Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,310 --> 00:00:07,770
(Episode 31)
2
00:00:09,540 --> 00:00:10,540
Now!
3
00:01:01,759 --> 00:01:04,100
- Call the transport team now.
- Yes, sir.
4
00:01:14,939 --> 00:01:17,709
Captain Park Do Hoon fled
with the transport van.
5
00:01:20,510 --> 00:01:22,878
Send the SWAT team
and connect to the satellite.
6
00:01:22,879 --> 00:01:23,950
Yes, sir.
7
00:01:37,359 --> 00:01:40,069
He will surely make the escape
inside the tunnel.
8
00:01:47,540 --> 00:01:49,979
All the guards and
people related to CornerStone...
9
00:01:49,980 --> 00:01:53,250
died during the gunfight.
10
00:01:56,049 --> 00:01:57,180
Did the SWAT team get there?
11
00:01:58,420 --> 00:01:59,450
They just arrived.
12
00:02:21,610 --> 00:02:23,139
He left the vehicle and fled.
13
00:02:25,979 --> 00:02:27,579
Check the surveillance cameras
in the vicinity.
14
00:02:27,580 --> 00:02:28,650
Okay.
15
00:02:31,750 --> 00:02:32,789
It's not here.
16
00:02:34,219 --> 00:02:35,219
Not here either.
17
00:02:37,460 --> 00:02:38,759
Goodness.
18
00:02:39,189 --> 00:02:41,029
There's hardly
any surveillance camera.
19
00:02:41,030 --> 00:02:42,629
The ones that are there are broken.
20
00:02:43,099 --> 00:02:45,829
He fled from a tunnel that can't be
located by a satellite.
21
00:02:45,830 --> 00:02:48,599
He left the vehicle,
and we can't track down the cameras.
22
00:02:51,099 --> 00:02:53,539
It's a protocol that
he prepared in advance.
23
00:02:53,710 --> 00:02:55,979
It's pointless to track down
surveillance cameras.
24
00:02:57,539 --> 00:02:59,650
If he prepared it in advance,
25
00:03:01,080 --> 00:03:04,280
he already found a way to
flee abroad and a hideout.
26
00:03:29,280 --> 00:03:31,939
We've been waiting for you.
Please come in.
27
00:03:39,090 --> 00:03:41,349
Expand the area of protection
and increase the control.
28
00:03:42,490 --> 00:03:45,658
You have a forged passport,
cash to use for now,
29
00:03:45,659 --> 00:03:47,830
and a key to your apartment abroad
in the envelope.
30
00:03:48,090 --> 00:03:49,658
Are you coming with us?
31
00:03:49,659 --> 00:03:51,729
Yes, I'll escort you there.
32
00:03:52,229 --> 00:03:53,270
How will we get there?
33
00:03:54,300 --> 00:03:57,270
You'll take a boat from Incheon Port
in four hours.
34
00:03:57,599 --> 00:04:00,340
You'll go through China
to go abroad.
35
00:04:12,689 --> 00:04:15,449
We must find the safehouse
before he goes abroad.
36
00:04:15,819 --> 00:04:17,418
But how?
37
00:04:17,419 --> 00:04:19,490
We can't go through
every house in the country.
38
00:04:25,600 --> 00:04:26,670
What?
39
00:04:27,100 --> 00:04:28,599
He fled while being transferred?
40
00:04:28,600 --> 00:04:31,069
They are a much bigger organization
than we anticipated.
41
00:04:33,139 --> 00:04:34,139
So...
42
00:04:34,870 --> 00:04:36,879
can you find any leads?
43
00:04:37,009 --> 00:04:40,050
You work for CornerStone.
You need to find one.
44
00:04:40,449 --> 00:04:43,220
Have you heard about a safehouse?
45
00:04:43,680 --> 00:04:45,148
I don't know about that.
46
00:04:45,149 --> 00:04:46,388
Think carefully...
47
00:04:46,389 --> 00:04:48,120
if there's any clue.
48
00:04:49,790 --> 00:04:53,060
I'll call you
if I think of something.
49
00:05:03,500 --> 00:05:04,569
Did you find anything?
50
00:05:04,800 --> 00:05:08,338
I'm searching family members
of Chun Sang and Woo Cheol.
51
00:05:08,339 --> 00:05:09,609
They aren't regular runaways.
52
00:05:09,610 --> 00:05:11,480
They wouldn't be with people
close to them.
53
00:05:11,980 --> 00:05:14,149
We won't find them like this.
54
00:05:14,410 --> 00:05:16,750
I know, but what else can we do?
55
00:05:19,550 --> 00:05:21,250
- Chief Kwon.
- Dr. Park.
56
00:05:23,290 --> 00:05:25,459
I brought him because it's urgent.
57
00:05:25,759 --> 00:05:28,589
Hello. King's Bag office is amazing.
58
00:05:28,689 --> 00:05:31,160
- You have the latest equipment.
- Be quiet.
59
00:05:31,360 --> 00:05:33,430
Look around later.
Let's get to the point.
60
00:05:34,000 --> 00:05:35,129
Dr. Park...
61
00:05:35,740 --> 00:05:37,839
can track down Shim Woo Cheol.
62
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
- How?
- How?
63
00:05:44,810 --> 00:05:48,849
I gave a pen to Director Shim
on his birthday.
64
00:05:48,850 --> 00:05:49,879
Actually...
65
00:05:52,389 --> 00:05:54,948
It tracks his location
and records his voice.
66
00:05:54,949 --> 00:05:57,689
It was equipment number 25.
67
00:05:58,089 --> 00:06:01,188
I was going to tell him to use it,
68
00:06:01,189 --> 00:06:03,499
but I forgot to tell him.
69
00:06:03,500 --> 00:06:05,528
If he doesn't know that
it's NIS equipment,
70
00:06:05,529 --> 00:06:07,600
he might still have it.
71
00:06:07,769 --> 00:06:08,769
Bingo.
72
00:06:08,770 --> 00:06:11,139
Track down his location.
73
00:06:11,740 --> 00:06:13,540
By the way,
74
00:06:14,110 --> 00:06:16,909
the pen should be activated
to locate him.
75
00:06:16,910 --> 00:06:17,939
As you can see...
76
00:06:21,079 --> 00:06:22,920
How do you activate it?
77
00:06:24,649 --> 00:06:25,689
The pen should be...
78
00:06:26,420 --> 00:06:27,449
pressed.
79
00:06:30,420 --> 00:06:32,459
For now, let's leave the display on.
80
00:06:32,730 --> 00:06:34,660
- Keep track of this, Do Woo.
- Okay.
81
00:07:10,100 --> 00:07:11,199
Ms. Yoo.
82
00:07:13,170 --> 00:07:15,399
You must get back
on your feet again.
83
00:07:18,040 --> 00:07:19,110
Promise me.
84
00:07:35,290 --> 00:07:36,689
(Number withheld)
85
00:07:40,360 --> 00:07:42,529
Why is Yoon Chun Sang calling me?
86
00:07:51,269 --> 00:07:53,310
Hello, it's me.
87
00:07:53,769 --> 00:07:56,239
It took me a while
to take care of some business.
88
00:07:56,240 --> 00:07:57,610
I'm sorry for calling you late.
89
00:07:57,980 --> 00:08:01,049
We didn't finish what we started
with the safe in Switzerland.
90
00:08:01,050 --> 00:08:02,550
We should proceed.
91
00:08:03,250 --> 00:08:05,319
Join us.
92
00:08:05,589 --> 00:08:07,619
The three-way intersection
at Jung-ro at 5pm.
93
00:08:07,620 --> 00:08:09,120
A car will pick you up.
94
00:08:12,459 --> 00:08:13,490
Okay.
95
00:08:13,990 --> 00:08:15,029
I got it.
96
00:08:23,240 --> 00:08:25,810
Doesn't he know that I betrayed him?
97
00:08:33,779 --> 00:08:35,980
Brother, we have an emergency.
98
00:08:37,679 --> 00:08:39,950
No, it could be a trap.
99
00:08:42,019 --> 00:08:43,259
If not today,
100
00:08:43,460 --> 00:08:45,759
we might never catch them.
101
00:08:46,159 --> 00:08:49,329
By the way, what is that
about a safe in Switzerland?
102
00:08:49,330 --> 00:08:52,399
What's making Yoon Chun Sang
so obsessed with it?
103
00:08:52,799 --> 00:08:55,539
I'll tell you about that later.
104
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Let's go for it
even if we don't win.
105
00:09:00,070 --> 00:09:02,110
We don't have any other way.
106
00:09:03,179 --> 00:09:05,609
Go and meet them.
107
00:09:05,610 --> 00:09:07,709
Our team will stake out
and then shadow you.
108
00:09:07,710 --> 00:09:10,018
They might disappear
if they notice us.
109
00:09:10,019 --> 00:09:13,288
Then use satellite
to trace their vehicles too.
110
00:09:13,289 --> 00:09:16,360
We failed to trace the convoy
as well.
111
00:09:16,559 --> 00:09:19,059
Right, we have this.
112
00:09:20,330 --> 00:09:22,460
Keep this with you.
113
00:09:24,299 --> 00:09:25,360
This?
114
00:09:26,600 --> 00:09:30,199
Is there a location tracker
in this or something?
115
00:09:30,200 --> 00:09:32,038
Yes. Why?
116
00:09:32,039 --> 00:09:33,039
Don't you trust me?
117
00:09:33,040 --> 00:09:35,580
No, I...
118
00:09:36,039 --> 00:09:38,179
Okay. It's pretty amazing.
119
00:09:43,179 --> 00:09:46,389
Figure out the location
of the safehouse by using me.
120
00:09:47,419 --> 00:09:50,320
- Yong Tae.
- I know you'll protect me.
121
00:09:50,759 --> 00:09:51,789
Am I wrong?
122
00:11:21,950 --> 00:11:23,750
It's an open area all around.
123
00:11:23,919 --> 00:11:25,549
They could shoot from anywhere.
124
00:11:33,330 --> 00:11:34,830
That's their goal.
125
00:11:37,629 --> 00:11:38,659
It's a trap.
126
00:11:41,570 --> 00:11:42,600
Yong Tae!
127
00:11:54,409 --> 00:11:55,549
Yong Tae.
128
00:12:02,259 --> 00:12:03,289
Shoot.
129
00:12:12,899 --> 00:12:14,399
No...
130
00:12:15,169 --> 00:12:16,240
Chase them.
131
00:12:20,070 --> 00:12:21,239
Brother.
132
00:12:21,240 --> 00:12:24,110
Did we fail?
133
00:12:25,379 --> 00:12:27,450
Wake up.
134
00:12:27,649 --> 00:12:28,679
Yong Tae!
135
00:12:29,519 --> 00:12:31,620
Call an ambulance. Hurry!
136
00:12:41,490 --> 00:12:44,799
I know you'll protect me.
Am I wrong?
137
00:12:45,429 --> 00:12:46,570
I'm sorry.
138
00:13:08,389 --> 00:13:09,918
Punk.
139
00:13:09,919 --> 00:13:13,230
How dare he toy with me?
140
00:13:19,899 --> 00:13:21,029
(New note)
141
00:13:28,940 --> 00:13:30,339
Don't be so angry.
142
00:13:30,340 --> 00:13:32,580
He must be taken care of by now.
143
00:13:32,710 --> 00:13:36,148
Thanks to him, we were able
to slip away from the NIS.
144
00:13:36,149 --> 00:13:37,480
He was disgraceful,
145
00:13:38,519 --> 00:13:40,889
but he was useful in the end.
146
00:13:43,460 --> 00:13:46,729
Director Shim, do you have a pen?
147
00:13:46,730 --> 00:13:48,490
Let me see your passport too.
148
00:14:10,149 --> 00:14:11,879
(0791...)
149
00:14:14,889 --> 00:14:17,518
Once you get to Edinburgh,
150
00:14:17,519 --> 00:14:19,190
call this number.
151
00:14:21,789 --> 00:14:24,330
(Ambulance)
152
00:14:32,840 --> 00:14:35,409
Bon, the tracker was activated.
153
00:14:45,789 --> 00:14:47,449
Chief Kwon,
their location is being tracked.
154
00:14:47,450 --> 00:14:49,389
- I'll send it to you.
- Okay.
155
00:14:49,559 --> 00:14:50,620
Follow them.
156
00:14:51,320 --> 00:14:53,659
- Call the Tactics Team.
- Yes, ma'am.
157
00:15:00,700 --> 00:15:03,069
They're on the Second
Gyeongin Expressway to Incheon.
158
00:15:03,070 --> 00:15:05,039
It looks like they're heading
to Incheon Harbor.
159
00:15:13,610 --> 00:15:15,049
Stick right behind them.
160
00:15:37,570 --> 00:15:38,669
Hold tight.
161
00:15:51,419 --> 00:15:52,690
What? What was that?
162
00:15:56,820 --> 00:15:57,960
Let's get off.
163
00:16:15,710 --> 00:16:16,740
It's that way.
164
00:16:28,389 --> 00:16:29,888
If you don't feel confident,
stay here.
165
00:16:29,889 --> 00:16:31,960
No. I can do it.
166
00:17:07,259 --> 00:17:08,330
Go on ahead!
167
00:17:12,869 --> 00:17:13,970
Stop!
168
00:17:22,069 --> 00:17:23,379
What are you doing?
169
00:17:23,380 --> 00:17:25,108
If he dies,
170
00:17:25,109 --> 00:17:27,008
everything you want to reveal
about CornerStone will be gone.
171
00:17:27,009 --> 00:17:30,519
He's the Korean head.
He must stay alive!
172
00:17:30,880 --> 00:17:32,720
To you, a colleague...
173
00:17:33,089 --> 00:17:35,858
is just someone you use
for the benefit of your own.
174
00:17:35,859 --> 00:17:37,788
I only lived for the organization.
175
00:17:37,789 --> 00:17:39,429
I just couldn't control
the pendulum...
176
00:17:39,430 --> 00:17:41,559
after I had to move it
for the organization!
177
00:17:42,500 --> 00:17:44,000
It's too bad that organization...
178
00:17:44,700 --> 00:17:46,869
wasn't the NIS.
179
00:18:25,809 --> 00:18:26,940
Take him away.
180
00:19:14,349 --> 00:19:15,859
I'll come along this time.
181
00:19:18,789 --> 00:19:20,329
We're going to R5.
182
00:19:21,829 --> 00:19:24,029
You know how we deal with...
183
00:19:25,430 --> 00:19:27,470
suspects who escape
during transport.
184
00:19:32,710 --> 00:19:33,740
Get him in.
185
00:20:20,619 --> 00:20:24,420
(New King's Bag)
186
00:20:28,029 --> 00:20:32,430
(One month later)
187
00:20:35,599 --> 00:20:38,140
(Jin Yong Tae)
188
00:20:40,569 --> 00:20:42,740
(Jin Yong Tae)
189
00:20:50,180 --> 00:20:51,380
Yong Tae.
190
00:20:51,980 --> 00:20:53,289
How have you been?
191
00:20:56,589 --> 00:20:58,789
Now you're no longer being chased.
192
00:21:00,490 --> 00:21:01,690
Rest in peace.
193
00:21:04,630 --> 00:21:05,630
Let's go.
194
00:21:15,170 --> 00:21:16,209
Goodbye.
195
00:21:16,210 --> 00:21:18,809
(Jin Yong Tae)
196
00:21:29,490 --> 00:21:30,519
Bon.
197
00:21:31,059 --> 00:21:32,730
I have a question.
198
00:21:32,960 --> 00:21:36,359
What's really in the safe
in the bank in Switzerland?
199
00:21:38,029 --> 00:21:39,069
It's a secret.
200
00:21:40,299 --> 00:21:43,069
I wish you'd tell. I'm curious.
201
00:21:45,539 --> 00:21:46,769
What else?
202
00:21:47,839 --> 00:21:49,839
It contains one of the tricks of...
203
00:21:54,109 --> 00:21:55,480
the great conman Jung In Soo.
204
00:21:59,089 --> 00:22:00,950
Bon has a secret safe
in Switzerland.
205
00:22:02,490 --> 00:22:04,160
I have the key.
206
00:22:05,490 --> 00:22:07,059
Then there never was...
207
00:22:07,730 --> 00:22:10,460
a secret safe in a bank
in Switzerland at all?
208
00:22:12,470 --> 00:22:14,299
I need to rush to meet the kids.
209
00:22:16,640 --> 00:22:18,368
I'll head over after my interview.
210
00:22:18,369 --> 00:22:21,069
Take good care of the kids for me.
211
00:22:22,339 --> 00:22:23,380
Sure.
212
00:22:24,079 --> 00:22:25,140
Let's go.
213
00:22:33,490 --> 00:22:35,219
- It's so nice out.
- Gosh.
214
00:22:35,220 --> 00:22:36,990
The air's clear today.
215
00:22:37,359 --> 00:22:38,839
- What's in your pocket?
- It's fresh.
216
00:22:40,089 --> 00:22:41,990
- It's fresh air.
- It's Bon.
217
00:23:00,980 --> 00:23:03,819
Don't you think he got
even better looking?
218
00:23:04,950 --> 00:23:08,619
You just can't get sick of
his looks.
219
00:23:09,990 --> 00:23:12,529
It's all in the outfit.
I look that good in a suit.
220
00:23:13,829 --> 00:23:15,660
As if you would.
221
00:23:16,299 --> 00:23:18,299
- Admit to it quick.
- I admit to it.
222
00:23:19,430 --> 00:23:20,730
What were you talking about?
223
00:23:21,029 --> 00:23:24,900
Bon. Drink this while you wait.
224
00:23:25,039 --> 00:23:27,469
- Where's mine?
- You get yours later.
225
00:23:27,470 --> 00:23:28,880
Thanks.
226
00:23:30,079 --> 00:23:31,509
I'll get the straw for you.
227
00:23:32,140 --> 00:23:34,409
- Rumors will spread.
- You have a husband.
228
00:23:34,410 --> 00:23:35,578
- The kids are here.
- Shut it.
229
00:23:35,579 --> 00:23:37,220
- I can't stand it.
- Get off me.
230
00:23:43,490 --> 00:23:45,259
- Hello.
- Hello.
231
00:23:45,960 --> 00:23:47,059
Let's get off.
232
00:23:47,789 --> 00:23:48,899
Mom.
233
00:23:48,900 --> 00:23:50,229
- Seung Gi.
- Dad.
234
00:23:50,230 --> 00:23:51,430
My princess.
235
00:23:52,099 --> 00:23:54,599
- Mister.
- Mister.
236
00:23:55,470 --> 00:23:56,569
Mom.
237
00:23:56,839 --> 00:23:58,669
Did you have fun today?
238
00:23:58,670 --> 00:23:59,670
- Yes.
- Yes.
239
00:24:01,309 --> 00:24:02,309
I'm heading off.
240
00:24:03,809 --> 00:24:05,008
- Bye.
- Bye.
241
00:24:05,009 --> 00:24:08,079
- Bye.
- Take care.
242
00:24:08,480 --> 00:24:09,549
Goodbye.
243
00:24:13,089 --> 00:24:16,490
Every house needs a guy like Bon.
244
00:24:17,960 --> 00:24:20,129
I need to find a sitter too.
245
00:24:20,130 --> 00:24:22,328
You're still looking for one?
246
00:24:22,329 --> 00:24:23,400
Yes.
247
00:24:23,460 --> 00:24:25,798
Do you want me to
ask around for you?
248
00:24:25,799 --> 00:24:26,869
Thanks a lot.
249
00:24:27,099 --> 00:24:28,829
Is your shop doing well?
250
00:24:28,970 --> 00:24:31,338
You bet. You see for it
yourself every day.
251
00:24:31,339 --> 00:24:33,169
When did you grow up?
252
00:24:33,170 --> 00:24:35,109
You no longer leech off your dad.
253
00:24:35,269 --> 00:24:37,338
I'm so proud of you.
254
00:24:37,339 --> 00:24:39,278
Me too. I'll work hard...
255
00:24:39,279 --> 00:24:41,549
and pay back
everything I owe my dad.
256
00:24:42,220 --> 00:24:44,348
Good for you. Good for you.
257
00:24:44,349 --> 00:24:46,920
You're such a good girl. So good.
258
00:24:47,450 --> 00:24:49,088
- Did you just swear?
- No.
259
00:24:49,089 --> 00:24:50,588
Let's go home.
260
00:24:50,589 --> 00:24:53,459
- Let's go home.
- Let's go.
261
00:24:53,460 --> 00:24:55,059
This is great.
262
00:25:02,640 --> 00:25:03,969
Wash your hands first.
263
00:25:03,970 --> 00:25:06,170
- We're on it.
- We're on it.
264
00:25:15,880 --> 00:25:17,018
Take your time.
265
00:25:17,019 --> 00:25:18,150
- Okay.
- Okay.
266
00:25:37,970 --> 00:25:39,640
What shall we do after this?
267
00:25:41,509 --> 00:25:43,578
Ms. Kim, you like
the princess style?
268
00:25:43,579 --> 00:25:45,609
- Yes.
- Very well.
269
00:25:47,309 --> 00:25:49,420
This will take some time.
270
00:25:50,549 --> 00:25:51,619
Here.
271
00:25:52,650 --> 00:25:54,319
- Read a magazine.
- Okay.
272
00:26:03,730 --> 00:26:05,670
I'm done, ma'am. Please pay.
273
00:26:05,799 --> 00:26:07,868
- Can I pay by nose-nose?
- Of course.
274
00:26:07,869 --> 00:26:09,039
Nose, nose, nose.
275
00:26:09,900 --> 00:26:11,969
Mr. Kim, where does it hurt?
276
00:26:11,970 --> 00:26:13,740
Here, my stomach.
277
00:26:15,009 --> 00:26:16,109
I'll take your temperature.
278
00:26:16,609 --> 00:26:17,710
It's normal.
279
00:26:18,710 --> 00:26:20,049
Right here?
280
00:26:20,910 --> 00:26:21,980
This is bad.
281
00:26:23,920 --> 00:26:25,278
You need a shot.
282
00:26:25,279 --> 00:26:26,619
I don't want one.
283
00:26:30,089 --> 00:26:31,959
We're done. Please pay.
284
00:26:31,960 --> 00:26:34,190
- Can I pay by nose-nose?
- Of course.
285
00:26:34,660 --> 00:26:36,400
Nose, nose, nose.
286
00:26:37,000 --> 00:26:39,630
"The prince and princess..."
287
00:26:40,130 --> 00:26:43,670
"had a very happy wedding ceremony."
288
00:26:43,869 --> 00:26:48,768
"After 100 years, the cook
got to show off his prowess..."
289
00:26:48,769 --> 00:26:51,509
Mister, I'm sleepy.
290
00:26:51,740 --> 00:26:53,409
Mom reads it...
291
00:26:53,410 --> 00:26:57,779
as if she's a real prince
and princess.
292
00:26:59,819 --> 00:27:02,920
My storytelling's boring, isn't it?
293
00:27:08,289 --> 00:27:09,359
Then...
294
00:27:10,029 --> 00:27:11,160
shall we do that?
295
00:27:13,529 --> 00:27:14,700
(Living Fairy-tales)
296
00:27:26,450 --> 00:27:27,680
1, 2.
297
00:27:31,680 --> 00:27:32,720
That's Joon Soo.
298
00:27:34,119 --> 00:27:35,250
(The pastry was tasty.)
299
00:27:42,930 --> 00:27:44,059
Mister.
300
00:27:44,859 --> 00:27:48,569
You can't tell Mom
we had ice cream, okay?
301
00:27:51,269 --> 00:27:52,339
In return...
302
00:27:53,970 --> 00:27:57,639
You must brush your teeth
when you're done.
303
00:27:57,640 --> 00:27:58,710
- Okay.
- Okay.
304
00:28:00,250 --> 00:28:01,309
Promise?
305
00:28:03,180 --> 00:28:04,250
Good.
306
00:28:06,819 --> 00:28:10,589
Mister. After we finish eating this,
307
00:28:11,160 --> 00:28:13,430
can we play at your place?
308
00:28:22,170 --> 00:28:23,200
Let's go.
309
00:28:42,789 --> 00:28:44,460
What did I tell you?
310
00:28:45,490 --> 00:28:48,489
We shouldn't feed them too much.
311
00:28:48,490 --> 00:28:50,630
- Why not?
- Their stomach will get big.
312
00:28:52,569 --> 00:28:53,569
Joon-Joon.
313
00:28:54,869 --> 00:28:56,598
While I'm gone,
314
00:28:56,599 --> 00:28:58,799
take care of them for me.
315
00:28:59,170 --> 00:29:01,939
Are you going on an adventure again?
316
00:29:01,940 --> 00:29:04,240
Yes, I'm going on an adventure.
317
00:29:08,710 --> 00:29:10,680
I'll be back soon.
318
00:29:11,680 --> 00:29:13,919
Take good care of your mom.
319
00:29:13,920 --> 00:29:15,450
- Okay.
- Okay.
320
00:29:39,049 --> 00:29:40,880
This should be it.
321
00:29:45,619 --> 00:29:48,450
Is this another sketchy place?
322
00:29:49,160 --> 00:29:50,660
It looks suspicious.
323
00:30:26,990 --> 00:30:28,159
Hello.
324
00:30:28,160 --> 00:30:30,829
I'm here for today's interview.
I'm Go Ae Rin.
325
00:30:39,069 --> 00:30:40,309
Welcome.
326
00:30:49,259 --> 00:30:50,660
(Congratulations on the opening.)
327
00:30:51,389 --> 00:30:52,389
Let's go in.
328
00:30:54,030 --> 00:30:56,060
(Last episode)
329
00:30:56,500 --> 00:30:57,570
Come up.
330
00:30:59,199 --> 00:31:00,199
Hello.
331
00:31:01,039 --> 00:31:03,909
Bon. Joon-Joon are here too.
332
00:31:03,910 --> 00:31:04,968
- Yes.
- Yes.
333
00:31:04,969 --> 00:31:05,969
Congratulations.
334
00:31:06,640 --> 00:31:08,410
Isn't it Australian laurel?
335
00:31:08,710 --> 00:31:10,878
It's a money plant.
I wish you become rich.
336
00:31:10,879 --> 00:31:14,480
My, you're so witty. Thank you.
337
00:31:14,850 --> 00:31:17,089
As a matter of fact,
something was missing here.
338
00:31:21,119 --> 00:31:22,659
It's perfect, isn't it?
339
00:31:23,289 --> 00:31:24,929
- I'll order a little later.
- Okay.
340
00:31:26,490 --> 00:31:28,659
Pick what you want.
It will be on me.
341
00:31:50,490 --> 00:31:51,818
- Sun Mi.
- Ae Rin.
342
00:31:51,819 --> 00:31:53,818
- Your mom is here.
- Mom.
343
00:31:53,819 --> 00:31:55,719
Joon-Joon, were you having fun?
344
00:31:56,959 --> 00:31:58,030
Am I late?
345
00:31:58,329 --> 00:31:59,359
Please eat.
346
00:32:03,730 --> 00:32:05,930
Did your interview go well?
347
00:32:08,299 --> 00:32:09,340
Of course.
348
00:32:20,219 --> 00:32:21,680
It's delicious.
349
00:32:26,959 --> 00:32:28,590
Let's see.
350
00:32:35,959 --> 00:32:38,768
Mom, what's that?
351
00:32:38,769 --> 00:32:41,040
I'm washing my face.
352
00:32:42,000 --> 00:32:43,099
I see.
353
00:32:45,239 --> 00:32:46,310
Joon-Joon.
354
00:32:46,739 --> 00:32:48,708
You brush your teeth so well.
355
00:32:48,709 --> 00:32:51,010
We promised with Mr. Kim.
356
00:32:51,680 --> 00:32:55,419
If we brush our teeth,
we can eat a lot of ice cream.
357
00:32:57,150 --> 00:32:58,250
What?
358
00:33:20,680 --> 00:33:23,478
By the way, Ae Rin,
359
00:33:23,479 --> 00:33:26,279
why were you fired from being
a maid at Yoon Chun Sang's house?
360
00:33:26,280 --> 00:33:28,049
You were fired after a few days.
361
00:33:28,050 --> 00:33:29,918
It's because...
362
00:33:29,919 --> 00:33:33,249
I'm glad that you got fired.
363
00:33:33,250 --> 00:33:35,919
- Why?
- I'm telling it only to you.
364
00:33:36,360 --> 00:33:37,859
According to my father-in-law,
365
00:33:37,860 --> 00:33:40,959
that family got broken into pieces.
366
00:33:40,960 --> 00:33:43,568
They were involved in
some corruption.
367
00:33:43,569 --> 00:33:46,029
It wasn't even on the news.
368
00:33:46,030 --> 00:33:49,900
Your access to information is
the best.
369
00:33:50,069 --> 00:33:53,740
That woman named An Da Jung
went back to Russia.
370
00:33:54,840 --> 00:33:55,840
To Russia?
371
00:33:57,680 --> 00:34:00,419
Do you know An Da Jung?
372
00:34:03,250 --> 00:34:05,719
I do. I heard about her from Ae Rin.
373
00:34:05,819 --> 00:34:08,519
We even made
nabak kimchi together, right?
374
00:34:08,520 --> 00:34:09,619
Right.
375
00:34:09,620 --> 00:34:11,959
I thought you were busy
with insurance.
376
00:34:11,960 --> 00:34:13,860
When did you help her?
377
00:34:14,530 --> 00:34:18,029
Ae Rin, you're so unlucky
when it comes to work.
378
00:34:18,030 --> 00:34:19,400
You're unlucky everywhere you go.
379
00:34:20,030 --> 00:34:21,069
I know.
380
00:34:22,240 --> 00:34:24,809
I forgot to tell this to Ae Rin.
381
00:34:24,810 --> 00:34:26,109
- Goodness.
- What?
382
00:34:26,110 --> 00:34:28,408
Mommy Cop and...
383
00:34:28,409 --> 00:34:30,908
- A month ago,
- I...
384
00:34:30,909 --> 00:34:35,180
Mommy Cop and KIS caught the man
who kidnapped Joon-Joon.
385
00:34:35,550 --> 00:34:37,448
Catch who?
386
00:34:37,449 --> 00:34:38,918
You know...
387
00:34:38,919 --> 00:34:41,519
the man who tried to kidnap
Joon-Joon.
388
00:34:41,520 --> 00:34:43,429
It's this man.
389
00:34:43,430 --> 00:34:44,930
- It's him.
- Do you remember?
390
00:34:48,400 --> 00:34:49,429
Isn't it surprising?
391
00:34:49,430 --> 00:34:52,029
I'm scared myself
of how capable we can be.
392
00:34:52,030 --> 00:34:54,138
So what happened?
393
00:34:54,139 --> 00:34:57,408
We caught him
and sent him to the police station.
394
00:34:57,409 --> 00:34:59,869
But he vanished into thin air
after that.
395
00:34:59,870 --> 00:35:02,280
They should have kept
a better eye on him.
396
00:35:02,639 --> 00:35:04,378
What if he's back
in the neighborhood?
397
00:35:04,379 --> 00:35:07,278
We'll just have to catch him.
398
00:35:07,279 --> 00:35:09,079
- Who are we?
- No.
399
00:35:13,220 --> 00:35:14,990
He's someone dangerous.
400
00:35:15,189 --> 00:35:18,490
Call the police
if you see him again.
401
00:35:19,689 --> 00:35:22,899
You're more of a coward
than I thought.
402
00:35:23,230 --> 00:35:24,969
It's understandable.
403
00:35:24,970 --> 00:35:28,299
Someone attacked Ae Rin.
Ms. Yoo was in a hit-and-run.
404
00:35:28,300 --> 00:35:30,069
So many things happened.
405
00:35:30,339 --> 00:35:33,740
That's true. How is Ms. Yoo?
406
00:35:33,879 --> 00:35:36,378
She's gotten much better.
407
00:35:36,379 --> 00:35:38,409
I'm so relieved to hear that.
408
00:35:38,410 --> 00:35:40,479
Let's set a date and visit her
at the hospital.
409
00:35:40,480 --> 00:35:41,648
Let's do that.
410
00:35:41,649 --> 00:35:44,620
The hit-and-run driver should be
arrested soon.
411
00:35:45,189 --> 00:35:46,319
He got arrested.
412
00:35:47,689 --> 00:35:48,720
Really?
413
00:35:49,360 --> 00:35:51,389
When? Who was it?
414
00:35:52,490 --> 00:35:53,860
I don't know that much.
415
00:35:54,759 --> 00:35:58,430
Surprisingly, Bon has
a lot of information.
416
00:35:58,569 --> 00:36:02,338
That's why I said we should
select him as a regular KIS member.
417
00:36:02,339 --> 00:36:03,869
Soon, he'll be leaving for the US...
418
00:36:03,870 --> 00:36:06,069
without ever having been
a part of the KIS.
419
00:36:06,410 --> 00:36:10,409
That's why we got
a Christmas present for him.
420
00:36:10,410 --> 00:36:12,279
Ta-da.
421
00:36:12,550 --> 00:36:13,550
Open it.
422
00:36:14,149 --> 00:36:15,149
Come on.
423
00:36:15,250 --> 00:36:18,250
Bon, you're not
going to cry, are you?
424
00:36:18,790 --> 00:36:20,819
Don't cry, you fool.
425
00:36:21,790 --> 00:36:24,628
We thought you might miss us.
426
00:36:24,629 --> 00:36:25,660
Don't I look good?
427
00:36:26,259 --> 00:36:29,159
The four of us knitted it together.
428
00:36:29,160 --> 00:36:32,398
Eun Ha knitted the red.
Sun Mi knitted the yellow.
429
00:36:32,399 --> 00:36:35,040
I knitted the green,
and Sang Ryeol knitted the blue.
430
00:36:35,170 --> 00:36:36,170
Give it to me.
431
00:36:36,439 --> 00:36:39,469
Isn't it perfect for
Mount Gyeryong's Master Kang?
432
00:36:39,470 --> 00:36:43,039
We put a lot of thought into
the choice of colors.
433
00:36:43,040 --> 00:36:45,750
Gosh, it's so beautiful.
434
00:36:46,649 --> 00:36:49,619
- It looks so good.
- It looks good on him.
435
00:36:49,620 --> 00:36:51,649
- You look like a fortune teller.
- Thank you.
436
00:36:52,350 --> 00:36:53,990
If you're thankful,
437
00:36:54,819 --> 00:36:56,720
can you do that for me?
438
00:36:57,660 --> 00:36:58,689
What?
439
00:37:00,199 --> 00:37:01,699
The nose-nose.
440
00:37:32,589 --> 00:37:34,159
What are you doing?
441
00:37:34,160 --> 00:37:36,500
Gosh.
442
00:37:36,699 --> 00:37:38,930
What's the matter with him?
443
00:37:40,639 --> 00:37:43,139
- Go straight.
- Straight.
444
00:37:44,139 --> 00:37:45,139
Right turn.
445
00:37:45,939 --> 00:37:47,540
Okay. Right turn.
446
00:37:47,740 --> 00:37:49,910
- Go straight.
- Straight.
447
00:37:51,209 --> 00:37:54,578
Go, go, go, go! Go, go, go!
448
00:37:54,579 --> 00:37:56,518
No, no, no, no.
449
00:37:56,519 --> 00:37:57,719
You can't go out yet.
450
00:37:57,720 --> 00:38:00,188
It's so suffocating.
451
00:38:00,189 --> 00:38:02,089
Hey. Then...
452
00:38:02,420 --> 00:38:04,089
let's just go for some fresh air.
453
00:38:05,730 --> 00:38:06,800
Well?
454
00:38:08,459 --> 00:38:10,059
Well? Hey?
455
00:38:10,060 --> 00:38:12,569
Hey. Hey?
456
00:38:14,639 --> 00:38:16,910
You can look out with your eyes.
457
00:38:17,910 --> 00:38:19,009
Gosh.
458
00:38:19,610 --> 00:38:21,910
You nag so much.
459
00:38:22,839 --> 00:38:23,879
Gosh.
460
00:38:26,350 --> 00:38:28,550
Why is that still up there?
461
00:38:29,920 --> 00:38:31,088
O. Henry's...
462
00:38:31,089 --> 00:38:33,689
"The Last Leaf". Don't you know?
463
00:38:33,889 --> 00:38:36,490
I put it up there
so you would wake up.
464
00:38:38,029 --> 00:38:40,160
It's what I caught
at the park last time.
465
00:38:41,399 --> 00:38:42,459
Wait.
466
00:38:43,230 --> 00:38:44,300
What?
467
00:38:59,180 --> 00:39:00,350
Gosh.
468
00:39:00,920 --> 00:39:03,749
I thought all you knew
was engineering,
469
00:39:03,750 --> 00:39:05,449
but you're a literary person too.
470
00:39:05,720 --> 00:39:07,589
You know me.
471
00:39:08,490 --> 00:39:09,519
Ms. Yoo.
472
00:39:11,959 --> 00:39:13,060
Are you here?
473
00:39:17,470 --> 00:39:19,230
Is it okay to be sitting?
474
00:39:19,570 --> 00:39:20,639
Of course.
475
00:39:20,899 --> 00:39:23,710
What is that on your neck?
476
00:39:24,840 --> 00:39:26,370
It looks good on him, right?
477
00:39:27,210 --> 00:39:31,080
I really don't get
your style sometimes.
478
00:39:31,210 --> 00:39:32,679
It's a style married women like.
479
00:39:36,519 --> 00:39:37,590
Okay.
480
00:39:39,620 --> 00:39:41,490
I heard you're going abroad
for work.
481
00:39:41,990 --> 00:39:43,059
Yes.
482
00:39:44,529 --> 00:39:46,799
- I'll see you when I'm back.
- Okay.
483
00:39:53,600 --> 00:39:56,538
- Get in.
- Aren't you going to the airport?
484
00:39:56,539 --> 00:39:57,970
Be my hired driver.
485
00:39:58,340 --> 00:39:59,370
What?
486
00:40:00,009 --> 00:40:01,979
Let's take my friend to the airport,
487
00:40:01,980 --> 00:40:03,879
then back to the hideout.
What do you think?
488
00:40:04,610 --> 00:40:06,379
How will you pay me?
489
00:40:07,080 --> 00:40:09,620
I'll pay you.
You'll see when you get in.
490
00:40:12,690 --> 00:40:13,720
Gosh.
491
00:40:14,519 --> 00:40:16,928
Is it that hard to ask me
to see you off?
492
00:40:16,929 --> 00:40:18,059
Get in.
493
00:40:27,340 --> 00:40:29,500
Mr. Kim, let's go.
494
00:40:42,850 --> 00:40:44,990
Have a safe trip.
495
00:40:45,120 --> 00:40:46,589
Don't get hurt.
496
00:40:46,590 --> 00:40:50,090
I won't. I'm Kim Bon.
497
00:41:01,639 --> 00:41:03,399
(A year later, Warsaw, Poland)
498
00:42:12,740 --> 00:42:15,508
Thank you so much for your visit.
499
00:42:15,509 --> 00:42:16,739
We need your business.
500
00:42:16,740 --> 00:42:18,350
Could you please come inside?
501
00:42:19,250 --> 00:42:21,220
- We need your help.
- Let's talk.
502
00:42:21,850 --> 00:42:23,350
Stop. You've been spotted.
503
00:42:56,679 --> 00:42:57,919
Right this way.
504
00:43:39,690 --> 00:43:41,799
Gosh. My babies.
505
00:43:44,169 --> 00:43:47,740
(Bio Zucchini)
506
00:43:49,970 --> 00:43:51,669
Courier.
507
00:44:23,039 --> 00:44:26,840
(A rare cafe with a handsome man
that's hard to come by)
508
00:44:28,779 --> 00:44:29,779
Gosh.
509
00:45:02,279 --> 00:45:05,548
What kind of cafe is this?
510
00:45:05,549 --> 00:45:06,648
Do you want to go in?
511
00:45:06,649 --> 00:45:08,719
Let's see how handsome he is.
512
00:45:08,720 --> 00:45:09,980
- Let's go.
- Let's go.
513
00:45:11,149 --> 00:45:12,350
(A Handsome Man's Cafe)
514
00:45:14,320 --> 00:45:15,490
Gosh.
515
00:45:16,019 --> 00:45:17,490
Welcome.
516
00:45:17,690 --> 00:45:18,789
Do you...
517
00:45:19,190 --> 00:45:21,529
not have a menu?
518
00:45:28,840 --> 00:45:29,939
That's a good question.
519
00:45:29,940 --> 00:45:33,339
We don't want to trouble
our customers with choosing a menu.
520
00:45:33,340 --> 00:45:36,138
This handsome man will take
the beans he specially roasted,
521
00:45:36,139 --> 00:45:38,349
grind them, and make drip coffee.
522
00:45:38,350 --> 00:45:40,580
There is only one menu.
523
00:45:44,820 --> 00:45:47,758
How do you like our name?
"A Handsome Man's Cafe".
524
00:45:47,759 --> 00:45:50,559
My real name is Wang Mi Nam.
525
00:45:51,990 --> 00:45:56,199
(A year ago)
526
00:45:56,200 --> 00:45:57,569
Are you feeling better?
527
00:45:57,570 --> 00:45:58,730
It's okay.
528
00:45:59,269 --> 00:46:00,840
I can get around.
529
00:46:01,100 --> 00:46:04,069
You were stabbed and shot.
530
00:46:04,070 --> 00:46:05,440
You even got plastic surgery.
531
00:46:05,669 --> 00:46:07,408
What a life you have.
532
00:46:07,409 --> 00:46:08,909
It's not as dramatic as yours.
533
00:46:13,580 --> 00:46:14,820
(Wang Mi Nam)
534
00:46:16,889 --> 00:46:19,789
I kept my promise.
535
00:46:22,460 --> 00:46:23,590
Thank you.
536
00:46:24,059 --> 00:46:27,299
But this name is a little...
537
00:46:27,730 --> 00:46:29,659
You're Wang Jeong Nam's
little brother,
538
00:46:30,230 --> 00:46:32,830
Wang Mi Nam. What do you think?
539
00:46:34,940 --> 00:46:37,538
It's true that I'm handsome,
540
00:46:37,539 --> 00:46:39,909
but you didn't put much thought
into this name.
541
00:46:40,179 --> 00:46:41,539
What kind of life will you live...
542
00:46:42,039 --> 00:46:43,679
with this name?
543
00:46:45,279 --> 00:46:47,820
I'm just going to live
an ordinary life.
544
00:46:59,360 --> 00:47:00,429
It's rich.
545
00:47:01,100 --> 00:47:03,129
- It's nice.
- I'll take a photo.
546
00:47:04,129 --> 00:47:06,500
It is a bit boring.
547
00:47:08,070 --> 00:47:11,070
But this kind of life
isn't bad either.
548
00:47:14,580 --> 00:47:16,179
I wonder what everyone's doing.
549
00:47:20,220 --> 00:47:21,819
Get out of the way.
550
00:47:21,820 --> 00:47:24,789
Make sure to post
lots of photos on your blog.
551
00:47:26,750 --> 00:47:27,789
Me too.
552
00:47:33,289 --> 00:47:34,700
It's amazing.
553
00:47:38,070 --> 00:47:40,470
Mom, hurry up.
554
00:47:40,799 --> 00:47:42,000
Okay, I'm coming.
555
00:47:48,409 --> 00:47:51,380
Joon-Joon, you're ready already?
556
00:47:51,480 --> 00:47:52,480
Of course.
557
00:47:54,849 --> 00:47:57,749
You start school next year...
558
00:47:57,750 --> 00:47:59,950
and you're all grown up.
559
00:48:00,359 --> 00:48:02,059
How handsome, how pretty.
560
00:48:02,890 --> 00:48:05,029
Shall we get going? Let's go.
561
00:48:07,700 --> 00:48:09,829
(Director, Kwon Young Shil)
562
00:48:18,410 --> 00:48:19,410
(Sales Report)
563
00:48:19,411 --> 00:48:23,039
She works too hard for no reason.
564
00:48:23,849 --> 00:48:26,150
I told her to sell just two a day.
565
00:48:30,490 --> 00:48:31,519
Come in.
566
00:48:34,960 --> 00:48:36,160
It's been a while.
567
00:48:37,789 --> 00:48:40,659
Are you done holidaying
and ready to return?
568
00:48:40,660 --> 00:48:41,660
Yes.
569
00:48:41,759 --> 00:48:42,799
Yoo Ji Yeon.
570
00:48:43,359 --> 00:48:45,700
- How are you?
- All mended.
571
00:48:46,369 --> 00:48:49,400
I'm well enough as I was
when I was in the field.
572
00:48:49,539 --> 00:48:50,740
I can vouch for her.
573
00:48:51,539 --> 00:48:54,279
Can you? That's good to hear.
574
00:48:59,079 --> 00:49:00,720
Your inauguration present.
575
00:49:01,420 --> 00:49:02,950
It's from Iceland.
576
00:49:05,619 --> 00:49:07,160
This present.
577
00:49:09,490 --> 00:49:11,159
Is it safe to accept?
578
00:49:11,160 --> 00:49:13,329
I can vouch for that too.
579
00:49:14,259 --> 00:49:15,329
Thanks.
580
00:49:17,569 --> 00:49:18,670
You two...
581
00:49:19,799 --> 00:49:21,799
Why did you go traveling together?
582
00:49:22,740 --> 00:49:23,839
Why else?
583
00:49:28,839 --> 00:49:29,910
Why?
584
00:49:33,680 --> 00:49:35,019
Right, ma'am.
585
00:49:35,720 --> 00:49:38,089
Why is King's Bag still open?
586
00:49:39,190 --> 00:49:40,819
Oh, King's Bag?
587
00:49:41,319 --> 00:49:44,189
We'll use it as
a secret office whenever...
588
00:49:44,190 --> 00:49:45,859
there's an emergency operation.
589
00:49:46,390 --> 00:49:48,429
Ae Rin's doing very well.
590
00:49:48,430 --> 00:49:49,859
A bit too well.
591
00:49:51,529 --> 00:49:53,868
That's typical of her.
592
00:49:53,869 --> 00:49:56,268
All the noisy KIS women.
593
00:49:56,269 --> 00:49:57,710
Are they doing well?
594
00:49:59,369 --> 00:50:01,910
Doesn't time fly by?
595
00:50:02,940 --> 00:50:05,909
My daughter starts
elementary school soon.
596
00:50:05,910 --> 00:50:09,919
That means you'll have
much, much more to do.
597
00:50:09,920 --> 00:50:13,420
To add to that,
I have a newborn baby.
598
00:50:13,990 --> 00:50:16,518
I can barely remember
how I raised Seung Gi.
599
00:50:16,519 --> 00:50:17,689
Don't you worry.
600
00:50:17,690 --> 00:50:20,130
We'll all raise him together.
601
00:50:20,930 --> 00:50:23,828
Does your wife leave
the post-birthing center tomorrow?
602
00:50:23,829 --> 00:50:25,699
- Yes.
- Don't you think...
603
00:50:25,700 --> 00:50:27,439
Bon's really amazing?
604
00:50:27,440 --> 00:50:29,769
He is. Who'd have thought...
605
00:50:30,210 --> 00:50:31,910
this would come undone?
606
00:50:32,410 --> 00:50:33,709
Was it tied with a ribbon?
607
00:50:33,710 --> 00:50:35,508
- What?
- Stop it.
608
00:50:35,509 --> 00:50:37,180
I should just bite it for you.
609
00:50:37,410 --> 00:50:39,609
What's that next to you?
610
00:50:40,849 --> 00:50:42,880
I brought something to show you.
611
00:50:42,980 --> 00:50:45,389
Here you go. Ta-da.
612
00:50:45,390 --> 00:50:47,190
A gift for my wife.
613
00:50:48,089 --> 00:50:49,588
It's beautiful.
614
00:50:49,589 --> 00:50:52,028
Red shoes, just her style.
615
00:50:52,029 --> 00:50:55,130
Even her feet puffed up
during her last month of pregnancy.
616
00:50:55,329 --> 00:50:57,268
I couldn't have the baby for her,
617
00:50:57,269 --> 00:51:00,838
so I got her red shoes instead,
her favorite.
618
00:51:00,839 --> 00:51:02,670
You're the best husband.
619
00:51:03,170 --> 00:51:06,470
That's Chairwoman Kim Tae Hee,
the new owner.
620
00:51:10,609 --> 00:51:13,150
- How have you been?
- Welcome.
621
00:51:13,410 --> 00:51:16,680
Wow, you got a whole new style.
622
00:51:16,990 --> 00:51:18,048
Don't get us wrong.
623
00:51:18,049 --> 00:51:20,588
We weren't having fun.
We're voluntary promoters.
624
00:51:20,589 --> 00:51:21,859
Did I ask?
625
00:51:22,490 --> 00:51:23,990
- Move.
- Okay.
626
00:51:25,859 --> 00:51:26,930
Scoot.
627
00:51:31,000 --> 00:51:34,740
I heard you moved into
our complex recently.
628
00:51:36,569 --> 00:51:39,268
How do you know that?
629
00:51:39,269 --> 00:51:42,039
We received a tip.
630
00:51:42,109 --> 00:51:43,979
Since you moved in,
631
00:51:43,980 --> 00:51:46,149
why don't you join KIS?
632
00:51:46,150 --> 00:51:49,348
"KIS"?
633
00:51:49,349 --> 00:51:51,788
King Castle Information System.
634
00:51:51,789 --> 00:51:55,059
It's a community of sorts
that exchanges information.
635
00:51:55,559 --> 00:51:57,028
Our capabilities...
636
00:51:57,029 --> 00:51:59,930
are more than anything you imagine.
637
00:52:02,230 --> 00:52:05,099
Thank you for the offer to join.
638
00:52:05,400 --> 00:52:09,000
I would like to think about it.
639
00:52:10,769 --> 00:52:13,368
- It's time to get the kids.
- Already?
640
00:52:13,369 --> 00:52:15,739
We should all get going.
641
00:52:15,740 --> 00:52:18,249
- Don't worry about the twins.
- Right.
642
00:52:18,250 --> 00:52:19,348
- Bye.
- See you again.
643
00:52:19,349 --> 00:52:21,419
- Thanks.
- I lost track of time.
644
00:52:21,420 --> 00:52:23,250
- See you.
- Bye, bye.
645
00:52:25,250 --> 00:52:28,318
It must be nice to have
such good friends.
646
00:52:28,319 --> 00:52:30,190
It is. They're a great
support network.
647
00:52:31,289 --> 00:52:33,960
But what brings you here, ma'am?
648
00:52:38,200 --> 00:52:39,599
Alice.
649
00:52:40,670 --> 00:52:42,769
You have an important mission.
650
00:54:11,130 --> 00:54:12,960
8pm.
651
00:54:14,660 --> 00:54:15,930
This location is...
652
00:55:04,750 --> 00:55:05,809
Later on,
653
00:55:06,380 --> 00:55:09,779
let's go up there for a mojito.
654
00:55:47,460 --> 00:55:49,990
Didn't you miss me?
655
00:55:51,029 --> 00:55:52,029
I did.
656
00:55:53,359 --> 00:55:54,930
So, so much.
657
00:55:58,130 --> 00:56:02,000
It was so hard, not having a sitter.
658
00:56:07,039 --> 00:56:08,079
I was kidding.
659
00:56:09,579 --> 00:56:11,849
Did you get the job done?
660
00:56:14,680 --> 00:56:15,680
Of course.
661
00:56:20,519 --> 00:56:23,859
We finally get to drink
a mojito at Namsan Tower.
662
00:56:27,660 --> 00:56:28,700
We do.
663
00:56:30,869 --> 00:56:32,630
What's this suitcase?
664
00:56:34,240 --> 00:56:36,099
It's a mission from Director Kwon.
665
00:56:36,369 --> 00:56:39,369
I'm to open it with
the person I meet here.
666
00:56:41,109 --> 00:56:42,109
Are you?
667
00:56:43,680 --> 00:56:44,750
Shall we?
668
00:56:50,019 --> 00:56:51,890
(Operation Breakfast at Tiffany's)
669
00:56:54,920 --> 00:56:56,058
(Operation Breakfast at Tiffany's)
670
00:56:56,059 --> 00:56:57,759
Another mission?
671
00:57:13,880 --> 00:57:18,049
"Pretend to be married
and go to New York."
672
00:57:21,650 --> 00:57:22,680
What?
673
00:57:49,940 --> 00:57:51,250
Shall we put them on?
674
00:58:13,970 --> 00:58:15,500
This mission...
675
00:58:15,940 --> 00:58:17,640
should be exciting.
676
00:58:19,039 --> 00:58:20,210
I feel...
677
00:58:20,880 --> 00:58:22,509
so nervous.
678
00:58:23,279 --> 00:58:24,279
Don't worry.
679
00:58:25,450 --> 00:58:26,920
Behind you...
680
00:58:27,779 --> 00:58:29,349
is Terrius.
44535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.