All language subtitles for Terius.Behind.Me.E31-E32.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:07,770 (Episode 31) 2 00:00:09,540 --> 00:00:10,540 Now! 3 00:01:01,759 --> 00:01:04,100 - Call the transport team now. - Yes, sir. 4 00:01:14,939 --> 00:01:17,709 Captain Park Do Hoon fled with the transport van. 5 00:01:20,510 --> 00:01:22,878 Send the SWAT team and connect to the satellite. 6 00:01:22,879 --> 00:01:23,950 Yes, sir. 7 00:01:37,359 --> 00:01:40,069 He will surely make the escape inside the tunnel. 8 00:01:47,540 --> 00:01:49,979 All the guards and people related to CornerStone... 9 00:01:49,980 --> 00:01:53,250 died during the gunfight. 10 00:01:56,049 --> 00:01:57,180 Did the SWAT team get there? 11 00:01:58,420 --> 00:01:59,450 They just arrived. 12 00:02:21,610 --> 00:02:23,139 He left the vehicle and fled. 13 00:02:25,979 --> 00:02:27,579 Check the surveillance cameras in the vicinity. 14 00:02:27,580 --> 00:02:28,650 Okay. 15 00:02:31,750 --> 00:02:32,789 It's not here. 16 00:02:34,219 --> 00:02:35,219 Not here either. 17 00:02:37,460 --> 00:02:38,759 Goodness. 18 00:02:39,189 --> 00:02:41,029 There's hardly any surveillance camera. 19 00:02:41,030 --> 00:02:42,629 The ones that are there are broken. 20 00:02:43,099 --> 00:02:45,829 He fled from a tunnel that can't be located by a satellite. 21 00:02:45,830 --> 00:02:48,599 He left the vehicle, and we can't track down the cameras. 22 00:02:51,099 --> 00:02:53,539 It's a protocol that he prepared in advance. 23 00:02:53,710 --> 00:02:55,979 It's pointless to track down surveillance cameras. 24 00:02:57,539 --> 00:02:59,650 If he prepared it in advance, 25 00:03:01,080 --> 00:03:04,280 he already found a way to flee abroad and a hideout. 26 00:03:29,280 --> 00:03:31,939 We've been waiting for you. Please come in. 27 00:03:39,090 --> 00:03:41,349 Expand the area of protection and increase the control. 28 00:03:42,490 --> 00:03:45,658 You have a forged passport, cash to use for now, 29 00:03:45,659 --> 00:03:47,830 and a key to your apartment abroad in the envelope. 30 00:03:48,090 --> 00:03:49,658 Are you coming with us? 31 00:03:49,659 --> 00:03:51,729 Yes, I'll escort you there. 32 00:03:52,229 --> 00:03:53,270 How will we get there? 33 00:03:54,300 --> 00:03:57,270 You'll take a boat from Incheon Port in four hours. 34 00:03:57,599 --> 00:04:00,340 You'll go through China to go abroad. 35 00:04:12,689 --> 00:04:15,449 We must find the safehouse before he goes abroad. 36 00:04:15,819 --> 00:04:17,418 But how? 37 00:04:17,419 --> 00:04:19,490 We can't go through every house in the country. 38 00:04:25,600 --> 00:04:26,670 What? 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,599 He fled while being transferred? 40 00:04:28,600 --> 00:04:31,069 They are a much bigger organization than we anticipated. 41 00:04:33,139 --> 00:04:34,139 So... 42 00:04:34,870 --> 00:04:36,879 can you find any leads? 43 00:04:37,009 --> 00:04:40,050 You work for CornerStone. You need to find one. 44 00:04:40,449 --> 00:04:43,220 Have you heard about a safehouse? 45 00:04:43,680 --> 00:04:45,148 I don't know about that. 46 00:04:45,149 --> 00:04:46,388 Think carefully... 47 00:04:46,389 --> 00:04:48,120 if there's any clue. 48 00:04:49,790 --> 00:04:53,060 I'll call you if I think of something. 49 00:05:03,500 --> 00:05:04,569 Did you find anything? 50 00:05:04,800 --> 00:05:08,338 I'm searching family members of Chun Sang and Woo Cheol. 51 00:05:08,339 --> 00:05:09,609 They aren't regular runaways. 52 00:05:09,610 --> 00:05:11,480 They wouldn't be with people close to them. 53 00:05:11,980 --> 00:05:14,149 We won't find them like this. 54 00:05:14,410 --> 00:05:16,750 I know, but what else can we do? 55 00:05:19,550 --> 00:05:21,250 - Chief Kwon. - Dr. Park. 56 00:05:23,290 --> 00:05:25,459 I brought him because it's urgent. 57 00:05:25,759 --> 00:05:28,589 Hello. King's Bag office is amazing. 58 00:05:28,689 --> 00:05:31,160 - You have the latest equipment. - Be quiet. 59 00:05:31,360 --> 00:05:33,430 Look around later. Let's get to the point. 60 00:05:34,000 --> 00:05:35,129 Dr. Park... 61 00:05:35,740 --> 00:05:37,839 can track down Shim Woo Cheol. 62 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 - How? - How? 63 00:05:44,810 --> 00:05:48,849 I gave a pen to Director Shim on his birthday. 64 00:05:48,850 --> 00:05:49,879 Actually... 65 00:05:52,389 --> 00:05:54,948 It tracks his location and records his voice. 66 00:05:54,949 --> 00:05:57,689 It was equipment number 25. 67 00:05:58,089 --> 00:06:01,188 I was going to tell him to use it, 68 00:06:01,189 --> 00:06:03,499 but I forgot to tell him. 69 00:06:03,500 --> 00:06:05,528 If he doesn't know that it's NIS equipment, 70 00:06:05,529 --> 00:06:07,600 he might still have it. 71 00:06:07,769 --> 00:06:08,769 Bingo. 72 00:06:08,770 --> 00:06:11,139 Track down his location. 73 00:06:11,740 --> 00:06:13,540 By the way, 74 00:06:14,110 --> 00:06:16,909 the pen should be activated to locate him. 75 00:06:16,910 --> 00:06:17,939 As you can see... 76 00:06:21,079 --> 00:06:22,920 How do you activate it? 77 00:06:24,649 --> 00:06:25,689 The pen should be... 78 00:06:26,420 --> 00:06:27,449 pressed. 79 00:06:30,420 --> 00:06:32,459 For now, let's leave the display on. 80 00:06:32,730 --> 00:06:34,660 - Keep track of this, Do Woo. - Okay. 81 00:07:10,100 --> 00:07:11,199 Ms. Yoo. 82 00:07:13,170 --> 00:07:15,399 You must get back on your feet again. 83 00:07:18,040 --> 00:07:19,110 Promise me. 84 00:07:35,290 --> 00:07:36,689 (Number withheld) 85 00:07:40,360 --> 00:07:42,529 Why is Yoon Chun Sang calling me? 86 00:07:51,269 --> 00:07:53,310 Hello, it's me. 87 00:07:53,769 --> 00:07:56,239 It took me a while to take care of some business. 88 00:07:56,240 --> 00:07:57,610 I'm sorry for calling you late. 89 00:07:57,980 --> 00:08:01,049 We didn't finish what we started with the safe in Switzerland. 90 00:08:01,050 --> 00:08:02,550 We should proceed. 91 00:08:03,250 --> 00:08:05,319 Join us. 92 00:08:05,589 --> 00:08:07,619 The three-way intersection at Jung-ro at 5pm. 93 00:08:07,620 --> 00:08:09,120 A car will pick you up. 94 00:08:12,459 --> 00:08:13,490 Okay. 95 00:08:13,990 --> 00:08:15,029 I got it. 96 00:08:23,240 --> 00:08:25,810 Doesn't he know that I betrayed him? 97 00:08:33,779 --> 00:08:35,980 Brother, we have an emergency. 98 00:08:37,679 --> 00:08:39,950 No, it could be a trap. 99 00:08:42,019 --> 00:08:43,259 If not today, 100 00:08:43,460 --> 00:08:45,759 we might never catch them. 101 00:08:46,159 --> 00:08:49,329 By the way, what is that about a safe in Switzerland? 102 00:08:49,330 --> 00:08:52,399 What's making Yoon Chun Sang so obsessed with it? 103 00:08:52,799 --> 00:08:55,539 I'll tell you about that later. 104 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Let's go for it even if we don't win. 105 00:09:00,070 --> 00:09:02,110 We don't have any other way. 106 00:09:03,179 --> 00:09:05,609 Go and meet them. 107 00:09:05,610 --> 00:09:07,709 Our team will stake out and then shadow you. 108 00:09:07,710 --> 00:09:10,018 They might disappear if they notice us. 109 00:09:10,019 --> 00:09:13,288 Then use satellite to trace their vehicles too. 110 00:09:13,289 --> 00:09:16,360 We failed to trace the convoy as well. 111 00:09:16,559 --> 00:09:19,059 Right, we have this. 112 00:09:20,330 --> 00:09:22,460 Keep this with you. 113 00:09:24,299 --> 00:09:25,360 This? 114 00:09:26,600 --> 00:09:30,199 Is there a location tracker in this or something? 115 00:09:30,200 --> 00:09:32,038 Yes. Why? 116 00:09:32,039 --> 00:09:33,039 Don't you trust me? 117 00:09:33,040 --> 00:09:35,580 No, I... 118 00:09:36,039 --> 00:09:38,179 Okay. It's pretty amazing. 119 00:09:43,179 --> 00:09:46,389 Figure out the location of the safehouse by using me. 120 00:09:47,419 --> 00:09:50,320 - Yong Tae. - I know you'll protect me. 121 00:09:50,759 --> 00:09:51,789 Am I wrong? 122 00:11:21,950 --> 00:11:23,750 It's an open area all around. 123 00:11:23,919 --> 00:11:25,549 They could shoot from anywhere. 124 00:11:33,330 --> 00:11:34,830 That's their goal. 125 00:11:37,629 --> 00:11:38,659 It's a trap. 126 00:11:41,570 --> 00:11:42,600 Yong Tae! 127 00:11:54,409 --> 00:11:55,549 Yong Tae. 128 00:12:02,259 --> 00:12:03,289 Shoot. 129 00:12:12,899 --> 00:12:14,399 No... 130 00:12:15,169 --> 00:12:16,240 Chase them. 131 00:12:20,070 --> 00:12:21,239 Brother. 132 00:12:21,240 --> 00:12:24,110 Did we fail? 133 00:12:25,379 --> 00:12:27,450 Wake up. 134 00:12:27,649 --> 00:12:28,679 Yong Tae! 135 00:12:29,519 --> 00:12:31,620 Call an ambulance. Hurry! 136 00:12:41,490 --> 00:12:44,799 I know you'll protect me. Am I wrong? 137 00:12:45,429 --> 00:12:46,570 I'm sorry. 138 00:13:08,389 --> 00:13:09,918 Punk. 139 00:13:09,919 --> 00:13:13,230 How dare he toy with me? 140 00:13:19,899 --> 00:13:21,029 (New note) 141 00:13:28,940 --> 00:13:30,339 Don't be so angry. 142 00:13:30,340 --> 00:13:32,580 He must be taken care of by now. 143 00:13:32,710 --> 00:13:36,148 Thanks to him, we were able to slip away from the NIS. 144 00:13:36,149 --> 00:13:37,480 He was disgraceful, 145 00:13:38,519 --> 00:13:40,889 but he was useful in the end. 146 00:13:43,460 --> 00:13:46,729 Director Shim, do you have a pen? 147 00:13:46,730 --> 00:13:48,490 Let me see your passport too. 148 00:14:10,149 --> 00:14:11,879 (0791...) 149 00:14:14,889 --> 00:14:17,518 Once you get to Edinburgh, 150 00:14:17,519 --> 00:14:19,190 call this number. 151 00:14:21,789 --> 00:14:24,330 (Ambulance) 152 00:14:32,840 --> 00:14:35,409 Bon, the tracker was activated. 153 00:14:45,789 --> 00:14:47,449 Chief Kwon, their location is being tracked. 154 00:14:47,450 --> 00:14:49,389 - I'll send it to you. - Okay. 155 00:14:49,559 --> 00:14:50,620 Follow them. 156 00:14:51,320 --> 00:14:53,659 - Call the Tactics Team. - Yes, ma'am. 157 00:15:00,700 --> 00:15:03,069 They're on the Second Gyeongin Expressway to Incheon. 158 00:15:03,070 --> 00:15:05,039 It looks like they're heading to Incheon Harbor. 159 00:15:13,610 --> 00:15:15,049 Stick right behind them. 160 00:15:37,570 --> 00:15:38,669 Hold tight. 161 00:15:51,419 --> 00:15:52,690 What? What was that? 162 00:15:56,820 --> 00:15:57,960 Let's get off. 163 00:16:15,710 --> 00:16:16,740 It's that way. 164 00:16:28,389 --> 00:16:29,888 If you don't feel confident, stay here. 165 00:16:29,889 --> 00:16:31,960 No. I can do it. 166 00:17:07,259 --> 00:17:08,330 Go on ahead! 167 00:17:12,869 --> 00:17:13,970 Stop! 168 00:17:22,069 --> 00:17:23,379 What are you doing? 169 00:17:23,380 --> 00:17:25,108 If he dies, 170 00:17:25,109 --> 00:17:27,008 everything you want to reveal about CornerStone will be gone. 171 00:17:27,009 --> 00:17:30,519 He's the Korean head. He must stay alive! 172 00:17:30,880 --> 00:17:32,720 To you, a colleague... 173 00:17:33,089 --> 00:17:35,858 is just someone you use for the benefit of your own. 174 00:17:35,859 --> 00:17:37,788 I only lived for the organization. 175 00:17:37,789 --> 00:17:39,429 I just couldn't control the pendulum... 176 00:17:39,430 --> 00:17:41,559 after I had to move it for the organization! 177 00:17:42,500 --> 00:17:44,000 It's too bad that organization... 178 00:17:44,700 --> 00:17:46,869 wasn't the NIS. 179 00:18:25,809 --> 00:18:26,940 Take him away. 180 00:19:14,349 --> 00:19:15,859 I'll come along this time. 181 00:19:18,789 --> 00:19:20,329 We're going to R5. 182 00:19:21,829 --> 00:19:24,029 You know how we deal with... 183 00:19:25,430 --> 00:19:27,470 suspects who escape during transport. 184 00:19:32,710 --> 00:19:33,740 Get him in. 185 00:20:20,619 --> 00:20:24,420 (New King's Bag) 186 00:20:28,029 --> 00:20:32,430 (One month later) 187 00:20:35,599 --> 00:20:38,140 (Jin Yong Tae) 188 00:20:40,569 --> 00:20:42,740 (Jin Yong Tae) 189 00:20:50,180 --> 00:20:51,380 Yong Tae. 190 00:20:51,980 --> 00:20:53,289 How have you been? 191 00:20:56,589 --> 00:20:58,789 Now you're no longer being chased. 192 00:21:00,490 --> 00:21:01,690 Rest in peace. 193 00:21:04,630 --> 00:21:05,630 Let's go. 194 00:21:15,170 --> 00:21:16,209 Goodbye. 195 00:21:16,210 --> 00:21:18,809 (Jin Yong Tae) 196 00:21:29,490 --> 00:21:30,519 Bon. 197 00:21:31,059 --> 00:21:32,730 I have a question. 198 00:21:32,960 --> 00:21:36,359 What's really in the safe in the bank in Switzerland? 199 00:21:38,029 --> 00:21:39,069 It's a secret. 200 00:21:40,299 --> 00:21:43,069 I wish you'd tell. I'm curious. 201 00:21:45,539 --> 00:21:46,769 What else? 202 00:21:47,839 --> 00:21:49,839 It contains one of the tricks of... 203 00:21:54,109 --> 00:21:55,480 the great conman Jung In Soo. 204 00:21:59,089 --> 00:22:00,950 Bon has a secret safe in Switzerland. 205 00:22:02,490 --> 00:22:04,160 I have the key. 206 00:22:05,490 --> 00:22:07,059 Then there never was... 207 00:22:07,730 --> 00:22:10,460 a secret safe in a bank in Switzerland at all? 208 00:22:12,470 --> 00:22:14,299 I need to rush to meet the kids. 209 00:22:16,640 --> 00:22:18,368 I'll head over after my interview. 210 00:22:18,369 --> 00:22:21,069 Take good care of the kids for me. 211 00:22:22,339 --> 00:22:23,380 Sure. 212 00:22:24,079 --> 00:22:25,140 Let's go. 213 00:22:33,490 --> 00:22:35,219 - It's so nice out. - Gosh. 214 00:22:35,220 --> 00:22:36,990 The air's clear today. 215 00:22:37,359 --> 00:22:38,839 - What's in your pocket? - It's fresh. 216 00:22:40,089 --> 00:22:41,990 - It's fresh air. - It's Bon. 217 00:23:00,980 --> 00:23:03,819 Don't you think he got even better looking? 218 00:23:04,950 --> 00:23:08,619 You just can't get sick of his looks. 219 00:23:09,990 --> 00:23:12,529 It's all in the outfit. I look that good in a suit. 220 00:23:13,829 --> 00:23:15,660 As if you would. 221 00:23:16,299 --> 00:23:18,299 - Admit to it quick. - I admit to it. 222 00:23:19,430 --> 00:23:20,730 What were you talking about? 223 00:23:21,029 --> 00:23:24,900 Bon. Drink this while you wait. 224 00:23:25,039 --> 00:23:27,469 - Where's mine? - You get yours later. 225 00:23:27,470 --> 00:23:28,880 Thanks. 226 00:23:30,079 --> 00:23:31,509 I'll get the straw for you. 227 00:23:32,140 --> 00:23:34,409 - Rumors will spread. - You have a husband. 228 00:23:34,410 --> 00:23:35,578 - The kids are here. - Shut it. 229 00:23:35,579 --> 00:23:37,220 - I can't stand it. - Get off me. 230 00:23:43,490 --> 00:23:45,259 - Hello. - Hello. 231 00:23:45,960 --> 00:23:47,059 Let's get off. 232 00:23:47,789 --> 00:23:48,899 Mom. 233 00:23:48,900 --> 00:23:50,229 - Seung Gi. - Dad. 234 00:23:50,230 --> 00:23:51,430 My princess. 235 00:23:52,099 --> 00:23:54,599 - Mister. - Mister. 236 00:23:55,470 --> 00:23:56,569 Mom. 237 00:23:56,839 --> 00:23:58,669 Did you have fun today? 238 00:23:58,670 --> 00:23:59,670 - Yes. - Yes. 239 00:24:01,309 --> 00:24:02,309 I'm heading off. 240 00:24:03,809 --> 00:24:05,008 - Bye. - Bye. 241 00:24:05,009 --> 00:24:08,079 - Bye. - Take care. 242 00:24:08,480 --> 00:24:09,549 Goodbye. 243 00:24:13,089 --> 00:24:16,490 Every house needs a guy like Bon. 244 00:24:17,960 --> 00:24:20,129 I need to find a sitter too. 245 00:24:20,130 --> 00:24:22,328 You're still looking for one? 246 00:24:22,329 --> 00:24:23,400 Yes. 247 00:24:23,460 --> 00:24:25,798 Do you want me to ask around for you? 248 00:24:25,799 --> 00:24:26,869 Thanks a lot. 249 00:24:27,099 --> 00:24:28,829 Is your shop doing well? 250 00:24:28,970 --> 00:24:31,338 You bet. You see for it yourself every day. 251 00:24:31,339 --> 00:24:33,169 When did you grow up? 252 00:24:33,170 --> 00:24:35,109 You no longer leech off your dad. 253 00:24:35,269 --> 00:24:37,338 I'm so proud of you. 254 00:24:37,339 --> 00:24:39,278 Me too. I'll work hard... 255 00:24:39,279 --> 00:24:41,549 and pay back everything I owe my dad. 256 00:24:42,220 --> 00:24:44,348 Good for you. Good for you. 257 00:24:44,349 --> 00:24:46,920 You're such a good girl. So good. 258 00:24:47,450 --> 00:24:49,088 - Did you just swear? - No. 259 00:24:49,089 --> 00:24:50,588 Let's go home. 260 00:24:50,589 --> 00:24:53,459 - Let's go home. - Let's go. 261 00:24:53,460 --> 00:24:55,059 This is great. 262 00:25:02,640 --> 00:25:03,969 Wash your hands first. 263 00:25:03,970 --> 00:25:06,170 - We're on it. - We're on it. 264 00:25:15,880 --> 00:25:17,018 Take your time. 265 00:25:17,019 --> 00:25:18,150 - Okay. - Okay. 266 00:25:37,970 --> 00:25:39,640 What shall we do after this? 267 00:25:41,509 --> 00:25:43,578 Ms. Kim, you like the princess style? 268 00:25:43,579 --> 00:25:45,609 - Yes. - Very well. 269 00:25:47,309 --> 00:25:49,420 This will take some time. 270 00:25:50,549 --> 00:25:51,619 Here. 271 00:25:52,650 --> 00:25:54,319 - Read a magazine. - Okay. 272 00:26:03,730 --> 00:26:05,670 I'm done, ma'am. Please pay. 273 00:26:05,799 --> 00:26:07,868 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 274 00:26:07,869 --> 00:26:09,039 Nose, nose, nose. 275 00:26:09,900 --> 00:26:11,969 Mr. Kim, where does it hurt? 276 00:26:11,970 --> 00:26:13,740 Here, my stomach. 277 00:26:15,009 --> 00:26:16,109 I'll take your temperature. 278 00:26:16,609 --> 00:26:17,710 It's normal. 279 00:26:18,710 --> 00:26:20,049 Right here? 280 00:26:20,910 --> 00:26:21,980 This is bad. 281 00:26:23,920 --> 00:26:25,278 You need a shot. 282 00:26:25,279 --> 00:26:26,619 I don't want one. 283 00:26:30,089 --> 00:26:31,959 We're done. Please pay. 284 00:26:31,960 --> 00:26:34,190 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 285 00:26:34,660 --> 00:26:36,400 Nose, nose, nose. 286 00:26:37,000 --> 00:26:39,630 "The prince and princess..." 287 00:26:40,130 --> 00:26:43,670 "had a very happy wedding ceremony." 288 00:26:43,869 --> 00:26:48,768 "After 100 years, the cook got to show off his prowess..." 289 00:26:48,769 --> 00:26:51,509 Mister, I'm sleepy. 290 00:26:51,740 --> 00:26:53,409 Mom reads it... 291 00:26:53,410 --> 00:26:57,779 as if she's a real prince and princess. 292 00:26:59,819 --> 00:27:02,920 My storytelling's boring, isn't it? 293 00:27:08,289 --> 00:27:09,359 Then... 294 00:27:10,029 --> 00:27:11,160 shall we do that? 295 00:27:13,529 --> 00:27:14,700 (Living Fairy-tales) 296 00:27:26,450 --> 00:27:27,680 1, 2. 297 00:27:31,680 --> 00:27:32,720 That's Joon Soo. 298 00:27:34,119 --> 00:27:35,250 (The pastry was tasty.) 299 00:27:42,930 --> 00:27:44,059 Mister. 300 00:27:44,859 --> 00:27:48,569 You can't tell Mom we had ice cream, okay? 301 00:27:51,269 --> 00:27:52,339 In return... 302 00:27:53,970 --> 00:27:57,639 You must brush your teeth when you're done. 303 00:27:57,640 --> 00:27:58,710 - Okay. - Okay. 304 00:28:00,250 --> 00:28:01,309 Promise? 305 00:28:03,180 --> 00:28:04,250 Good. 306 00:28:06,819 --> 00:28:10,589 Mister. After we finish eating this, 307 00:28:11,160 --> 00:28:13,430 can we play at your place? 308 00:28:22,170 --> 00:28:23,200 Let's go. 309 00:28:42,789 --> 00:28:44,460 What did I tell you? 310 00:28:45,490 --> 00:28:48,489 We shouldn't feed them too much. 311 00:28:48,490 --> 00:28:50,630 - Why not? - Their stomach will get big. 312 00:28:52,569 --> 00:28:53,569 Joon-Joon. 313 00:28:54,869 --> 00:28:56,598 While I'm gone, 314 00:28:56,599 --> 00:28:58,799 take care of them for me. 315 00:28:59,170 --> 00:29:01,939 Are you going on an adventure again? 316 00:29:01,940 --> 00:29:04,240 Yes, I'm going on an adventure. 317 00:29:08,710 --> 00:29:10,680 I'll be back soon. 318 00:29:11,680 --> 00:29:13,919 Take good care of your mom. 319 00:29:13,920 --> 00:29:15,450 - Okay. - Okay. 320 00:29:39,049 --> 00:29:40,880 This should be it. 321 00:29:45,619 --> 00:29:48,450 Is this another sketchy place? 322 00:29:49,160 --> 00:29:50,660 It looks suspicious. 323 00:30:26,990 --> 00:30:28,159 Hello. 324 00:30:28,160 --> 00:30:30,829 I'm here for today's interview. I'm Go Ae Rin. 325 00:30:39,069 --> 00:30:40,309 Welcome. 326 00:30:49,259 --> 00:30:50,660 (Congratulations on the opening.) 327 00:30:51,389 --> 00:30:52,389 Let's go in. 328 00:30:54,030 --> 00:30:56,060 (Last episode) 329 00:30:56,500 --> 00:30:57,570 Come up. 330 00:30:59,199 --> 00:31:00,199 Hello. 331 00:31:01,039 --> 00:31:03,909 Bon. Joon-Joon are here too. 332 00:31:03,910 --> 00:31:04,968 - Yes. - Yes. 333 00:31:04,969 --> 00:31:05,969 Congratulations. 334 00:31:06,640 --> 00:31:08,410 Isn't it Australian laurel? 335 00:31:08,710 --> 00:31:10,878 It's a money plant. I wish you become rich. 336 00:31:10,879 --> 00:31:14,480 My, you're so witty. Thank you. 337 00:31:14,850 --> 00:31:17,089 As a matter of fact, something was missing here. 338 00:31:21,119 --> 00:31:22,659 It's perfect, isn't it? 339 00:31:23,289 --> 00:31:24,929 - I'll order a little later. - Okay. 340 00:31:26,490 --> 00:31:28,659 Pick what you want. It will be on me. 341 00:31:50,490 --> 00:31:51,818 - Sun Mi. - Ae Rin. 342 00:31:51,819 --> 00:31:53,818 - Your mom is here. - Mom. 343 00:31:53,819 --> 00:31:55,719 Joon-Joon, were you having fun? 344 00:31:56,959 --> 00:31:58,030 Am I late? 345 00:31:58,329 --> 00:31:59,359 Please eat. 346 00:32:03,730 --> 00:32:05,930 Did your interview go well? 347 00:32:08,299 --> 00:32:09,340 Of course. 348 00:32:20,219 --> 00:32:21,680 It's delicious. 349 00:32:26,959 --> 00:32:28,590 Let's see. 350 00:32:35,959 --> 00:32:38,768 Mom, what's that? 351 00:32:38,769 --> 00:32:41,040 I'm washing my face. 352 00:32:42,000 --> 00:32:43,099 I see. 353 00:32:45,239 --> 00:32:46,310 Joon-Joon. 354 00:32:46,739 --> 00:32:48,708 You brush your teeth so well. 355 00:32:48,709 --> 00:32:51,010 We promised with Mr. Kim. 356 00:32:51,680 --> 00:32:55,419 If we brush our teeth, we can eat a lot of ice cream. 357 00:32:57,150 --> 00:32:58,250 What? 358 00:33:20,680 --> 00:33:23,478 By the way, Ae Rin, 359 00:33:23,479 --> 00:33:26,279 why were you fired from being a maid at Yoon Chun Sang's house? 360 00:33:26,280 --> 00:33:28,049 You were fired after a few days. 361 00:33:28,050 --> 00:33:29,918 It's because... 362 00:33:29,919 --> 00:33:33,249 I'm glad that you got fired. 363 00:33:33,250 --> 00:33:35,919 - Why? - I'm telling it only to you. 364 00:33:36,360 --> 00:33:37,859 According to my father-in-law, 365 00:33:37,860 --> 00:33:40,959 that family got broken into pieces. 366 00:33:40,960 --> 00:33:43,568 They were involved in some corruption. 367 00:33:43,569 --> 00:33:46,029 It wasn't even on the news. 368 00:33:46,030 --> 00:33:49,900 Your access to information is the best. 369 00:33:50,069 --> 00:33:53,740 That woman named An Da Jung went back to Russia. 370 00:33:54,840 --> 00:33:55,840 To Russia? 371 00:33:57,680 --> 00:34:00,419 Do you know An Da Jung? 372 00:34:03,250 --> 00:34:05,719 I do. I heard about her from Ae Rin. 373 00:34:05,819 --> 00:34:08,519 We even made nabak kimchi together, right? 374 00:34:08,520 --> 00:34:09,619 Right. 375 00:34:09,620 --> 00:34:11,959 I thought you were busy with insurance. 376 00:34:11,960 --> 00:34:13,860 When did you help her? 377 00:34:14,530 --> 00:34:18,029 Ae Rin, you're so unlucky when it comes to work. 378 00:34:18,030 --> 00:34:19,400 You're unlucky everywhere you go. 379 00:34:20,030 --> 00:34:21,069 I know. 380 00:34:22,240 --> 00:34:24,809 I forgot to tell this to Ae Rin. 381 00:34:24,810 --> 00:34:26,109 - Goodness. - What? 382 00:34:26,110 --> 00:34:28,408 Mommy Cop and... 383 00:34:28,409 --> 00:34:30,908 - A month ago, - I... 384 00:34:30,909 --> 00:34:35,180 Mommy Cop and KIS caught the man who kidnapped Joon-Joon. 385 00:34:35,550 --> 00:34:37,448 Catch who? 386 00:34:37,449 --> 00:34:38,918 You know... 387 00:34:38,919 --> 00:34:41,519 the man who tried to kidnap Joon-Joon. 388 00:34:41,520 --> 00:34:43,429 It's this man. 389 00:34:43,430 --> 00:34:44,930 - It's him. - Do you remember? 390 00:34:48,400 --> 00:34:49,429 Isn't it surprising? 391 00:34:49,430 --> 00:34:52,029 I'm scared myself of how capable we can be. 392 00:34:52,030 --> 00:34:54,138 So what happened? 393 00:34:54,139 --> 00:34:57,408 We caught him and sent him to the police station. 394 00:34:57,409 --> 00:34:59,869 But he vanished into thin air after that. 395 00:34:59,870 --> 00:35:02,280 They should have kept a better eye on him. 396 00:35:02,639 --> 00:35:04,378 What if he's back in the neighborhood? 397 00:35:04,379 --> 00:35:07,278 We'll just have to catch him. 398 00:35:07,279 --> 00:35:09,079 - Who are we? - No. 399 00:35:13,220 --> 00:35:14,990 He's someone dangerous. 400 00:35:15,189 --> 00:35:18,490 Call the police if you see him again. 401 00:35:19,689 --> 00:35:22,899 You're more of a coward than I thought. 402 00:35:23,230 --> 00:35:24,969 It's understandable. 403 00:35:24,970 --> 00:35:28,299 Someone attacked Ae Rin. Ms. Yoo was in a hit-and-run. 404 00:35:28,300 --> 00:35:30,069 So many things happened. 405 00:35:30,339 --> 00:35:33,740 That's true. How is Ms. Yoo? 406 00:35:33,879 --> 00:35:36,378 She's gotten much better. 407 00:35:36,379 --> 00:35:38,409 I'm so relieved to hear that. 408 00:35:38,410 --> 00:35:40,479 Let's set a date and visit her at the hospital. 409 00:35:40,480 --> 00:35:41,648 Let's do that. 410 00:35:41,649 --> 00:35:44,620 The hit-and-run driver should be arrested soon. 411 00:35:45,189 --> 00:35:46,319 He got arrested. 412 00:35:47,689 --> 00:35:48,720 Really? 413 00:35:49,360 --> 00:35:51,389 When? Who was it? 414 00:35:52,490 --> 00:35:53,860 I don't know that much. 415 00:35:54,759 --> 00:35:58,430 Surprisingly, Bon has a lot of information. 416 00:35:58,569 --> 00:36:02,338 That's why I said we should select him as a regular KIS member. 417 00:36:02,339 --> 00:36:03,869 Soon, he'll be leaving for the US... 418 00:36:03,870 --> 00:36:06,069 without ever having been a part of the KIS. 419 00:36:06,410 --> 00:36:10,409 That's why we got a Christmas present for him. 420 00:36:10,410 --> 00:36:12,279 Ta-da. 421 00:36:12,550 --> 00:36:13,550 Open it. 422 00:36:14,149 --> 00:36:15,149 Come on. 423 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 Bon, you're not going to cry, are you? 424 00:36:18,790 --> 00:36:20,819 Don't cry, you fool. 425 00:36:21,790 --> 00:36:24,628 We thought you might miss us. 426 00:36:24,629 --> 00:36:25,660 Don't I look good? 427 00:36:26,259 --> 00:36:29,159 The four of us knitted it together. 428 00:36:29,160 --> 00:36:32,398 Eun Ha knitted the red. Sun Mi knitted the yellow. 429 00:36:32,399 --> 00:36:35,040 I knitted the green, and Sang Ryeol knitted the blue. 430 00:36:35,170 --> 00:36:36,170 Give it to me. 431 00:36:36,439 --> 00:36:39,469 Isn't it perfect for Mount Gyeryong's Master Kang? 432 00:36:39,470 --> 00:36:43,039 We put a lot of thought into the choice of colors. 433 00:36:43,040 --> 00:36:45,750 Gosh, it's so beautiful. 434 00:36:46,649 --> 00:36:49,619 - It looks so good. - It looks good on him. 435 00:36:49,620 --> 00:36:51,649 - You look like a fortune teller. - Thank you. 436 00:36:52,350 --> 00:36:53,990 If you're thankful, 437 00:36:54,819 --> 00:36:56,720 can you do that for me? 438 00:36:57,660 --> 00:36:58,689 What? 439 00:37:00,199 --> 00:37:01,699 The nose-nose. 440 00:37:32,589 --> 00:37:34,159 What are you doing? 441 00:37:34,160 --> 00:37:36,500 Gosh. 442 00:37:36,699 --> 00:37:38,930 What's the matter with him? 443 00:37:40,639 --> 00:37:43,139 - Go straight. - Straight. 444 00:37:44,139 --> 00:37:45,139 Right turn. 445 00:37:45,939 --> 00:37:47,540 Okay. Right turn. 446 00:37:47,740 --> 00:37:49,910 - Go straight. - Straight. 447 00:37:51,209 --> 00:37:54,578 Go, go, go, go! Go, go, go! 448 00:37:54,579 --> 00:37:56,518 No, no, no, no. 449 00:37:56,519 --> 00:37:57,719 You can't go out yet. 450 00:37:57,720 --> 00:38:00,188 It's so suffocating. 451 00:38:00,189 --> 00:38:02,089 Hey. Then... 452 00:38:02,420 --> 00:38:04,089 let's just go for some fresh air. 453 00:38:05,730 --> 00:38:06,800 Well? 454 00:38:08,459 --> 00:38:10,059 Well? Hey? 455 00:38:10,060 --> 00:38:12,569 Hey. Hey? 456 00:38:14,639 --> 00:38:16,910 You can look out with your eyes. 457 00:38:17,910 --> 00:38:19,009 Gosh. 458 00:38:19,610 --> 00:38:21,910 You nag so much. 459 00:38:22,839 --> 00:38:23,879 Gosh. 460 00:38:26,350 --> 00:38:28,550 Why is that still up there? 461 00:38:29,920 --> 00:38:31,088 O. Henry's... 462 00:38:31,089 --> 00:38:33,689 "The Last Leaf". Don't you know? 463 00:38:33,889 --> 00:38:36,490 I put it up there so you would wake up. 464 00:38:38,029 --> 00:38:40,160 It's what I caught at the park last time. 465 00:38:41,399 --> 00:38:42,459 Wait. 466 00:38:43,230 --> 00:38:44,300 What? 467 00:38:59,180 --> 00:39:00,350 Gosh. 468 00:39:00,920 --> 00:39:03,749 I thought all you knew was engineering, 469 00:39:03,750 --> 00:39:05,449 but you're a literary person too. 470 00:39:05,720 --> 00:39:07,589 You know me. 471 00:39:08,490 --> 00:39:09,519 Ms. Yoo. 472 00:39:11,959 --> 00:39:13,060 Are you here? 473 00:39:17,470 --> 00:39:19,230 Is it okay to be sitting? 474 00:39:19,570 --> 00:39:20,639 Of course. 475 00:39:20,899 --> 00:39:23,710 What is that on your neck? 476 00:39:24,840 --> 00:39:26,370 It looks good on him, right? 477 00:39:27,210 --> 00:39:31,080 I really don't get your style sometimes. 478 00:39:31,210 --> 00:39:32,679 It's a style married women like. 479 00:39:36,519 --> 00:39:37,590 Okay. 480 00:39:39,620 --> 00:39:41,490 I heard you're going abroad for work. 481 00:39:41,990 --> 00:39:43,059 Yes. 482 00:39:44,529 --> 00:39:46,799 - I'll see you when I'm back. - Okay. 483 00:39:53,600 --> 00:39:56,538 - Get in. - Aren't you going to the airport? 484 00:39:56,539 --> 00:39:57,970 Be my hired driver. 485 00:39:58,340 --> 00:39:59,370 What? 486 00:40:00,009 --> 00:40:01,979 Let's take my friend to the airport, 487 00:40:01,980 --> 00:40:03,879 then back to the hideout. What do you think? 488 00:40:04,610 --> 00:40:06,379 How will you pay me? 489 00:40:07,080 --> 00:40:09,620 I'll pay you. You'll see when you get in. 490 00:40:12,690 --> 00:40:13,720 Gosh. 491 00:40:14,519 --> 00:40:16,928 Is it that hard to ask me to see you off? 492 00:40:16,929 --> 00:40:18,059 Get in. 493 00:40:27,340 --> 00:40:29,500 Mr. Kim, let's go. 494 00:40:42,850 --> 00:40:44,990 Have a safe trip. 495 00:40:45,120 --> 00:40:46,589 Don't get hurt. 496 00:40:46,590 --> 00:40:50,090 I won't. I'm Kim Bon. 497 00:41:01,639 --> 00:41:03,399 (A year later, Warsaw, Poland) 498 00:42:12,740 --> 00:42:15,508 Thank you so much for your visit. 499 00:42:15,509 --> 00:42:16,739 We need your business. 500 00:42:16,740 --> 00:42:18,350 Could you please come inside? 501 00:42:19,250 --> 00:42:21,220 - We need your help. - Let's talk. 502 00:42:21,850 --> 00:42:23,350 Stop. You've been spotted. 503 00:42:56,679 --> 00:42:57,919 Right this way. 504 00:43:39,690 --> 00:43:41,799 Gosh. My babies. 505 00:43:44,169 --> 00:43:47,740 (Bio Zucchini) 506 00:43:49,970 --> 00:43:51,669 Courier. 507 00:44:23,039 --> 00:44:26,840 (A rare cafe with a handsome man that's hard to come by) 508 00:44:28,779 --> 00:44:29,779 Gosh. 509 00:45:02,279 --> 00:45:05,548 What kind of cafe is this? 510 00:45:05,549 --> 00:45:06,648 Do you want to go in? 511 00:45:06,649 --> 00:45:08,719 Let's see how handsome he is. 512 00:45:08,720 --> 00:45:09,980 - Let's go. - Let's go. 513 00:45:11,149 --> 00:45:12,350 (A Handsome Man's Cafe) 514 00:45:14,320 --> 00:45:15,490 Gosh. 515 00:45:16,019 --> 00:45:17,490 Welcome. 516 00:45:17,690 --> 00:45:18,789 Do you... 517 00:45:19,190 --> 00:45:21,529 not have a menu? 518 00:45:28,840 --> 00:45:29,939 That's a good question. 519 00:45:29,940 --> 00:45:33,339 We don't want to trouble our customers with choosing a menu. 520 00:45:33,340 --> 00:45:36,138 This handsome man will take the beans he specially roasted, 521 00:45:36,139 --> 00:45:38,349 grind them, and make drip coffee. 522 00:45:38,350 --> 00:45:40,580 There is only one menu. 523 00:45:44,820 --> 00:45:47,758 How do you like our name? "A Handsome Man's Cafe". 524 00:45:47,759 --> 00:45:50,559 My real name is Wang Mi Nam. 525 00:45:51,990 --> 00:45:56,199 (A year ago) 526 00:45:56,200 --> 00:45:57,569 Are you feeling better? 527 00:45:57,570 --> 00:45:58,730 It's okay. 528 00:45:59,269 --> 00:46:00,840 I can get around. 529 00:46:01,100 --> 00:46:04,069 You were stabbed and shot. 530 00:46:04,070 --> 00:46:05,440 You even got plastic surgery. 531 00:46:05,669 --> 00:46:07,408 What a life you have. 532 00:46:07,409 --> 00:46:08,909 It's not as dramatic as yours. 533 00:46:13,580 --> 00:46:14,820 (Wang Mi Nam) 534 00:46:16,889 --> 00:46:19,789 I kept my promise. 535 00:46:22,460 --> 00:46:23,590 Thank you. 536 00:46:24,059 --> 00:46:27,299 But this name is a little... 537 00:46:27,730 --> 00:46:29,659 You're Wang Jeong Nam's little brother, 538 00:46:30,230 --> 00:46:32,830 Wang Mi Nam. What do you think? 539 00:46:34,940 --> 00:46:37,538 It's true that I'm handsome, 540 00:46:37,539 --> 00:46:39,909 but you didn't put much thought into this name. 541 00:46:40,179 --> 00:46:41,539 What kind of life will you live... 542 00:46:42,039 --> 00:46:43,679 with this name? 543 00:46:45,279 --> 00:46:47,820 I'm just going to live an ordinary life. 544 00:46:59,360 --> 00:47:00,429 It's rich. 545 00:47:01,100 --> 00:47:03,129 - It's nice. - I'll take a photo. 546 00:47:04,129 --> 00:47:06,500 It is a bit boring. 547 00:47:08,070 --> 00:47:11,070 But this kind of life isn't bad either. 548 00:47:14,580 --> 00:47:16,179 I wonder what everyone's doing. 549 00:47:20,220 --> 00:47:21,819 Get out of the way. 550 00:47:21,820 --> 00:47:24,789 Make sure to post lots of photos on your blog. 551 00:47:26,750 --> 00:47:27,789 Me too. 552 00:47:33,289 --> 00:47:34,700 It's amazing. 553 00:47:38,070 --> 00:47:40,470 Mom, hurry up. 554 00:47:40,799 --> 00:47:42,000 Okay, I'm coming. 555 00:47:48,409 --> 00:47:51,380 Joon-Joon, you're ready already? 556 00:47:51,480 --> 00:47:52,480 Of course. 557 00:47:54,849 --> 00:47:57,749 You start school next year... 558 00:47:57,750 --> 00:47:59,950 and you're all grown up. 559 00:48:00,359 --> 00:48:02,059 How handsome, how pretty. 560 00:48:02,890 --> 00:48:05,029 Shall we get going? Let's go. 561 00:48:07,700 --> 00:48:09,829 (Director, Kwon Young Shil) 562 00:48:18,410 --> 00:48:19,410 (Sales Report) 563 00:48:19,411 --> 00:48:23,039 She works too hard for no reason. 564 00:48:23,849 --> 00:48:26,150 I told her to sell just two a day. 565 00:48:30,490 --> 00:48:31,519 Come in. 566 00:48:34,960 --> 00:48:36,160 It's been a while. 567 00:48:37,789 --> 00:48:40,659 Are you done holidaying and ready to return? 568 00:48:40,660 --> 00:48:41,660 Yes. 569 00:48:41,759 --> 00:48:42,799 Yoo Ji Yeon. 570 00:48:43,359 --> 00:48:45,700 - How are you? - All mended. 571 00:48:46,369 --> 00:48:49,400 I'm well enough as I was when I was in the field. 572 00:48:49,539 --> 00:48:50,740 I can vouch for her. 573 00:48:51,539 --> 00:48:54,279 Can you? That's good to hear. 574 00:48:59,079 --> 00:49:00,720 Your inauguration present. 575 00:49:01,420 --> 00:49:02,950 It's from Iceland. 576 00:49:05,619 --> 00:49:07,160 This present. 577 00:49:09,490 --> 00:49:11,159 Is it safe to accept? 578 00:49:11,160 --> 00:49:13,329 I can vouch for that too. 579 00:49:14,259 --> 00:49:15,329 Thanks. 580 00:49:17,569 --> 00:49:18,670 You two... 581 00:49:19,799 --> 00:49:21,799 Why did you go traveling together? 582 00:49:22,740 --> 00:49:23,839 Why else? 583 00:49:28,839 --> 00:49:29,910 Why? 584 00:49:33,680 --> 00:49:35,019 Right, ma'am. 585 00:49:35,720 --> 00:49:38,089 Why is King's Bag still open? 586 00:49:39,190 --> 00:49:40,819 Oh, King's Bag? 587 00:49:41,319 --> 00:49:44,189 We'll use it as a secret office whenever... 588 00:49:44,190 --> 00:49:45,859 there's an emergency operation. 589 00:49:46,390 --> 00:49:48,429 Ae Rin's doing very well. 590 00:49:48,430 --> 00:49:49,859 A bit too well. 591 00:49:51,529 --> 00:49:53,868 That's typical of her. 592 00:49:53,869 --> 00:49:56,268 All the noisy KIS women. 593 00:49:56,269 --> 00:49:57,710 Are they doing well? 594 00:49:59,369 --> 00:50:01,910 Doesn't time fly by? 595 00:50:02,940 --> 00:50:05,909 My daughter starts elementary school soon. 596 00:50:05,910 --> 00:50:09,919 That means you'll have much, much more to do. 597 00:50:09,920 --> 00:50:13,420 To add to that, I have a newborn baby. 598 00:50:13,990 --> 00:50:16,518 I can barely remember how I raised Seung Gi. 599 00:50:16,519 --> 00:50:17,689 Don't you worry. 600 00:50:17,690 --> 00:50:20,130 We'll all raise him together. 601 00:50:20,930 --> 00:50:23,828 Does your wife leave the post-birthing center tomorrow? 602 00:50:23,829 --> 00:50:25,699 - Yes. - Don't you think... 603 00:50:25,700 --> 00:50:27,439 Bon's really amazing? 604 00:50:27,440 --> 00:50:29,769 He is. Who'd have thought... 605 00:50:30,210 --> 00:50:31,910 this would come undone? 606 00:50:32,410 --> 00:50:33,709 Was it tied with a ribbon? 607 00:50:33,710 --> 00:50:35,508 - What? - Stop it. 608 00:50:35,509 --> 00:50:37,180 I should just bite it for you. 609 00:50:37,410 --> 00:50:39,609 What's that next to you? 610 00:50:40,849 --> 00:50:42,880 I brought something to show you. 611 00:50:42,980 --> 00:50:45,389 Here you go. Ta-da. 612 00:50:45,390 --> 00:50:47,190 A gift for my wife. 613 00:50:48,089 --> 00:50:49,588 It's beautiful. 614 00:50:49,589 --> 00:50:52,028 Red shoes, just her style. 615 00:50:52,029 --> 00:50:55,130 Even her feet puffed up during her last month of pregnancy. 616 00:50:55,329 --> 00:50:57,268 I couldn't have the baby for her, 617 00:50:57,269 --> 00:51:00,838 so I got her red shoes instead, her favorite. 618 00:51:00,839 --> 00:51:02,670 You're the best husband. 619 00:51:03,170 --> 00:51:06,470 That's Chairwoman Kim Tae Hee, the new owner. 620 00:51:10,609 --> 00:51:13,150 - How have you been? - Welcome. 621 00:51:13,410 --> 00:51:16,680 Wow, you got a whole new style. 622 00:51:16,990 --> 00:51:18,048 Don't get us wrong. 623 00:51:18,049 --> 00:51:20,588 We weren't having fun. We're voluntary promoters. 624 00:51:20,589 --> 00:51:21,859 Did I ask? 625 00:51:22,490 --> 00:51:23,990 - Move. - Okay. 626 00:51:25,859 --> 00:51:26,930 Scoot. 627 00:51:31,000 --> 00:51:34,740 I heard you moved into our complex recently. 628 00:51:36,569 --> 00:51:39,268 How do you know that? 629 00:51:39,269 --> 00:51:42,039 We received a tip. 630 00:51:42,109 --> 00:51:43,979 Since you moved in, 631 00:51:43,980 --> 00:51:46,149 why don't you join KIS? 632 00:51:46,150 --> 00:51:49,348 "KIS"? 633 00:51:49,349 --> 00:51:51,788 King Castle Information System. 634 00:51:51,789 --> 00:51:55,059 It's a community of sorts that exchanges information. 635 00:51:55,559 --> 00:51:57,028 Our capabilities... 636 00:51:57,029 --> 00:51:59,930 are more than anything you imagine. 637 00:52:02,230 --> 00:52:05,099 Thank you for the offer to join. 638 00:52:05,400 --> 00:52:09,000 I would like to think about it. 639 00:52:10,769 --> 00:52:13,368 - It's time to get the kids. - Already? 640 00:52:13,369 --> 00:52:15,739 We should all get going. 641 00:52:15,740 --> 00:52:18,249 - Don't worry about the twins. - Right. 642 00:52:18,250 --> 00:52:19,348 - Bye. - See you again. 643 00:52:19,349 --> 00:52:21,419 - Thanks. - I lost track of time. 644 00:52:21,420 --> 00:52:23,250 - See you. - Bye, bye. 645 00:52:25,250 --> 00:52:28,318 It must be nice to have such good friends. 646 00:52:28,319 --> 00:52:30,190 It is. They're a great support network. 647 00:52:31,289 --> 00:52:33,960 But what brings you here, ma'am? 648 00:52:38,200 --> 00:52:39,599 Alice. 649 00:52:40,670 --> 00:52:42,769 You have an important mission. 650 00:54:11,130 --> 00:54:12,960 8pm. 651 00:54:14,660 --> 00:54:15,930 This location is... 652 00:55:04,750 --> 00:55:05,809 Later on, 653 00:55:06,380 --> 00:55:09,779 let's go up there for a mojito. 654 00:55:47,460 --> 00:55:49,990 Didn't you miss me? 655 00:55:51,029 --> 00:55:52,029 I did. 656 00:55:53,359 --> 00:55:54,930 So, so much. 657 00:55:58,130 --> 00:56:02,000 It was so hard, not having a sitter. 658 00:56:07,039 --> 00:56:08,079 I was kidding. 659 00:56:09,579 --> 00:56:11,849 Did you get the job done? 660 00:56:14,680 --> 00:56:15,680 Of course. 661 00:56:20,519 --> 00:56:23,859 We finally get to drink a mojito at Namsan Tower. 662 00:56:27,660 --> 00:56:28,700 We do. 663 00:56:30,869 --> 00:56:32,630 What's this suitcase? 664 00:56:34,240 --> 00:56:36,099 It's a mission from Director Kwon. 665 00:56:36,369 --> 00:56:39,369 I'm to open it with the person I meet here. 666 00:56:41,109 --> 00:56:42,109 Are you? 667 00:56:43,680 --> 00:56:44,750 Shall we? 668 00:56:50,019 --> 00:56:51,890 (Operation Breakfast at Tiffany's) 669 00:56:54,920 --> 00:56:56,058 (Operation Breakfast at Tiffany's) 670 00:56:56,059 --> 00:56:57,759 Another mission? 671 00:57:13,880 --> 00:57:18,049 "Pretend to be married and go to New York." 672 00:57:21,650 --> 00:57:22,680 What? 673 00:57:49,940 --> 00:57:51,250 Shall we put them on? 674 00:58:13,970 --> 00:58:15,500 This mission... 675 00:58:15,940 --> 00:58:17,640 should be exciting. 676 00:58:19,039 --> 00:58:20,210 I feel... 677 00:58:20,880 --> 00:58:22,509 so nervous. 678 00:58:23,279 --> 00:58:24,279 Don't worry. 679 00:58:25,450 --> 00:58:26,920 Behind you... 680 00:58:27,779 --> 00:58:29,349 is Terrius. 44535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.