Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,200 --> 00:00:52,000
Diterjemahkan secara manual oleh | Andi'sTujhuh
dari situs download www.doduhikorea.tk
2
00:00:58,000 --> 00:01:29,000
Situs alternative download:
www.doduhikorea.tk
3
00:01:33,290 --> 00:01:38,790
Film ini dibuat berdasarkan kisah yang terjadi
pada tahun ke-22, Dinasti Joseon.
4
00:01:41,000 --> 00:01:51,000
Pada tahun 1506, Perdana Menteri memimpin pasukan pemberontak untuk menjadikan
Pangeran Jin Sung (Jung Jong) sebagai raja yang baru. Namun, hanya sebuah pengalihan untuk mengambil kembali tahta kerajaan.
5
00:01:53,000 --> 00:02:03,000
Namun karna Raja Jung Jong yang lengah. Menjadikan seluruh negeri dalam kekacauan....
6
00:02:15,290 --> 00:02:16,750
Tidak apa-apa.
7
00:02:17,290 --> 00:02:21,880
Seharusnya pastikan dulu kita terjangkit atau tidak,
Barulah kalian bunuh saja, bukan begitu.
8
00:02:22,540 --> 00:02:26,040
Apa kalian tidak dengar?
Tunggu apa lagi...
9
00:02:26,040 --> 00:02:27,420
Bunuh semuanya.
10
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Keparat kalian.
11
00:02:31,960 --> 00:02:36,330
Biarkan anak ini hidup, dia tidak terkena penyakit,
dia cuma anak kecil.
12
00:02:36,330 --> 00:02:39,290
Aku mohon kalian tidak membunuhnya.
Jangan bunuh dia.
13
00:02:56,130 --> 00:02:57,630
Ibu...
14
00:03:26,730 --> 00:03:33,630
– MONSTER –
15
00:03:35,330 --> 00:03:40,000
Semua rakyat memang bodoh, mangkanya mereka bingung.
16
00:03:40,000 --> 00:03:42,630
Telah terdengar kabar yang terjadi atas suara aneh serta menakutkan.
17
00:03:42,880 --> 00:03:47,000
Apapun kabar yang terdengar, bagaimana bisa begitu?
18
00:03:47,790 --> 00:03:50,750
Kita tak usah bingung dengan itu semua, tentunya.
19
00:03:50,750 --> 00:03:54,540
Ketika menemukan kebenarannya, mampulah menenangkan kebingungan ini.
20
00:03:55,420 --> 00:04:02,080
Menurut sebuah buku tentang adanya rakasa di Gunung Renwang.
21
00:04:02,330 --> 00:04:06,250
Juga bisa dikatakan sebagai hewan buas yang belum pernah ada yang melihatnya.
22
00:04:06,250 --> 00:04:10,670
Makhluk yang ini juga bisa dibilang sebagai raksasa yang menakutkan.
23
00:04:10,750 --> 00:04:16,250
Yang Mulia, anda jangan sampai goyah akan hal ini.
24
00:04:16,920 --> 00:04:20,290
Meski sebelum kabar ini telah tersebar keseluruh rakyat.
25
00:04:20,290 --> 00:04:23,210
Semua harus kita putuskan dengan tepat.
26
00:04:33,920 --> 00:04:35,830
Perdana Menteri sudah tahu, kan.
27
00:04:38,830 --> 00:04:43,580
Apa ini sebuah siasat? Apa itu yang ingin anda dengar?
28
00:04:44,960 --> 00:04:48,500
Monster itu juga membuat rakyat resah serta mengancam keselamatan.
29
00:04:49,130 --> 00:04:51,000
Itu juga pikir Perdana Menteri, kan.
30
00:04:52,580 --> 00:04:56,920
Apa anda ingin menuduh saya?
31
00:04:59,380 --> 00:05:03,630
Jika Raja tidak bijak, bencana akan selalu terjadi.
32
00:05:04,130 --> 00:05:06,540
Kenapa muncul bencana seperti ini?
33
00:05:07,960 --> 00:05:14,000
Raja sebelumnya telah rela anda duduk di takhta ini, bukan untuk membuat anda jadi begini.
34
00:05:15,210 --> 00:05:21,130
Jika Raja sebelumnya benar, secara langsung aku akan selidiki semua yang meresahkan ini.
35
00:05:22,130 --> 00:05:23,830
Bagaimana bisa saya berani.
36
00:05:29,000 --> 00:05:30,750
Dasar, apa kau tidak bisa diam.
37
00:05:32,290 --> 00:05:35,670
Apa aku berisik, terus bagaimana?
38
00:05:38,630 --> 00:05:42,290
- Ya ampun.
- Bukan aku kok.
39
00:06:00,630 --> 00:06:03,250
Jika dari tadi kita tidak dapat kelinci satupun,
40
00:06:03,930 --> 00:06:05,700
Kelihatannya rumor itu ada benarnya.
41
00:06:06,280 --> 00:06:07,180
Rumor apa?
42
00:06:08,580 --> 00:06:10,790
Munculnya makhluk aneh,
43
00:06:11,330 --> 00:06:13,920
Memakan hewan ternak dan hewan yang lain juga.
44
00:06:14,880 --> 00:06:18,210
Kau percaya omongan orang bodoh,
dimakan makhluk aneh apaan.
45
00:06:19,380 --> 00:06:20,630
Pastikan jebakannya, sana.
46
00:06:23,540 --> 00:06:25,670
Itu bukan masalah jebakan.
47
00:06:26,500 --> 00:06:27,580
Aissh...
48
00:06:28,080 --> 00:06:32,080
Begini, tak akan ada masalah dengan jebakannya.
49
00:06:33,670 --> 00:06:35,130
Aku sangat jago membuat perangkap.
50
00:06:35,380 --> 00:06:37,080
Tempat ini terhubung dalam empat arah,
51
00:06:37,750 --> 00:06:40,420
Keahlianku mampu membuat hewan pasti tergoda
dengan umpanku.
52
00:06:41,210 --> 00:06:42,580
Iiii... Ini lihat!?
53
00:06:44,920 --> 00:06:46,500
Apa yang terjadi?
54
00:06:46,840 --> 00:06:50,590
Seperti yang kau bilang,
tidak ada masalah dengan perangkapnya.
55
00:06:52,500 --> 00:06:54,960
Kakak, tolong.
56
00:06:54,960 --> 00:06:56,040
Mengecewakan.
57
00:06:56,330 --> 00:06:59,330
Sebagai seorang pemburu,
kok bisa jatuh dalam perangkapnya sendiri.
58
00:06:59,330 --> 00:07:01,960
Myung, bantu aku turun.
59
00:07:02,670 --> 00:07:05,330
Myung, tolong aku.
60
00:07:05,330 --> 00:07:06,630
Kakak.
61
00:07:06,630 --> 00:07:07,250
Mana? Mana?
62
00:07:07,250 --> 00:07:10,290
Bukan disini, sana yang sana.
63
00:07:10,790 --> 00:07:13,210
Dimana kau bilang? Belakang?
Sebelah kanan atau kiri sih.
64
00:07:13,670 --> 00:07:15,580
Sebelah sini yang aku maksud, sisi kanan.
65
00:07:15,580 --> 00:07:18,540
- Ya ampun kau memang tak peka sekali.
- Kemari, kau.
66
00:07:18,670 --> 00:07:20,830
Aku tidak bisa dengan dia, turunlah dan
bantu tangkap.
67
00:07:20,830 --> 00:07:24,580
Ikan macam apa yang kalian tangkap?
Lebih baik aku cari sayuran liar saja.
68
00:07:24,630 --> 00:07:25,830
Cepat, turun saja kemari.
69
00:07:28,420 --> 00:07:31,920
- Aku siram air kau, ayo turun.
70
00:07:33,170 --> 00:07:34,540
Lagian kau sudah basah, ayo cepat.
71
00:07:34,540 --> 00:07:35,960
Ayo sudahi tangkap ikannya.
72
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
10 tahun berteman,
masih saja tak tahu yang aku pikirankan.
73
00:07:37,960 --> 00:07:39,580
Apa lagi yang dipikirkan oleh ikan?
74
00:07:39,580 --> 00:07:40,920
Yaelah, kau ini.
75
00:07:40,920 --> 00:07:43,670
Ayah, ada ikan besar sebelah sini.
76
00:07:43,670 --> 00:07:46,210
- Di mana? - Disini.
77
00:07:46,210 --> 00:07:47,420
- Di mana untuk menangkapnya - Di mana?
78
00:07:47,540 --> 00:07:48,250
Disana!!
79
00:07:49,460 --> 00:07:52,460
Berapa besar ikannya? Mana ada!
80
00:07:54,250 --> 00:07:55,880
Ya ampun kau ini.
81
00:07:58,130 --> 00:08:02,380
Aduh perutku, aku tak makan apa-apa.
Kok bisa perutku sakit begini?
82
00:08:03,170 --> 00:08:04,290
Sakitnya.
83
00:08:06,540 --> 00:08:08,420
Kenapa? Ada apa?
84
00:08:08,750 --> 00:08:11,000
Apa ada yang bunyi dalam perutmu?
85
00:08:11,250 --> 00:08:14,420
Iya, seolah aku mau muntah.
86
00:08:14,790 --> 00:08:19,000
Itu tingkat kemarahan dan terlama dalam air.
Mungkin karna itu.
87
00:08:19,290 --> 00:08:19,880
Oh ya?
88
00:08:20,290 --> 00:08:24,030
Tabib bilang jika minum obat hangat bisa
menghilangkan kembung juga.
89
00:08:27,630 --> 00:08:29,670
Kenapa rasanya begini?
90
00:08:30,580 --> 00:08:32,210
Jangan kau buang, minum habis obatnya.
91
00:08:32,210 --> 00:08:33,790
Tahu sendiri perutku sedang lemah.
92
00:08:34,790 --> 00:08:36,170
Bubur ikan baunya enak.
93
00:08:36,750 --> 00:08:38,330
Itu bubur sayuran liar bukan bubur ikan.
94
00:08:40,000 --> 00:08:41,460
Di mana garamnya?
95
00:08:42,130 --> 00:08:45,250
Tak ada makanan di gunung, kita ke Hanyang saja.
96
00:08:45,580 --> 00:08:48,920
Kalau ke Hanyang,
apa makanan berjatuhan dari langit?
97
00:08:50,210 --> 00:08:55,830
Disini ada sayuran liar, buah-buahan,
ikan segar juga ada.
98
00:08:55,830 --> 00:08:57,290
Aku kan sukanya daging.
99
00:08:58,750 --> 00:09:02,790
Myung, pergilah ke ladang dan ambil lobak.
Sana.
100
00:09:06,920 --> 00:09:07,670
Cepat, minumnya.
101
00:09:42,330 --> 00:09:43,330
Jangan bergerak.
102
00:09:44,250 --> 00:09:45,970
Kenapa mengendap-endap dirumahku.
103
00:09:46,960 --> 00:09:48,250
Jangan bergerak ku bilang.
104
00:09:48,880 --> 00:09:50,710
Siapa kau, kenapa kau kemari?
105
00:09:52,210 --> 00:09:53,750
Aku cari tuan yang ada dirumah ini.
106
00:09:54,460 --> 00:09:57,250
Tuan? Tidak ada tuan di sini.
107
00:09:57,710 --> 00:09:59,990
Bukankah yang tinggal disini,
pernah jadi penjaga raja?
108
00:10:00,380 --> 00:10:02,580
Penjaga raja?
Apa itu maksudnya?
109
00:10:03,000 --> 00:10:05,630
Dia yang selalu ada bersama Yang Mulia.
110
00:10:05,880 --> 00:10:10,460
Pasukan yang terdiri dari orang-orang
yang paling kuat dan jago bela diri.
111
00:10:10,460 --> 00:10:13,500
Omong kosong, mana ada orang
seperti itu di rumahku?
112
00:10:13,670 --> 00:10:15,210
Apa maksud sebenarnya kau kemari?
113
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
Ada apa?
114
00:10:32,130 --> 00:10:33,460
Kenapa berisik sekali?
115
00:10:33,830 --> 00:10:37,130
Jenderal, aku penjaga yang melayani Yang Mulia.
116
00:10:38,920 --> 00:10:42,710
Ya ampun, apa yang terjadi? Dasar.
117
00:10:45,880 --> 00:10:48,760
Ayah, apa benar kau pasukan penjaga raja?
118
00:10:49,920 --> 00:10:51,170
Benar, aku juga.
119
00:10:51,170 --> 00:10:53,680
Kenapa kau yang jawab, mana bisa dipercaya.
120
00:10:55,540 --> 00:10:58,250
Dulu tak ada yang bisa tandingi
kehebatannya di Joseon.
121
00:10:58,580 --> 00:11:00,550
Ya iyalah, setelah itu aku orangnya.
122
00:11:00,290 --> 00:11:02,330
Orang ini memang pintar berbohong.
123
00:11:02,330 --> 00:11:05,010
Menangkap kelinci saja tak bisa,
apalagi bunuh orang.
124
00:11:04,960 --> 00:11:06,670
Benar, kau salah orang.
125
00:11:07,250 --> 00:11:10,500
Kita pemburu yang menghabiskan
seharian untuk berburu.
126
00:11:12,380 --> 00:11:13,490
Sudahlah pulang sana.
127
00:11:30,790 --> 00:11:32,250
Yang Mulia...
128
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
Apa dia anak itu?
129
00:11:52,460 --> 00:11:54,240
Apa kau masih membenciku?
130
00:12:07,580 --> 00:12:11,590
Apa pengasinganku sudah cukup menutupi masalah ini?
131
00:12:11,630 --> 00:12:14,290
Apa ini kemauan Yang Mulia?
132
00:12:16,500 --> 00:12:20,470
- Anak itu.
- Beraninya kau gunakan rasa kasihanmu
untuk bandingkan dengan Yang Mulia.
133
00:12:20,670 --> 00:12:21,420
Penghinaan.
134
00:12:22,710 --> 00:12:26,130
Yang Mulia, anak itu akan dia dibawa.
135
00:12:26,210 --> 00:12:28,380
Agar yakin tidak ada penyakit menular lagi.
136
00:12:29,330 --> 00:12:31,880
Harusnya segera dimusnahkan.
137
00:12:31,880 --> 00:12:33,590
Musnahkan.
138
00:12:33,820 --> 00:12:38,320
Telah aku katakan siapa saja yang berbicara dengan
orang yang telah tertular, mereka akan terinfeksi juga.
139
00:12:38,710 --> 00:12:39,660
Kalian lihat.
140
00:12:43,330 --> 00:12:46,020
Aku selamatkan anak ini dari sana dan datang kemari.
141
00:12:46,080 --> 00:12:47,830
Aku tak infeksi dan baik-baik saja.
142
00:12:48,290 --> 00:12:49,780
Kenapa Perdana Menteri merlihat seperti itu?
143
00:12:49,790 --> 00:12:51,990
Itu semua hanya niatmu memicu
pertumbahan darah didepan Yang Mulia.
144
00:12:52,210 --> 00:12:55,710
Ini hanya untuk menyingkirkan kesetiaanku pada istana.
145
00:12:55,710 --> 00:12:57,250
Hanya strategi konspirasimu, bukan.
146
00:12:57,250 --> 00:12:58,000
Diam kau.
147
00:12:59,250 --> 00:13:00,990
Demi Yang Mulia, apapun akan dilakukan.
148
00:13:01,170 --> 00:13:03,500
Tangkap dia dan bunuh anak itu.
149
00:13:04,880 --> 00:13:05,740
Hentikan.
150
00:13:19,580 --> 00:13:21,790
Yang Mulia, demi anda...
151
00:13:21,790 --> 00:13:25,300
Telah aku layani Yang Mulia
dengan segenap hatiku.
152
00:13:25,380 --> 00:13:27,630
Tolong ampuni hidupnya.
153
00:13:34,460 --> 00:13:39,500
Pergilah, jangan kembali lagi.
154
00:13:39,710 --> 00:13:42,040
Yang Mulia, kenapa kau jadi begini?
155
00:13:42,040 --> 00:13:43,630
Jelas-jelas, langit akan marah
156
00:13:43,630 --> 00:13:46,540
Di belakang Yang Mulia dan pengadilan
157
00:13:58,830 --> 00:14:04,280
Jika kehidupan ini tak bisa ku pertahankan anak ini,
apa gunanya pedang ini?
158
00:14:07,710 --> 00:14:13,580
Aku ingin bersama penjaga yang bisa
menjagaku dari mereka yang korup.
159
00:14:14,710 --> 00:14:18,830
Tapi mereka malah memfitnahnya.
160
00:14:18,830 --> 00:14:21,540
Mereka menyebarkan penyakit yang
mampu merubah hati jadi begitu.
161
00:14:23,670 --> 00:14:25,750
Dan kau menolongnya dengan ketulusanmu.
162
00:14:26,420 --> 00:14:28,830
Mataku tertutup begitu juga mulutku.
163
00:14:30,040 --> 00:14:32,830
Jika saat itu kau tetap bersama anak itu, kau pasti sudah tewas.
164
00:14:34,500 --> 00:14:36,170
Aku tak mau lagi kehilanganmu.
165
00:14:39,750 --> 00:14:42,830
Secepatnya mereka akan gunakan monster itu,
biar aku goyah.
166
00:14:44,330 --> 00:14:48,590
Aku tak ingin jadi raja mereka,
melainkan raja bagi rakyatku.
167
00:14:52,000 --> 00:14:55,540
Terimalah pedang ini lagi?
168
00:15:40,960 --> 00:15:43,210
Kakak, kau sedang apa?
169
00:15:44,170 --> 00:15:45,840
Ayo, ke Hanyang.
170
00:15:47,580 --> 00:15:50,790
Hanyang? Paman, siap-siap.
171
00:15:52,500 --> 00:15:54,040
Hei, begini?
172
00:15:56,460 --> 00:15:58,080
Tidak begini.
173
00:15:58,460 --> 00:16:00,830
Apa kau tak sadar atau gimana,
itu tidak mungkin kan.
174
00:16:01,790 --> 00:16:04,250
Ketika aku dalam masalah,
175
00:16:04,250 --> 00:16:06,460
Kau selalu ada, aku sangat bersyukur.
176
00:16:06,460 --> 00:16:09,290
Mangkanya kau juga penyelamatku.
177
00:16:09,290 --> 00:16:10,370
Kau salah sangka.
178
00:16:10,790 --> 00:16:13,500
Aku ingin hindari apa yang terjadi dengan arah itu.
179
00:16:14,830 --> 00:16:21,710
Aku tak beruntung, tak seharusnya aku jadi
bawahanmu demi sebuah kejahatan mereka. Apa-apaan ini?
180
00:16:23,830 --> 00:16:27,540
Ampun deh, aku tak mengerti bagaimana aku bisa katakan ini demi kesetiaan.
181
00:16:28,210 --> 00:16:31,670
Ayah.
Paman, tunggu aku.
182
00:16:32,670 --> 00:16:35,080
- Ayah.
- Selesai sudah.
183
00:16:35,080 --> 00:16:37,750
Tunggu aku, tunggu aku.
184
00:16:41,210 --> 00:16:44,580
Ya ampun, sial.
185
00:16:46,080 --> 00:16:48,250
Gunung ini kata mereka.
186
00:16:48,790 --> 00:16:53,630
Maafkan, orang yang memprihatinkan ini.
187
00:17:56,040 --> 00:17:59,960
Kenapa tiba-tiba turun hujan?
Istirahat dan lalu pergi.
188
00:18:02,540 --> 00:18:03,460
Gawat, gawat.
189
00:18:04,670 --> 00:18:08,460
Kapanpun adanya hujan, apa saja akan muncul.
190
00:18:08,880 --> 00:18:11,210
Disini bekas desa dan ada orang melihat...
191
00:18:11,210 --> 00:18:14,920
Raksasa itu melumat tubuh harimau.
192
00:18:15,040 --> 00:18:16,370
Aku sudah tahu...
193
00:18:20,540 --> 00:18:21,540
Kau tidak dengar sesuatu?
194
00:18:29,130 --> 00:18:29,990
Dasar gila.
195
00:18:32,380 --> 00:18:35,500
Dasar manusia sialan,
haruskah kalian kaget segitunya?
196
00:18:35,790 --> 00:18:38,290
Dan apa lagi yang ditakuti,
istirahatnya nanti saja.
197
00:18:38,540 --> 00:18:41,000
Apa yang kau lakukan?
198
00:18:57,830 --> 00:19:00,210
Apa benar ini Hanyang?
199
00:19:05,540 --> 00:19:07,160
Ya ampun, anak itu sudah mati.
200
00:19:07,630 --> 00:19:10,330
Apa-apaan ini, Hanyang kenapa begini.
201
00:19:11,210 --> 00:19:13,750
Astaga ya ampun.
202
00:19:15,210 --> 00:19:17,220
Ini ini. Apa bisa dimakan ini...
203
00:19:17,250 --> 00:19:18,440
Ini sup nasi atau cuma mangkuk?
204
00:19:18,540 --> 00:19:20,420
Cuma ini yang ada di kota?
205
00:19:21,960 --> 00:19:24,330
Wow, cantiknya.
206
00:19:25,630 --> 00:19:28,170
Anu, baru kali ini aku dengar?
207
00:19:28,670 --> 00:19:31,790
Hanya ini Hanyang yang bisa dimakan.
208
00:19:36,330 --> 00:19:38,960
Jenderal, kau sudah berusaha keras datang kemari.
209
00:19:39,580 --> 00:19:42,250
Harusnya kau istirahat, tapi ada masalah.
210
00:19:46,000 --> 00:19:47,960
Anu, apa tidak setelah makan saja?
211
00:19:48,630 --> 00:19:50,290
Sialan.
212
00:19:50,830 --> 00:19:53,750
Bibi, biarkan saja disini, aku akan kembali lagi.
213
00:20:10,500 --> 00:20:12,080
Pembantaian, pembantaian.
214
00:20:16,000 --> 00:20:19,420
Itu dewa besar yang terpotong.
Banyak orang yang iri di gunung ini.
215
00:20:19,710 --> 00:20:21,790
- Nona.
- Hei, Myeong...
216
00:20:22,670 --> 00:20:24,380
Gadis ini tak ada takutnya?
Hei, jangan sentuh.
217
00:20:24,380 --> 00:20:26,330
Bagaimana laki-laki bisa takut?
218
00:20:27,330 --> 00:20:29,760
Mirip sarapan sup pagi. Sayang sekali.
219
00:20:41,330 --> 00:20:42,800
Yang pertama para penjual obat.
220
00:20:42,960 --> 00:20:46,100
Sekarang, banyak yang ingin menangkap monster itu
untuk mendapatkan jabatan.
221
00:20:46,830 --> 00:20:49,830
Mereka mati mengenaskan bagai terbakar api.
222
00:20:50,540 --> 00:20:53,540
Adanya larangan penjaga ke gunung ini.
223
00:20:53,540 --> 00:20:54,750
Sampai peramal juga.
224
00:21:22,670 --> 00:21:24,130
Siapa yang temukan kejadian ini?
225
00:21:25,880 --> 00:21:28,330
Apa kau melihat sesuatu?
226
00:21:32,210 --> 00:21:33,210
Apa itu?
227
00:21:35,920 --> 00:21:37,990
Makhluk aneh.
228
00:21:43,540 --> 00:21:45,450
Ayah, tolong lihat ini.
229
00:21:47,580 --> 00:21:49,950
Sepertinya ini dipotong dengan pisau.
230
00:21:57,040 --> 00:22:00,280
Masih ada yang harus aku diselidiki.
Pergi cari apa ada saksi lain.
231
00:22:00,350 --> 00:22:01,130
Ya.
232
00:22:01,540 --> 00:22:02,250
Hati-hati
233
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
Kenapa kamu mengejar gadis itu?
234
00:22:15,130 --> 00:22:17,630
Dia tidak takut saat menjawab sesuatu yang aneh.
235
00:22:19,000 --> 00:22:20,200
Aku rasa tidak begitu.
236
00:22:25,750 --> 00:22:26,830
Siapa dia?
237
00:22:27,750 --> 00:22:29,960
Kau buntuti orang itu, cepat.
238
00:22:30,960 --> 00:22:31,500
Baik.
239
00:22:48,750 --> 00:22:50,000
Apa itu? Apa?
240
00:22:50,330 --> 00:22:52,250
Berhenti. Hei, kemari kau.
241
00:22:53,790 --> 00:22:54,420
Aishh...
242
00:22:55,880 --> 00:22:57,450
Teman-teman.
243
00:22:59,330 --> 00:23:00,780
Ayo, kita makan.
244
00:23:03,130 --> 00:23:04,160
Jangan begitu.
245
00:23:08,880 --> 00:23:09,830
Kau juga makan.
246
00:23:11,080 --> 00:23:12,740
Kau benar melihat monster itu?
247
00:23:15,080 --> 00:23:17,380
Apa benar kau sudah lihat monster itu, aku tanya?
248
00:23:28,000 --> 00:23:29,580
Kenapa kau bohong?
249
00:23:30,250 --> 00:23:34,380
Kalau aku katakan itu pada anda,
aku akan diberikannya makanan.
250
00:23:34,630 --> 00:23:35,960
Siapa yang menyuruhmu melakukannya.
251
00:23:37,170 --> 00:23:38,000
Tidak tahu
252
00:23:38,540 --> 00:23:42,220
Apa karna kau lapar, haruskah kau berbohong soal monster itu?
253
00:23:43,040 --> 00:23:46,260
Meski aku tidak melihatnya,
monster itu memang benar ada.
254
00:23:46,580 --> 00:23:50,580
Karena takut adanya monster,
tak ada lagi yang bisa dilakukan.
255
00:23:50,880 --> 00:23:54,130
Meski takut para pria juga
tak bisa mendapatkan makanan selain ke gunung.
256
00:23:57,330 --> 00:23:59,370
Aku tak temukan lagi saksi lain.
257
00:23:59,500 --> 00:24:01,700
Bagaimana keadaan badan-badan lainnya?
258
00:24:01,630 --> 00:24:03,080
Mirip dengan tubuh penyihir
259
00:24:03,290 --> 00:24:05,780
Pergelangan tangan dan kaki mirip tubuh penyihir.
260
00:24:05,880 --> 00:24:07,460
Ada bekas ikatan.
261
00:24:08,420 --> 00:24:10,580
Siapa yang memberi makanan anak-anak itu?
262
00:24:12,210 --> 00:24:17,120
Begini, aku tidak bisa menangkapnya,
karna tiba-tiba melarikan diri.
263
00:24:22,210 --> 00:24:23,960
- Monster...
- Monster.
264
00:24:26,130 --> 00:24:27,710
Tolong selamatkan aku.
265
00:24:31,000 --> 00:24:31,960
Apa kau melihat monster itu?
266
00:24:32,500 --> 00:24:36,210
Mereka semua mati.
267
00:24:42,460 --> 00:24:43,170
Myeong.
268
00:24:45,670 --> 00:24:46,620
Sudah mati.
269
00:24:48,630 --> 00:24:51,040
Pastikan ada berapa banyak mayat.
270
00:24:51,420 --> 00:24:52,490
Ya, aku mengerti.
271
00:24:53,040 --> 00:24:54,830
Aku akan pergi dengannya.
272
00:24:55,250 --> 00:24:56,790
Kau ini ngomong seenaknya saja.
273
00:24:56,790 --> 00:24:58,870
Aku akan terus bantu cari mayat yang lainnya.
274
00:25:26,080 --> 00:25:28,330
Ini...
275
00:25:28,540 --> 00:25:30,460
Ini juga ada mayat juga.
276
00:25:33,250 --> 00:25:37,460
Apa ada senjata yang bisa seperti itu, ya kak?
277
00:25:38,290 --> 00:25:42,250
Bukan cakar binatang, begitu banyak luka dan lecet
278
00:25:46,750 --> 00:25:47,500
Ini
279
00:25:50,380 --> 00:25:51,540
Apa ini berlendir.
280
00:25:54,130 --> 00:25:55,380
Sial...
Kaget aku.
281
00:25:58,130 --> 00:25:59,720
Bagaimana itu bisa bergelantungan?
282
00:26:18,540 --> 00:26:22,580
Saat kau lihat mayat tak takut sekalipun,
ternyata nona memang luar biasa.
283
00:26:23,250 --> 00:26:25,620
Kau juga sepertinya pria yang manja, kan.
284
00:26:26,420 --> 00:26:27,760
Tanganmu terlihat halus.
285
00:26:36,040 --> 00:26:38,210
Darimana kau belajar kedokteran?
286
00:26:38,670 --> 00:26:42,670
Digunung terlalu membosankan,
sesekali aku baca buku-buku medis.
287
00:26:43,880 --> 00:26:46,880
Dengan ini aku bisa jadi wanita medis di Huimin,
itulah impianku.
288
00:26:55,670 --> 00:26:58,080
Tuan penjaga, kau bisa menangkap tikus?
289
00:27:00,500 --> 00:27:01,040
Tikus?
290
00:27:08,380 --> 00:27:10,130
Ini mayat orang-orang dampak dari monster itu.
291
00:27:12,250 --> 00:27:17,420
Lihatlah bentuk yang kekejaman ini.
Monster itu hanya awalnya.
292
00:27:17,830 --> 00:27:19,210
Bagaimana menurutmu?
293
00:27:19,790 --> 00:27:22,670
Ini soal kemanusiaan.
294
00:27:29,880 --> 00:27:33,290
Bekas luka ini diibaratkan cakar elang.
295
00:27:33,500 --> 00:27:36,420
Dikenal sebagai nyanyian atau dering panah
296
00:27:37,210 --> 00:27:39,880
Kumpulkan hasil penyelidikan mayat di TKP
297
00:27:40,290 --> 00:27:44,250
Tubuh-tubuh ini hanya dipotong di lengan dan memiliki tubuh yang lengkap.
298
00:27:44,710 --> 00:27:48,000
Itu berarti seseorang memotong kaki mereka. Itu maksudmu?.
299
00:27:50,000 --> 00:27:52,330
- Tidak semua orang
- Apa kau bilang?
300
00:27:54,210 --> 00:27:59,130
Pedagang ini tewas setelah melihat monster itu dengan matanya sendiri.
301
00:27:59,830 --> 00:28:03,580
Seperti yang Anda lihat, ditubuhnya ada benjolan yang aneh.
302
00:28:04,290 --> 00:28:07,080
Di antara mayat tersebut, ada dua yang ditemukan seperti ini.
303
00:28:07,290 --> 00:28:09,460
Yang lain tidak ditemukan keberadaannya.
304
00:28:09,790 --> 00:28:11,420
Apa monster itu benar-benar ada?
305
00:28:16,420 --> 00:28:19,250
Sebuah bakteri ditemukan dalam mayat yang
disuntikkan ke tikus.
306
00:28:20,080 --> 00:28:23,540
Setelah sekitar satu jam, akan timbul benjolan
dan mereka akan tewas dalam waktu kurang dari setengah hari.
307
00:28:23,880 --> 00:28:28,380
Ini lebih menular dari penyakit apapun.
308
00:28:28,380 --> 00:28:30,330
Apa monster itu penyebabnya?
309
00:28:33,210 --> 00:28:38,250
Bukan. Ini semua memang
awal dari tujuan buruknya keadaan.
310
00:28:40,500 --> 00:28:41,750
Monster itu, tidak ada.
311
00:28:41,750 --> 00:28:44,130
Tidak, monster itu memang ada.
312
00:28:45,250 --> 00:28:49,710
Meski takut, yang paling ditakuti rakyat,
perasaan mereka tetap beranggapan Monster itu ada.
313
00:28:50,580 --> 00:28:54,630
Hari berganti, secepat mungkin hadapi monster itu.
314
00:28:54,960 --> 00:28:59,790
Pilih tentara dari Jeolla dan Gyeongsang menjadi satu yang aku pikirkan.
315
00:29:00,670 --> 00:29:02,130
Bagaimana menurutmu?
316
00:29:02,710 --> 00:29:07,830
Prajurit digunakan untuk mencegah peperangan, jika tentara ini dipindahkan
317
00:29:07,830 --> 00:29:09,960
Takut menderita bencana yang lebih besar
318
00:29:10,460 --> 00:29:16,380
Untuk menangkap hewan jahat, orang akan lebih gelisah.
319
00:29:16,580 --> 00:29:19,670
Hanya untuk menyingkirkan keresahan sebelum mencarinya
320
00:29:21,080 --> 00:29:23,960
Kalau begitu, diam dan cuma menontonnya?
321
00:29:24,170 --> 00:29:28,250
Butuh waktu bagi tentara untuk bergerak, dan orang-orang akan merasa gugup.
322
00:29:28,670 --> 00:29:33,960
Pertama, meminta bantuan di luar kota untuk
mencari tahu. Bagaimana kalau begitu saja?
323
00:29:34,330 --> 00:29:38,670
Itulah kekuatan untuk menangkap harimau,
tidak perlu dilatih khusus untuk ini.
324
00:29:39,000 --> 00:29:42,580
Perdana Menteri terus kukuh pendirian,
seolah ini sekedar menangkap harimau. Bukan begitu?
325
00:29:42,580 --> 00:29:44,130
Berapa banyak orang disana?
326
00:29:44,330 --> 00:29:47,580
Ditambah total 700 orang
327
00:29:47,790 --> 00:29:51,790
Tidak bisa begitu, tidak dikendalikan oleh tentara.
328
00:29:51,790 --> 00:29:54,210
Tidak bisa membiarkan mereka memasuki kota
329
00:29:54,830 --> 00:29:56,250
Apa kata Perdana Menteri ada benarnya.
330
00:29:57,670 --> 00:30:00,380
Pindahkan dan tangkap harimau, lakukan penyelusuran.
331
00:30:00,880 --> 00:30:04,670
Tapi hanya 100 dari mereka diizinkan untuk memasuki ibukota
332
00:30:05,380 --> 00:30:06,380
Yang mulia
333
00:30:06,380 --> 00:30:10,250
Untuk menentukan pasukan itu, dibutuhkan tiga hari...
334
00:30:10,250 --> 00:30:11,870
Suruh pemimpin tim pencarian memasuki istana.
335
00:30:50,750 --> 00:30:52,580
Butuh pencarian skala besar
336
00:30:53,380 --> 00:30:54,670
Apa cukup menggunakan 100 orang saja?
337
00:30:55,250 --> 00:30:57,200
Pasti tidak mungkin, 100 orang temukan monster itu.
338
00:30:57,330 --> 00:30:59,880
Pastikan saja, kau inginkan dukungan pribadi.
339
00:30:59,920 --> 00:31:01,830
Tim pencarian diperluas.
340
00:31:02,420 --> 00:31:03,630
Bagaimana menurutmu?
341
00:31:04,000 --> 00:31:06,250
Selama masa transplantasi, mereka dipanggil untuk melakukan tanding.
342
00:31:06,460 --> 00:31:08,040
Cara menebus rasa sakit itu
343
00:31:08,380 --> 00:31:09,500
Setelah mengatakan itu,
344
00:31:11,920 --> 00:31:14,130
Jika rakyat ikut dalam pencarian secara mandiri,
345
00:31:14,130 --> 00:31:18,450
Pasti bisa menenangkan rumor yang beredar.
346
00:31:21,380 --> 00:31:22,130
Baiklah.
347
00:31:23,790 --> 00:31:26,000
Tapi utamakan keselamatan mereka.
348
00:31:26,420 --> 00:31:28,380
Titah raja!
Tunduk dengarkan ini.
349
00:31:31,500 --> 00:31:33,380
Suatu hal aneh terjadi di atas Gunung.
350
00:31:33,790 --> 00:31:35,790
Mengancam keamanan negara kita
351
00:31:35,790 --> 00:31:39,250
Karna itu, dicari pasukan untuk menelusuri Gunung.
352
00:31:39,250 --> 00:31:41,330
Jangan tuan.
Jangan.
353
00:31:41,880 --> 00:31:44,330
Tuan, cuma ini makanan untuk sampai akhir musim gugur.
354
00:31:44,330 --> 00:31:46,580
Jika Anda mengambil semua ini, bagaimana kita bisa hidup?
355
00:31:46,580 --> 00:31:48,330
Berikan saja semuanya.
356
00:31:49,080 --> 00:31:50,960
Jika kau terkena penyakit aneh itu,
357
00:31:50,960 --> 00:31:52,250
Maka seluruh keluarga kita akan mati
358
00:31:52,250 --> 00:31:54,040
Jika kalian tak punya uang, bergabunglah.
359
00:31:54,460 --> 00:31:55,580
Kenapa berisik?
360
00:31:56,290 --> 00:31:56,790
Ikut aku.
361
00:31:56,790 --> 00:31:59,630
- Tuan
- Jangan tuan, jangan.
362
00:31:59,630 --> 00:32:00,950
Lebih baik bunuh saja aku sekarang.
363
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
Apa mati disini atau mati disana.
364
00:32:03,080 --> 00:32:04,710
Cepat atau lambat, aku mati juga.
365
00:32:33,670 --> 00:32:36,300
Bisakah mereka yang seperti ini menangkap monster itu, kakak?
366
00:32:42,170 --> 00:32:43,790
Apa lagi anak itu?
367
00:32:44,330 --> 00:32:44,920
Hei.
368
00:32:46,250 --> 00:32:47,990
Kenapa pula kau kesini?
369
00:32:48,920 --> 00:32:51,210
Hanya aku saja pria yang ada di rumah.
370
00:32:51,330 --> 00:32:53,290
Berapa banyak makanan yang tersedia nanti jika kita ikut.
371
00:32:53,580 --> 00:32:54,840
Cuma karma makanan kalian kemari?
372
00:32:56,130 --> 00:32:57,630
Beri dia satu dan ambil bola nasi.
373
00:32:57,630 --> 00:32:59,330
Sana, pulanglah.
374
00:32:59,670 --> 00:33:01,420
Pulanglah, pulang dan makan ini.
375
00:33:02,130 --> 00:33:04,420
Pulanglah dan bantu kakek ini yang pulang.
376
00:33:04,420 --> 00:33:05,460
Cepat pergi
377
00:33:11,580 --> 00:33:14,540
Pak tua, anda bisa pulang.
378
00:33:15,710 --> 00:33:20,650
Tuan, aku dulu membesarkan banyak hewan.
379
00:33:20,670 --> 00:33:23,330
Pencarian ini sangat sulit, tidak apa-apa?
380
00:33:24,710 --> 00:33:27,660
Aku tidak akan menyusahkanmu.
381
00:33:28,380 --> 00:33:31,250
Dunia ini kok bisa begini. Akupun tak tahu.
382
00:33:39,210 --> 00:33:40,380
Kenapa dia bisa datang kemari?
383
00:33:43,790 --> 00:33:44,820
Kau ketahuan.
384
00:33:47,000 --> 00:33:48,170
Aku melihatmu aku bilang, Myeong.
385
00:33:48,460 --> 00:33:49,380
Diamlah, berisik.
386
00:33:49,960 --> 00:33:51,500
Kenapa juga kau sampai ke sini?
387
00:33:56,790 --> 00:33:57,660
Ayah!
388
00:33:58,080 --> 00:34:00,630
Apa kau kira ini candaan? Cepat pulanglah.
389
00:34:00,630 --> 00:34:05,710
Jangan khawatir, aku lebih berguna daripada pria penakut...
390
00:34:06,630 --> 00:34:08,410
Dari mana handuk bersih itu dapatkan?
391
00:34:09,330 --> 00:34:10,670
Di rumah tuan penjaga.
392
00:34:10,750 --> 00:34:11,960
- Tuan penjagal...
- Apa?
393
00:34:12,330 --> 00:34:13,750
Anu, tidak.
394
00:34:14,250 --> 00:34:16,040
Nona sendiri ...
395
00:34:16,920 --> 00:34:19,420
- Apa?
- Kenapa wajahmu memerah?
396
00:34:19,620 --> 00:34:19,960
Aku?
397
00:34:20,290 --> 00:34:21,460
Aku bilang pulang cepat.
398
00:34:21,540 --> 00:34:24,670
Para pasukan pemimpin telah datang.
399
00:34:41,380 --> 00:34:42,880
Kau masih hidup ternyata.
400
00:34:46,330 --> 00:34:49,240
Hidupmu itu sangat panjang bukan omongan belaka.
401
00:34:52,040 --> 00:34:53,210
Percepat perjalanan.
402
00:34:54,500 --> 00:34:57,210
Jika semua bantuan rakyat juga mengalami kegagalan,
403
00:34:58,330 --> 00:35:00,460
Yang Mulia pasti akan marah padanya.
404
00:35:04,710 --> 00:35:06,290
Kali ini jangan lari lagi.
405
00:35:08,580 --> 00:35:11,160
Pasukan pencarian dimulai.
406
00:35:18,000 --> 00:35:18,880
Beri langkah cepat.
407
00:35:25,130 --> 00:35:26,330
Percepat perjalanan.
408
00:35:35,130 --> 00:35:38,790
Jika kalian temukan jejak atau cairan tubuh,
kalian harus laporkan secepatnya.
409
00:36:00,630 --> 00:36:01,130
Pak tua.
410
00:36:02,830 --> 00:36:03,500
Ayo, cepat kemari.
411
00:36:04,000 --> 00:36:05,380
Jika tak ingin tertangkap monster itu?
412
00:36:11,250 --> 00:36:14,540
Matahari akan terbenam. Pencarian hari ini akan berakhir.
413
00:36:14,540 --> 00:36:15,950
Sepertinya semuanya juga sudah lelah.
414
00:36:15,960 --> 00:36:19,580
Katanya monster itu sering muncul saat malam hari.
Aku pikir lebih baik terus cari.
415
00:36:19,580 --> 00:36:22,790
Oh, aku tak lihat apa-apa. Apa ada?
416
00:36:23,130 --> 00:36:23,670
Hentikan
417
00:36:24,250 --> 00:36:25,170
Apa kau takut?
418
00:36:25,670 --> 00:36:26,500
Siapa yang takut.
419
00:36:28,540 --> 00:36:30,130
Kau masih saja penakut.
420
00:36:31,040 --> 00:36:33,630
... lalu cari, ah, temukan, cari
421
00:36:33,750 --> 00:36:34,460
Kalau begitu... Ayah...
422
00:36:35,290 --> 00:36:36,780
Sampai perjalanan ke sini.
423
00:36:37,000 --> 00:36:39,040
Bahkan dadu biasa tidak terlihat
424
00:36:39,460 --> 00:36:40,460
Aku rasa agak aneh.
425
00:36:46,080 --> 00:36:47,330
Ayo mulai mencari lagi.
426
00:36:49,080 --> 00:36:51,080
Aku sarankan pasukan mencari
427
00:36:53,290 --> 00:36:54,380
Aku akan datang ke sini.
428
00:36:55,130 --> 00:36:56,330
Anda bertanggung jawab atas sisi kiri.
429
00:36:56,750 --> 00:36:57,920
Jika kalian temukan sesuatu yang aneh,
430
00:36:59,210 --> 00:37:00,330
Saya akan menembakkan suar
431
00:37:05,580 --> 00:37:06,920
Aku hanya...
432
00:37:08,830 --> 00:37:14,510
Takut beberapa dari mereka tidak dapat kembali, itulah kekhawatiranku.
433
00:37:15,380 --> 00:37:17,630
Setelah monster itu dipastian tidak ada,
434
00:37:19,540 --> 00:37:22,330
Hanya itu pecah masalah utama rakyatku.
435
00:37:22,960 --> 00:37:25,280
Demi membangun kembali keamanan negeri dari berbahaya.
436
00:37:25,630 --> 00:37:30,460
Masihkah Yang Mulia beranggapan monster itu, akulah mengarangnya?
437
00:37:31,130 --> 00:37:33,660
Dalam benak Perdana Menteri, siapa yang tahu?
438
00:37:35,500 --> 00:37:36,830
Aku hanya percaya pada mereka.
439
00:37:55,830 --> 00:37:57,580
Apa pak tua itu sudah gila?
440
00:38:00,790 --> 00:38:01,330
Pak tua.
441
00:38:12,130 --> 00:38:14,240
Di mana ini, aku jadi bingung.
442
00:38:15,170 --> 00:38:16,160
Kemana pak tua itu pergi?
443
00:38:35,880 --> 00:38:36,500
Apa ini?
444
00:39:22,250 --> 00:39:23,000
Ayah...
445
00:39:25,250 --> 00:39:29,460
Apa aku pernah ke sini sebelumnya?
446
00:39:35,710 --> 00:39:38,250
Jendral, tolong lihat ini sebentar.
447
00:39:46,750 --> 00:39:49,080
Belum pernah melihat jejak sebesar itu
448
00:39:58,670 --> 00:40:01,290
Semua jejak kaki berada di arah yang lebih rendah.
449
00:40:08,210 --> 00:40:09,290
Aku harus turun agar tahu itu.
450
00:40:09,920 --> 00:40:11,200
- Persiapkan tali
- Ya.
451
00:40:42,420 --> 00:40:43,750
Senjata ada di tangan mereka
452
00:40:44,210 --> 00:40:45,880
Mengapa membiarkan kami memimpin?
453
00:40:46,130 --> 00:40:47,340
Cepat, cepat jalannya.
454
00:40:53,500 --> 00:40:55,790
Jangan ada satupun orang
455
00:40:56,920 --> 00:40:57,710
Bunuh semuanya tanpa sisa.
456
00:41:21,210 --> 00:41:22,250
Apa yang terjadi?
457
00:41:22,790 --> 00:41:24,280
Apa karna kita tidak mampu menangkapnya?
458
00:41:24,420 --> 00:41:25,420
Mereka semua pembunuh seribu pisau.
459
00:41:25,790 --> 00:41:28,530
Seharusnya sudah aku duga saat aku ikut pasukan pencarian ini.
460
00:41:44,630 --> 00:41:45,210
Hati-hati
461
00:41:46,330 --> 00:41:49,420
Kau cepatlah pergi ke kediaman Perdana Menteri.
462
00:41:49,420 --> 00:41:50,040
-Ya!
463
00:41:51,460 --> 00:41:52,880
Luncurkan sinyal suar.
464
00:42:05,080 --> 00:42:07,590
Tanda adanya monster.
465
00:42:07,540 --> 00:42:08,130
Ayah...
466
00:42:09,290 --> 00:42:10,290
Tarik, tarik.
467
00:42:10,500 --> 00:42:11,040
Ayah...
468
00:42:11,380 --> 00:42:12,100
Kakak
469
00:42:15,290 --> 00:42:16,130
Apa yang terjadi?
470
00:42:34,540 --> 00:42:35,730
Kakak cepat naik.
471
00:43:24,750 --> 00:43:25,380
Ayah...
472
00:43:38,710 --> 00:43:39,420
Sangat membantu
473
00:43:57,000 --> 00:43:59,580
Myeong kau tak apa, tak ada yang terluka?
474
00:43:59,920 --> 00:44:00,960
Aku baik-baik saja.
475
00:44:00,960 --> 00:44:02,180
Disini biar kita yang urus.
476
00:44:02,330 --> 00:44:03,250
Kalian pergi dengan Myeong, cepat.
477
00:44:03,250 --> 00:44:04,960
Laporkan ini pada Yang Mulia
478
00:44:05,130 --> 00:44:05,670
Ya.
479
00:44:07,630 --> 00:44:08,380
Itu hal yang bagus,
480
00:44:08,880 --> 00:44:11,910
Kali ini kesempatan kasih pelajaran pada Jin Yong keparat.
481
00:45:04,500 --> 00:45:05,250
Oh pinggangku
482
00:45:11,330 --> 00:45:13,790
Sung Han, Sung Han, kau tak apa...
483
00:45:19,580 --> 00:45:20,960
Jin Yong, keparat itu.
484
00:45:22,330 --> 00:45:24,500
Diam-diam berburu untuk hari yang baik
485
00:45:25,330 --> 00:45:27,660
Memalukan sekali muncul di depanku.
486
00:45:27,630 --> 00:45:29,170
Ayah... Ayah...
487
00:45:29,580 --> 00:45:30,710
Myeong.
488
00:45:30,710 --> 00:45:32,830
- Ayah
- Myeong... Myeong.
489
00:45:36,710 --> 00:45:39,000
Sejak awal Monster itu tak pernah ada.
490
00:45:39,880 --> 00:45:43,790
Untuk memperkenalkan tentara ke ibu kota, Perdana Menteri merencanakan kudeta.
491
00:45:44,170 --> 00:45:45,680
Kenapa ini kau lakukan padaku?
492
00:45:46,290 --> 00:45:47,290
Kenapa kau lakukan ini?
493
00:45:51,960 --> 00:45:53,580
Meremehkan tujuan Yang Mulia
494
00:45:54,290 --> 00:45:55,880
Meremehkan kehidupan rakyat
495
00:45:55,880 --> 00:45:57,580
Apa kau pikir bisa selamat?
496
00:45:58,580 --> 00:46:00,460
Masih percaya pada rakyat?
497
00:46:03,420 --> 00:46:06,130
Mereka hanya percaya apa yang ingin mereka percayai.
498
00:46:08,460 --> 00:46:11,250
Kau sudah lupa kejadian 13 tahun yang lalu?
499
00:46:12,000 --> 00:46:23,200
Diterjemahkan secara manual oleh | Andi'sTujhuh
dari situs download www.doduhikorea.tk
500
00:46:24,500 --> 00:46:27,750
Hentikan, tutup mulut, bajingan sialan.
501
00:46:39,920 --> 00:46:41,270
Apa kini kau sudah ingat?
502
00:46:42,420 --> 00:46:44,330
Sejak awal aku aku sudah tahu.
503
00:46:47,920 --> 00:46:49,420
Ayah...
504
00:46:49,880 --> 00:46:50,710
Myeong
505
00:46:57,830 --> 00:46:58,500
Keparat kau.
506
00:46:59,290 --> 00:47:03,460
Kau akan mati di tanganku.
Tak akan aku biarkan lolos.
507
00:47:08,000 --> 00:47:09,500
Nona... Nona.
508
00:47:13,130 --> 00:47:15,210
Nona, bangunlah.
509
00:47:16,080 --> 00:47:18,210
Sadarlah, nona.
510
00:47:22,170 --> 00:47:24,040
Tenang. Tenanglah.
511
00:47:24,380 --> 00:47:25,920
Tenang, tenanglah
512
00:47:35,580 --> 00:47:36,580
Kakak...
513
00:47:42,250 --> 00:47:44,830
Luncurkan suar, agar Perdana Menteri tahu.
514
00:47:45,500 --> 00:47:49,000
Monster itu muncul membunuh seluruh pasukan pencari.
515
00:47:49,000 --> 00:47:49,670
Iya.
516
00:47:53,670 --> 00:47:56,250
Karna sudah dilaporkan monster itu telah membunuh semuanya.
517
00:47:56,630 --> 00:47:58,130
Jika kalimatnya disatukan,
518
00:47:58,960 --> 00:48:02,910
Sudah pasti jendralnya juga harus mati. Bukankah begitu?
519
00:48:04,500 --> 00:48:05,040
Kakak.
520
00:48:23,380 --> 00:48:25,880
Luncurkan suar ke Istana Gyeongbokgung.
521
00:48:35,000 --> 00:48:37,150
Apa maksudmu, monster itu benar-benar ada?
522
00:48:39,500 --> 00:48:42,000
Jangan, jangan...
523
00:49:18,250 --> 00:49:19,380
Apa itu?
524
00:49:59,000 --> 00:49:59,630
Panahan.
525
00:50:01,130 --> 00:50:02,330
Arahkan panah.
526
00:50:21,710 --> 00:50:23,250
Halangi.
527
00:50:57,380 --> 00:50:58,130
Kembali
528
00:51:05,880 --> 00:51:06,420
Kakak.
529
00:51:07,330 --> 00:51:09,000
Aku sekarang tidak bermimpi kan.
530
00:51:09,250 --> 00:51:10,740
Sung Han, kau baik-baik saja?
531
00:51:14,540 --> 00:51:15,540
Bukan mimpi, bukan mimpi.
532
00:51:17,290 --> 00:51:17,830
Myeong.
533
00:51:18,380 --> 00:51:19,060
Ayo.
534
00:51:24,880 --> 00:51:26,500
Tolong aku
535
00:51:56,080 --> 00:51:56,790
Myeong.
536
00:51:58,420 --> 00:51:58,960
Myeong.
537
00:52:01,000 --> 00:52:01,710
Dimana kau?
538
00:52:03,670 --> 00:52:04,170
Myeong.
539
00:52:06,380 --> 00:52:06,880
Myeong.
540
00:52:07,710 --> 00:52:08,250
Myeong.
541
00:52:09,170 --> 00:52:10,250
Sadarlah.
542
00:52:10,750 --> 00:52:12,600
Cepat bangun.
543
00:52:15,710 --> 00:52:16,210
Nona.
544
00:52:20,130 --> 00:52:20,790
Ayah...
545
00:52:21,080 --> 00:52:22,520
Iya, ini ayahmu.
546
00:52:22,590 --> 00:52:23,530
Apa kau sudah sadar?
547
00:52:23,880 --> 00:52:25,290
Aku baik-baik saja.
548
00:52:26,040 --> 00:52:26,790
Syukurlah.
549
00:52:27,080 --> 00:52:28,330
Sungguh syukur.
550
00:52:29,080 --> 00:52:31,830
Yang aku lihat, benar monster itu?
551
00:52:32,040 --> 00:52:32,750
Entah itu monster atau bukan,
552
00:52:32,850 --> 00:52:35,120
Yang pasti kita bukan lawan kita.
553
00:52:40,670 --> 00:52:41,290
Ayah....
554
00:52:42,040 --> 00:52:43,170
Mayat ini,
555
00:52:44,000 --> 00:52:46,250
Punya darah bernanah sama seperti mayat pedagang itu
556
00:52:46,540 --> 00:52:47,540
Tidak hanya di sini
557
00:52:47,540 --> 00:52:48,330
Semuanya di sini begitu.
558
00:52:48,500 --> 00:52:49,370
Disini,
559
00:52:49,630 --> 00:52:51,130
Sepertinya sarang monster itu.
560
00:52:56,080 --> 00:52:57,880
Cepat laporkan pada Yang Mulia.
561
00:52:58,420 --> 00:53:00,250
Jika monster itu di ibukota, bahaya.
562
00:53:00,250 --> 00:53:00,960
Ayo pergi
563
00:53:08,960 --> 00:53:09,540
Apa itu?
564
00:53:09,830 --> 00:53:10,330
Kakak.
565
00:53:32,000 --> 00:53:34,250
- Apa itu.
566
00:53:34,880 --> 00:53:35,580
Pak tua?
567
00:53:35,580 --> 00:53:38,210
Monster itu akan turun.
568
00:53:45,750 --> 00:53:47,040
Lapisi, cepat.
569
00:53:47,040 --> 00:53:49,700
Jika kau lapisi cairan itu, kita tak akan terdeteksi olehnya.
570
00:53:50,210 --> 00:53:51,210
cairan ini?
571
00:53:51,210 --> 00:53:52,680
Cairannya ada di sini.
572
00:53:52,580 --> 00:53:53,170
Lapisi, cepat.
573
00:53:59,460 --> 00:54:00,910
Agar aroma manusia tak tercium.
574
00:54:01,460 --> 00:54:02,460
Ayo sembunyi.
575
00:54:02,880 --> 00:54:03,670
Kemari
576
00:54:03,670 --> 00:54:05,380
Sini sini.
577
00:54:12,710 --> 00:54:13,250
Diam
578
00:54:13,540 --> 00:54:15,790
Mata dia tak bisa lihat.
579
00:54:16,000 --> 00:54:17,200
Dia hanya peka terhadap suara.
580
00:56:49,170 --> 00:56:49,710
Lari cepat
581
00:56:52,460 --> 00:56:53,000
Cepat.
582
00:56:53,210 --> 00:56:54,130
Cepat, cepatlah.
583
00:56:59,380 --> 00:57:00,710
Cepat.
584
00:57:05,000 --> 00:57:05,580
Lari cepat
585
00:57:11,080 --> 00:57:11,710
Ayah...
586
00:57:13,960 --> 00:57:15,630
Ayah...
587
00:57:15,790 --> 00:57:17,210
Kakak, cepatlah.
588
00:57:27,080 --> 00:57:28,630
Tidak tidak tidak tidak.
589
00:57:35,750 --> 00:57:38,170
Monster itu, benar ada.
590
00:57:38,170 --> 00:57:39,540
Aku melihatnya dengan mata kepala sendiri.
591
00:57:39,960 --> 00:57:43,170
Dia benar-benar monster besar.
592
00:57:43,500 --> 00:57:44,960
Monster itu benar ada?
593
00:57:45,920 --> 00:57:48,170
Monster itu bukannya ilusi yang aku buat.
594
00:57:48,380 --> 00:57:49,080
Itu bukan ilusi.
595
00:57:49,960 --> 00:57:52,500
Aku melihatnya dengan mataku.
596
00:57:52,630 --> 00:57:53,750
Apa karena monster itu ada,
597
00:57:53,750 --> 00:57:55,210
Haruskah aku takut?
598
00:57:56,670 --> 00:57:57,330
Kalau monster itu ada,
599
00:57:57,330 --> 00:57:59,170
Lebih gila lagi kan.
600
00:58:00,750 --> 00:58:03,580
Teror besar akan membungkam satu orang,
601
00:58:04,790 --> 00:58:06,290
Tapi jika teror jatuh ke rakyat,
602
00:58:06,290 --> 00:58:07,540
Akan membuat rakyat marah.
603
00:58:07,540 --> 00:58:08,490
Kemarahan itu,
604
00:58:09,540 --> 00:58:10,880
Siapa yang mampu menghadapi?
605
00:58:12,420 --> 00:58:15,750
Kemarahan akan membuat nama kita meluas.
606
00:58:19,750 --> 00:58:21,000
Kalian semua, dengarkan dengan baik.
607
00:58:22,380 --> 00:58:24,040
Serang ibukota sekarang
608
00:58:24,580 --> 00:58:26,250
Biarkan ibukota menjadi lautan api
609
00:58:26,380 --> 00:58:28,000
Perdana Menteri, kok bisa kau berpikir begitu?
610
00:58:28,000 --> 00:58:28,920
Sampai kau begini.
611
00:58:28,920 --> 00:58:29,540
Gunakan monster itu.
612
00:58:32,500 --> 00:58:34,250
Gunakan monster itu, untuk mengendalikan raja.
613
00:58:38,040 --> 00:58:39,130
- Apa ini?
614
00:58:41,380 --> 00:58:42,210
Sepertinya mayat orang.
615
00:58:44,170 --> 00:58:45,040
Ada monster.
616
00:58:49,500 --> 00:58:51,830
Bukan menangkapnya, tapi menyerahkan diri?
617
00:58:57,080 --> 00:58:58,420
Apa yang sebenarnya terjadi?
618
00:59:07,040 --> 00:59:08,170
Semua mati.
619
00:59:09,500 --> 00:59:11,250
Apa semua pasukan mati?
620
00:59:12,080 --> 00:59:14,130
Apa yang terjadi ini?
621
00:59:20,000 --> 00:59:21,000
Apa lagi ini?
622
00:59:21,830 --> 00:59:24,500
Tolong selamatkan aku.
623
00:59:31,710 --> 00:59:32,780
Kalian semua,
624
00:59:34,500 --> 00:59:35,330
Mundur
625
00:59:36,250 --> 00:59:37,080
Ini penyakit...
626
00:59:37,960 --> 00:59:40,130
Menular dari monster itu.
627
00:59:40,130 --> 00:59:42,630
Terinfeksi oleh penyakit
628
00:59:42,630 --> 00:59:43,500
Apa itu benar?
629
00:59:43,500 --> 00:59:46,200
Sebenarnya apa yang lakukan raja?
630
00:59:46,710 --> 00:59:48,830
Kita semua akan mati.
631
00:59:49,380 --> 00:59:50,420
Dulu juga pernah,
632
00:59:50,880 --> 00:59:51,960
Jika penyakit mulai menyebar,
633
00:59:51,960 --> 00:59:54,000
Raja akan membunuh semua orang.
634
00:59:56,000 --> 00:59:57,210
Bagaimana boleh membunuhnya?
635
01:00:26,630 --> 01:00:27,920
Tidak apa-apa?
636
01:00:28,420 --> 01:00:31,000
Aku pikir kau sudah mati.
637
01:00:37,040 --> 01:00:38,330
Kita pergi ke Gwanghwamun saja.
638
01:00:39,130 --> 01:00:39,880
Jika kita tinggal dekat raja,
639
01:00:39,880 --> 01:00:41,040
Apa itu tidak akan membunuh kita?
640
01:00:43,630 --> 01:00:45,710
- Ayo pergi ke istana, - Pergi ke istana.
641
01:00:49,670 --> 01:00:50,250
Yang mulia
642
01:00:50,750 --> 01:00:51,960
Saya dengar monster itu muncul di gunung.
643
01:00:51,960 --> 01:00:53,670
Pasukan pencari mulai pembakaran.
644
01:00:54,250 --> 01:00:55,880
Jika memang monster itu ada,
645
01:00:56,290 --> 01:00:57,830
demi menangkap monster itu,
646
01:00:57,830 --> 01:00:59,500
apa harus memiarkan rakyat masuk ke dalam api?
647
01:01:00,420 --> 01:01:02,750
Suruh semua prajurit di kota untuk memadamkan api.
648
01:01:02,960 --> 01:01:04,670
Karna api telah membakar rumah,
649
01:01:04,790 --> 01:01:07,170
Tidak akan cukup hanya mengandalkan prajurit jaga..
650
01:01:07,460 --> 01:01:09,790
Segera beri tahu pasukan di istana,
651
01:01:10,130 --> 01:01:12,210
untuk membantu pasukan patroli memadamkan api.
652
01:01:12,330 --> 01:01:13,130
Iya, Yang mulia.
653
01:01:14,500 --> 01:01:16,290
Apa yang terjadi pada para menteri pengadilan?
654
01:01:16,670 --> 01:01:18,500
Dikatanya sedang dalam perjalanan sekarang.
655
01:01:26,630 --> 01:01:27,710
Apa kalian baik baik saja?
656
01:01:31,330 --> 01:01:33,700
Sebenarnya sampai mana ini membawa kita?
657
01:01:35,710 --> 01:01:38,630
Kenapa lorong ini ada di istana?
658
01:01:39,000 --> 01:01:40,380
Maksud ayah, lorong apa?
659
01:01:41,540 --> 01:01:43,500
Ini lorong air yang dibuat saat istana dibangun.
660
01:01:44,290 --> 01:01:45,670
Lorong air ini terhubung...
661
01:01:45,750 --> 01:01:47,250
lurus ke kolam di luar istana
662
01:01:47,790 --> 01:01:48,420
Pak tua,
663
01:01:49,710 --> 01:01:51,530
Pak tua...
- Apa ada yang mau ketahui?
664
01:01:52,420 --> 01:01:53,170
Dimana ini?
665
01:01:54,670 --> 01:01:56,040
Tuan, mohon bantulah.
666
01:01:56,960 --> 01:01:59,030
Jika ada yang kau ketahui, beritahu kami.
667
01:01:59,220 --> 01:02:00,120
Cepatlah.
668
01:02:49,960 --> 01:02:50,630
Tempat ini
669
01:02:51,210 --> 01:02:52,330
Ruang (kandang) penyesuaian.
670
01:02:54,170 --> 01:02:55,330
Ruang penyesuaian?
671
01:02:56,330 --> 01:02:59,750
Pemilik utama Yanshan, sangat menyukai binatang itu.
672
01:03:00,540 --> 01:03:03,750
Jadi akulah yang membangun kandang di istana ini.
673
01:03:04,040 --> 01:03:05,950
Mereka sebut 'Jojung Bang'.
- Jojung Bang: kandang penyesuaian
674
01:03:29,580 --> 01:03:31,500
Di kedalaman kandang ini,
675
01:03:31,830 --> 01:03:34,000
dibuat berdasarkan persilangan dengan berbagai binatang.
676
01:03:34,670 --> 01:03:37,200
dan merupakan aset yang sangat berharga.
677
01:03:45,960 --> 01:03:49,460
Jika binatang itu dikenal berharga dan penuh kekerasan,
678
01:03:49,460 --> 01:03:50,710
akan menyeberangi Dinasti Ming.
679
01:03:50,710 --> 01:03:53,250
Dia dibawa barat kesini,
680
01:03:54,420 --> 01:03:59,080
Dan aku penanggung jawab memberi makan hewan ditempat ini.
681
01:04:01,920 --> 01:04:04,670
Disinilah aku bertemu monster yang masih kecil.
682
01:04:05,170 --> 01:04:07,040
Dua mata indahnya yang terlihat bersinar.
683
01:04:07,040 --> 01:04:08,540
Jadi aku beri nama Chorong.
684
01:04:11,920 --> 01:04:13,250
Hari ketika Yanshan ditinggalkan
685
01:04:13,540 --> 01:04:16,540
Prajurit membuat kekacauan sampai ke tempat ini.
686
01:04:16,880 --> 01:04:18,260
Yanshan, memang pria gila.
687
01:04:19,500 --> 01:04:20,880
Dia raja apa sebenarnya...
688
01:04:21,500 --> 01:04:22,550
Apa yang masih ingin kalian dengar?
689
01:04:23,540 --> 01:04:25,040
Hewan-hewan ini ganas, Yanshan
690
01:04:25,040 --> 01:04:28,580
Akan mampu mengancam menteri pengadilan dan para sarjana.
691
01:04:29,080 --> 01:04:30,210
Tak usah kabur.
692
01:04:30,500 --> 01:04:31,540
Bunuh saja semuanya.
693
01:04:46,580 --> 01:04:47,950
Dia yang mungil
694
01:04:48,080 --> 01:04:49,290
Makan epidemi tubuh
695
01:04:49,290 --> 01:04:50,960
jadikannya sangat ganas.
696
01:04:52,330 --> 01:04:53,750
Yang membuat Chorong begitu,
697
01:04:54,540 --> 01:04:55,750
Kitalah, para manusia.
698
01:04:59,710 --> 01:05:00,630
Apa itu?
699
01:05:00,630 --> 01:05:01,250
Dia datang.
700
01:05:01,880 --> 01:05:02,710
Cepat.
701
01:05:02,710 --> 01:05:04,290
- Pergilah.
- Menaiki tangga.
702
01:05:04,630 --> 01:05:05,750
Pergi ke halaman belakang
703
01:05:11,630 --> 01:05:12,380
Sebelah sini.
704
01:05:13,250 --> 01:05:13,920
Cepat.
705
01:05:17,040 --> 01:05:17,750
Chorong.
706
01:05:18,580 --> 01:05:19,080
Chorong.
707
01:05:24,130 --> 01:05:26,830
Chorong.
708
01:05:40,500 --> 01:05:41,140
Apa kau,
709
01:05:41,960 --> 01:05:44,160
kau mengingatku?
710
01:05:44,500 --> 01:05:45,660
Akulah yang buatmu begini.
711
01:05:45,790 --> 01:05:47,080
Teruslah mengikutiku.
712
01:05:49,960 --> 01:05:51,040
Iya, benar.
713
01:05:51,830 --> 01:05:53,040
Kau sudah seperti ini.
714
01:05:54,420 --> 01:05:55,630
Di sinilah kau dilahirkan.
715
01:06:53,170 --> 01:06:53,810
Sebelah sini.
716
01:06:53,960 --> 01:06:54,960
- Ayo kabur.
- Kemana?
717
01:07:04,290 --> 01:07:04,790
Pak tua.
718
01:07:07,040 --> 01:07:09,920
Pemimpin rakyat datang.
719
01:07:31,710 --> 01:07:33,000
Semua prajurit dengarkan.
720
01:07:34,630 --> 01:07:37,380
Seberapa banyaknya mayat yang terinfeksi,
721
01:07:37,380 --> 01:07:38,600
Pokoknya bakar semuanya.
722
01:07:39,210 --> 01:07:40,750
Pastikan tak ada penyakit yang terus menyebar.
723
01:07:42,290 --> 01:07:43,780
Untuk semua demi rakyat yang menderita kerugian.
724
01:07:44,290 --> 01:07:46,580
Bebaskan beberapa barak untuk mereka hidupi
725
01:07:47,420 --> 01:07:48,630
Bagi yang terluka,
726
01:07:49,040 --> 01:07:50,460
gandakan perawatan untuknya.
727
01:07:50,790 --> 01:07:54,290
- Terima kasih
- Terima kasih.
728
01:08:06,540 --> 01:08:07,880
Sekarang di kota
729
01:08:08,290 --> 01:08:10,580
Tidak akan ada yang berpihak pada raja.
730
01:08:10,790 --> 01:08:13,120
Sudah ku duga, pasti ke pihat Perdana Menteri.
731
01:08:18,500 --> 01:08:19,040
Nona.
732
01:08:23,000 --> 01:08:24,330
Sudah ada pengurangan hidup selama sepuluh tahun.
733
01:08:24,920 --> 01:08:26,330
Menurun hidup selama sepuluh tahun
734
01:08:26,670 --> 01:08:28,170
Apa kau baik baik saja?
735
01:08:28,540 --> 01:08:29,130
Ini...
736
01:08:31,290 --> 01:08:32,330
Bukankah ini aula raja?
737
01:08:32,710 --> 01:08:34,710
Bagaimana tempat itu terhubung di sini?
738
01:08:34,880 --> 01:08:35,500
Kalau begitu,
739
01:08:35,540 --> 01:08:38,580
Pak tua tadi tepat di bawah aula raja, kakak.
740
01:08:38,580 --> 01:08:39,500
Kita harus cepat.
741
01:08:39,630 --> 01:08:40,380
Tidak ada waktu lagi.
742
01:08:44,420 --> 01:08:45,670
Yang Mulia
743
01:08:46,000 --> 01:08:47,960
Pemimpin pasukan pencari tiba.
744
01:08:48,460 --> 01:08:49,130
Suruh dia masuk.
745
01:08:59,290 --> 01:09:00,540
Kau telah berusaha keras,
746
01:09:00,920 --> 01:09:02,420
Selama waktu untuk melapor pada Yang Mulia,
747
01:09:02,540 --> 01:09:03,630
aku sudah menunggu kalian.
748
01:09:05,540 --> 01:09:06,580
Apa maksudmu?
749
01:09:07,670 --> 01:09:09,000
Ada monter itu, di bawah sini?
750
01:09:09,040 --> 01:09:12,380
Yanshan, membangun lorong kandang dibawah tanah aula ini.
751
01:09:12,380 --> 01:09:13,920
Untuk memelihara hewan-hewan aneh.
752
01:09:14,380 --> 01:09:15,790
Ya, monster itu.
753
01:09:16,210 --> 01:09:17,710
Karena monster itu terinfeksi penyakit
754
01:09:17,710 --> 01:09:19,600
Bencana ini tak terbayangkan sebelumnya.
755
01:09:19,710 --> 01:09:20,770
Tidak ada waktu lagi,
756
01:09:20,880 --> 01:09:22,040
Suruh semua pasukan,
757
01:09:22,040 --> 01:09:23,210
menangkap monster itu.
758
01:09:24,210 --> 01:09:25,170
Apa ada orang di luar?
759
01:09:32,750 --> 01:09:33,580
Apa ada orang di luar?
760
01:09:35,250 --> 01:09:36,830
Pengawal, Rajamu menyuruhmu masuk.
761
01:09:51,210 --> 01:09:51,920
Yang mulia
762
01:09:53,000 --> 01:09:53,500
Yang mulia
763
01:09:54,210 --> 01:09:57,170
Bawa keluar si pencuri untuk berlutut,
764
01:10:30,210 --> 01:10:32,580
Ternyata kalian hanya punya hati untuk pemberontak.
765
01:10:32,580 --> 01:10:34,830
Apa kau merasa rakyatmu benar-benar ketakutan.
766
01:10:36,250 --> 01:10:38,040
Apa pikirmu karna monster itu?
767
01:10:38,750 --> 01:10:41,750
Tidak bisa ku biarkan kehidupan mereka direnggut oleh rajanya.
768
01:10:42,580 --> 01:10:45,710
Kalaupun kau minta bantuan, kau tak akan temukan jawaban.
769
01:10:46,830 --> 01:10:51,410
Selama ini kau yang tak kompeten, sesuatu yang nyata bagi rakyatmu.
770
01:11:06,170 --> 01:11:07,460
Bajingan.
771
01:11:07,790 --> 01:11:10,460
Bunuh semua penjaga raja di istana.
772
01:11:24,960 --> 01:11:25,750
Dasar keparat!
773
01:11:26,750 --> 01:11:29,200
Bisa-bisa keparat sepertimu duduki singgahsana naga?
774
01:11:30,130 --> 01:11:34,750
Kau gagal selesaikan tugas sebagai jendral pencarian,
775
01:11:35,380 --> 01:11:38,830
Membuat kebakaran diseluruh negeri
yang menyebabkan rakyat jadi kacau.
776
01:11:39,630 --> 01:11:42,500
Tanpa mencoba hentikan,
777
01:11:44,380 --> 01:11:48,710
Malah menyanjung rajamu, yang tahu mempertahankan tahtanya saja.
778
01:11:49,790 --> 01:11:53,290
Ini semua... Adalah kejahatan yang telah kau lakukan.
779
01:11:54,500 --> 01:11:57,380
Cepat, singkirkan si pendosa besar ini.
780
01:11:59,790 --> 01:12:02,580
Yang Mulia, mohon sadarlah.
781
01:12:11,710 --> 01:12:13,040
Jangan khawatir, Yang Mulia
782
01:12:27,290 --> 01:12:28,500
Bunuh dia.
783
01:13:17,710 --> 01:13:19,000
Gatal.
784
01:13:19,000 --> 01:13:19,580
Gatal
785
01:13:19,580 --> 01:13:21,670
Dia tampaknya telah terinfeksi juga.
786
01:13:23,290 --> 01:13:24,040
Saya juga.
787
01:13:25,250 --> 01:13:26,000
Saya juga gatal.
788
01:13:31,880 --> 01:13:33,710
Myeong...
789
01:13:33,710 --> 01:13:36,170
- Paman.
- Kenapa jadi seperti ini?
790
01:13:36,330 --> 01:13:37,040
Myeong!
791
01:13:38,710 --> 01:13:39,460
Dasar kau.
792
01:13:44,290 --> 01:13:46,330
Myeong, jangan pukul itunya.
793
01:13:47,500 --> 01:13:48,080
Bagus
794
01:14:02,710 --> 01:14:03,540
Tidak!
795
01:14:06,330 --> 01:14:07,170
Paman
796
01:14:08,960 --> 01:14:10,040
Tak apa, tak apa.
797
01:14:12,380 --> 01:14:13,830
Hampir saja, kasim ini...
798
01:14:14,380 --> 01:14:15,750
Sejak kapan kau belajar bela diri?
799
01:14:16,210 --> 01:14:17,670
Aku kan putri pengawal hebat.
800
01:14:18,210 --> 01:14:19,000
Begitulah?
801
01:14:22,920 --> 01:14:24,250
Orang-orang ini sudah mati.
802
01:14:24,500 --> 01:14:25,000
Ayo.
803
01:14:49,250 --> 01:14:52,750
Bunuh raja, bunuh raja, kita bisa hidup.
804
01:15:36,710 --> 01:15:37,880
Panah
805
01:15:38,460 --> 01:15:42,290
Kepung, panahan.
806
01:16:35,250 --> 01:16:37,000
Cepat membidik target.
807
01:16:38,210 --> 01:16:38,920
Jangan takut
808
01:16:39,380 --> 01:16:41,040
Hanya hewan liar biasa.
809
01:16:45,920 --> 01:16:46,750
Serang.
810
01:17:25,040 --> 01:17:26,210
Jenderal, penjaga istana.
811
01:17:28,420 --> 01:17:30,130
Lindungi Yang Mulia
812
01:17:30,290 --> 01:17:30,790
Cepat.
813
01:17:31,790 --> 01:17:33,750
Kau tak dengar, bawa keluar Yang Mulia dari sini.
814
01:17:35,330 --> 01:17:36,420
Kau harus mengkapnya.
815
01:17:38,920 --> 01:17:39,500
Itu dia!
816
01:17:55,920 --> 01:17:57,710
Ayah, kau baik-baik saja?
817
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
Kakak, bukankah itu monsternya?
818
01:18:03,500 --> 01:18:04,380
Hentikan
819
01:18:13,000 --> 01:18:14,750
Jangan membunuhnya sekarang,
820
01:18:15,670 --> 01:18:20,500
Untuk membuat rakyat ketakutan,
Seretnya keluar dari istana.
821
01:18:22,170 --> 01:18:24,170
Selanjutnya aku sendiri yang membereskannya.
822
01:18:25,630 --> 01:18:29,920
Dengan begitu singgahsana naga,
singgahsana naga itu...
823
01:18:32,830 --> 01:18:37,730
Akan miliki perhatian hati rakyat...
824
01:18:38,210 --> 01:18:40,670
Hidup.... Hidup!
825
01:18:49,460 --> 01:18:51,500
Kalau monster ada di istana?
826
01:19:06,170 --> 01:19:08,670
Jangan takut...
Jangan takut.
827
01:19:12,000 --> 01:19:13,250
Jangan lari.
828
01:19:13,250 --> 01:19:14,080
Tuan.
829
01:19:14,080 --> 01:19:16,830
Kenapa bisa jadi begini?
830
01:19:20,130 --> 01:19:21,460
Jadilah umpan untuknya.
831
01:19:28,710 --> 01:19:29,630
Buatlah perangkap.
832
01:19:30,170 --> 01:19:30,960
Kalau perangkapnya...
833
01:19:31,500 --> 01:19:32,830
Apa bisa ditutup, kak?
834
01:19:33,210 --> 01:19:34,250
Tapi dari mana, kak?
835
01:19:36,420 --> 01:19:37,330
Tempat penyesuaian.
836
01:19:40,380 --> 01:19:41,040
Umpannya?
837
01:19:41,420 --> 01:19:42,500
Biar aku yang cari.
838
01:19:42,960 --> 01:19:44,540
Kalian berdua persiapkan mesiu disana,
839
01:19:45,290 --> 01:19:47,830
Dan lagi kau, tutup gerbang istana secepatnya.
840
01:19:48,080 --> 01:19:50,250
Monster itu tidak akan bisa keluar dari istana.
841
01:19:50,330 --> 01:19:51,170
Ini terlalu buruk.
842
01:19:51,630 --> 01:19:53,420
Hei, apa yang kamu tangkap monster?
843
01:19:53,790 --> 01:19:56,670
Banyak orang mati, apa yang bisa kau lakukan sendiri?
844
01:19:56,670 --> 01:19:58,080
Siapa yang bilang, ada aku?
845
01:19:58,080 --> 01:19:58,920
Aku juga.
846
01:19:59,080 --> 01:20:00,540
Apa kalian ingin mati seperti ini?
847
01:20:00,790 --> 01:20:01,920
Benar, ayahmu ini seorang prajurit.
848
01:20:02,750 --> 01:20:05,250
Karna tugasku tak akan membiarkan semua mati.
849
01:20:06,000 --> 01:20:07,350
Itulah yang harus aku lakukan.
850
01:20:07,250 --> 01:20:07,880
Ayah.
851
01:20:08,290 --> 01:20:08,790
Cepat.
852
01:20:16,670 --> 01:20:18,710
Cepatlah, aku akan segera menyusul.
853
01:20:34,960 --> 01:20:36,040
Tolong bantu kami.
854
01:20:38,000 --> 01:20:38,960
Tutup gerbangnya.
855
01:20:40,130 --> 01:20:41,350
Jangan masuk istana.
856
01:20:41,580 --> 01:20:42,500
Tutup gerbang
857
01:20:43,000 --> 01:20:44,080
Di dalam, ada monster itu.
858
01:20:44,750 --> 01:20:46,080
Apa yang kau bicarakan?
859
01:20:46,540 --> 01:20:47,670
Monster apa?
860
01:20:49,920 --> 01:20:50,830
Tutup gerbangnya.
861
01:20:51,080 --> 01:20:51,790
Tolong keluar.
862
01:21:00,880 --> 01:21:02,330
Tutup gerbangnya.
863
01:21:02,630 --> 01:21:03,420
Tidak ada waktu lagi.
864
01:21:03,750 --> 01:21:05,580
Jika tidak, kita semua mati.
865
01:21:05,750 --> 01:21:09,500
Apa kau belum tahu situasinya?
866
01:21:09,500 --> 01:21:10,790
Apa yang akan kita lakukan di sini?
867
01:21:10,790 --> 01:21:12,790
Ada orang yang sedang melawan monster itu.
868
01:21:12,790 --> 01:21:13,830
Tolong bantu kami.
869
01:21:14,500 --> 01:21:15,250
Aku mohon.
870
01:21:21,210 --> 01:21:22,580
Apalagi yang kalian tunggu?
871
01:21:22,750 --> 01:21:25,080
Ada seseorang yang sedang melawan monster itu.
872
01:21:41,290 --> 01:21:42,630
Kalian semua
873
01:21:43,920 --> 01:21:46,280
Dengan perintah siapa kalian tutup gerbang ini?
874
01:21:48,790 --> 01:21:49,850
Jika negeri ini dalam bahaya,
875
01:21:50,580 --> 01:21:54,830
Mampu kalian (rakyat) menyatukan dan membangun kembali negeri ini yang runtuh?
876
01:21:55,960 --> 01:21:57,260
Masih kalian belum mau menyingkir.
877
01:21:57,540 --> 01:21:58,740
Dasar pria tua sialan!
878
01:21:59,330 --> 01:22:00,200
Semua,
879
01:22:00,250 --> 01:22:02,210
Orang ini, pelaku...
880
01:22:02,310 --> 01:22:04,410
pembantaian pasukan pencari monster itu.
881
01:22:04,420 --> 01:22:07,170
Yang membiarkan mereka tak bersalah meregang sia-sia.
882
01:22:07,170 --> 01:22:11,160
Kalau begitu, keparat ini yang ingin kita mati sia-sia?
883
01:22:11,330 --> 01:22:13,540
Yang bakar rumah-rumah, jadi keparat ini?
884
01:22:13,540 --> 01:22:14,580
Suamiku dan anakku.
885
01:22:14,670 --> 01:22:18,280
Kau rusak seluruh kota, mau kabur kemana kau.
886
01:22:20,210 --> 01:22:22,600
Jadi kau selama ini tidak dengar keluhan kita.
887
01:22:23,420 --> 01:22:25,420
Sudah bunuh banyak orang,
888
01:22:25,420 --> 01:22:28,460
Kau pikir bisa kabur dari istana ini juga?
889
01:22:28,790 --> 01:22:29,420
Semuanya,
890
01:22:30,040 --> 01:22:32,210
Aku akan membantu kalian semua...
891
01:22:32,250 --> 01:22:34,630
Dengan tanahku, untuk bertani.
892
01:22:34,630 --> 01:22:37,210
Dorong, cepat tutup gerbangnya?
893
01:22:37,670 --> 01:22:39,710
Jangan biarkan menghentikan kita lagi.
894
01:22:40,500 --> 01:22:43,420
Semuanya, masukkan dia ke istana.
895
01:22:47,670 --> 01:22:48,830
Beri aku kesempatan
896
01:22:50,000 --> 01:22:53,250
Tak bisa kalian beri aku kesempatan lagi.
897
01:22:54,330 --> 01:22:55,420
Orang-orang bodoh ini.
898
01:22:56,000 --> 01:22:56,790
Orang bodoh
899
01:23:24,330 --> 01:23:25,230
Begini...
900
01:23:26,500 --> 01:23:30,170
Aku kumpulkan semua orang untukmu disana.
901
01:23:40,790 --> 01:23:42,830
Itu semua makananmu.
902
01:23:47,670 --> 01:23:50,480
Kau tak boleh membunuhku.
903
01:23:54,380 --> 01:23:57,580
Kaulah ilusi yang telah aku buat.
904
01:24:47,080 --> 01:24:48,710
Lari, cepat lari.
905
01:25:06,960 --> 01:25:09,950
Monster itu penglihatannya buruk. hanya sensitif terhadap suara.
906
01:25:40,210 --> 01:25:40,960
Pelan-pelan.
907
01:25:51,000 --> 01:25:52,370
Apa ini sudah cukup.
908
01:25:54,500 --> 01:25:56,230
Percaya saja aku akan pasangnya diatas.
909
01:25:57,250 --> 01:25:59,040
Secepatnya kau pasang sambungannya.
910
01:25:59,040 --> 01:25:59,750
Bergegaslah.
911
01:26:15,000 --> 01:26:15,830
Kenapa lagi dia?
912
01:26:20,920 --> 01:26:23,330
Karna ulah siapa kekacau ini.
913
01:26:23,750 --> 01:26:24,630
Tak ada waktu lagi.
914
01:26:25,380 --> 01:26:26,750
Fokuslah untuk pasang ini.
915
01:26:29,460 --> 01:26:31,960
Biar aku meluangkan waktu untuk dia.
916
01:26:32,250 --> 01:26:33,580
Cepat selesaikan, tak ada waktu lagi.
917
01:26:38,420 --> 01:26:39,280
Apa-apaan kau?
918
01:26:39,790 --> 01:26:41,330
Katanya kau luangkan waktu untuknya?
919
01:26:41,750 --> 01:26:42,290
Ayah...
920
01:26:52,540 --> 01:26:53,080
Ayah...
921
01:26:54,330 --> 01:26:54,880
Myeong.
922
01:26:56,670 --> 01:26:57,290
Lari cepat
923
01:27:06,130 --> 01:27:07,580
Tolong aku
924
01:27:10,290 --> 01:27:11,580
Tolong aku
925
01:27:29,540 --> 01:27:31,330
Penjaga Heo.
926
01:27:40,580 --> 01:27:42,460
Sung Han, akan pasang bom di tempat ini.
927
01:27:42,540 --> 01:27:44,790
Kau keluar dulu, jika selesai aku aku menyusul.
928
01:27:44,790 --> 01:27:46,170
Aku akan mengalihkannya.
929
01:27:46,250 --> 01:27:46,830
Cepat.
930
01:27:46,830 --> 01:27:48,630
Bagaimana aku bisa biarkan kau sendirian?
931
01:27:48,630 --> 01:27:49,850
Tak ada waktu lagi, Myeong.
932
01:27:50,000 --> 01:27:50,710
Tolong bantu
933
01:27:51,210 --> 01:27:51,710
Ayah...
934
01:27:52,290 --> 01:27:55,580
Myeong, ayahmu ini tak akan pernah biarkanmu mati.
935
01:27:56,040 --> 01:27:57,830
Tolong, cepat pergi.
936
01:28:19,250 --> 01:28:20,130
Dasar keparat!!
937
01:29:02,880 --> 01:29:03,580
Penjaga Heo.
938
01:29:04,710 --> 01:29:07,270
Ingat tidak saat pertama kita bertemu?
939
01:29:33,460 --> 01:29:38,200
Bagaimana aku bisa lupakan momen saat aku pertama kali bertemu denganmu?
940
01:29:43,330 --> 01:29:45,390
Kalian berdua saling tatap muka begitu,
941
01:29:46,330 --> 01:29:47,350
Apa kalian senang.
942
01:30:43,290 --> 01:30:45,500
Ayah, bom sudah terpasang.
943
01:30:45,960 --> 01:30:49,710
Ayah... Ayah...
944
01:30:58,210 --> 01:30:58,960
Buruan.
945
01:31:05,000 --> 01:31:05,960
Cepat.
946
01:31:20,580 --> 01:31:21,170
Lari.
947
01:31:27,880 --> 01:31:29,130
Lari cepat
948
01:31:38,420 --> 01:31:39,240
Bagaimana ini?
949
01:31:47,540 --> 01:31:48,380
Kakak, apa yang kau lakukan?
950
01:31:48,500 --> 01:31:49,170
Cepat pergi.
951
01:31:50,420 --> 01:31:52,350
Buka pintunya.
952
01:31:52,750 --> 01:31:53,880
Buka pintunya, kak.
953
01:31:53,880 --> 01:31:55,000
Cepat pergi.
954
01:31:55,880 --> 01:31:57,120
Tolong jaga, Myeong.
955
01:31:57,210 --> 01:31:57,880
Kakak.
956
01:31:58,880 --> 01:31:59,670
Itu perintah.
957
01:32:58,500 --> 01:33:01,290
Paman, ayah bagaimana? Paman.
958
01:33:01,290 --> 01:33:02,250
Tak ada waktu lagi, lari.
959
01:33:02,290 --> 01:33:03,880
Paman, ayah bagaimana?
960
01:33:04,080 --> 01:33:04,750
Lari aku bilang.
961
01:33:04,920 --> 01:33:07,080
Paman, paman, paman
962
01:33:14,250 --> 01:33:16,500
Paman, ayah bagaimana?
963
01:33:29,880 --> 01:33:33,670
Ayah...
964
01:34:39,080 --> 01:34:45,830
Ayah... Ayah...
965
01:36:39,580 --> 01:36:42,750
Ayah...
966
01:36:42,750 --> 01:36:46,460
Ayah.
967
01:36:46,460 --> 01:36:47,330
Ayah.
968
01:36:49,830 --> 01:36:51,210
Kakak.
969
01:36:55,080 --> 01:36:55,920
Ayah...
970
01:37:01,420 --> 01:37:03,460
Ayah, bangunlah.
971
01:37:03,830 --> 01:37:04,420
Ayah...
972
01:37:05,630 --> 01:37:09,080
Ayah, bukannya kau tak akan membiarkanku mati sendirian kan?
973
01:37:09,080 --> 01:37:12,380
Ayah, bangunlah.
974
01:37:12,540 --> 01:37:14,960
Ayah... Ayah...
975
01:37:16,580 --> 01:37:19,880
Hentikan, sakit tau.
976
01:37:27,040 --> 01:37:27,670
Ayah...
977
01:37:41,330 --> 01:37:50,000
Kita masih hidup.
978
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
Demi melepaskan diri dari ancaman monster menakutkan itu,
979
01:38:17,000 --> 01:38:19,900
Akhirnya Raja Jung Jong diungsikan dari istana Gyeongbokgung, untuk sementara.
980
01:38:20,000 --> 01:38:25,000
Setelah selang waktu 3 tahun akhirnya kembali ke Gyeongbokgung.
981
01:38:25,000 --> 01:38:31,000
Raja Jung Jong, 16 Juli tahun ke 25 pemerintahan, Dinasti Joseon
982
01:38:37,000 --> 01:38:39,830
Kau sibuk dengan kerjaaanmu, kenapa keluar?
983
01:38:39,880 --> 01:38:43,830
Aku buatkan nasi kepal dan aku siapkan obat-obatan yang kau butuhkan.
984
01:38:44,790 --> 01:38:47,580
Gunakan obat itu sesuai resep.
985
01:38:48,750 --> 01:38:50,290
Baiklah, aku paham.
986
01:38:51,170 --> 01:38:54,040
Kita sudahi pamitannya, cepat masuklah. Sana.
987
01:38:54,330 --> 01:38:55,540
Jangan terlalu khawatir
988
01:38:56,580 --> 01:38:58,420
Aku akan selalu ada menjaganya.
989
01:38:59,130 --> 01:39:01,000
Tapi kau yang lebih aku khawatirkan.
990
01:39:03,080 --> 01:39:03,950
Cepat, sana.
991
01:39:04,750 --> 01:39:06,240
Ayah saja yang pergi dulu.
992
01:39:59,130 --> 01:40:01,670
Jika kau masih sehat, Yang Mulia pasti menjadikanmu penjaga utamanya.
993
01:40:01,670 --> 01:40:03,830
Kenapa pila kau malah ingin pulang?
994
01:40:04,000 --> 01:40:07,170
Apa perlu alasan aku untuk pulang ke rumah sendiri?
995
01:40:07,170 --> 01:40:08,100
Ya ampun, dasar.
996
01:40:08,500 --> 01:40:09,380
Oh ya, kak.
997
01:40:09,750 --> 01:40:12,540
Tapi bagaimana cara kau selamat dari ledakan itu?
998
01:40:17,000 --> 01:40:54,800
Diterjemahkan secara manual oleh | Andi'sTujhuh
dari situs download www.doduhikorea.tk
999
01:40:56,040 --> 01:40:59,450
Tepat sekali!
Orang macam kita, tak akan mudah untuk dikalahkan.
1000
01:40:59,600 --> 01:41:01,100
Ngakak! Hahahaha...
1001
01:41:01,840 --> 01:41:04,850
– MONSTER –
1002
01:41:09,000 --> 01:41:30,000
Terima kasih atas dukungan teman sekalian, atas subtitle yang aku buat seadanya ini
Visit alternatif download site:www.doduhikorea.tk
67069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.