All language subtitles for Soul Mate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 TRADU��O E SINCRONIZA��O DE LEGENDAS Grandee 36 Vilde Pedro Andreazza 2 00:00:04,400 --> 00:00:08,500 Aquele rapaz est� louco por ela. 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,900 Ela est� contente? Ela o quer? - Claro! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,900 Daria a vida por ele. Por qu�? Ainda existe amor? 5 00:00:13,100 --> 00:00:17,200 A L M A G � M E A 6 00:00:17,400 --> 00:00:22,200 - Claro que existe! - Fiquem quietas! Deixem-me ver! 7 00:00:22,400 --> 00:00:26,200 - Tenho medo que surja algum problema. 8 00:02:41,200 --> 00:02:43,400 Rapazes, venham at� aqu! 9 00:02:43,600 --> 00:02:47,300 Temos que comemorar. Gaetano! 10 00:02:47,500 --> 00:02:49,500 Onde est� Gaetano? 11 00:02:49,700 --> 00:02:52,700 Logo hoje resolve mostrar que trabalha? 12 00:02:52,900 --> 00:02:58,100 - Eis o principal. - N�o me chame assim. Amanh� seremos parentes. 13 00:02:58,300 --> 00:03:02,400 Pegue. Eu n�o quero entregar a minha menina ao seu filho... 14 00:03:02,600 --> 00:03:05,200 porque s� eles levam vantagem. 15 00:03:05,400 --> 00:03:11,200 Mas quando ela me disse que o amava, o que poderia responder? 16 00:03:11,400 --> 00:03:16,000 Como se diz n�o aos filhos? E eles se aproveitam disso! Como este cavalheiro aqui. 17 00:03:17,800 --> 00:03:22,800 Amanh� ningu�m trabalha. A festa � para todos. Depois digam que sou mesquinho! 18 00:03:23,800 --> 00:03:25,700 Felicidades! 19 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 - Viva! - Parab�ns! 20 00:03:38,600 --> 00:03:43,400 Idiota! Gostaria de saber quem me mandou isto! 21 00:03:43,600 --> 00:03:46,700 Este vestido � muito comprido. 22 00:03:46,900 --> 00:03:48,900 Depressa! 23 00:03:49,100 --> 00:03:51,100 Ligeiro! 24 00:03:51,300 --> 00:03:55,800 Haviam dito que o vestido estaria pronto em vez disso est� inacabado. 25 00:03:56,000 --> 00:03:58,100 O que fizeram nos meus cabelos? 26 00:03:59,200 --> 00:04:03,300 Assim n�o! N�o v� que mostra todo o meu rosto? 27 00:04:03,500 --> 00:04:07,700 Quero franjas sobre o rosto. Assim estou bem? 28 00:04:07,900 --> 00:04:12,600 - Sim. eu tamb�m faria desse jeito, mas seu irm�o n�o aceita. - Que tal? 29 00:04:12,800 --> 00:04:17,200 Pare! Deixe que eu mesma fa�o! Sei muito bem quem me deseja azar! 30 00:04:17,400 --> 00:04:23,200 Fique calma, minha filha! Pe�a a Jesus que a proteja da inveja.Beije Jesus! 31 00:04:23,400 --> 00:04:27,200 - Saia daqui! S� diz bobagens! - Ent�o,est� pronta? 32 00:04:28,300 --> 00:04:31,700 Minha filha, voc� est� espetacular! 33 00:04:31,900 --> 00:04:36,300 Como se n�o tivesse os olhos para reparar... Olha como estou feia! 34 00:04:36,500 --> 00:04:41,500 - O que diz? Pergunte a sua cunhada. - Voc� est� linda! J� disse! 35 00:04:42,600 --> 00:04:46,800 � parecida sua bondosa m�e! 36 00:04:47,000 --> 00:04:51,600 - Olha este nariz! - Que bobagem! 37 00:04:51,800 --> 00:04:54,200 N�o se preocupe! Vamos. 38 00:04:54,400 --> 00:04:58,100 - Vou dizer que j� est� pronta pra sair. - Papai. 39 00:04:58,800 --> 00:05:03,500 - A lista dos convidados foi confirmada? - Sim. Vai ser uma festa maravilhosa. 40 00:05:04,600 --> 00:05:08,200 - Vai vir tamb�m Maddalena com os tios? - Sim. 41 00:05:08,400 --> 00:05:11,800 N�o entendo por que a convidou. Se est� feliz... 42 00:05:14,400 --> 00:05:17,500 Maddalena, saia! 43 00:05:17,700 --> 00:05:20,800 Maddalena, apure! 44 00:05:21,000 --> 00:05:26,100 � in�til inventar hist�rias. Somos obrigados a ir, somos parentes. 45 00:05:28,000 --> 00:05:33,200 - � uma palha�ada. - Certo, mas diz respeito � minha familia! 46 00:05:34,500 --> 00:05:38,100 - Depressa! - Eles nos convidaram para humilhar nossa filha. 47 00:05:38,300 --> 00:05:42,100 Eles te d�o trabalho, deve ser-lhes grata por isso. 48 00:05:42,300 --> 00:05:46,700 Minha filha se desgra�ou! Aquele rapaz n�o era pra ela. 49 00:05:46,900 --> 00:05:50,000 - Eles me pagam pouco e ainda tenho que lhes agradecer? - Chega! 50 00:05:50,200 --> 00:05:53,000 Est� bem, n�o vamos. 51 00:05:53,200 --> 00:05:59,000 Mas se aquele rapaz realmente queria minha filha, por que n�o ficou com ela? 52 00:05:59,200 --> 00:06:04,400 - Porque o compraram. - N�o!Ele decidiu casar com a outra. 53 00:06:04,600 --> 00:06:08,400 Assim garantiu trabalho e dinheiro. 54 00:06:08,600 --> 00:06:13,500 Maddalena, depressa! Hoje assiste ao casamento deles e ter� que aceitar isso. 55 00:06:13,700 --> 00:06:19,700 Queria s� ver se acontecesse com voc�. Eu entendo as pessoas! 56 00:06:19,900 --> 00:06:24,100 Quando se refere ao seu primo, n�o compreende mais nada. 57 00:06:24,300 --> 00:06:29,000 Mas eu sou uma pessoa honesta e ningu�m me compra. 58 00:06:29,200 --> 00:06:32,500 Viva a noiva! 59 00:06:39,500 --> 00:06:42,500 - Devagar. Ali est� ela! 60 00:06:44,800 --> 00:06:46,800 Viva a noiva! 61 00:06:47,000 --> 00:06:50,400 - Ip ip! - Urra! 62 00:06:50,600 --> 00:06:55,200 - Parab�ns! - Parab�ns! 63 00:06:56,300 --> 00:07:00,300 - Obrigado! - Ip ip! - Urra! 64 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Me d� a tesoura. 65 00:07:06,900 --> 00:07:09,100 - A tesoura. - Corto. 66 00:07:13,400 --> 00:07:15,900 Calma, Teresa! 67 00:07:16,700 --> 00:07:18,000 Vamos! 68 00:07:21,000 --> 00:07:22,300 Pra cima! 69 00:07:30,200 --> 00:07:32,600 Vamos! Vamos! 70 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 Santa Maria, ajude-nos! 71 00:07:39,200 --> 00:07:42,400 - Que droga de tesoura voc� me trouxe? - Jesus! 72 00:07:50,700 --> 00:07:54,000 - Voc�s n�o fazem nada direito! - Entendi. 73 00:07:57,900 --> 00:08:01,800 - Brava! - Viva a noiva! 74 00:08:05,200 --> 00:08:07,200 Viva! 75 00:08:13,700 --> 00:08:15,700 Parab�ns! 76 00:08:26,800 --> 00:08:29,400 Que coisa feia! 77 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 Que coisa horr�vel! 78 00:08:45,000 --> 00:08:49,400 - Voc� encontrou, Tommy? - Um momento, um momento! 79 00:08:49,600 --> 00:08:53,700 Tommy caiu da escada. 80 00:08:55,000 --> 00:08:58,200 Por isso anda t�o lentamente. O que me incomoda � que, na atualidade... 81 00:08:59,300 --> 00:09:04,200 ...tudo acontece rapidamente. Eu, por exemplo, terei que modernizar este local. 82 00:09:04,400 --> 00:09:09,400 Terei que colocar um computador sen�o os jovens n�o vir�o mais aqui. 83 00:09:09,600 --> 00:09:15,200 - O que h�, comadre? - � uma coisa feia, pior que o pecado. 84 00:09:15,400 --> 00:09:19,400 - � a mesma coisa que aconteceu a minha sobrinha? - Qual sobrinha? 85 00:09:19,600 --> 00:09:25,400 A filha de Franco que abandonou o marido para ir � Alemanha. 86 00:09:25,600 --> 00:09:28,300 - Como isso terminou? - N�o se conclui nada. 87 00:09:28,500 --> 00:09:31,700 Ela voltou pra casa. 88 00:09:31,900 --> 00:09:34,600 - D� mais uma olhadinha! - Terei que olhar com mais aten��o. 89 00:09:34,800 --> 00:09:39,600 Quer a confirma��o? Aqui est� tudo muito claro. 90 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 Jesus Cristo! 91 00:09:42,000 --> 00:09:47,500 - M�e, voc� viu a baciazinha branca? - N�o. 92 00:09:47,700 --> 00:09:52,700 - Nesta casa tudo desaparece. Tem certeza de que n�o a viu? - Sim. 93 00:09:54,400 --> 00:09:59,200 - Aqui est�! - Estava procurando por esta? - Voc� pega sempre as minhas coisas. Me d�! 94 00:09:59,400 --> 00:10:02,300 - N�o, preciso dela! - O que est� fazendo? 95 00:10:08,300 --> 00:10:12,900 Ainda com essas idiotices! N�o t�m vergonha na cara? 96 00:10:13,100 --> 00:10:18,500 - Por qu�? Estamos fazendo companhia a sua m�e. - Fa�am-me o favor! 97 00:10:18,700 --> 00:10:23,800 - Pelo menos, cobre alguma coisa. - O dinheiro n�o � tudo na vida. 98 00:10:24,000 --> 00:10:28,000 - Quando casar, vou te dar tudo que tenho. - N�o quero me casar. 99 00:10:28,200 --> 00:10:30,400 Eu quero ficar solteiro! 100 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 - Voc� � mentirosa. - Eu? 101 00:10:32,700 --> 00:10:36,000 - S�o todas mentirosas. - Suma! - Sim! 102 00:10:36,200 --> 00:10:40,200 - Idiotices! Idiotices! - Eu falo bobagens? 103 00:10:40,400 --> 00:10:42,400 "Idiota" 104 00:10:42,600 --> 00:10:45,200 A situa��o aqui � s�ria. 105 00:10:45,400 --> 00:10:49,800 Minha Nossa Senhora! "A �gua que n�o fez, est� no c�u." 106 00:10:59,500 --> 00:11:03,500 - Tudo bem? - Parab�ns. - Obrigado. 107 00:11:11,700 --> 00:11:16,600 Vai ganhar mais que eu no cargo que recebeu de seu sogro. 108 00:11:40,300 --> 00:11:42,400 Ant�nio. 109 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 Parab�ns. 110 00:11:50,800 --> 00:11:54,800 "AVE MARIA" DE FRANZ SCHUBERT" 111 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 N�o me fizer trope�ar, te mato! 112 00:12:38,800 --> 00:12:41,600 - Est� feliz? - Sim. 113 00:12:47,600 --> 00:12:52,100 Chegou o momento que tanto esperavam. Desejo-lhes muitas felicidades. 114 00:12:53,200 --> 00:12:56,200 - Vamos! - N�o v� chorar! 115 00:13:00,900 --> 00:13:03,900 Meu amor, como voc� est� lindo! 116 00:13:11,000 --> 00:13:16,500 - Em nome do Pai, do filho e do Esp�rito Santo. (Todos) Am�m. 117 00:13:16,700 --> 00:13:21,700 - O Senhor esteja convosco. (Todos) Com o Seu esp�rito. 118 00:13:21,900 --> 00:13:26,200 Irm�os,reconhe�amos os nossos pecados. 119 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 Da primeira Carta do Ap�stolo S�o Paulo aos Corintios. 120 00:13:34,600 --> 00:13:38,600 "Quem casa com sua virgem faz bem, quem n�o se casa, faz melhor." 121 00:13:38,700 --> 00:13:43,700 "Se algu�m teme n�o se comportar bem com sua virgem..." 122 00:13:44,600 --> 00:13:48,200 Como Maddalena � "boa"! 123 00:13:48,400 --> 00:13:52,800 - � uma tonta! - Fala assim porque ela n�o "deu" pra voc�! 124 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 - Pare com isso! - Fiquem quietos! 125 00:14:00,400 --> 00:14:04,900 Antonio e Teresa, voc�s vieram aqui para contrair o matrim�nio... 126 00:14:05,100 --> 00:14:07,400 ..sem constrangimento... 127 00:14:07,600 --> 00:14:12,700 ..plenamente conscientes do significado da vossa decis�o? 128 00:14:14,000 --> 00:14:16,100 - Sim. - Sim. 129 00:14:16,200 --> 00:14:20,200 Antonio, voc� aceita Teresa como sua esposa... 130 00:14:20,400 --> 00:14:24,400 ..prometendo ser fiel na alegria e na tristeza ... 131 00:14:24,600 --> 00:14:29,500 ..na sa�de e na doen�a,am�-la e honr�-la todos os dias de sua vida? 132 00:15:15,800 --> 00:15:20,000 - Ant�nio, responda! - Dom Ciccio, deixe eu explicar. 133 00:15:26,800 --> 00:15:30,100 N�o posso casar com Teresa Bonafiglia. 134 00:15:34,500 --> 00:15:38,800 Fiz tudo para agradar voc�s, mas n�o consigo. 135 00:15:42,700 --> 00:15:46,400 Voc� seria infeliz comigo, Teresa, porque n�o te amo. 136 00:15:46,600 --> 00:15:51,200 - Canalha! - Sei que estou te dizendo uma coisa feia. 137 00:15:51,400 --> 00:15:53,600 Lamento muito. 138 00:15:55,000 --> 00:15:59,500 - S� que tenho um sentimento superior a tudo. - Idiota! 139 00:16:00,100 --> 00:16:02,100 Eu amo uma outra pessoa. 140 00:16:05,800 --> 00:16:08,800 N�o consigo viver sem ela. 141 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 Todos me perdoem. 142 00:16:28,400 --> 00:16:30,700 Minha filha! 143 00:16:32,200 --> 00:16:35,200 - Venha aqui! - N�o toquem em mim! 144 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 - Olha o papel�o que est� nos fazendo passar! - Deixem-me passar. N�o fiz nada. 145 00:16:49,200 --> 00:16:53,500 - Venha aqui! - Deixem-me! 146 00:16:53,700 --> 00:16:57,000 - O que est� passando em sua cabe�a? - N�o! 147 00:16:59,900 --> 00:17:01,900 Cannito! 148 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 - N�o! - Veja o que fez! 149 00:17:06,200 --> 00:17:08,200 Cannito! 150 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 Tonino! 151 00:17:25,300 --> 00:17:28,300 Tonino! 152 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Vamos pegar o carro! 153 00:17:30,700 --> 00:17:32,700 O que est� fazendo? 154 00:17:36,200 --> 00:17:39,200 Espere! Pare! 155 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 Aqui n�o h� ningu�m. 156 00:18:21,600 --> 00:18:23,900 Me largue! 157 00:18:27,400 --> 00:18:31,500 Eles me deixaram meio bobo. 158 00:18:31,700 --> 00:18:36,300 - Como pensava viver sem mim? - N�o � poss�vel! 159 00:18:37,200 --> 00:18:42,800 - Se n�o tivesse me visto? - Teria acontecido mesmo assim. Voc� � a minha vida. 160 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Os "Bonafiglia" v�o nos procurar! 161 00:18:47,600 --> 00:18:51,600 - Voc� viu o sangue? Se ele morreu, estamos perdidos. - N�o. 162 00:18:51,800 --> 00:18:56,000 - Estar�amos perdidos se tiv�ssemos feito aquilo que queriam. - E Teresa? - � culpa sua. 163 00:18:56,200 --> 00:18:59,800 - Vai me odiar para sempre! - N�o, vai nos esquecer. 164 00:19:00,000 --> 00:19:03,600 - Sim! - Tamb�m aos nossos pais! 165 00:19:03,800 --> 00:19:09,000 - Todos devem aceitar nossa decis�o ou que se danem. - Que se danem! 166 00:19:13,900 --> 00:19:19,000 - Tem certeza de que n�o quer retornar � igreja? - Morro sem voc�... 167 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Morro! 168 00:19:39,600 --> 00:19:44,000 - Voc� criou a maior confus�o! O que fazemos agora? - Eu n�o sei. 169 00:19:44,200 --> 00:19:48,800 - Onde iremos? - N�o sei, vamos a qualquer lugar de carro. 170 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Vamos! 171 00:20:26,400 --> 00:20:29,900 - O que aconteceu? - Estraguei tudo. 172 00:20:30,100 --> 00:20:33,500 - O que faremos? - Perde gasolina. Estragou. 173 00:20:33,700 --> 00:20:36,900 - E agora? - N�o sei. - Estamos sem carro! 174 00:20:37,100 --> 00:20:40,500 - Aqui n�o podemos ficar. - O que faremos? - Vamos embora. 175 00:20:40,700 --> 00:20:44,700 - A p�? - Sim. Venha! 176 00:20:57,900 --> 00:21:01,800 > Abra a porta pro seu pai, Teresa. Abra! 177 00:21:03,200 --> 00:21:07,200 Te pe�o, Teresa! Abra! 178 00:21:08,200 --> 00:21:11,300 Por que fazer essa mo�a sofrer tanto assim? 179 00:21:11,500 --> 00:21:15,800 Juro sobre a tumba de minha esposa que vou destru�-lo e tamb�m a toda sua ra�a! 180 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 Ah! Devagar, d�i! 181 00:21:19,200 --> 00:21:24,000 - N�s n�o fazemos nada? - Que teremos que fazer? 182 00:21:24,200 --> 00:21:28,300 - Voc� est� obstinado! D� uma voltinha com sua faca. - Agora a culpa � minha? 183 00:21:28,500 --> 00:21:33,000 Sabe como zombam na vila? N�s temos um nome a zelar. 184 00:21:33,200 --> 00:21:38,200 - Tonino ama Maddalena. Este casamento foi for�ado. - Quieta! 185 00:21:38,400 --> 00:21:41,400 - Estes eram os pactos. - Fique quieta! 186 00:21:41,600 --> 00:21:46,200 � melhor passar por essa vergonha que ter aquele como cunhado! 187 00:21:46,400 --> 00:21:49,400 Tem raz�o! N�o o queremos na fam�lia! 188 00:21:49,600 --> 00:21:54,400 - Ent�o, vamos fazer com que todos se importem com isso! - Insiste? Voc� est� doente. 189 00:21:54,600 --> 00:21:59,500 Devemos esfaquear todos? Olha no que isso resultou! 190 00:21:59,700 --> 00:22:03,700 - Tenho nojo de sangue. - Veja como grita! 191 00:22:03,900 --> 00:22:08,100 - Percebem como est�? - Vamos chamar um m�dico. 192 00:22:08,300 --> 00:22:15,000 N�o, os m�dicos n�o podem resolver um problema t�o grande como este. 193 00:23:33,700 --> 00:23:35,700 Como voc� � bonita! 194 00:23:39,900 --> 00:23:42,500 Se ficasse feia? 195 00:23:47,800 --> 00:23:50,300 Mesmo assim te amaria. 196 00:23:55,900 --> 00:23:57,600 N�o. 197 00:24:00,000 --> 00:24:04,200 - Nem mesmo me reconheceria. - N�o � verdade. 198 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Olha. 199 00:24:20,000 --> 00:24:22,800 N�s nascemos pra ficar juntos. 200 00:26:02,900 --> 00:26:05,200 Suba! 201 00:26:33,600 --> 00:26:38,300 Aqueles desgra�ados sabiam que seriam demitidos! 202 00:26:38,500 --> 00:26:44,200 O nosso filho n�o se interessa pela fam�lia! 203 00:26:44,400 --> 00:26:48,000 Eu vou. 204 00:26:56,100 --> 00:27:00,100 - Chiara, sou eu. - Tonino! - Mam�e e papai est�o a�? 205 00:27:01,400 --> 00:27:04,000 N�o. Onde voc� est�? 206 00:27:04,200 --> 00:27:07,700 Estou em San Foca. Mas na� diga a ningu�m. 207 00:27:07,900 --> 00:27:11,800 - N�o se preocupe. - Est�o muito aborrecidos? 208 00:27:12,000 --> 00:27:15,800 - O que aconteceu? - Os Bonafiglia s�o uns idiotas. 209 00:27:15,900 --> 00:27:18,900 - Quem �? - Era pra mim. 210 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Pronto! 211 00:27:33,400 --> 00:27:35,400 N�o se preocupe. 212 00:27:42,900 --> 00:27:46,900 - Mas por que n�o fazem uma linda viagem. - Papai, quem sabe! 213 00:27:47,100 --> 00:27:51,400 Fa�am um cruzeiro ao redor do mundo, voc� e Teresa. 214 00:27:51,600 --> 00:27:56,600 - Sim, nos cruzeiros acontecem tantas novidades. - Diz isso pra mim? 215 00:27:56,800 --> 00:28:01,800 - Eu n�o posso ir porque ele n�o est� comigo. - Pode-se conhecer tanta gente. 216 00:28:02,000 --> 00:28:06,900 - H� piscina, discoteca. Teresa, vamos? - Voc� vai se divertir. 217 00:28:07,100 --> 00:28:11,800 N�o vai mais querer sair do navio! 218 00:28:12,000 --> 00:28:17,200 - Pensam que uma viagem faz esquecer tudo? - � importante mudar de p�gina! 219 00:28:17,400 --> 00:28:21,600 - O passado passou! - Meu marido me trocou por uma puta... 220 00:28:21,800 --> 00:28:25,800 ..e querem me convencer que a vida continua? 221 00:28:26,000 --> 00:28:30,300 N�o sabem nem mesmo que coisa sente uma mulher! 222 00:28:30,500 --> 00:28:34,600 - Teresa! - Voc�s n�o sabem nada disso! 223 00:28:35,600 --> 00:28:41,200 N�o se preocupem, vamos fazer o Tonino voltar... 224 00:28:41,400 --> 00:28:44,400 N�o chore, vamos faz�-lo retornar. 225 00:28:44,600 --> 00:28:47,300 Mas me escute. 226 00:28:47,500 --> 00:28:52,000 Conhe�o uma velha, uma �tima senhora. 227 00:28:52,200 --> 00:28:55,700 Ela poder� te ajudar. 228 00:28:56,400 --> 00:29:01,200 Tem ajudado tanta gente! 229 00:29:01,400 --> 00:29:03,500 Ela tamb�m ir� ajud�-la. 230 00:29:03,700 --> 00:29:07,000 Mas voc� deve me escutar. 231 00:29:08,800 --> 00:29:12,100 - Eu n�o sei o que lhe dizer. - N�o precisa falar nada. 232 00:29:12,300 --> 00:29:15,200 Ela vai ler seu cora��o. 233 00:29:18,200 --> 00:29:22,700 N�o posso fazer nada. Juro pela alma de meu marido. 234 00:29:22,900 --> 00:29:27,400 Eu livro o intestino dos vermes, alivio a c�lica... 235 00:29:27,600 --> 00:29:32,000 ..mas n�o h� nada a fazer pelo amor. - N�o pode fazer nada pra Maddalena? 236 00:29:32,200 --> 00:29:35,200 O qu�? Com que finalidade? 237 00:29:35,400 --> 00:29:40,600 Como? Aquela desgra�ada roubou meu marido. Deve sofrer. 238 00:29:40,800 --> 00:29:43,800 Ele tamb�m deve sofrer! 239 00:29:46,400 --> 00:29:50,800 Que droga! Ajude-a! -Ajude-me! 240 00:29:51,000 --> 00:29:53,400 Por que voc� me trouxe aqui? 241 00:29:53,600 --> 00:29:59,300 Se fizer o mau-olhado �quela mo�a deixando-a doente... 242 00:29:59,500 --> 00:30:05,600 ..ele vai se afei�oar ainda mais a ela porque a ver� sofrer. Escutem-me. 243 00:30:05,800 --> 00:30:09,900 Se ele a ama realmente, eu a aconselho a esquecer o rapaz. 244 00:30:10,100 --> 00:30:13,700 Ele n�o a ama! Ela jamais vai conseguir faz�-lo t�o feliz quando eu. 245 00:30:13,900 --> 00:30:19,500 Aquela l� � uma morta de fome. Consegue tudo o que pode porque � bonita. 246 00:30:19,700 --> 00:30:24,400 Que sorte a minha! N�o poderia ter nascido como Maddalena? 247 00:30:24,600 --> 00:30:27,600 Minha vida teria sido diferente... 248 00:30:27,800 --> 00:30:30,200 ..e agora Tonino seria meu. 249 00:30:30,400 --> 00:30:35,800 - Senhorita, voc� se engana. - Ent�o, fa�a com que me transforme nela. 250 00:30:36,000 --> 00:30:38,800 Deixe-me com o rosto dela e depois vamos ver... 251 00:30:39,100 --> 00:30:43,700 Eu posso tamb�m lhe fazer isso, mas n�o lhe serviria pra nada. do mesmo jeito. 252 00:30:48,100 --> 00:30:52,400 O qu�? A senhora pode realmente me transformar em Maddalena? 253 00:30:54,000 --> 00:30:57,300 O seu rosto, os seus olhos, a voz! 254 00:30:57,500 --> 00:31:01,000 Realmente igual a ela? Preste aten��o no jeito como ir� me responder! 255 00:31:01,200 --> 00:31:07,400 - N�o pense que sou boba. - Acalme-se. Dizia por dizer. 256 00:31:07,600 --> 00:31:12,700 - N�o! Quis dizer aquilo que disse... - N�o � verdade, eu ... 257 00:31:12,900 --> 00:31:17,900 N�o me importa o que diz! Transforme-me em Maddalena, r�pido. 258 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Encho sua casa de ouro. Quer quanto dinheiro? 259 00:31:22,600 --> 00:31:27,100 - Virgem Maria! - Dou-lhe 10, 20. 50 mil. 260 00:31:27,300 --> 00:31:30,800 Olhe s� em que merda est� est� vivendo! Deixarei sua vida mais tranquila. 261 00:31:31,000 --> 00:31:35,800 Minha filha, conven�a-se de uma coisa. Eu n�o fa�o estas coisas... 262 00:31:36,000 --> 00:31:38,300 ..nem agora nem nunca... 263 00:31:38,500 --> 00:31:42,400 ..porque eu tenho medo e respeito. 264 00:31:42,600 --> 00:31:48,300 - Tudo o que fa�o � para o bem. - � para o meu bem! 265 00:31:48,500 --> 00:31:53,500 Se Benedetta diz que n�o pode fazer isso quer dizer que realmente n�o pode! 266 00:31:53,700 --> 00:31:58,500 Fique quieta, cretina! Trouxe-me a casa de uma velha louca como voc�.! 267 00:32:04,000 --> 00:32:06,100 Dou-lhe tudo o que quiser. 268 00:32:09,900 --> 00:32:14,500 - Nem se me matasse... - Ent�o, n�o sabe fazer nada! 269 00:32:14,700 --> 00:32:18,700 Maldita seja e tamb�m as suas tolices! Maldita seja eu! 270 00:32:20,700 --> 00:32:25,200 Velha puta, como te permite de me dar esperan�a? 271 00:32:25,400 --> 00:32:29,900 V� pro inferno! � apenas uma louca ignorante. 272 00:32:30,100 --> 00:32:34,300 V� pro inferno, velha idiota! 273 00:32:35,900 --> 00:32:38,000 � uma louca! 274 00:32:39,800 --> 00:32:46,000 Como poderemos fazer? Jesus Cristo, ajude-nos! Pobre de mim! 275 00:33:00,600 --> 00:33:03,600 - O que aconteceu? - Nada. 276 00:33:04,700 --> 00:33:08,200 Por que ela te ofereceu tanto dinheiro? 277 00:33:08,400 --> 00:33:12,800 Quer uma coisa muito feia, que eu n�o posso fazer. 278 00:33:14,000 --> 00:33:17,800 Pensa que me faz de bobo como faz com os outros? 279 00:33:18,000 --> 00:33:20,800 � a verdade, meu filho. 280 00:33:21,000 --> 00:33:24,300 A �nica coisa verdadeira aqui � o dinheiro que ela te ofereceu. 281 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 Deve aceit�-lo. 282 00:33:26,700 --> 00:33:29,700 N�o. Imagine todo o mal que pode acontecer. 283 00:33:29,900 --> 00:33:33,900 Ainda? Este tipo de conversa n�o me interessa. 284 00:33:34,100 --> 00:33:38,500 Temos que faz�-la dar um adiantamento, um �timo sinal. 285 00:33:38,700 --> 00:33:42,700 Aquela mo�a tem um monte de dinheiro. Depois, pedimos desculpas e pronto. 286 00:33:42,900 --> 00:33:47,100 N�o me vendo ao dem�nio. � um dinheiro maldito. 287 00:33:47,300 --> 00:33:49,900 N�o nos falta nada. Temos tudo. 288 00:33:50,100 --> 00:33:52,400 Certo! Somos ricos! 289 00:33:52,600 --> 00:33:58,600 Temos tudo, somos milion�rios. Esta � a casa de Rockefeller! 290 00:33:58,800 --> 00:34:01,600 N�s somos milion�rios! 291 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 Este � o Banco de Roma! 292 00:34:04,600 --> 00:34:10,600 J� que temos tando dinheiro,vamos nos desfazer de alguma coisa. Jogamos fora! 293 00:34:10,800 --> 00:34:12,900 N�s somos ricos! 294 00:34:18,000 --> 00:34:20,800 - N�o te suporto mais! - A mim? 295 00:34:21,000 --> 00:34:24,800 Pode viver assim um homem de 40 anos? Estou desesperado. 296 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 - N�o tenho clientes porque meu neg�cio d� nojo. - Voc� n�o � capaz? 297 00:34:29,200 --> 00:34:33,200 - N�o me casei por sua culpa. - Voc� n�o quis. 298 00:34:33,400 --> 00:34:37,000 N�o posso fazer nada! 299 00:34:37,200 --> 00:34:41,300 N�o posso ir embora porque n�o quer ficar sozinha. 300 00:34:41,500 --> 00:34:46,300 - Voc� est� colado em mim. - N�o fui a Paris, Londres. 301 00:34:46,500 --> 00:34:50,700 � a primeira vez que pode fazer algo por mim... 302 00:34:50,900 --> 00:34:54,000 ..e diz que n�o pode. - Minha Nossa Senhora! 303 00:34:54,200 --> 00:34:59,300 Esta � a �ltima vez que me v�. Olhe-me bem porque n�o me ver� mais. 304 00:34:59,500 --> 00:35:02,700 - N�o! - N�o ver� mais o seu Angelantonio! 305 00:35:02,900 --> 00:35:06,700 Agora est� vendo? N�o o ver� mais! Sem cora��o! 306 00:35:06,900 --> 00:35:10,300 - N�o! - V� embora! Maldi��o... 307 00:35:10,500 --> 00:35:14,700 - Por favor! - N�o resisto mais! - Vamos fazer como voc� diz. 308 00:35:14,900 --> 00:35:17,100 - De verdade? - Sim. 309 00:35:17,300 --> 00:35:20,900 - Olha que ... - N�o, vamos fazer como est� dizendo. 310 00:35:21,100 --> 00:35:24,600 - Mas eu n�o quero fazer... - Ainda! 311 00:35:24,800 --> 00:35:29,600 - Eu explico como e depois voc� mesmo faz. - Est� bem. Talvez o dinheiro facilite. 312 00:35:29,800 --> 00:35:33,400 - Amanh�. - N�o. Diga-me como deverei fazer! - Est� bem. 313 00:35:33,600 --> 00:35:37,000 Quer ir embora! 314 00:36:29,200 --> 00:36:34,600 - Aquele idiota me deu apenas 100 mil Liras. - Que coragem! 315 00:36:50,300 --> 00:36:53,800 - N�o emerge rapidamente! - Meu v� j� teria se jogado... 316 00:36:56,300 --> 00:37:01,500 Por que riem? Pensam que seja f�cil? Todos s�o �timos quando falam... 317 00:37:01,700 --> 00:37:05,800 "Tarzan", por que n�o experimenta? Tem bolas ou j� est� se cagando? 318 00:37:06,000 --> 00:37:10,200 - Joga-te! - � f�cil. - Ent�o te joga r�pido! 319 00:37:10,400 --> 00:37:13,300 Vejamos! Fa�amos um acordo. 320 00:37:16,400 --> 00:37:20,000 Se me der 100 mil liras, me jogo de l�. 321 00:37:28,000 --> 00:37:32,600 Est� louco? � perigoso. N�o se jogue, te pe�o! 322 00:37:32,800 --> 00:37:36,800 - N�o vai me acontecer nada. Por que est� preocupada? - Tenho medo! 323 00:37:37,000 --> 00:37:42,000 - O dinheiro vai nos servir. N�o tema, � s� um momento. - O que diz? 324 00:37:48,700 --> 00:37:52,600 - Traga-me de volta este colar. - Te amo! 325 00:38:25,300 --> 00:38:27,500 Bravo, Tonino! 326 00:38:30,200 --> 00:38:32,400 Que mergulho, hein! 327 00:38:35,100 --> 00:38:37,400 Bravo! 328 00:38:37,600 --> 00:38:39,700 Bravissimo! 329 00:38:39,800 --> 00:38:42,600 > Aquele rapz tem coragem! 330 00:38:42,800 --> 00:38:47,800 Sou Angelantonio, o barbeiro, Eu a reconheci facilmente. 331 00:38:48,000 --> 00:38:51,500 N�o tema, n�o vou dizer que a vi. 332 00:38:51,700 --> 00:38:53,800 Voc�s ficaram famosos na vila! 333 00:38:58,400 --> 00:39:00,700 Vamos fazer-lhe uma surpresa. 334 00:39:00,900 --> 00:39:04,700 Vamos encontr�-lo assim que sair da �gua. 335 00:39:04,900 --> 00:39:06,900 Venha. 336 00:39:07,100 --> 00:39:10,600 Beba, assim vai se refrescar. 337 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 Beba! 338 00:39:34,700 --> 00:39:36,900 Bravo! 339 00:39:37,400 --> 00:39:40,000 - Bravo! - Bravo! 340 00:39:40,200 --> 00:39:42,500 Pegue. Foda-se! 341 00:39:44,500 --> 00:39:46,500 Pegue. 342 00:40:01,400 --> 00:40:03,400 Maddalena! 343 00:40:04,400 --> 00:40:06,500 Maddalena! 344 00:40:10,500 --> 00:40:12,500 Maddalena! 345 00:41:02,300 --> 00:41:04,800 Ei! 346 00:41:05,000 --> 00:41:07,600 O que aconteceu? 347 00:41:09,200 --> 00:41:12,600 N�o � normal raptar uma pessoa. 348 00:41:12,800 --> 00:41:17,300 Eu n�o quero acabar numa cadeia! Ent�o, vamos nos apressar. 349 00:41:18,700 --> 00:41:22,400 - Voc� trouxe o dinheiro? - Est� aqui. N�o! 350 00:41:23,200 --> 00:41:27,200 - S� depois do trabalho. - Ent�o, n�o vamos fazer nada. 351 00:41:27,400 --> 00:41:33,900 - Voc� deveria me dar um adiantamento. - Dou-lhe tudo depois. N�o confia? 352 00:41:34,100 --> 00:41:38,800 Eu estou desesperada, mas n�o sou nenhuma idiota. 353 00:41:39,000 --> 00:41:41,500 N�o pense em me enganar! 354 00:41:49,200 --> 00:41:51,800 Est� certo. 355 00:41:52,000 --> 00:41:54,100 Est� certo! 356 00:41:57,900 --> 00:42:01,400 Puta, bagaceira, biscate. 357 00:42:09,500 --> 00:42:14,600 Vamos esclarecer uma coisa. N�o pense que isto funciona assim. 358 00:42:14,800 --> 00:42:18,500 - Que quer dizer? - Depois dever� me dar o dinheiro. 359 00:42:18,700 --> 00:42:22,000 A coisa pode funcionar em seguida ou n�o. 360 00:42:22,200 --> 00:42:27,100 - � preciso fazer e refazer. - Ent�o, est� me fazendo de boba! 361 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 Deveria ter vindo sua m�e! Voc� n�o vale nada. 362 00:42:34,200 --> 00:42:37,400 - Deveria ter vindo sua m�e! - � como se estivesse aqui. 363 00:42:37,600 --> 00:42:42,600 Ela me ensinou o que deveria dizer e normalmente n�o erra. 364 00:42:42,800 --> 00:42:45,200 Meu filho! 365 00:42:45,400 --> 00:42:49,600 O que poderia fazer? Poderia negar o que pedia meu cora��o? N�o! 366 00:42:49,800 --> 00:42:53,700 Pobre filho meu! 367 00:42:53,900 --> 00:42:58,800 Minha m�e! Como poderia dizer-lhe n�o? 368 00:42:59,000 --> 00:43:03,300 - O meu filho n�o tem sorte. - � a velha! 369 00:43:03,500 --> 00:43:06,600 A velha! A velha! 370 00:43:06,800 --> 00:43:09,500 Chega! 371 00:43:09,700 --> 00:43:12,900 - V�o embora! - A velha! A velha! 372 00:43:13,100 --> 00:43:16,700 Chega! V�o embora! 373 00:43:50,400 --> 00:43:52,800 Agora podemos come�ar, senhorita. 374 00:44:12,000 --> 00:44:16,000 - Senhor, piedade. (Juntos) Senhor, piedade. 375 00:44:16,200 --> 00:44:20,600 Cristo, escutai-nos. Cristo, escutai-nos. 376 00:44:20,800 --> 00:44:23,600 Pai do C�u, Deus. Tenha piedade de n�s. 377 00:44:23,800 --> 00:44:27,900 M�e pur�ssima. Rogai por n�s. 378 00:44:28,100 --> 00:44:32,200 - M�e virgem. - Rogai por n�s. - M�e virtuosa. - Rogai por n�s. 379 00:44:32,400 --> 00:44:36,400 - M�e am�vel. - Rogai por n�s. - M�e admir�vel. - Rogai por n�s. 380 00:44:36,600 --> 00:44:41,000 M�e do bom conselho. Rogai por n�s. 381 00:44:41,200 --> 00:44:45,500 Virgem poderosa. - Rogai por n�s. Virgem clemente. - Rogai por n�s. 382 00:44:45,700 --> 00:44:48,800 Virgem rica de f�. Rogai por n�s. 383 00:44:49,000 --> 00:44:53,200 "Deus onipotente vai te fazer renascer em nova vida..." 384 00:44:53,400 --> 00:44:57,300 "..pela �gua e pelo Esp�rito Santo." 385 00:45:21,800 --> 00:45:23,800 Depois n�o ser� mais poss�vel voltar atr�s? 386 00:45:24,000 --> 00:45:27,200 Vamos procurar fazer primeiro a viagem de ida. 387 00:45:27,400 --> 00:45:31,600 Quanto � volta, pensaremos depois. Levante a cabe�a. 388 00:45:35,400 --> 00:45:41,400 Teresa, eu te batizo Maddalena em nome do Pai... 389 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 ..do Filho... 390 00:45:44,800 --> 00:45:47,500 ..e do Esp�rito Santo. 391 00:45:47,700 --> 00:45:49,700 Am�m. 392 00:46:21,000 --> 00:46:25,300 (cantano) Le note ci invia... 393 00:46:25,500 --> 00:46:29,500 ..dell'Ave del ciel. 394 00:46:30,600 --> 00:46:33,000 Ave! 395 00:46:33,200 --> 00:46:36,400 Ave! 396 00:46:45,300 --> 00:46:47,700 Oh! Signorina! 397 00:46:48,400 --> 00:46:52,400 Che succede? Mannaggia, cazzo! Signorina! 398 00:46:53,100 --> 00:46:55,800 Signorina! 399 00:46:56,400 --> 00:47:00,000 Che � successo? Signorina! 400 00:47:00,200 --> 00:47:04,300 Voc� me assustou. Estava branca, branca! 401 00:47:06,300 --> 00:47:10,700 - Eu mudei? - N�o, senhorita. 402 00:47:10,900 --> 00:47:15,400 Eu j� te disse. N�o se trata de uma �nica dose. 403 00:47:15,600 --> 00:47:17,900 S�o coisas misteriosas. 404 00:47:18,100 --> 00:47:21,300 Em que acredita? Isto n�o � um jogo. 405 00:47:21,500 --> 00:47:23,700 N�o � f�cil. 406 00:47:23,900 --> 00:47:29,400 Tentemos outra vez. Talvez tenha esquecido alguma etapa. 407 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 Deixe-me! Chega! 408 00:47:32,800 --> 00:47:37,200 - Me sinto rid�cula! - Vamos a casa de minha m�e. 409 00:47:37,400 --> 00:47:41,800 - Ela vai nos dizer o que teremos que fazer. - Chega! 410 00:47:42,000 --> 00:47:46,600 Mas n�o � justo. Deveria me dar algo por aquilo que fiz. 411 00:47:46,800 --> 00:47:51,900 Deveria me dar um adiantamento. Pelo menos, a metade. 412 00:47:52,100 --> 00:47:55,200 Deveria me pagar o dia! 413 00:47:55,400 --> 00:47:58,500 Vamos fazer uma coisa. 414 00:47:58,700 --> 00:48:01,600 D�-me a metade da metade. 415 00:48:01,800 --> 00:48:04,600 Tudo bem? Onde vai? 416 00:48:04,800 --> 00:48:07,400 N�o � justo! 417 00:48:07,600 --> 00:48:10,700 O que farei com ela? 418 00:48:10,900 --> 00:48:13,600 Maldi��o! 419 00:48:15,700 --> 00:48:19,000 O que vou fazer agora? 420 00:48:23,500 --> 00:48:25,700 Maddalena! 421 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 Maddalena! 422 00:49:25,000 --> 00:49:28,800 - Preciso de uma coberta e um travesseiro. - Estou l�. 423 00:49:33,400 --> 00:49:36,400 N�o posso deix�-la assim. 424 00:49:37,400 --> 00:49:43,000 � grave? Dei a ela as gotas que a fizeram dormir. 425 00:49:43,200 --> 00:49:46,300 N�o quero saber de nada. 426 00:50:09,400 --> 00:50:12,900 Maddalena! Maddalena! 427 00:51:57,300 --> 00:51:59,100 Ahh! 428 00:53:23,200 --> 00:53:25,600 Quem �? - Sou Teresa. 429 00:53:37,200 --> 00:53:39,300 O que deseja? 430 00:53:57,200 --> 00:54:01,200 Quando me vi, n�o conseguia acreditar. 431 00:54:01,900 --> 00:54:03,900 Eis-me. 432 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 - Sou melhor que ela, certo? - Sim. 433 00:54:08,200 --> 00:54:13,300 Mas por equanto chega. Me d� o dinheiro e cuide de sua vida. 434 00:54:13,500 --> 00:54:17,700 N�o quero terminar na cadeia por sua causa. 435 00:54:17,900 --> 00:54:19,900 Aqui est� o dinheiro. 436 00:54:22,200 --> 00:54:26,400 Tudo aqui? -H� algo a mais porque voc� ainda ter� que me ajudar. 437 00:54:28,200 --> 00:54:32,300 N�o quero saber de mais nada. Talvez sim. 438 00:54:32,500 --> 00:54:37,800 Deve dar um jeito em Maddalena. S� voc� pode faz�-lo. - Como? 439 00:54:38,000 --> 00:54:43,200 Agora ninguem pode v�-la O que est� dizendo? 440 00:54:43,400 --> 00:54:49,400 O que tenho a ver com isso? - Voc� a raptou e fez o que fez. 441 00:54:49,600 --> 00:54:52,600 N�o acreditava que funcionasse. 442 00:54:52,800 --> 00:54:57,200 Nem mesmo eu. mas deu certo. E agora ela deve desaparecer. 443 00:54:59,200 --> 00:55:02,400 Voc� est� maluca. 444 00:55:02,600 --> 00:55:06,700 - Pegue o dinheiro, n�o o quero mais. - Pense bem nisso. 445 00:55:08,400 --> 00:55:11,500 Ningu�m vai perceber. 446 00:55:11,700 --> 00:55:13,800 Ah! 447 00:55:21,600 --> 00:55:24,700 Eu n�o sou um delinquente! 448 00:55:26,200 --> 00:55:28,400 v� embora! 449 00:55:31,600 --> 00:55:33,900 V� embora! 450 00:55:35,200 --> 00:55:36,800 Socorro! 451 00:56:28,800 --> 00:56:30,800 Tonino! 452 00:56:32,400 --> 00:56:34,500 Maddalena! 453 00:56:36,300 --> 00:56:38,400 Amor! 454 00:56:41,900 --> 00:56:45,200 - Estou aqui, Maddalena. - Estou aqui! 455 00:56:49,300 --> 00:56:51,300 O que aconteceu? 456 00:56:52,200 --> 00:56:55,200 Fiquei com mede de que voc� n�o me amasse mais. 457 00:56:57,300 --> 00:57:01,500 Me perdoe! N�o vou mais te deixar sozinha. 458 00:57:01,700 --> 00:57:06,000 - Foi culpa minha. Estive... - N�o se preocupe. 459 00:57:08,400 --> 00:57:10,400 Eu a trouxe de volta pra voc�. 460 00:57:22,800 --> 00:57:26,200 Deixa estar, era de pl�stico. 461 00:57:28,100 --> 00:57:30,900 A partir de hoje tudo ser� mais bonito. 462 00:57:43,000 --> 00:57:48,800 - Alessandro, onde est� seu pai? - O que aconteceu? - Nada. 463 00:57:49,000 --> 00:57:53,200 - Aconteceu uma coisa ruim ? - Vamos! 464 00:57:53,400 --> 00:57:56,400 Quer me contar o que aconteceu? 465 00:57:56,600 --> 00:57:59,400 E havia isto! 466 00:57:59,600 --> 00:58:03,000 N�o havia nem mesmo uma �nica p�lula! 467 00:58:03,200 --> 00:58:07,200 - O que est� acontecendo? - Olha. - Voc� procurou direito? - Sim. 468 00:58:07,400 --> 00:58:11,800 - Eu a procurei em todos os lugares, mas nada. - Papai! 469 00:58:12,000 --> 00:58:15,200 N�o aconteceu nada! 470 00:58:15,400 --> 00:58:19,500 - V�o a delegacia e n�s vamos ao hospital. - Sim. 471 00:58:19,700 --> 00:58:23,700 - Eu concordo com papai. - Eu tinha raz�o! 472 00:58:23,900 --> 00:58:25,900 Dev�amos dar um jeito naquele desgra�ado! 473 00:58:55,400 --> 00:58:58,400 - Quem �? Sou Tommy. 474 00:59:00,200 --> 00:59:04,100 - Hoje ningu�m trabalha? - N�o, est� fechado. 475 00:59:04,300 --> 00:59:08,900 - N�o � segunda-feira? - Estou doente, estou com febre. 476 00:59:09,100 --> 00:59:13,900 - Quando melhorar te chamo. - Est� bem. Tchau. 477 00:59:16,200 --> 00:59:19,900 Gostou? Sim. 478 00:59:31,400 --> 00:59:35,600 Pegue, experiente. Eu que fiz. 479 01:00:25,300 --> 01:00:27,300 Come alguma coisa. 480 01:00:29,800 --> 01:00:31,900 N�o estou com fome. 481 01:00:42,900 --> 01:00:45,800 Deve comer... 482 01:02:28,300 --> 01:02:31,400 se estiver fria, pego outra. 483 01:02:31,600 --> 01:02:35,700 Quando era jovem, tocava com os amigos. Tinhamos um teclado. 484 01:02:35,900 --> 01:02:38,600 Gost�vamos do rock. 485 01:04:18,900 --> 01:04:23,000 - Gostou? - Fiquei sem f�lego. 486 01:04:23,200 --> 01:04:26,400 - Mais que das outras vezes? - Bem mais. 487 01:04:35,800 --> 01:04:40,800 - � somente nossa culpa. - O que diz! 488 01:04:41,000 --> 01:04:44,500 N�s n�o fizemos nada! 489 01:04:44,700 --> 01:04:48,000 Ainda mais agora que Teresa desapareceu, n�o fazemos nada! 490 01:04:48,200 --> 01:04:51,800 V� devagar! Papai est� doente. 491 01:04:52,000 --> 01:04:55,400 - Voc� se preocupa com papai? - N�o est� nem a� pra nada! 492 01:04:55,600 --> 01:04:58,700 Se fizermos do meu jeito, tamb�m deixaremos papai feliz. 493 01:04:58,900 --> 01:05:04,900 - N�o, se acontecer outra confus�o, perde-se o controle, de fato! - Talvez sim. 494 01:05:05,100 --> 01:05:09,900 Teresa acabou com sua vida! Tonino deve pagar por isso! 495 01:05:10,100 --> 01:05:14,300 Devemos dar-lhe o troco! Desgra�ado! 496 01:05:15,300 --> 01:05:17,900 O sangue me deixa enjoado. 497 01:05:18,100 --> 01:05:20,600 Chega dessa hist�ria. Ele tem raz�o. 498 01:05:20,800 --> 01:05:24,600 - Voc� concorda com ele? - Alessandro! Checco! 499 01:05:26,900 --> 01:05:29,500 Que teremos que fazer? 500 01:05:29,700 --> 01:05:35,000 Voc� arrumou esta desgraceira. N�o acreditava que soubesse fazer isto. 501 01:05:35,600 --> 01:05:39,600 Na sua vida nunca me disse uma verdade! 502 01:05:40,200 --> 01:05:45,300 S� que agora ter� que encontrar uma solu��o para garantir nossa grana... 503 01:05:45,500 --> 01:05:48,700 ..e fazer desaparecer a mo�a. 504 01:05:48,900 --> 01:05:53,800 Devemos terminar esse neg�cio. N�o quermo mais pensar nisso! 505 01:05:54,000 --> 01:05:58,700 Voc� quis aquele dinheiro maldito? N�o quis me escutar? 506 01:05:58,900 --> 01:06:02,700 Agora, se vire. Voc� � esperto. 507 01:06:02,900 --> 01:06:06,100 Agora todos v�m aqui! 508 01:06:06,300 --> 01:06:09,600 N�o quero falar com ningu�m. 509 01:06:11,100 --> 01:06:12,700 Benedetta! 510 01:06:14,000 --> 01:06:15,800 Benedetta! 511 01:06:16,000 --> 01:06:19,700 Quem �? - Sua m�e est�? 512 01:06:21,000 --> 01:06:25,000 - N�o, foi ao mercado. - Venha, tenho que falar com voc�. 513 01:06:26,100 --> 01:06:27,400 Sim. 514 01:06:27,600 --> 01:06:32,700 Voc� viu Teresa depois daquele dia que a trouxe aqui? 515 01:06:32,900 --> 01:06:37,400 - N�o vimos ningu�m. - Minha Nossa Senhora! 516 01:06:37,600 --> 01:06:40,800 Esperamos que n�o tenha ocorrido nada! 517 01:06:41,000 --> 01:06:45,700 Ela estava desesperada e tomou p�lulas e agora desapareceu. 518 01:06:47,700 --> 01:06:50,900 Mas agora... 519 01:06:51,100 --> 01:06:55,000 ...algu�m vai pagar por isso! - Quem? 520 01:06:55,200 --> 01:07:01,100 Tonino! Ele partiu o cora��o de Teresa. Por isso, vai perder a vida. 521 01:07:01,300 --> 01:07:05,900 Os irm�os est�o furiosos e v�o encontr�-lo. 522 01:07:06,100 --> 01:07:10,200 Eu j� o vejo enterrado. Bandido miser�vel! 523 01:07:10,400 --> 01:07:14,400 Ele destruiu a felicidade da minha fam�lia! 524 01:07:14,600 --> 01:07:17,300 Bandido! 525 01:07:17,500 --> 01:07:21,600 Se o encontro, corto-lhe o pesco�o e as pernas. 526 01:07:27,600 --> 01:07:30,000 - Oi. - Oi. 527 01:07:49,300 --> 01:07:53,500 - Chegou! - Oi. - Voc� tem os �culos de corno! 528 01:07:53,700 --> 01:07:57,400 - Ent�o? - Est�o em San Foca... 529 01:07:57,600 --> 01:08:00,000 ..em uma praia abandonada. 530 01:08:00,200 --> 01:08:05,200 - N�o comentem com ningu�m. - N�o. - Para que n�o se preocupem. 531 01:08:05,400 --> 01:08:08,200 - Recomendo. - Fique com este. 532 01:08:08,400 --> 01:08:11,400 - � aquele que voc� quer? - Gosta? 533 01:08:11,600 --> 01:08:15,600 - Obrigado. - V�. - Tchau. 534 01:08:17,600 --> 01:08:22,900 N�o imaginava que terminasse assim. As pessoas s�o m�s! 535 01:08:23,100 --> 01:08:27,400 - Por isso, acontecem estes problemas. - Teremos que fazer alguma coisa. 536 01:08:27,600 --> 01:08:32,800 - Matam Tonino! - Por certo, ningu�m ir� me matar. N�o tenho nada a ver com isso. 537 01:08:38,500 --> 01:08:40,500 Est� certo! 538 01:08:41,800 --> 01:08:45,200 Tranforma-me na Teresa! 539 01:08:48,500 --> 01:08:50,600 Como? 540 01:08:51,600 --> 01:08:56,300 Se me torno Teresa, os Bonafiglia v�o deixar de perseguir Tonino. 541 01:08:59,500 --> 01:09:03,100 - � o �nico jeito. - Por gentileza, Maddalena! 542 01:09:03,300 --> 01:09:08,000 Te falo dos meus problemas e voc� faz pouco caso. Quem me ajuda? 543 01:09:08,200 --> 01:09:13,700 Pegue suas coisas e v� embora. N�o quero me envolver nisso. 544 01:09:13,900 --> 01:09:17,700 Aonde vou? Teresa levou um peda�o de mim. 545 01:09:19,600 --> 01:09:24,800 Maddalena, n�o perca o juizo! 546 01:09:25,000 --> 01:09:30,100 - S� fa�o coisas para o bem. - Isso � para o bem. 547 01:09:33,100 --> 01:09:36,800 Maddalena, eu posso te ajudar. 548 01:09:37,900 --> 01:09:42,400 V�o pro inferno! Voc� tamb�m ficou louca? 549 01:09:42,600 --> 01:09:47,800 - Depois n�o venha chorar! Pois s�o s� coisas suas. - Quieto! 550 01:09:49,300 --> 01:09:53,200 Tem certeza de que deseja realmente fazer isto? 551 01:09:55,800 --> 01:09:59,400 N�o sabe o quanto � linda? 552 01:09:59,600 --> 01:10:06,300 N�o � uma ofensa a Jesus que amanh� n�o tenha este rosto? 553 01:10:07,300 --> 01:10:11,200 Voc� � querida, refinada. 554 01:10:11,400 --> 01:10:17,000 Vamos fazer desaparecer toda esta beleza de uma s� vez? 555 01:10:18,200 --> 01:10:23,200 N�o me importa. Tonino est� correndo perigo, devo ajud�-lo. 556 01:10:23,400 --> 01:10:28,400 Se voc� mudar de rosto, Tonino n�o ir� nem repar�-la. 557 01:10:28,600 --> 01:10:31,900 Vai me reconhecer. Vai entender que sou eu. 558 01:10:33,800 --> 01:10:35,900 Confio nele. 559 01:10:39,700 --> 01:10:43,400 Est� certo, faremos como voc� est� dizendo. 560 01:10:49,800 --> 01:10:55,400 Gra�as � minha m�e voc� ir� se tornar rica. Pelos inc�modos voc� poderia... 561 01:10:55,600 --> 01:10:58,600 Voc� pensa apenas no dinheiro! Fique calado! 562 01:10:58,800 --> 01:11:02,800 Como voc� � chato! Maddalena, venha aqui. 563 01:11:08,400 --> 01:11:12,100 Senhor, eu sou uma coitada. 564 01:11:12,300 --> 01:11:17,900 Nunca fiz mal a ningu�m. Tu que �s misericordioso, deve me ajudar. 565 01:11:32,400 --> 01:11:35,000 - Sou eu. - Como vai? 566 01:11:35,200 --> 01:11:39,400 - Mais ou menos. Papai est� l�? Quero falar-lhe. - Melhor n�o. 567 01:11:39,600 --> 01:11:44,000 - Ainda est� irritado? - N�o... - Diga-me a verdade. 568 01:11:45,800 --> 01:11:48,600 - Pronto? - Est� bem. 569 01:11:59,800 --> 01:12:02,000 > N�o poderemos fazer nada. 570 01:12:02,200 --> 01:12:05,800 - Quem sabe como far�o! - Nem pense nisso. 571 01:12:06,000 --> 01:12:10,800 - Devemos nos preocupar somente conosco. - Sabe que Teresa sumiu? 572 01:12:11,000 --> 01:12:16,000 - O que importa? - � minha culpa. - Poderia pensar nisso antes! 573 01:12:16,200 --> 01:12:22,100 - Por que fala desse jeito? Voc� n�o se importa com nada! -Desculpe-me. 574 01:12:22,300 --> 01:12:27,700 Tem raz�o. Voc� se preocupa justamente pelos seus pais e por Teresa. 575 01:12:27,900 --> 01:12:29,900 A culpa � minha! 576 01:12:32,200 --> 01:12:35,400 Eu o desiludi. Voc� n�o me ama mais! 577 01:12:45,600 --> 01:12:47,800 N�o � verdade. Desculpe-me! 578 01:12:48,000 --> 01:12:52,100 Estou nervoso. As coisas est�o indo mal. 579 01:12:53,900 --> 01:12:55,500 Vamos! 580 01:12:55,700 --> 01:12:58,100 O importante � que estamos unidos. 581 01:12:59,600 --> 01:13:02,800 Sim, n�s seremos sempre uma coisa s�. 582 01:13:21,800 --> 01:13:25,400 - Ei-lo! - Venha aqui! 583 01:13:25,600 --> 01:13:28,100 Pare! 584 01:13:37,500 --> 01:13:41,400 Voc� � igual a Teresa. � incr�vel! 585 01:13:41,600 --> 01:13:44,600 - Mas que pena! - Corra! 586 01:13:44,800 --> 01:13:47,500 - Corra! - Estamos indo. 587 01:13:51,200 --> 01:13:54,800 - Desgra�ado! - N�o! 588 01:13:55,000 --> 01:13:57,800 - Espere! - Deixe-o! 589 01:13:58,000 --> 01:14:02,400 Minha irm� desapareceu! Se morreu, a culpa � sua! 590 01:14:02,600 --> 01:14:05,600 N�o lhe fa�a mal! Espera! 591 01:14:15,800 --> 01:14:18,000 Maddalena! 592 01:14:18,300 --> 01:14:20,300 Checco! 593 01:14:21,700 --> 01:14:25,500 - N�o me fa�a mal! - N�o quero te fazer mal algum. 594 01:14:25,700 --> 01:14:29,200 Voc� n�o entende? Quero te dizer uma coisa. 595 01:14:30,700 --> 01:14:34,600 Eu te desejo! Sempre te quis. 596 01:14:34,800 --> 01:14:38,500 - Por que n�o entende? - Que merda est� dizendo? 597 01:14:38,700 --> 01:14:41,900 - O que pretende fazer? - Por que n�o quer ficar comigo? 598 01:14:42,100 --> 01:14:46,700 - Que se pode fazer com um feito voc�? Voc� s� se mete em fria. - Checco! 599 01:14:46,900 --> 01:14:50,700 - N�o me toque! - Te quero s� pra mim! 600 01:14:50,900 --> 01:14:53,900 - Deixe-me! - Quieta! 601 01:14:54,800 --> 01:14:57,800 - N�o resisto mais! Te quero s� pra mim! - Larga-me! 602 01:14:58,000 --> 01:15:00,400 - Entendeu? - Eu n�o sou eu! 603 01:15:20,700 --> 01:15:24,300 - Que aconteceu com Teresa? - N�o sei. - Desgra�ado! 604 01:15:24,500 --> 01:15:28,800 - S�o problemas seus! - Largue-no! - Onde est� Teresa? 605 01:15:42,000 --> 01:15:46,600 - Checco, espere! - O que h� que n�o te agrado? 606 01:15:46,800 --> 01:15:49,900 - Vagabunda! - Eu n�o sou eu. 607 01:15:50,900 --> 01:15:55,000 Por que me faz sofrer? O que h� que n�o te agrado? 608 01:15:55,200 --> 01:15:59,000 - Larga-me! - Por que me deixa louco? 609 01:15:59,200 --> 01:16:02,200 - N�o resito mais! - Eu n�o sou eu! 610 01:16:02,400 --> 01:16:05,400 Vamos, vai gostar! 611 01:16:13,800 --> 01:16:17,500 Que est� fazendo? N�o! 612 01:16:17,700 --> 01:16:20,300 Segure-o! 613 01:16:20,500 --> 01:16:24,800 - Filho de uma puta! Venha! - Deixe-o! 614 01:16:25,000 --> 01:16:28,400 - Pegue aquela pedra. - Qual? - Aquela! 615 01:16:28,600 --> 01:16:32,000 - Mais r�pido! - Estou com medo! 616 01:16:32,200 --> 01:16:36,500 - Vamos mat�-lo! - Como? - Desgra�ado! 617 01:16:36,700 --> 01:16:39,700 - Acerta a cabe�a! - Vamos! - Na cabe�a! 618 01:16:39,900 --> 01:16:41,800 Estou com medo! 619 01:16:42,200 --> 01:16:47,300 - Acerte! - Estou com medo! - Vire a cabe�a! N�o olhe! 620 01:16:47,500 --> 01:16:51,600 - Coragem! - Tenho medo! 621 01:16:51,800 --> 01:16:54,500 N�o! N�o! 622 01:16:55,200 --> 01:16:57,200 Parem! 623 01:17:00,100 --> 01:17:02,900 > Estou aqui! Parem! 624 01:17:03,100 --> 01:17:06,500 - Estou aqui! Chega! - Tonino! 625 01:17:07,100 --> 01:17:09,100 Tonino! 626 01:17:09,800 --> 01:17:11,600 Teresa! 627 01:17:12,200 --> 01:17:15,600 - Desgra�ado, o que voc� fez? - Pare! 628 01:17:15,800 --> 01:17:18,300 N�o h� mais motivo! 629 01:17:18,500 --> 01:17:23,900 - Teresa, o que aconteceu? Est�vamos preocupados. Papai sabe disso? - Ainda n�o. 630 01:17:24,100 --> 01:17:28,100 - Voc� planejou essa confus�o! - Olha o que fizeram os seus irm�os! 631 01:17:28,300 --> 01:17:32,800 - S�o todos loucos! - Quieto! - Maldito barbeiro e m�e dele! 632 01:17:33,000 --> 01:17:35,300 Olhem! 633 01:17:35,500 --> 01:17:39,300 Chega! Eu n�o quero mais ficar entre Tonino e Maddalena. 634 01:17:39,500 --> 01:17:44,000 - Devemos deix�-los em paz. - Voc� estragou sua vida por causa deles! 635 01:17:44,200 --> 01:17:46,800 N�o, eu acabei com a vida de todos! 636 01:17:47,000 --> 01:17:51,000 Vai deixar em paz as nossas fam�lias? Perderam o emprego por sua causa. 637 01:17:51,200 --> 01:17:55,300 - Deixe isso comigo, n�o se preocupe. - N�o, desta vez n�o! 638 01:17:55,500 --> 01:18:00,500 - Nisso n�s pensamos! - Nao pode fazer como quiser! N�o somos marionetes. 639 01:18:00,700 --> 01:18:04,800 � verdade, eu errei. Mas agora sei aquilo que quero. 640 01:18:05,000 --> 01:18:09,000 Obrigada. Estou feliz que tenha se tornado gentil. 641 01:18:09,200 --> 01:18:14,200 - Mas agora deixem-nos em paz. - Agora v� embora! 642 01:18:16,600 --> 01:18:18,600 Vou embora... 643 01:18:19,600 --> 01:18:22,300 ..se � o que deseja. - Certo! 644 01:18:22,500 --> 01:18:26,000 N�s nos amamos. Queremos nos casar. 645 01:18:28,900 --> 01:18:31,000 Verdade? 646 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Certo. 647 01:18:37,300 --> 01:18:40,700 - Ent�o perdi tudo. - Voc� tem muito dinheiro. 648 01:18:40,900 --> 01:18:42,900 Parab�ns. 649 01:18:46,600 --> 01:18:49,700 - Droga! - Agora chega! 650 01:18:49,900 --> 01:18:51,900 Deixe-o! 651 01:18:52,600 --> 01:18:54,600 Deixe-o! 652 01:18:57,500 --> 01:18:59,600 Contenha-o! 653 01:19:01,500 --> 01:19:03,900 Droga! Chega! 654 01:19:06,200 --> 01:19:09,200 655 01:19:09,400 --> 01:19:12,700 Checco, dissemos que chega. 656 01:19:12,900 --> 01:19:17,500 Chega!v Parece que s� pensa em usar essa faca! 657 01:19:17,700 --> 01:19:20,700 - Voc� se machucou? - N�o. 658 01:19:20,900 --> 01:19:25,800 N�o aguento mais! Quero ir embora! Eles s� fazem confus�o. 659 01:19:27,000 --> 01:19:30,500 Teresa, vamos pra casa. 660 01:19:31,600 --> 01:19:34,900 - Vamos. - N�o lamente. 661 01:19:41,200 --> 01:19:44,200 Ela s� quer o nosso mal. Me abrace! 662 01:19:49,100 --> 01:19:52,100 - Quer casar comigo? - Claro, meu amor. 663 01:19:53,400 --> 01:19:54,800 Claro! 664 01:20:07,100 --> 01:20:11,600 Deixa estar, senhora Maria. Attilio, j� vamos te entregar tudo. 665 01:20:15,400 --> 01:20:17,400 Sim, l�. 666 01:20:20,700 --> 01:20:23,200 Por sorte, tudo acabou bem. 667 01:20:23,400 --> 01:20:27,300 Voc� viu minha filha? Passou poucas e boas. 668 01:20:27,500 --> 01:20:32,100 Acabou a trag�dia. Est� tudo resolvido. 669 01:20:34,000 --> 01:20:37,400 Era preciso que todos voces reassumissem. 670 01:20:39,000 --> 01:20:44,800 Se fosse por mim, sabe onde teria mandado voc� e sua ra�a? 671 01:20:46,200 --> 01:20:48,200 V� trabalhar. 672 01:20:57,300 --> 01:21:00,000 - Oi. - Oi. Como vai? 673 01:21:00,200 --> 01:21:02,300 Bem. 674 01:21:02,500 --> 01:21:05,000 - O trabalho vai bem? - Sim. 675 01:21:05,200 --> 01:21:06,900 Bem. 676 01:21:07,100 --> 01:21:10,400 - Ali�s, obrigado. - De qu�? 677 01:21:11,300 --> 01:21:14,100 Por tudo o que fez. 678 01:21:15,100 --> 01:21:18,100 - Agora terei que ir. - Eu tamb�m. 679 01:21:18,300 --> 01:21:21,500 - A m�o? - Est� sarando. 680 01:21:23,200 --> 01:21:26,200 - N�o parece. - Vai sarar. 681 01:21:29,900 --> 01:21:34,100 - Voc� est� bem? - S�m. Daqui dois dias vou partir. 682 01:21:34,300 --> 01:21:37,000 Quero fazer uma viagem. 683 01:21:38,500 --> 01:21:40,500 Uma viagem. 684 01:21:43,400 --> 01:21:48,500 - Vai encontrar a pessoa certa pra voc�. - N�o acredito mais nisso. 685 01:22:17,800 --> 01:22:20,300 Que pesado! Chiara! 686 01:22:20,500 --> 01:22:25,600 - Pode colocar os pratos, por favor? - Leve este tamb�m! 687 01:22:25,800 --> 01:22:28,200 Como est� cansada! 688 01:22:28,400 --> 01:22:32,200 J� � tarde! Onde eles est�o? 689 01:22:33,000 --> 01:22:36,300 - Ent�o? - Sua m�e tem raz�o, meu amor. 690 01:22:37,300 --> 01:22:42,300 N�o devo mais trabalhar l�. N�o posso mais! 691 01:22:42,500 --> 01:22:46,100 Devo ficar contigo e pensar somente neste amor. 692 01:22:47,600 --> 01:22:52,700 Isso! Com a mis�ria que ela nos paga. que vida poderemos ter? 693 01:22:52,900 --> 01:22:57,100 Ela quer nos confundir! Quer acabar com nossa vida. 694 01:22:57,300 --> 01:23:02,400 - � verdade, n�o devo mais v�-la. - Por que, Voc� a viu? - N�o. 695 01:23:02,600 --> 01:23:05,000 Dizia por dizer. 696 01:23:05,200 --> 01:23:08,700 Teresa � uma v�bora, quer me ver morta. 697 01:23:08,900 --> 01:23:12,900 Finalmente, vamos nos casar, assim termina esta ang�stia. 698 01:23:13,000 --> 01:23:18,100 Rapazes, est�o aqui? - Sim. Venham, todos esperam por voc�s! 699 01:23:18,300 --> 01:23:21,600 - Vamos. - N�o a suporto! Espere! 700 01:23:22,500 --> 01:23:25,500 - De quem voc� �? - Sou seu. 701 01:23:33,000 --> 01:23:34,600 Preste aten��o! 702 01:23:36,000 --> 01:23:38,200 Agora caia e se machuque. 703 01:23:43,600 --> 01:23:45,000 Parado! 704 01:23:54,400 --> 01:23:55,800 Parab�ns! 705 01:24:07,000 --> 01:24:09,800 Beijo! Beijo! 706 01:24:20,300 --> 01:24:24,800 N�o me agrada! Mas � lindo! > N�o � verdade! 707 01:24:25,000 --> 01:24:29,400 N�o me valoriza! Est� perfeito. 708 01:24:29,600 --> 01:24:33,800 N�o! � muito fechado. N�o gosto dele! 709 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Quero um vestido mais decotado. 710 01:24:37,100 --> 01:24:39,400 Tonino, quero que veja! 711 01:24:39,600 --> 01:24:43,600 N�o se deve mostrar o vestido de noiva antes do casamento. D� azar. 712 01:24:43,800 --> 01:24:48,400 Tonino, vou ter que escolher sozinha, essa aqui n�o entende nada. 713 01:24:48,600 --> 01:24:54,200 - Eu te disse quais s�o os meus gostos. - Voc� s� pensa no pre�o. Leve-o pra voc�! 714 01:24:54,400 --> 01:24:59,200 N�o me interessa aquilo que voc� diz! Quero um vestido decotado. 715 01:24:59,400 --> 01:25:03,800 Quero um que mostre os ombros e um pouco do seio. Este n�o me agrada! 716 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Per cortesia, modifique-o.v 717 01:25:06,200 --> 01:25:11,500 Olha, parece que tenho que me esconder! - Fa�a como quer. 718 01:25:11,700 --> 01:25:16,300 Gosta porque custa pouco. Esta perfeito. - Claro! 719 01:25:16,500 --> 01:25:20,800 Quero um vestido mais original. Eu sei o que fica bem em mim. 720 01:25:21,000 --> 01:25:23,200 Tony, Tony! O que voc� diz? 721 01:25:23,900 --> 01:25:26,100 Tony! Tonino! 722 01:25:27,600 --> 01:25:29,300 Tonino! 723 01:25:29,500 --> 01:25:30,600 Tonino! 724 01:26:30,300 --> 01:26:35,100 - A senhorita Teresa est� em casa? - Acabou de sair. - Como? 725 01:26:35,300 --> 01:26:39,600 S�m, foi embora! Deveria esperar por voc�? 726 01:26:39,800 --> 01:26:41,800 Seu idiota! 727 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Canalha! 728 01:26:44,200 --> 01:26:48,200 Como p�de acabar com a vida dela? 729 01:26:48,400 --> 01:26:53,200 Que quer dizer a ela? V� embora! 730 01:26:53,400 --> 01:26:57,100 Desapare�a! Se te pego, te jogo ao mar! 731 01:27:13,500 --> 01:27:16,300 Ei, rapaz! Quer uma carona? 732 01:27:17,800 --> 01:27:20,300 N�o est� procurando uma mo�a? 733 01:27:20,500 --> 01:27:23,600 Te levo at� ela. N�o me reconhece? 734 01:27:23,700 --> 01:27:29,400 Sou Angelantonio, o barbeiro! Venha, sen�o vamos nos atrasar. 735 01:27:40,000 --> 01:27:44,400 - Aonde vamos? - Fique calmo. Olha o que estou fazendo por voc� � de gra�a. 736 01:27:44,600 --> 01:27:49,600 - Quem o mandou? - Chega! Devemos apurar ou n�o a alcan�aremos. 737 01:27:49,800 --> 01:27:52,000 Voc� quer falar com ela? 738 01:27:52,200 --> 01:27:57,300 Ent�o, n�o se preocupe. Fique quieto. Eu fa�o s� coisas para o bem. Segure-se. 739 01:28:19,200 --> 01:28:22,000 - Teresa. - Por que voc� est� aqui? 740 01:28:22,200 --> 01:28:24,200 Vim com... 741 01:28:27,100 --> 01:28:31,600 - Por que voc� est� aqui? N�o Deveria viajar. - Parei aqui por um momento. 742 01:28:31,800 --> 01:28:35,800 Este lugar � lindo. O que quer comigo? 743 01:28:36,700 --> 01:28:40,500 Oh, agora! Oh, agora! 744 01:28:42,900 --> 01:28:46,100 - Oh! - Vai! 745 01:28:52,800 --> 01:28:55,400 Queria te falar antes que partisse. 746 01:28:55,600 --> 01:28:58,600 N�o sei por que, n�o entendo mais nada. 747 01:28:59,700 --> 01:29:02,500 Pensava que amasse Maddalena. 748 01:29:03,100 --> 01:29:07,100 - Em vez... - Por que me diz isso? O que tenho a ver com isso? 749 01:29:08,600 --> 01:29:11,600 Voc� tamb�m me parece diferente. 750 01:29:11,800 --> 01:29:14,100 Antes te detestava. 751 01:29:15,700 --> 01:29:19,400 Mas agora... voc� se tornou familiar. 752 01:29:19,600 --> 01:29:22,600 Te sinto assim... 753 01:29:33,400 --> 01:29:35,200 Pegue. 754 01:29:42,200 --> 01:29:44,200 Viu? 755 01:29:53,600 --> 01:29:57,200 - Voc� gosta de mim de verdade? - Demais! 756 01:30:06,200 --> 01:30:10,000 - Mossa Senhora! - � uma coisa muito s�ria! 757 01:30:10,200 --> 01:30:16,000 Chega de meter o nariz nas coisas dos outros! 758 01:30:16,200 --> 01:30:20,200 - Por que, Benedetta? - Chega! 759 01:30:22,500 --> 01:30:26,800 Tudo se normalizou. Chega de meter o nariz nas coisas dos outros. 760 01:30:27,000 --> 01:30:31,000 - Todo mundo teve o que mereceu. - Tamb�m aquela? -Sim. 761 01:30:31,200 --> 01:30:35,500 - Estou muito feliz! - Pegue. - Assim � melhor! 762 01:30:35,700 --> 01:30:39,500 (Tv) Cinco rosas na cabe�a e tr�s atr�s. 763 01:30:39,700 --> 01:30:43,800 Agora, observem o modelo Maria... 764 01:30:44,000 --> 01:30:46,700 ..vestido por Maddalena. 765 01:30:46,900 --> 01:30:51,500 � um vestido elegante e ao mesmo tempo r�stico. 766 01:30:51,700 --> 01:30:57,500 Combina com as igrejas e catedrais do s�c. XII... 767 01:30:57,700 --> 01:31:00,700 ..como as do s�culo XVII! 768 01:31:00,900 --> 01:31:03,900 Se a recep��o � em uma fazenda, � adequado... 769 01:31:04,100 --> 01:31:07,600 (Tv) Que belo enfeite, cara. 770 01:31:07,800 --> 01:31:12,000 Olha s� como rebola! 771 01:31:12,200 --> 01:31:15,000 - Voc� a conhece? - Eu? 772 01:31:15,200 --> 01:31:19,300 Por que deveria conhec�-la? V� trabalhar, Tommy! 773 01:31:19,500 --> 01:31:22,500 Seja r�pido, temos muitos clientes. 774 01:31:22,700 --> 01:31:24,700 - A �gua est� fria? - N�o, est� boa. 775 01:31:24,900 --> 01:31:28,200 Voc� est� com a cabe�a no mundo dos sonhos. 776 01:31:29,000 --> 01:31:32,200 Mas deve ser concreto, real... 777 01:31:33,500 --> 01:31:37,600 ..caso contr�rio, ser�o apenas coversa fiada, fuma�a... 778 01:31:37,800 --> 01:31:41,500 ..filosofia, miragem. 779 01:31:43,600 --> 01:31:46,200 TRADU��O E SINCRONIZA��O DE LEGENDAS Grandee 36 Vilde Pedro Andreazza 63570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.