Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
TRADU��O E SINCRONIZA��O DE LEGENDAS
Grandee 36
Vilde Pedro Andreazza
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,500
Aquele rapaz est� louco por ela.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
Ela est� contente? Ela o quer?- Claro!
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,900
Daria a vida por ele.Por qu�? Ainda existe amor?
5
00:00:13,100 --> 00:00:17,200
A L M A G � M E A
6
00:00:17,400 --> 00:00:22,200
- Claro que existe!- Fiquem quietas! Deixem-me ver!
7
00:00:22,400 --> 00:00:26,200
- Tenho medo que surja algum problema.
8
00:02:41,200 --> 00:02:43,400
Rapazes, venham at� aqu!
9
00:02:43,600 --> 00:02:47,300
Temos que comemorar.
Gaetano!
10
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
Onde est� Gaetano?
11
00:02:49,700 --> 00:02:52,700
Logo hoje resolve mostrar que trabalha?
12
00:02:52,900 --> 00:02:58,100
- Eis o principal. - N�o me chame assim.
Amanh� seremos parentes.
13
00:02:58,300 --> 00:03:02,400
Pegue. Eu n�o quero entregar
a minha menina ao seu filho...
14
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
porque s� eles levam vantagem.
15
00:03:05,400 --> 00:03:11,200
Mas quando ela me disse
que o amava, o que poderia responder?
16
00:03:11,400 --> 00:03:16,000
Como se diz n�o aos filhos? E eles se
aproveitam disso! Como este cavalheiro aqui.
17
00:03:17,800 --> 00:03:22,800
Amanh� ningu�m trabalha. A festa �
para todos. Depois digam que sou mesquinho!
18
00:03:23,800 --> 00:03:25,700
Felicidades!
19
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
- Viva!
- Parab�ns!
20
00:03:38,600 --> 00:03:43,400
Idiota! Gostaria de saber
quem me mandou isto!
21
00:03:43,600 --> 00:03:46,700
Este vestido � muito comprido.
22
00:03:46,900 --> 00:03:48,900
Depressa!
23
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
Ligeiro!
24
00:03:51,300 --> 00:03:55,800
Haviam dito que o vestido estaria pronto
em vez disso est� inacabado.
25
00:03:56,000 --> 00:03:58,100
O que fizeram nos meus cabelos?
26
00:03:59,200 --> 00:04:03,300
Assim n�o! N�o v�
que mostra todo o meu rosto?
27
00:04:03,500 --> 00:04:07,700
Quero franjas sobre o rosto.
Assim estou bem?
28
00:04:07,900 --> 00:04:12,600
- Sim. eu tamb�m faria desse jeito, mas
seu irm�o n�o aceita. - Que tal?
29
00:04:12,800 --> 00:04:17,200
Pare! Deixe que eu mesma fa�o!
Sei muito bem quem me deseja azar!
30
00:04:17,400 --> 00:04:23,200
Fique calma, minha filha! Pe�a a Jesus
que a proteja da inveja.Beije Jesus!
31
00:04:23,400 --> 00:04:27,200
- Saia daqui! S� diz bobagens!
- Ent�o,est� pronta?
32
00:04:28,300 --> 00:04:31,700
Minha filha, voc� est� espetacular!
33
00:04:31,900 --> 00:04:36,300
Como se n�o tivesse os olhos para reparar...
Olha como estou feia!
34
00:04:36,500 --> 00:04:41,500
- O que diz? Pergunte a sua cunhada.
- Voc� est� linda! J� disse!
35
00:04:42,600 --> 00:04:46,800
� parecida sua bondosa m�e!
36
00:04:47,000 --> 00:04:51,600
- Olha este nariz!
- Que bobagem!
37
00:04:51,800 --> 00:04:54,200
N�o se preocupe! Vamos.
38
00:04:54,400 --> 00:04:58,100
- Vou dizer que j� est� pronta pra sair.
- Papai.
39
00:04:58,800 --> 00:05:03,500
- A lista dos convidados foi confirmada?
- Sim. Vai ser uma festa maravilhosa.
40
00:05:04,600 --> 00:05:08,200
- Vai vir tamb�m Maddalena com os tios?
- Sim.
41
00:05:08,400 --> 00:05:11,800
N�o entendo por que a convidou.
Se est� feliz...
42
00:05:14,400 --> 00:05:17,500
Maddalena, saia!
43
00:05:17,700 --> 00:05:20,800
Maddalena, apure!
44
00:05:21,000 --> 00:05:26,100
� in�til inventar hist�rias. Somos
obrigados a ir, somos parentes.
45
00:05:28,000 --> 00:05:33,200
- � uma palha�ada. - Certo,
mas diz respeito � minha familia!
46
00:05:34,500 --> 00:05:38,100
- Depressa! - Eles nos convidaram
para humilhar nossa filha.
47
00:05:38,300 --> 00:05:42,100
Eles te d�o trabalho, deve
ser-lhes grata por isso.
48
00:05:42,300 --> 00:05:46,700
Minha filha se desgra�ou!
Aquele rapaz n�o era pra ela.
49
00:05:46,900 --> 00:05:50,000
- Eles me pagam pouco e ainda tenho
que lhes agradecer? - Chega!
50
00:05:50,200 --> 00:05:53,000
Est� bem, n�o vamos.
51
00:05:53,200 --> 00:05:59,000
Mas se aquele rapaz realmente queria
minha filha, por que n�o ficou com ela?
52
00:05:59,200 --> 00:06:04,400
- Porque o compraram.
- N�o!Ele decidiu casar com a outra.
53
00:06:04,600 --> 00:06:08,400
Assim garantiu trabalho e dinheiro.
54
00:06:08,600 --> 00:06:13,500
Maddalena, depressa! Hoje assisteao casamento deles e ter� que aceitar isso.
55
00:06:13,700 --> 00:06:19,700
Queria s� ver se acontecesse com voc�. Eu entendo as pessoas!
56
00:06:19,900 --> 00:06:24,100
Quando se refere ao seu primo,n�o compreende mais nada.
57
00:06:24,300 --> 00:06:29,000
Mas eu sou uma pessoa honestae ningu�m me compra.
58
00:06:29,200 --> 00:06:32,500
Viva a noiva!
59
00:06:39,500 --> 00:06:42,500
- Devagar.
Ali est� ela!
60
00:06:44,800 --> 00:06:46,800
Viva a noiva!
61
00:06:47,000 --> 00:06:50,400
- Ip ip!
- Urra!
62
00:06:50,600 --> 00:06:55,200
- Parab�ns!
- Parab�ns!
63
00:06:56,300 --> 00:07:00,300
- Obrigado!
- Ip ip! - Urra!
64
00:07:01,200 --> 00:07:03,200
Me d� a tesoura.
65
00:07:06,900 --> 00:07:09,100
- A tesoura.
- Corto.
66
00:07:13,400 --> 00:07:15,900
Calma, Teresa!
67
00:07:16,700 --> 00:07:18,000
Vamos!
68
00:07:21,000 --> 00:07:22,300
Pra cima!
69
00:07:30,200 --> 00:07:32,600
Vamos! Vamos!
70
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
Santa Maria, ajude-nos!
71
00:07:39,200 --> 00:07:42,400
- Que droga de tesoura voc� me trouxe?
- Jesus!
72
00:07:50,700 --> 00:07:54,000
- Voc�s n�o fazem nada direito!
- Entendi.
73
00:07:57,900 --> 00:08:01,800
- Brava!
- Viva a noiva!
74
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
Viva!
75
00:08:13,700 --> 00:08:15,700
Parab�ns!
76
00:08:26,800 --> 00:08:29,400
Que coisa feia!
77
00:08:38,200 --> 00:08:41,200
Que coisa horr�vel!
78
00:08:45,000 --> 00:08:49,400
- Voc� encontrou, Tommy?
- Um momento, um momento!
79
00:08:49,600 --> 00:08:53,700
Tommy caiu da escada.
80
00:08:55,000 --> 00:08:58,200
Por isso anda t�o lentamente. O que
me incomoda � que, na atualidade...
81
00:08:59,300 --> 00:09:04,200
...tudo acontece rapidamente. Eu, por
exemplo, terei que modernizar este local.
82
00:09:04,400 --> 00:09:09,400
Terei que colocar um computador sen�o
os jovens n�o vir�o mais aqui.
83
00:09:09,600 --> 00:09:15,200
- O que h�, comadre?
- � uma coisa feia, pior que o pecado.
84
00:09:15,400 --> 00:09:19,400
- � a mesma coisa que aconteceu
a minha sobrinha? - Qual sobrinha?
85
00:09:19,600 --> 00:09:25,400
A filha de Franco que abandonou o marido
para ir � Alemanha.
86
00:09:25,600 --> 00:09:28,300
- Como isso terminou?
- N�o se conclui nada.
87
00:09:28,500 --> 00:09:31,700
Ela voltou pra casa.
88
00:09:31,900 --> 00:09:34,600
- D� mais uma olhadinha!
- Terei que olhar com mais aten��o.
89
00:09:34,800 --> 00:09:39,600
Quer a confirma��o?
Aqui est� tudo muito claro.
90
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
Jesus Cristo!
91
00:09:42,000 --> 00:09:47,500
- M�e, voc� viu a baciazinha branca?
- N�o.
92
00:09:47,700 --> 00:09:52,700
- Nesta casa tudo desaparece. Tem certeza
de que n�o a viu? - Sim.
93
00:09:54,400 --> 00:09:59,200
- Aqui est�! - Estava procurando por esta?
- Voc� pega sempre as minhas coisas. Me d�!
94
00:09:59,400 --> 00:10:02,300
- N�o, preciso dela!
- O que est� fazendo?
95
00:10:08,300 --> 00:10:12,900
Ainda com essas idiotices!
N�o t�m vergonha na cara?
96
00:10:13,100 --> 00:10:18,500
- Por qu�? Estamos fazendo companhia
a sua m�e. - Fa�am-me o favor!
97
00:10:18,700 --> 00:10:23,800
- Pelo menos, cobre alguma coisa.
- O dinheiro n�o � tudo na vida.
98
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
- Quando casar, vou te dar tudo que tenho.
- N�o quero me casar.
99
00:10:28,200 --> 00:10:30,400
Eu quero ficar solteiro!
100
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
- Voc� � mentirosa.
- Eu?
101
00:10:32,700 --> 00:10:36,000
- S�o todas mentirosas.
- Suma! - Sim!
102
00:10:36,200 --> 00:10:40,200
- Idiotices! Idiotices!
- Eu falo bobagens?
103
00:10:40,400 --> 00:10:42,400
"Idiota"
104
00:10:42,600 --> 00:10:45,200
A situa��o aqui � s�ria.
105
00:10:45,400 --> 00:10:49,800
Minha Nossa Senhora! "A �gua
que n�o fez, est� no c�u."
106
00:10:59,500 --> 00:11:03,500
- Tudo bem?
- Parab�ns. - Obrigado.
107
00:11:11,700 --> 00:11:16,600
Vai ganhar mais que eu no cargo
que recebeu de seu sogro.
108
00:11:40,300 --> 00:11:42,400
Ant�nio.
109
00:11:43,400 --> 00:11:46,000
Parab�ns.
110
00:11:50,800 --> 00:11:54,800
"AVE MARIA" DE FRANZ SCHUBERT"
111
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
N�o me fizer trope�ar, te mato!
112
00:12:38,800 --> 00:12:41,600
- Est� feliz?
- Sim.
113
00:12:47,600 --> 00:12:52,100
Chegou o momento que tanto esperavam.
Desejo-lhes muitas felicidades.
114
00:12:53,200 --> 00:12:56,200
- Vamos!
- N�o v� chorar!
115
00:13:00,900 --> 00:13:03,900
Meu amor, como voc� est� lindo!
116
00:13:11,000 --> 00:13:16,500
- Em nome do Pai, do filho e do
Esp�rito Santo. (Todos) Am�m.
117
00:13:16,700 --> 00:13:21,700
- O Senhor esteja convosco.
(Todos) Com o Seu esp�rito.
118
00:13:21,900 --> 00:13:26,200
Irm�os,reconhe�amos os nossos pecados.
119
00:13:31,600 --> 00:13:34,400
Da primeira Carta do Ap�stolo S�o Paulo
aos Corintios.
120
00:13:34,600 --> 00:13:38,600
"Quem casa com sua virgem faz bem,
quem n�o se casa, faz melhor."
121
00:13:38,700 --> 00:13:43,700
"Se algu�m teme n�o se comportar bem
com sua virgem..."
122
00:13:44,600 --> 00:13:48,200
Como Maddalena � "boa"!
123
00:13:48,400 --> 00:13:52,800
- � uma tonta! - Fala assim
porque ela n�o "deu" pra voc�!
124
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
- Pare com isso!
- Fiquem quietos!
125
00:14:00,400 --> 00:14:04,900
Antonio e Teresa, voc�s vieram
aqui para contrair o matrim�nio...
126
00:14:05,100 --> 00:14:07,400
..sem constrangimento...
127
00:14:07,600 --> 00:14:12,700
..plenamente conscientes do
significado da vossa decis�o?
128
00:14:14,000 --> 00:14:16,100
- Sim.
- Sim.
129
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Antonio, voc� aceita Teresa
como sua esposa...
130
00:14:20,400 --> 00:14:24,400
..prometendo ser fiel na
alegria e na tristeza ...
131
00:14:24,600 --> 00:14:29,500
..na sa�de e na doen�a,am�-la
e honr�-la todos os dias de sua vida?
132
00:15:15,800 --> 00:15:20,000
- Ant�nio, responda!
- Dom Ciccio, deixe eu explicar.
133
00:15:26,800 --> 00:15:30,100
N�o posso casar com Teresa Bonafiglia.
134
00:15:34,500 --> 00:15:38,800
Fiz tudo para agradar voc�s,
mas n�o consigo.
135
00:15:42,700 --> 00:15:46,400
Voc� seria infeliz comigo, Teresa,
porque n�o te amo.
136
00:15:46,600 --> 00:15:51,200
- Canalha!
- Sei que estou te dizendo uma coisa feia.
137
00:15:51,400 --> 00:15:53,600
Lamento muito.
138
00:15:55,000 --> 00:15:59,500
- S� que tenho um sentimento
superior a tudo. - Idiota!
139
00:16:00,100 --> 00:16:02,100
Eu amo uma outra pessoa.
140
00:16:05,800 --> 00:16:08,800
N�o consigo viver sem ela.
141
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
Todos me perdoem.
142
00:16:28,400 --> 00:16:30,700
Minha filha!
143
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
- Venha aqui!
- N�o toquem em mim!
144
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
- Olha o papel�o que est� nos fazendo passar!
- Deixem-me passar. N�o fiz nada.
145
00:16:49,200 --> 00:16:53,500
- Venha aqui!
- Deixem-me!
146
00:16:53,700 --> 00:16:57,000
- O que est� passando em sua cabe�a?
- N�o!
147
00:16:59,900 --> 00:17:01,900
Cannito!
148
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
- N�o!
- Veja o que fez!
149
00:17:06,200 --> 00:17:08,200
Cannito!
150
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Tonino!
151
00:17:25,300 --> 00:17:28,300
Tonino!
152
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Vamos pegar o carro!
153
00:17:30,700 --> 00:17:32,700
O que est� fazendo?
154
00:17:36,200 --> 00:17:39,200
Espere! Pare!
155
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
Aqui n�o h� ningu�m.
156
00:18:21,600 --> 00:18:23,900
Me largue!
157
00:18:27,400 --> 00:18:31,500
Eles me deixaram meio bobo.
158
00:18:31,700 --> 00:18:36,300
- Como pensava viver sem mim?
- N�o � poss�vel!
159
00:18:37,200 --> 00:18:42,800
- Se n�o tivesse me visto?
- Teria acontecido mesmo assim. Voc� � a minha vida.
160
00:18:44,400 --> 00:18:47,400
Os "Bonafiglia" v�o nos procurar!
161
00:18:47,600 --> 00:18:51,600
- Voc� viu o sangue? Se ele morreu, estamos perdidos.
- N�o.
162
00:18:51,800 --> 00:18:56,000
- Estar�amos perdidos se tiv�ssemos feito
aquilo que queriam. - E Teresa? - � culpa sua.
163
00:18:56,200 --> 00:18:59,800
- Vai me odiar para sempre!
- N�o, vai nos esquecer.
164
00:19:00,000 --> 00:19:03,600
- Sim!
- Tamb�m aos nossos pais!
165
00:19:03,800 --> 00:19:09,000
- Todos devem aceitar nossa decis�o ou que se danem.
- Que se danem!
166
00:19:13,900 --> 00:19:19,000
- Tem certeza de que n�o quer retornar � igreja?
- Morro sem voc�...
167
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
Morro!
168
00:19:39,600 --> 00:19:44,000
- Voc� criou a maior confus�o!
O que fazemos agora?
- Eu n�o sei.
169
00:19:44,200 --> 00:19:48,800
- Onde iremos?
- N�o sei, vamos a qualquer lugar de carro.
170
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Vamos!
171
00:20:26,400 --> 00:20:29,900
- O que aconteceu?
- Estraguei tudo.
172
00:20:30,100 --> 00:20:33,500
- O que faremos?
- Perde gasolina. Estragou.
173
00:20:33,700 --> 00:20:36,900
- E agora? - N�o sei.
- Estamos sem carro!
174
00:20:37,100 --> 00:20:40,500
- Aqui n�o podemos ficar.
- O que faremos? - Vamos embora.
175
00:20:40,700 --> 00:20:44,700
- A p�?
- Sim. Venha!
176
00:20:57,900 --> 00:21:01,800
> Abra a porta pro seu pai, Teresa.
Abra!
177
00:21:03,200 --> 00:21:07,200
Te pe�o, Teresa! Abra!
178
00:21:08,200 --> 00:21:11,300
Por que fazer essa mo�a sofrer tanto assim?
179
00:21:11,500 --> 00:21:15,800
Juro sobre a tumba de minha esposa
que vou destru�-lo e tamb�m a toda sua ra�a!
180
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Ah! Devagar, d�i!
181
00:21:19,200 --> 00:21:24,000
- N�s n�o fazemos nada?
- Que teremos que fazer?
182
00:21:24,200 --> 00:21:28,300
- Voc� est� obstinado! D� uma voltinha com
sua faca. - Agora a culpa � minha?
183
00:21:28,500 --> 00:21:33,000
Sabe como zombam na vila?
N�s temos um nome a zelar.
184
00:21:33,200 --> 00:21:38,200
- Tonino ama Maddalena. Este casamento
foi for�ado.
- Quieta!
185
00:21:38,400 --> 00:21:41,400
- Estes eram os pactos.
- Fique quieta!
186
00:21:41,600 --> 00:21:46,200
� melhor passar por essa vergonha
que ter aquele como cunhado!
187
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
Tem raz�o!
N�o o queremos na fam�lia!
188
00:21:49,600 --> 00:21:54,400
- Ent�o, vamos fazer com que todos se importem com isso!
- Insiste? Voc� est� doente.
189
00:21:54,600 --> 00:21:59,500
Devemos esfaquear todos?
Olha no que isso resultou!
190
00:21:59,700 --> 00:22:03,700
- Tenho nojo de sangue.
- Veja como grita!
191
00:22:03,900 --> 00:22:08,100
- Percebem como est�?
- Vamos chamar um m�dico.
192
00:22:08,300 --> 00:22:15,000
N�o, os m�dicos n�o podem resolver
um problema t�o grande como este.
193
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
Como voc� � bonita!
194
00:23:39,900 --> 00:23:42,500
Se ficasse feia?
195
00:23:47,800 --> 00:23:50,300
Mesmo assim te amaria.
196
00:23:55,900 --> 00:23:57,600
N�o.
197
00:24:00,000 --> 00:24:04,200
- Nem mesmo me reconheceria.
- N�o � verdade.
198
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Olha.
199
00:24:20,000 --> 00:24:22,800
N�s nascemos pra ficar juntos.
200
00:26:02,900 --> 00:26:05,200
Suba!
201
00:26:33,600 --> 00:26:38,300
Aqueles desgra�ados sabiam
que seriam demitidos!
202
00:26:38,500 --> 00:26:44,200
O nosso filho n�o se interessa
pela fam�lia!
203
00:26:44,400 --> 00:26:48,000
Eu vou.
204
00:26:56,100 --> 00:27:00,100
- Chiara, sou eu. - Tonino!
- Mam�e e papai est�o a�?
205
00:27:01,400 --> 00:27:04,000
N�o. Onde voc� est�?
206
00:27:04,200 --> 00:27:07,700
Estou em San Foca.
Mas na� diga a ningu�m.
207
00:27:07,900 --> 00:27:11,800
- N�o se preocupe.
- Est�o muito aborrecidos?
208
00:27:12,000 --> 00:27:15,800
- O que aconteceu?
- Os Bonafiglia s�o uns idiotas.
209
00:27:15,900 --> 00:27:18,900
- Quem �?
- Era pra mim.
210
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
Pronto!
211
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
N�o se preocupe.
212
00:27:42,900 --> 00:27:46,900
- Mas por que n�o fazem uma linda viagem.
- Papai, quem sabe!
213
00:27:47,100 --> 00:27:51,400
Fa�am um cruzeiro ao redor do mundo,
voc� e Teresa.
214
00:27:51,600 --> 00:27:56,600
- Sim, nos cruzeiros acontecem
tantas novidades. - Diz isso pra mim?
215
00:27:56,800 --> 00:28:01,800
- Eu n�o posso ir porque ele n�o est� comigo.
- Pode-se conhecer tanta gente.
216
00:28:02,000 --> 00:28:06,900
- H� piscina, discoteca.
Teresa, vamos? - Voc� vai se divertir.
217
00:28:07,100 --> 00:28:11,800
N�o vai mais querer sair do navio!
218
00:28:12,000 --> 00:28:17,200
- Pensam que uma viagem faz esquecer tudo?
- � importante mudar de p�gina!
219
00:28:17,400 --> 00:28:21,600
- O passado passou!
- Meu marido me trocou por uma puta...
220
00:28:21,800 --> 00:28:25,800
..e querem me convencer que
a vida continua?
221
00:28:26,000 --> 00:28:30,300
N�o sabem nem mesmo
que coisa sente uma mulher!
222
00:28:30,500 --> 00:28:34,600
- Teresa!
- Voc�s n�o sabem nada disso!
223
00:28:35,600 --> 00:28:41,200
N�o se preocupem, vamos fazer o
Tonino voltar...
224
00:28:41,400 --> 00:28:44,400
N�o chore, vamos faz�-lo retornar.
225
00:28:44,600 --> 00:28:47,300
Mas me escute.
226
00:28:47,500 --> 00:28:52,000
Conhe�o uma velha,
uma �tima senhora.
227
00:28:52,200 --> 00:28:55,700
Ela poder� te ajudar.
228
00:28:56,400 --> 00:29:01,200
Tem ajudado tanta gente!
229
00:29:01,400 --> 00:29:03,500
Ela tamb�m ir� ajud�-la.
230
00:29:03,700 --> 00:29:07,000
Mas voc� deve me escutar.
231
00:29:08,800 --> 00:29:12,100
- Eu n�o sei o que lhe dizer.
- N�o precisa falar nada.
232
00:29:12,300 --> 00:29:15,200
Ela vai ler seu cora��o.
233
00:29:18,200 --> 00:29:22,700
N�o posso fazer nada. Juro pela
alma de meu marido.
234
00:29:22,900 --> 00:29:27,400
Eu livro o intestino dos vermes,
alivio a c�lica...
235
00:29:27,600 --> 00:29:32,000
..mas n�o h� nada a fazer pelo amor.
- N�o pode fazer nada pra Maddalena?
236
00:29:32,200 --> 00:29:35,200
O qu�?
Com que finalidade?
237
00:29:35,400 --> 00:29:40,600
Como? Aquela desgra�ada roubou meu marido.
Deve sofrer.
238
00:29:40,800 --> 00:29:43,800
Ele tamb�m deve sofrer!
239
00:29:46,400 --> 00:29:50,800
Que droga!Ajude-a! -Ajude-me!
240
00:29:51,000 --> 00:29:53,400
Por que voc� me trouxe aqui?
241
00:29:53,600 --> 00:29:59,300
Se fizer o mau-olhado �quela mo�a
deixando-a doente...
242
00:29:59,500 --> 00:30:05,600
..ele vai se afei�oar ainda mais a ela
porque a ver� sofrer. Escutem-me.
243
00:30:05,800 --> 00:30:09,900
Se ele a ama realmente,
eu a aconselho a esquecer o rapaz.
244
00:30:10,100 --> 00:30:13,700
Ele n�o a ama! Ela jamais vai conseguir
faz�-lo t�o feliz quando eu.
245
00:30:13,900 --> 00:30:19,500
Aquela l� � uma morta de fome. Consegue
tudo o que pode porque � bonita.
246
00:30:19,700 --> 00:30:24,400
Que sorte a minha!
N�o poderia ter nascido como Maddalena?
247
00:30:24,600 --> 00:30:27,600
Minha vida teria sido diferente...
248
00:30:27,800 --> 00:30:30,200
..e agora Tonino seria meu.
249
00:30:30,400 --> 00:30:35,800
- Senhorita, voc� se engana.
- Ent�o, fa�a com que me transforme nela.
250
00:30:36,000 --> 00:30:38,800
Deixe-me com o rosto dela
e depois vamos ver...
251
00:30:39,100 --> 00:30:43,700
Eu posso tamb�m lhe fazer isso, mas n�o
lhe serviria pra nada. do mesmo jeito.
252
00:30:48,100 --> 00:30:52,400
O qu�? A senhora pode realmente
me transformar em Maddalena?
253
00:30:54,000 --> 00:30:57,300
O seu rosto, os seus olhos,
a voz!
254
00:30:57,500 --> 00:31:01,000
Realmente igual a ela?
Preste aten��o no jeito como ir� me responder!
255
00:31:01,200 --> 00:31:07,400
- N�o pense que sou boba.
- Acalme-se. Dizia por dizer.
256
00:31:07,600 --> 00:31:12,700
- N�o! Quis dizer aquilo que disse...
- N�o � verdade, eu ...
257
00:31:12,900 --> 00:31:17,900
N�o me importa o que diz!
Transforme-me em Maddalena, r�pido.
258
00:31:19,200 --> 00:31:22,400
Encho sua casa de ouro.
Quer quanto dinheiro?
259
00:31:22,600 --> 00:31:27,100
- Virgem Maria!
- Dou-lhe 10, 20. 50 mil.
260
00:31:27,300 --> 00:31:30,800
Olhe s� em que merda est� est� vivendo!
Deixarei sua vida mais tranquila.
261
00:31:31,000 --> 00:31:35,800
Minha filha, conven�a-se de uma coisa.
Eu n�o fa�o estas coisas...
262
00:31:36,000 --> 00:31:38,300
..nem agora nem nunca...
263
00:31:38,500 --> 00:31:42,400
..porque eu tenho medo e respeito.
264
00:31:42,600 --> 00:31:48,300
- Tudo o que fa�o � para o bem.
- � para o meu bem!
265
00:31:48,500 --> 00:31:53,500
Se Benedetta diz que n�o pode fazer isso
quer dizer que realmente n�o pode!
266
00:31:53,700 --> 00:31:58,500
Fique quieta, cretina! Trouxe-me a casa
de uma velha louca como voc�.!
267
00:32:04,000 --> 00:32:06,100
Dou-lhe tudo o que quiser.
268
00:32:09,900 --> 00:32:14,500
- Nem se me matasse...
- Ent�o, n�o sabe fazer nada!
269
00:32:14,700 --> 00:32:18,700
Maldita seja e tamb�m as suas tolices!
Maldita seja eu!
270
00:32:20,700 --> 00:32:25,200
Velha puta, como te permite
de me dar esperan�a?
271
00:32:25,400 --> 00:32:29,900
V� pro inferno!
� apenas uma louca ignorante.
272
00:32:30,100 --> 00:32:34,300
V� pro inferno, velha idiota!
273
00:32:35,900 --> 00:32:38,000
� uma louca!
274
00:32:39,800 --> 00:32:46,000
Como poderemos fazer?
Jesus Cristo, ajude-nos! Pobre de mim!
275
00:33:00,600 --> 00:33:03,600
- O que aconteceu?
- Nada.
276
00:33:04,700 --> 00:33:08,200
Por que ela te ofereceu tanto dinheiro?
277
00:33:08,400 --> 00:33:12,800
Quer uma coisa muito feia,
que eu n�o posso fazer.
278
00:33:14,000 --> 00:33:17,800
Pensa que me faz de bobo
como faz com os outros?
279
00:33:18,000 --> 00:33:20,800
� a verdade, meu filho.
280
00:33:21,000 --> 00:33:24,300
A �nica coisa verdadeira aqui � o dinheiro
que ela te ofereceu.
281
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Deve aceit�-lo.
282
00:33:26,700 --> 00:33:29,700
N�o. Imagine todo o mal
que pode acontecer.
283
00:33:29,900 --> 00:33:33,900
Ainda? Este tipo de conversa
n�o me interessa.
284
00:33:34,100 --> 00:33:38,500
Temos que faz�-la dar um adiantamento,
um �timo sinal.
285
00:33:38,700 --> 00:33:42,700
Aquela mo�a tem um monte de dinheiro.
Depois, pedimos desculpas e pronto.
286
00:33:42,900 --> 00:33:47,100
N�o me vendo ao dem�nio.
� um dinheiro maldito.
287
00:33:47,300 --> 00:33:49,900
N�o nos falta nada.
Temos tudo.
288
00:33:50,100 --> 00:33:52,400
Certo! Somos ricos!
289
00:33:52,600 --> 00:33:58,600
Temos tudo, somos milion�rios.
Esta � a casa de Rockefeller!
290
00:33:58,800 --> 00:34:01,600
N�s somos milion�rios!
291
00:34:01,800 --> 00:34:04,400
Este � o Banco de Roma!
292
00:34:04,600 --> 00:34:10,600
J� que temos tando dinheiro,vamos
nos desfazer de alguma coisa. Jogamos fora!
293
00:34:10,800 --> 00:34:12,900
N�s somos ricos!
294
00:34:18,000 --> 00:34:20,800
- N�o te suporto mais!
- A mim?
295
00:34:21,000 --> 00:34:24,800
Pode viver assim um homem de 40 anos?
Estou desesperado.
296
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
- N�o tenho clientes porque meu neg�cio
d� nojo. - Voc� n�o � capaz?
297
00:34:29,200 --> 00:34:33,200
- N�o me casei por sua culpa.
- Voc� n�o quis.
298
00:34:33,400 --> 00:34:37,000
N�o posso fazer nada!
299
00:34:37,200 --> 00:34:41,300
N�o posso ir embora
porque n�o quer ficar sozinha.
300
00:34:41,500 --> 00:34:46,300
- Voc� est� colado em mim.
- N�o fui a Paris, Londres.
301
00:34:46,500 --> 00:34:50,700
� a primeira vez que
pode fazer algo por mim...
302
00:34:50,900 --> 00:34:54,000
..e diz que n�o pode.
- Minha Nossa Senhora!
303
00:34:54,200 --> 00:34:59,300
Esta � a �ltima vez que me v�.
Olhe-me bem porque n�o me ver� mais.
304
00:34:59,500 --> 00:35:02,700
- N�o!
- N�o ver� mais o seu Angelantonio!
305
00:35:02,900 --> 00:35:06,700
Agora est� vendo? N�o o ver� mais!
Sem cora��o!
306
00:35:06,900 --> 00:35:10,300
- N�o!
- V� embora! Maldi��o...
307
00:35:10,500 --> 00:35:14,700
- Por favor! - N�o resisto mais!
- Vamos fazer como voc� diz.
308
00:35:14,900 --> 00:35:17,100
- De verdade?
- Sim.
309
00:35:17,300 --> 00:35:20,900
- Olha que ...
- N�o, vamos fazer como est� dizendo.
310
00:35:21,100 --> 00:35:24,600
- Mas eu n�o quero fazer...
- Ainda!
311
00:35:24,800 --> 00:35:29,600
- Eu explico como e depois voc� mesmo faz.
- Est� bem. Talvez o dinheiro facilite.
312
00:35:29,800 --> 00:35:33,400
- Amanh�. - N�o. Diga-me como deverei fazer!
- Est� bem.
313
00:35:33,600 --> 00:35:37,000
Quer ir embora!
314
00:36:29,200 --> 00:36:34,600
- Aquele idiota me deu apenas
100 mil Liras. - Que coragem!
315
00:36:50,300 --> 00:36:53,800
- N�o emerge rapidamente!
- Meu v� j� teria se jogado...
316
00:36:56,300 --> 00:37:01,500
Por que riem? Pensam que seja f�cil?
Todos s�o �timos quando falam...
317
00:37:01,700 --> 00:37:05,800
"Tarzan", por que n�o experimenta?
Tem bolas ou j� est� se cagando?
318
00:37:06,000 --> 00:37:10,200
- Joga-te!
- � f�cil. - Ent�o te joga r�pido!
319
00:37:10,400 --> 00:37:13,300
Vejamos! Fa�amos um acordo.
320
00:37:16,400 --> 00:37:20,000
Se me der 100 mil liras, me jogo de l�.
321
00:37:28,000 --> 00:37:32,600
Est� louco? � perigoso.
N�o se jogue, te pe�o!
322
00:37:32,800 --> 00:37:36,800
- N�o vai me acontecer nada.
Por que est� preocupada? - Tenho medo!
323
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
- O dinheiro vai nos servir.
N�o tema, � s� um momento. - O que diz?
324
00:37:48,700 --> 00:37:52,600
- Traga-me de volta este colar.
- Te amo!
325
00:38:25,300 --> 00:38:27,500
Bravo, Tonino!
326
00:38:30,200 --> 00:38:32,400
Que mergulho, hein!
327
00:38:35,100 --> 00:38:37,400
Bravo!
328
00:38:37,600 --> 00:38:39,700
Bravissimo!
329
00:38:39,800 --> 00:38:42,600
> Aquele rapz tem coragem!
330
00:38:42,800 --> 00:38:47,800
Sou Angelantonio, o barbeiro,
Eu a reconheci facilmente.
331
00:38:48,000 --> 00:38:51,500
N�o tema,
n�o vou dizer que a vi.
332
00:38:51,700 --> 00:38:53,800
Voc�s ficaram famosos na vila!
333
00:38:58,400 --> 00:39:00,700
Vamos fazer-lhe uma surpresa.
334
00:39:00,900 --> 00:39:04,700
Vamos encontr�-lo assim que sair
da �gua.
335
00:39:04,900 --> 00:39:06,900
Venha.
336
00:39:07,100 --> 00:39:10,600
Beba, assim vai se refrescar.
337
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
Beba!
338
00:39:34,700 --> 00:39:36,900
Bravo!
339
00:39:37,400 --> 00:39:40,000
- Bravo!
- Bravo!
340
00:39:40,200 --> 00:39:42,500
Pegue. Foda-se!
341
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
Pegue.
342
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
Maddalena!
343
00:40:04,400 --> 00:40:06,500
Maddalena!
344
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Maddalena!
345
00:41:02,300 --> 00:41:04,800
Ei!
346
00:41:05,000 --> 00:41:07,600
O que aconteceu?
347
00:41:09,200 --> 00:41:12,600
N�o � normal raptar uma pessoa.
348
00:41:12,800 --> 00:41:17,300
Eu n�o quero acabar numa cadeia!
Ent�o, vamos nos apressar.
349
00:41:18,700 --> 00:41:22,400
- Voc� trouxe o dinheiro?
- Est� aqui. N�o!
350
00:41:23,200 --> 00:41:27,200
- S� depois do trabalho.
- Ent�o, n�o vamos fazer nada.
351
00:41:27,400 --> 00:41:33,900
- Voc� deveria me dar um adiantamento.
- Dou-lhe tudo depois. N�o confia?
352
00:41:34,100 --> 00:41:38,800
Eu estou desesperada,
mas n�o sou nenhuma idiota.
353
00:41:39,000 --> 00:41:41,500
N�o pense em me enganar!
354
00:41:49,200 --> 00:41:51,800
Est� certo.
355
00:41:52,000 --> 00:41:54,100
Est� certo!
356
00:41:57,900 --> 00:42:01,400
Puta, bagaceira, biscate.
357
00:42:09,500 --> 00:42:14,600
Vamos esclarecer uma coisa.
N�o pense que isto funciona assim.
358
00:42:14,800 --> 00:42:18,500
- Que quer dizer?
- Depois dever� me dar o dinheiro.
359
00:42:18,700 --> 00:42:22,000
A coisa pode funcionar em seguida
ou n�o.
360
00:42:22,200 --> 00:42:27,100
- � preciso fazer e refazer.
- Ent�o, est� me fazendo de boba!
361
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
Deveria ter vindo sua m�e!
Voc� n�o vale nada.
362
00:42:34,200 --> 00:42:37,400
- Deveria ter vindo sua m�e!
- � como se estivesse aqui.
363
00:42:37,600 --> 00:42:42,600
Ela me ensinou o que deveria dizer
e normalmente n�o erra.
364
00:42:42,800 --> 00:42:45,200
Meu filho!
365
00:42:45,400 --> 00:42:49,600
O que poderia fazer? Poderia negar o que
pedia meu cora��o? N�o!
366
00:42:49,800 --> 00:42:53,700
Pobre filho meu!
367
00:42:53,900 --> 00:42:58,800
Minha m�e!
Como poderia dizer-lhe n�o?
368
00:42:59,000 --> 00:43:03,300
- O meu filho n�o tem sorte.
- � a velha!
369
00:43:03,500 --> 00:43:06,600
A velha! A velha!
370
00:43:06,800 --> 00:43:09,500
Chega!
371
00:43:09,700 --> 00:43:12,900
- V�o embora!
- A velha! A velha!
372
00:43:13,100 --> 00:43:16,700
Chega! V�o embora!
373
00:43:50,400 --> 00:43:52,800
Agora podemos come�ar, senhorita.
374
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
- Senhor, piedade.
(Juntos) Senhor, piedade.
375
00:44:16,200 --> 00:44:20,600
Cristo, escutai-nos.Cristo, escutai-nos.
376
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
Pai do C�u, Deus.Tenha piedade de n�s.
377
00:44:23,800 --> 00:44:27,900
M�e pur�ssima.Rogai por n�s.
378
00:44:28,100 --> 00:44:32,200
- M�e virgem. - Rogai por n�s.
- M�e virtuosa. - Rogai por n�s.
379
00:44:32,400 --> 00:44:36,400
- M�e am�vel. - Rogai por n�s.
- M�e admir�vel. - Rogai por n�s.
380
00:44:36,600 --> 00:44:41,000
M�e do bom conselho.Rogai por n�s.
381
00:44:41,200 --> 00:44:45,500
Virgem poderosa. - Rogai por n�s.Virgem clemente. - Rogai por n�s.
382
00:44:45,700 --> 00:44:48,800
Virgem rica de f�. Rogai por n�s.
383
00:44:49,000 --> 00:44:53,200
"Deus onipotente vai te fazer
renascer em nova vida..."
384
00:44:53,400 --> 00:44:57,300
"..pela �gua e pelo Esp�rito Santo."
385
00:45:21,800 --> 00:45:23,800
Depois n�o ser� mais poss�vel voltar atr�s?
386
00:45:24,000 --> 00:45:27,200
Vamos procurar fazer primeiro
a viagem de ida.
387
00:45:27,400 --> 00:45:31,600
Quanto � volta, pensaremos depois.
Levante a cabe�a.
388
00:45:35,400 --> 00:45:41,400
Teresa, eu te batizo Maddalena
em nome do Pai...
389
00:45:42,600 --> 00:45:44,600
..do Filho...
390
00:45:44,800 --> 00:45:47,500
..e do Esp�rito Santo.
391
00:45:47,700 --> 00:45:49,700
Am�m.
392
00:46:21,000 --> 00:46:25,300
(cantano) Le note ci invia...
393
00:46:25,500 --> 00:46:29,500
..dell'Ave del ciel.
394
00:46:30,600 --> 00:46:33,000
Ave!
395
00:46:33,200 --> 00:46:36,400
Ave!
396
00:46:45,300 --> 00:46:47,700
Oh! Signorina!
397
00:46:48,400 --> 00:46:52,400
Che succede? Mannaggia, cazzo!
Signorina!
398
00:46:53,100 --> 00:46:55,800
Signorina!
399
00:46:56,400 --> 00:47:00,000
Che � successo?
Signorina!
400
00:47:00,200 --> 00:47:04,300
Voc� me assustou.
Estava branca, branca!
401
00:47:06,300 --> 00:47:10,700
- Eu mudei?
- N�o, senhorita.
402
00:47:10,900 --> 00:47:15,400
Eu j� te disse.
N�o se trata de uma �nica dose.
403
00:47:15,600 --> 00:47:17,900
S�o coisas misteriosas.
404
00:47:18,100 --> 00:47:21,300
Em que acredita?
Isto n�o � um jogo.
405
00:47:21,500 --> 00:47:23,700
N�o � f�cil.
406
00:47:23,900 --> 00:47:29,400
Tentemos outra vez. Talvez tenha
esquecido alguma etapa.
407
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
Deixe-me! Chega!
408
00:47:32,800 --> 00:47:37,200
- Me sinto rid�cula!
- Vamos a casa de minha m�e.
409
00:47:37,400 --> 00:47:41,800
- Ela vai nos dizer o que teremos que fazer.
- Chega!
410
00:47:42,000 --> 00:47:46,600
Mas n�o � justo. Deveria me dar
algo por aquilo que fiz.
411
00:47:46,800 --> 00:47:51,900
Deveria me dar um adiantamento.
Pelo menos, a metade.
412
00:47:52,100 --> 00:47:55,200
Deveria me pagar o dia!
413
00:47:55,400 --> 00:47:58,500
Vamos fazer uma coisa.
414
00:47:58,700 --> 00:48:01,600
D�-me a metade da metade.
415
00:48:01,800 --> 00:48:04,600
Tudo bem? Onde vai?
416
00:48:04,800 --> 00:48:07,400
N�o � justo!
417
00:48:07,600 --> 00:48:10,700
O que farei com ela?
418
00:48:10,900 --> 00:48:13,600
Maldi��o!
419
00:48:15,700 --> 00:48:19,000
O que vou fazer agora?
420
00:48:23,500 --> 00:48:25,700
Maddalena!
421
00:48:28,200 --> 00:48:30,200
Maddalena!
422
00:49:25,000 --> 00:49:28,800
- Preciso de uma coberta
e um travesseiro. - Estou l�.
423
00:49:33,400 --> 00:49:36,400
N�o posso deix�-la assim.
424
00:49:37,400 --> 00:49:43,000
� grave? Dei a ela as gotas
que a fizeram dormir.
425
00:49:43,200 --> 00:49:46,300
N�o quero saber de nada.
426
00:50:09,400 --> 00:50:12,900
Maddalena! Maddalena!
427
00:51:57,300 --> 00:51:59,100
Ahh!
428
00:53:23,200 --> 00:53:25,600
Quem �?
- Sou Teresa.
429
00:53:37,200 --> 00:53:39,300
O que deseja?
430
00:53:57,200 --> 00:54:01,200
Quando me vi,
n�o conseguia acreditar.
431
00:54:01,900 --> 00:54:03,900
Eis-me.
432
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
- Sou melhor que ela, certo?
- Sim.
433
00:54:08,200 --> 00:54:13,300
Mas por equanto chega. Me d� o
dinheiro e cuide de sua vida.
434
00:54:13,500 --> 00:54:17,700
N�o quero terminar na cadeia
por sua causa.
435
00:54:17,900 --> 00:54:19,900
Aqui est� o dinheiro.
436
00:54:22,200 --> 00:54:26,400
Tudo aqui? -H� algo a maisporque voc� ainda ter� que me ajudar.
437
00:54:28,200 --> 00:54:32,300
N�o quero saber de mais nada.Talvez sim.
438
00:54:32,500 --> 00:54:37,800
Deve dar um jeito em Maddalena.S� voc� pode faz�-lo. - Como?
439
00:54:38,000 --> 00:54:43,200
Agora ninguem pode v�-laO que est� dizendo?
440
00:54:43,400 --> 00:54:49,400
O que tenho a ver com isso?
- Voc� a raptou e fez o que fez.
441
00:54:49,600 --> 00:54:52,600
N�o acreditava que funcionasse.
442
00:54:52,800 --> 00:54:57,200
Nem mesmo eu. mas deu certo.
E agora ela deve desaparecer.
443
00:54:59,200 --> 00:55:02,400
Voc� est� maluca.
444
00:55:02,600 --> 00:55:06,700
- Pegue o dinheiro, n�o o quero mais.
- Pense bem nisso.
445
00:55:08,400 --> 00:55:11,500
Ningu�m vai perceber.
446
00:55:11,700 --> 00:55:13,800
Ah!
447
00:55:21,600 --> 00:55:24,700
Eu n�o sou um delinquente!
448
00:55:26,200 --> 00:55:28,400
v� embora!
449
00:55:31,600 --> 00:55:33,900
V� embora!
450
00:55:35,200 --> 00:55:36,800
Socorro!
451
00:56:28,800 --> 00:56:30,800
Tonino!
452
00:56:32,400 --> 00:56:34,500
Maddalena!
453
00:56:36,300 --> 00:56:38,400
Amor!
454
00:56:41,900 --> 00:56:45,200
- Estou aqui, Maddalena.
- Estou aqui!
455
00:56:49,300 --> 00:56:51,300
O que aconteceu?
456
00:56:52,200 --> 00:56:55,200
Fiquei com mede de que
voc� n�o me amasse mais.
457
00:56:57,300 --> 00:57:01,500
Me perdoe!
N�o vou mais te deixar sozinha.
458
00:57:01,700 --> 00:57:06,000
- Foi culpa minha. Estive...
- N�o se preocupe.
459
00:57:08,400 --> 00:57:10,400
Eu a trouxe de volta pra voc�.
460
00:57:22,800 --> 00:57:26,200
Deixa estar, era de pl�stico.
461
00:57:28,100 --> 00:57:30,900
A partir de hoje tudo ser� mais bonito.
462
00:57:43,000 --> 00:57:48,800
- Alessandro, onde est� seu pai?
- O que aconteceu? - Nada.
463
00:57:49,000 --> 00:57:53,200
- Aconteceu uma coisa ruim ?
- Vamos!
464
00:57:53,400 --> 00:57:56,400
Quer me contar o que aconteceu?
465
00:57:56,600 --> 00:57:59,400
E havia isto!
466
00:57:59,600 --> 00:58:03,000
N�o havia nem mesmo uma �nica p�lula!
467
00:58:03,200 --> 00:58:07,200
- O que est� acontecendo? - Olha.
- Voc� procurou direito? - Sim.
468
00:58:07,400 --> 00:58:11,800
- Eu a procurei em todos os lugares, mas nada.
- Papai!
469
00:58:12,000 --> 00:58:15,200
N�o aconteceu nada!
470
00:58:15,400 --> 00:58:19,500
- V�o a delegacia e n�s vamos ao hospital.
- Sim.
471
00:58:19,700 --> 00:58:23,700
- Eu concordo com papai.
- Eu tinha raz�o!
472
00:58:23,900 --> 00:58:25,900
Dev�amos dar um jeito naquele desgra�ado!
473
00:58:55,400 --> 00:58:58,400
- Quem �?
Sou Tommy.
474
00:59:00,200 --> 00:59:04,100
- Hoje ningu�m trabalha?
- N�o, est� fechado.
475
00:59:04,300 --> 00:59:08,900
- N�o � segunda-feira?
- Estou doente, estou com febre.
476
00:59:09,100 --> 00:59:13,900
- Quando melhorar te chamo.
- Est� bem. Tchau.
477
00:59:16,200 --> 00:59:19,900
Gostou?Sim.
478
00:59:31,400 --> 00:59:35,600
Pegue, experiente.
Eu que fiz.
479
01:00:25,300 --> 01:00:27,300
Come alguma coisa.
480
01:00:29,800 --> 01:00:31,900
N�o estou com fome.
481
01:00:42,900 --> 01:00:45,800
Deve comer...
482
01:02:28,300 --> 01:02:31,400
se estiver fria, pego outra.
483
01:02:31,600 --> 01:02:35,700
Quando era jovem, tocava
com os amigos. Tinhamos um teclado.
484
01:02:35,900 --> 01:02:38,600
Gost�vamos do rock.
485
01:04:18,900 --> 01:04:23,000
- Gostou?
- Fiquei sem f�lego.
486
01:04:23,200 --> 01:04:26,400
- Mais que das outras vezes?
- Bem mais.
487
01:04:35,800 --> 01:04:40,800
- � somente nossa culpa.
- O que diz!
488
01:04:41,000 --> 01:04:44,500
N�s n�o fizemos nada!
489
01:04:44,700 --> 01:04:48,000
Ainda mais agora que Teresa desapareceu,
n�o fazemos nada!
490
01:04:48,200 --> 01:04:51,800
V� devagar! Papai est� doente.
491
01:04:52,000 --> 01:04:55,400
- Voc� se preocupa com papai?
- N�o est� nem a� pra nada!
492
01:04:55,600 --> 01:04:58,700
Se fizermos do meu jeito,
tamb�m deixaremos papai feliz.
493
01:04:58,900 --> 01:05:04,900
- N�o, se acontecer outra confus�o,
perde-se o controle, de fato! - Talvez sim.
494
01:05:05,100 --> 01:05:09,900
Teresa acabou com sua vida!
Tonino deve pagar por isso!
495
01:05:10,100 --> 01:05:14,300
Devemos dar-lhe o troco!
Desgra�ado!
496
01:05:15,300 --> 01:05:17,900
O sangue me deixa enjoado.
497
01:05:18,100 --> 01:05:20,600
Chega dessa hist�ria.
Ele tem raz�o.
498
01:05:20,800 --> 01:05:24,600
- Voc� concorda com ele?
- Alessandro! Checco!
499
01:05:26,900 --> 01:05:29,500
Que teremos que fazer?
500
01:05:29,700 --> 01:05:35,000
Voc� arrumou esta desgraceira. N�o
acreditava que soubesse fazer isto.
501
01:05:35,600 --> 01:05:39,600
Na sua vida nunca me disse
uma verdade!
502
01:05:40,200 --> 01:05:45,300
S� que agora ter� que encontrar
uma solu��o para garantir nossa grana...
503
01:05:45,500 --> 01:05:48,700
..e fazer desaparecer a mo�a.
504
01:05:48,900 --> 01:05:53,800
Devemos terminar esse neg�cio.
N�o quermo mais pensar nisso!
505
01:05:54,000 --> 01:05:58,700
Voc� quis aquele dinheiro maldito?
N�o quis me escutar?
506
01:05:58,900 --> 01:06:02,700
Agora, se vire. Voc� � esperto.
507
01:06:02,900 --> 01:06:06,100
Agora todos v�m aqui!
508
01:06:06,300 --> 01:06:09,600
N�o quero falar com ningu�m.
509
01:06:11,100 --> 01:06:12,700
Benedetta!
510
01:06:14,000 --> 01:06:15,800
Benedetta!
511
01:06:16,000 --> 01:06:19,700
Quem �?
- Sua m�e est�?
512
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
- N�o, foi ao mercado.
- Venha, tenho que falar com voc�.
513
01:06:26,100 --> 01:06:27,400
Sim.
514
01:06:27,600 --> 01:06:32,700
Voc� viu Teresa depois daquele dia
que a trouxe aqui?
515
01:06:32,900 --> 01:06:37,400
- N�o vimos ningu�m.
- Minha Nossa Senhora!
516
01:06:37,600 --> 01:06:40,800
Esperamos que n�o tenha ocorrido nada!
517
01:06:41,000 --> 01:06:45,700
Ela estava desesperada e tomou p�lulas
e agora desapareceu.
518
01:06:47,700 --> 01:06:50,900
Mas agora...
519
01:06:51,100 --> 01:06:55,000
...algu�m vai pagar por isso!
- Quem?
520
01:06:55,200 --> 01:07:01,100
Tonino! Ele partiu o cora��o de
Teresa. Por isso, vai perder a vida.
521
01:07:01,300 --> 01:07:05,900
Os irm�os est�o furiosos
e v�o encontr�-lo.
522
01:07:06,100 --> 01:07:10,200
Eu j� o vejo enterrado.
Bandido miser�vel!
523
01:07:10,400 --> 01:07:14,400
Ele destruiu a felicidade
da minha fam�lia!
524
01:07:14,600 --> 01:07:17,300
Bandido!
525
01:07:17,500 --> 01:07:21,600
Se o encontro,
corto-lhe o pesco�o e as pernas.
526
01:07:27,600 --> 01:07:30,000
- Oi.
- Oi.
527
01:07:49,300 --> 01:07:53,500
- Chegou! - Oi.
- Voc� tem os �culos de corno!
528
01:07:53,700 --> 01:07:57,400
- Ent�o?
- Est�o em San Foca...
529
01:07:57,600 --> 01:08:00,000
..em uma praia abandonada.
530
01:08:00,200 --> 01:08:05,200
- N�o comentem com ningu�m. - N�o.
- Para que n�o se preocupem.
531
01:08:05,400 --> 01:08:08,200
- Recomendo.
- Fique com este.
532
01:08:08,400 --> 01:08:11,400
- � aquele que voc� quer?
- Gosta?
533
01:08:11,600 --> 01:08:15,600
- Obrigado.
- V�. - Tchau.
534
01:08:17,600 --> 01:08:22,900
N�o imaginava que terminasse assim.
As pessoas s�o m�s!
535
01:08:23,100 --> 01:08:27,400
- Por isso, acontecem estes problemas.
- Teremos que fazer alguma coisa.
536
01:08:27,600 --> 01:08:32,800
- Matam Tonino! - Por certo, ningu�m ir� me
matar. N�o tenho nada a ver com isso.
537
01:08:38,500 --> 01:08:40,500
Est� certo!
538
01:08:41,800 --> 01:08:45,200
Tranforma-me na Teresa!
539
01:08:48,500 --> 01:08:50,600
Como?
540
01:08:51,600 --> 01:08:56,300
Se me torno Teresa, os Bonafiglia
v�o deixar de perseguir Tonino.
541
01:08:59,500 --> 01:09:03,100
- � o �nico jeito.
- Por gentileza, Maddalena!
542
01:09:03,300 --> 01:09:08,000
Te falo dos meus problemas e voc�
faz pouco caso. Quem me ajuda?
543
01:09:08,200 --> 01:09:13,700
Pegue suas coisas e v� embora.
N�o quero me envolver nisso.
544
01:09:13,900 --> 01:09:17,700
Aonde vou? Teresa levou um peda�o de mim.
545
01:09:19,600 --> 01:09:24,800
Maddalena, n�o perca o juizo!
546
01:09:25,000 --> 01:09:30,100
- S� fa�o coisas para o bem.
- Isso � para o bem.
547
01:09:33,100 --> 01:09:36,800
Maddalena, eu posso te ajudar.
548
01:09:37,900 --> 01:09:42,400
V�o pro inferno!
Voc� tamb�m ficou louca?
549
01:09:42,600 --> 01:09:47,800
- Depois n�o venha chorar! Pois
s�o s� coisas suas. - Quieto!
550
01:09:49,300 --> 01:09:53,200
Tem certeza de que deseja
realmente fazer isto?
551
01:09:55,800 --> 01:09:59,400
N�o sabe o quanto � linda?
552
01:09:59,600 --> 01:10:06,300
N�o � uma ofensa a Jesus que
amanh� n�o tenha este rosto?
553
01:10:07,300 --> 01:10:11,200
Voc� � querida, refinada.
554
01:10:11,400 --> 01:10:17,000
Vamos fazer desaparecer toda
esta beleza de uma s� vez?
555
01:10:18,200 --> 01:10:23,200
N�o me importa. Tonino est�
correndo perigo, devo ajud�-lo.
556
01:10:23,400 --> 01:10:28,400
Se voc� mudar de rosto,
Tonino n�o ir� nem repar�-la.
557
01:10:28,600 --> 01:10:31,900
Vai me reconhecer. Vai entender
que sou eu.
558
01:10:33,800 --> 01:10:35,900
Confio nele.
559
01:10:39,700 --> 01:10:43,400
Est� certo, faremos como voc�
est� dizendo.
560
01:10:49,800 --> 01:10:55,400
Gra�as � minha m�e voc� ir� se tornar
rica. Pelos inc�modos voc� poderia...
561
01:10:55,600 --> 01:10:58,600
Voc� pensa apenas no dinheiro!
Fique calado!
562
01:10:58,800 --> 01:11:02,800
Como voc� � chato!
Maddalena, venha aqui.
563
01:11:08,400 --> 01:11:12,100
Senhor, eu sou uma coitada.
564
01:11:12,300 --> 01:11:17,900
Nunca fiz mal a ningu�m. Tu que �s
misericordioso, deve me ajudar.
565
01:11:32,400 --> 01:11:35,000
- Sou eu.
- Como vai?
566
01:11:35,200 --> 01:11:39,400
- Mais ou menos. Papai est� l�? Quero falar-lhe.
- Melhor n�o.
567
01:11:39,600 --> 01:11:44,000
- Ainda est� irritado?
- N�o... - Diga-me a verdade.
568
01:11:45,800 --> 01:11:48,600
- Pronto?
- Est� bem.
569
01:11:59,800 --> 01:12:02,000
> N�o poderemos fazer nada.
570
01:12:02,200 --> 01:12:05,800
- Quem sabe como far�o!
- Nem pense nisso.
571
01:12:06,000 --> 01:12:10,800
- Devemos nos preocupar somente conosco.
- Sabe que Teresa sumiu?
572
01:12:11,000 --> 01:12:16,000
- O que importa? - � minha culpa.
- Poderia pensar nisso antes!
573
01:12:16,200 --> 01:12:22,100
- Por que fala desse jeito?
Voc� n�o se importa com nada! -Desculpe-me.
574
01:12:22,300 --> 01:12:27,700
Tem raz�o. Voc� se preocupa justamente
pelos seus pais e por Teresa.
575
01:12:27,900 --> 01:12:29,900
A culpa � minha!
576
01:12:32,200 --> 01:12:35,400
Eu o desiludi. Voc� n�o me ama mais!
577
01:12:45,600 --> 01:12:47,800
N�o � verdade. Desculpe-me!
578
01:12:48,000 --> 01:12:52,100
Estou nervoso. As coisas est�o indo mal.
579
01:12:53,900 --> 01:12:55,500
Vamos!
580
01:12:55,700 --> 01:12:58,100
O importante � que estamos unidos.
581
01:12:59,600 --> 01:13:02,800
Sim, n�s seremos sempre uma coisa s�.
582
01:13:21,800 --> 01:13:25,400
- Ei-lo!
- Venha aqui!
583
01:13:25,600 --> 01:13:28,100
Pare!
584
01:13:37,500 --> 01:13:41,400
Voc� � igual a Teresa.
� incr�vel!
585
01:13:41,600 --> 01:13:44,600
- Mas que pena!
- Corra!
586
01:13:44,800 --> 01:13:47,500
- Corra!
- Estamos indo.
587
01:13:51,200 --> 01:13:54,800
- Desgra�ado!
- N�o!
588
01:13:55,000 --> 01:13:57,800
- Espere!
- Deixe-o!
589
01:13:58,000 --> 01:14:02,400
Minha irm� desapareceu!
Se morreu, a culpa � sua!
590
01:14:02,600 --> 01:14:05,600
N�o lhe fa�a mal!
Espera!
591
01:14:15,800 --> 01:14:18,000
Maddalena!
592
01:14:18,300 --> 01:14:20,300
Checco!
593
01:14:21,700 --> 01:14:25,500
- N�o me fa�a mal!
- N�o quero te fazer mal algum.
594
01:14:25,700 --> 01:14:29,200
Voc� n�o entende?
Quero te dizer uma coisa.
595
01:14:30,700 --> 01:14:34,600
Eu te desejo!
Sempre te quis.
596
01:14:34,800 --> 01:14:38,500
- Por que n�o entende?
- Que merda est� dizendo?
597
01:14:38,700 --> 01:14:41,900
- O que pretende fazer?
- Por que n�o quer ficar comigo?
598
01:14:42,100 --> 01:14:46,700
- Que se pode fazer com um feito voc�?
Voc� s� se mete em fria. - Checco!
599
01:14:46,900 --> 01:14:50,700
- N�o me toque!
- Te quero s� pra mim!
600
01:14:50,900 --> 01:14:53,900
- Deixe-me!
- Quieta!
601
01:14:54,800 --> 01:14:57,800
- N�o resisto mais! Te quero s�
pra mim! - Larga-me!
602
01:14:58,000 --> 01:15:00,400
- Entendeu?
- Eu n�o sou eu!
603
01:15:20,700 --> 01:15:24,300
- Que aconteceu com Teresa?
- N�o sei. - Desgra�ado!
604
01:15:24,500 --> 01:15:28,800
- S�o problemas seus!
- Largue-no! - Onde est� Teresa?
605
01:15:42,000 --> 01:15:46,600
- Checco, espere!
- O que h� que n�o te agrado?
606
01:15:46,800 --> 01:15:49,900
- Vagabunda!
- Eu n�o sou eu.
607
01:15:50,900 --> 01:15:55,000
Por que me faz sofrer?
O que h� que n�o te agrado?
608
01:15:55,200 --> 01:15:59,000
- Larga-me!
- Por que me deixa louco?
609
01:15:59,200 --> 01:16:02,200
- N�o resito mais!
- Eu n�o sou eu!
610
01:16:02,400 --> 01:16:05,400
Vamos, vai gostar!
611
01:16:13,800 --> 01:16:17,500
Que est� fazendo? N�o!
612
01:16:17,700 --> 01:16:20,300
Segure-o!
613
01:16:20,500 --> 01:16:24,800
- Filho de uma puta! Venha!
- Deixe-o!
614
01:16:25,000 --> 01:16:28,400
- Pegue aquela pedra.
- Qual? - Aquela!
615
01:16:28,600 --> 01:16:32,000
- Mais r�pido!
- Estou com medo!
616
01:16:32,200 --> 01:16:36,500
- Vamos mat�-lo!
- Como? - Desgra�ado!
617
01:16:36,700 --> 01:16:39,700
- Acerta a cabe�a!
- Vamos! - Na cabe�a!
618
01:16:39,900 --> 01:16:41,800
Estou com medo!
619
01:16:42,200 --> 01:16:47,300
- Acerte! - Estou com medo!
- Vire a cabe�a! N�o olhe!
620
01:16:47,500 --> 01:16:51,600
- Coragem!
- Tenho medo!
621
01:16:51,800 --> 01:16:54,500
N�o! N�o!
622
01:16:55,200 --> 01:16:57,200
Parem!
623
01:17:00,100 --> 01:17:02,900
> Estou aqui! Parem!
624
01:17:03,100 --> 01:17:06,500
- Estou aqui! Chega!
- Tonino!
625
01:17:07,100 --> 01:17:09,100
Tonino!
626
01:17:09,800 --> 01:17:11,600
Teresa!
627
01:17:12,200 --> 01:17:15,600
- Desgra�ado, o que voc� fez?
- Pare!
628
01:17:15,800 --> 01:17:18,300
N�o h� mais motivo!
629
01:17:18,500 --> 01:17:23,900
- Teresa, o que aconteceu? Est�vamos
preocupados. Papai sabe disso? - Ainda n�o.
630
01:17:24,100 --> 01:17:28,100
- Voc� planejou essa confus�o! - Olha
o que fizeram os seus irm�os!
631
01:17:28,300 --> 01:17:32,800
- S�o todos loucos! - Quieto!
- Maldito barbeiro e m�e dele!
632
01:17:33,000 --> 01:17:35,300
Olhem!
633
01:17:35,500 --> 01:17:39,300
Chega! Eu n�o quero mais ficar
entre Tonino e Maddalena.
634
01:17:39,500 --> 01:17:44,000
- Devemos deix�-los em paz.
- Voc� estragou sua vida por causa deles!
635
01:17:44,200 --> 01:17:46,800
N�o, eu acabei com a vida de todos!
636
01:17:47,000 --> 01:17:51,000
Vai deixar em paz as nossas fam�lias?
Perderam o emprego por sua causa.
637
01:17:51,200 --> 01:17:55,300
- Deixe isso comigo, n�o se preocupe.
- N�o, desta vez n�o!
638
01:17:55,500 --> 01:18:00,500
- Nisso n�s pensamos! - Nao pode fazer
como quiser! N�o somos marionetes.
639
01:18:00,700 --> 01:18:04,800
� verdade, eu errei.
Mas agora sei aquilo que quero.
640
01:18:05,000 --> 01:18:09,000
Obrigada. Estou feliz
que tenha se tornado gentil.
641
01:18:09,200 --> 01:18:14,200
- Mas agora deixem-nos em paz.
- Agora v� embora!
642
01:18:16,600 --> 01:18:18,600
Vou embora...
643
01:18:19,600 --> 01:18:22,300
..se � o que deseja.
- Certo!
644
01:18:22,500 --> 01:18:26,000
N�s nos amamos.
Queremos nos casar.
645
01:18:28,900 --> 01:18:31,000
Verdade?
646
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Certo.
647
01:18:37,300 --> 01:18:40,700
- Ent�o perdi tudo.
- Voc� tem muito dinheiro.
648
01:18:40,900 --> 01:18:42,900
Parab�ns.
649
01:18:46,600 --> 01:18:49,700
- Droga!
- Agora chega!
650
01:18:49,900 --> 01:18:51,900
Deixe-o!
651
01:18:52,600 --> 01:18:54,600
Deixe-o!
652
01:18:57,500 --> 01:18:59,600
Contenha-o!
653
01:19:01,500 --> 01:19:03,900
Droga! Chega!
654
01:19:06,200 --> 01:19:09,200
655
01:19:09,400 --> 01:19:12,700
Checco, dissemos que chega.
656
01:19:12,900 --> 01:19:17,500
Chega!v
Parece que s� pensa em usar essa faca!
657
01:19:17,700 --> 01:19:20,700
- Voc� se machucou?
- N�o.
658
01:19:20,900 --> 01:19:25,800
N�o aguento mais! Quero ir embora!
Eles s� fazem confus�o.
659
01:19:27,000 --> 01:19:30,500
Teresa, vamos pra casa.
660
01:19:31,600 --> 01:19:34,900
- Vamos.
- N�o lamente.
661
01:19:41,200 --> 01:19:44,200
Ela s� quer o nosso mal. Me abrace!
662
01:19:49,100 --> 01:19:52,100
- Quer casar comigo?
- Claro, meu amor.
663
01:19:53,400 --> 01:19:54,800
Claro!
664
01:20:07,100 --> 01:20:11,600
Deixa estar, senhora Maria.
Attilio, j� vamos te entregar tudo.
665
01:20:15,400 --> 01:20:17,400
Sim, l�.
666
01:20:20,700 --> 01:20:23,200
Por sorte, tudo acabou bem.
667
01:20:23,400 --> 01:20:27,300
Voc� viu minha filha?
Passou poucas e boas.
668
01:20:27,500 --> 01:20:32,100
Acabou a trag�dia.
Est� tudo resolvido.
669
01:20:34,000 --> 01:20:37,400
Era preciso que todos voces
reassumissem.
670
01:20:39,000 --> 01:20:44,800
Se fosse por mim, sabe onde teria
mandado voc� e sua ra�a?
671
01:20:46,200 --> 01:20:48,200
V� trabalhar.
672
01:20:57,300 --> 01:21:00,000
- Oi.
- Oi. Como vai?
673
01:21:00,200 --> 01:21:02,300
Bem.
674
01:21:02,500 --> 01:21:05,000
- O trabalho vai bem?
- Sim.
675
01:21:05,200 --> 01:21:06,900
Bem.
676
01:21:07,100 --> 01:21:10,400
- Ali�s, obrigado.
- De qu�?
677
01:21:11,300 --> 01:21:14,100
Por tudo o que fez.
678
01:21:15,100 --> 01:21:18,100
- Agora terei que ir.
- Eu tamb�m.
679
01:21:18,300 --> 01:21:21,500
- A m�o?
- Est� sarando.
680
01:21:23,200 --> 01:21:26,200
- N�o parece.
- Vai sarar.
681
01:21:29,900 --> 01:21:34,100
- Voc� est� bem?
- S�m. Daqui dois dias vou partir.
682
01:21:34,300 --> 01:21:37,000
Quero fazer uma viagem.
683
01:21:38,500 --> 01:21:40,500
Uma viagem.
684
01:21:43,400 --> 01:21:48,500
- Vai encontrar a pessoa certa pra voc�.
- N�o acredito mais nisso.
685
01:22:17,800 --> 01:22:20,300
Que pesado! Chiara!
686
01:22:20,500 --> 01:22:25,600
- Pode colocar os pratos, por favor?
- Leve este tamb�m!
687
01:22:25,800 --> 01:22:28,200
Como est� cansada!
688
01:22:28,400 --> 01:22:32,200
J� � tarde! Onde eles est�o?
689
01:22:33,000 --> 01:22:36,300
- Ent�o?
- Sua m�e tem raz�o, meu amor.
690
01:22:37,300 --> 01:22:42,300
N�o devo mais trabalhar l�.
N�o posso mais!
691
01:22:42,500 --> 01:22:46,100
Devo ficar contigo
e pensar somente neste amor.
692
01:22:47,600 --> 01:22:52,700
Isso! Com a mis�ria que ela nos paga.
que vida poderemos ter?
693
01:22:52,900 --> 01:22:57,100
Ela quer nos confundir!
Quer acabar com nossa vida.
694
01:22:57,300 --> 01:23:02,400
- � verdade, n�o devo mais v�-la.
- Por que, Voc� a viu? - N�o.
695
01:23:02,600 --> 01:23:05,000
Dizia por dizer.
696
01:23:05,200 --> 01:23:08,700
Teresa � uma v�bora,
quer me ver morta.
697
01:23:08,900 --> 01:23:12,900
Finalmente, vamos nos casar,
assim termina esta ang�stia.
698
01:23:13,000 --> 01:23:18,100
Rapazes, est�o aqui? - Sim.Venham, todos esperam por voc�s!
699
01:23:18,300 --> 01:23:21,600
- Vamos.
- N�o a suporto! Espere!
700
01:23:22,500 --> 01:23:25,500
- De quem voc� �?
- Sou seu.
701
01:23:33,000 --> 01:23:34,600
Preste aten��o!
702
01:23:36,000 --> 01:23:38,200
Agora caia e se machuque.
703
01:23:43,600 --> 01:23:45,000
Parado!
704
01:23:54,400 --> 01:23:55,800
Parab�ns!
705
01:24:07,000 --> 01:24:09,800
Beijo! Beijo!
706
01:24:20,300 --> 01:24:24,800
N�o me agrada! Mas � lindo! > N�o � verdade!
707
01:24:25,000 --> 01:24:29,400
N�o me valoriza! Est� perfeito.
708
01:24:29,600 --> 01:24:33,800
N�o! � muito fechado.
N�o gosto dele!
709
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
Quero um vestido mais decotado.
710
01:24:37,100 --> 01:24:39,400
Tonino, quero que veja!
711
01:24:39,600 --> 01:24:43,600
N�o se deve mostrar o vestido de noiva
antes do casamento. D� azar.
712
01:24:43,800 --> 01:24:48,400
Tonino, vou ter que escolher sozinha,
essa aqui n�o entende nada.
713
01:24:48,600 --> 01:24:54,200
- Eu te disse quais s�o os meus gostos.
- Voc� s� pensa no pre�o. Leve-o pra voc�!
714
01:24:54,400 --> 01:24:59,200
N�o me interessa aquilo que voc� diz!
Quero um vestido decotado.
715
01:24:59,400 --> 01:25:03,800
Quero um que mostre os ombros e
um pouco do seio. Este n�o me agrada!
716
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Per cortesia, modifique-o.v
717
01:25:06,200 --> 01:25:11,500
Olha, parece que tenho que
me esconder! - Fa�a como quer.
718
01:25:11,700 --> 01:25:16,300
Gosta porque custa pouco. Esta perfeito. - Claro!
719
01:25:16,500 --> 01:25:20,800
Quero um vestido mais original.Eu sei o que fica bem em mim.
720
01:25:21,000 --> 01:25:23,200
Tony, Tony! O que voc� diz?
721
01:25:23,900 --> 01:25:26,100
Tony! Tonino!
722
01:25:27,600 --> 01:25:29,300
Tonino!
723
01:25:29,500 --> 01:25:30,600
Tonino!
724
01:26:30,300 --> 01:26:35,100
- A senhorita Teresa est� em casa?
- Acabou de sair. - Como?
725
01:26:35,300 --> 01:26:39,600
S�m, foi embora!
Deveria esperar por voc�?
726
01:26:39,800 --> 01:26:41,800
Seu idiota!
727
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Canalha!
728
01:26:44,200 --> 01:26:48,200
Como p�de acabar com a vida dela?
729
01:26:48,400 --> 01:26:53,200
Que quer dizer a ela? V� embora!
730
01:26:53,400 --> 01:26:57,100
Desapare�a!
Se te pego, te jogo ao mar!
731
01:27:13,500 --> 01:27:16,300
Ei, rapaz! Quer uma carona?
732
01:27:17,800 --> 01:27:20,300
N�o est� procurando uma mo�a?
733
01:27:20,500 --> 01:27:23,600
Te levo at� ela. N�o me reconhece?
734
01:27:23,700 --> 01:27:29,400
Sou Angelantonio, o barbeiro!
Venha, sen�o vamos nos atrasar.
735
01:27:40,000 --> 01:27:44,400
- Aonde vamos? - Fique calmo. Olha
o que estou fazendo por voc� � de gra�a.
736
01:27:44,600 --> 01:27:49,600
- Quem o mandou? - Chega! Devemos
apurar ou n�o a alcan�aremos.
737
01:27:49,800 --> 01:27:52,000
Voc� quer falar com ela?
738
01:27:52,200 --> 01:27:57,300
Ent�o, n�o se preocupe. Fique quieto.
Eu fa�o s� coisas para o bem. Segure-se.
739
01:28:19,200 --> 01:28:22,000
- Teresa.
- Por que voc� est� aqui?
740
01:28:22,200 --> 01:28:24,200
Vim com...
741
01:28:27,100 --> 01:28:31,600
- Por que voc� est� aqui? N�o Deveria viajar.
- Parei aqui por um momento.
742
01:28:31,800 --> 01:28:35,800
Este lugar � lindo.
O que quer comigo?
743
01:28:36,700 --> 01:28:40,500
Oh, agora! Oh, agora!
744
01:28:42,900 --> 01:28:46,100
- Oh!
- Vai!
745
01:28:52,800 --> 01:28:55,400
Queria te falar antes que partisse.
746
01:28:55,600 --> 01:28:58,600
N�o sei por que,
n�o entendo mais nada.
747
01:28:59,700 --> 01:29:02,500
Pensava que amasse Maddalena.
748
01:29:03,100 --> 01:29:07,100
- Em vez... - Por que me diz isso?
O que tenho a ver com isso?
749
01:29:08,600 --> 01:29:11,600
Voc� tamb�m me parece diferente.
750
01:29:11,800 --> 01:29:14,100
Antes te detestava.
751
01:29:15,700 --> 01:29:19,400
Mas agora...
voc� se tornou familiar.
752
01:29:19,600 --> 01:29:22,600
Te sinto assim...
753
01:29:33,400 --> 01:29:35,200
Pegue.
754
01:29:42,200 --> 01:29:44,200
Viu?
755
01:29:53,600 --> 01:29:57,200
- Voc� gosta de mim de verdade?
- Demais!
756
01:30:06,200 --> 01:30:10,000
- Mossa Senhora!
- � uma coisa muito s�ria!
757
01:30:10,200 --> 01:30:16,000
Chega de meter o nariz
nas coisas dos outros!
758
01:30:16,200 --> 01:30:20,200
- Por que, Benedetta?
- Chega!
759
01:30:22,500 --> 01:30:26,800
Tudo se normalizou. Chega de meter
o nariz nas coisas dos outros.
760
01:30:27,000 --> 01:30:31,000
- Todo mundo teve o que mereceu.
- Tamb�m aquela? -Sim.
761
01:30:31,200 --> 01:30:35,500
- Estou muito feliz! - Pegue.
- Assim � melhor!
762
01:30:35,700 --> 01:30:39,500
(Tv) Cinco rosas na cabe�a
e tr�s atr�s.
763
01:30:39,700 --> 01:30:43,800
Agora, observem o modelo Maria...
764
01:30:44,000 --> 01:30:46,700
..vestido por Maddalena.
765
01:30:46,900 --> 01:30:51,500
� um vestido elegante
e ao mesmo tempo r�stico.
766
01:30:51,700 --> 01:30:57,500
Combina com as igrejas e
catedrais do s�c. XII...
767
01:30:57,700 --> 01:31:00,700
..como as do s�culo XVII!
768
01:31:00,900 --> 01:31:03,900
Se a recep��o � em uma fazenda,
� adequado...
769
01:31:04,100 --> 01:31:07,600
(Tv) Que belo enfeite, cara.
770
01:31:07,800 --> 01:31:12,000
Olha s� como rebola!
771
01:31:12,200 --> 01:31:15,000
- Voc� a conhece?
- Eu?
772
01:31:15,200 --> 01:31:19,300
Por que deveria conhec�-la?
V� trabalhar, Tommy!
773
01:31:19,500 --> 01:31:22,500
Seja r�pido, temos muitos clientes.
774
01:31:22,700 --> 01:31:24,700
- A �gua est� fria?
- N�o, est� boa.
775
01:31:24,900 --> 01:31:28,200
Voc� est� com a cabe�a no mundo
dos sonhos.
776
01:31:29,000 --> 01:31:32,200
Mas deve ser concreto, real...
777
01:31:33,500 --> 01:31:37,600
..caso contr�rio, ser�o apenas
coversa fiada, fuma�a...
778
01:31:37,800 --> 01:31:41,500
..filosofia, miragem.
779
01:31:43,600 --> 01:31:46,200
TRADU��O E SINCRONIZA��O DE LEGENDAS
Grandee 36
Vilde Pedro Andreazza
63570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.