Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:19,378 --> 00:00:22,173
- Naiset ensin.
- Kiitos!
3
00:00:26,429 --> 00:00:30,600
Yksi iso caffé misto soijamaidolla.
4
00:00:30,767 --> 00:00:32,770
Sitten kuuma chai latte ja...
5
00:00:32,937 --> 00:00:34,856
- Mitä sinä teet?
- Tilaan.
6
00:00:35,023 --> 00:00:39,653
Tiedän. Olin täällä ensin,
ja haluan vain mustan kahvin.
7
00:00:39,820 --> 00:00:41,573
Etkö sanonut "naiset ensin"?
8
00:00:41,739 --> 00:00:43,825
Tuolla, ei täällä.
9
00:00:43,992 --> 00:00:46,662
- Mitä eroa sillä on?
- Herra, nimenne.
10
00:00:46,829 --> 00:00:50,792
Odotas nyt. Ero on siinä,
että tuolla minä olin ritarillinen.
11
00:00:50,959 --> 00:00:53,421
Täällä sinä olet itsekäs
ja ajattelematon.
12
00:00:53,588 --> 00:00:55,882
Maailmassa on muitakin ihmisiä.
13
00:00:56,049 --> 00:00:58,802
Nosta katse puhelimestasi,
niin huomaat.
14
00:00:58,969 --> 00:01:01,055
Siinä on työpaikan kahvitilaus.
15
00:01:01,222 --> 00:01:04,059
Siinähän on sata eri juomaa!
16
00:01:04,226 --> 00:01:06,437
Miksi sinä haet kahvit kaikille?
17
00:01:06,604 --> 00:01:08,606
Etkö ole kuullut Betty Friedanista?
18
00:01:08,773 --> 00:01:10,943
- Gloria Steinemista?
- Ei hajuakaan.
19
00:01:11,110 --> 00:01:14,447
Ei. Ehkä tarvitset lääkitystä.
20
00:01:14,614 --> 00:01:16,491
Kahvi on lääkitykseni.
21
00:01:16,658 --> 00:01:20,037
En saa sitä, koska tilaat
kaikille milleniaaleille.
22
00:01:20,204 --> 00:01:22,457
- Olet paskiainen.
- Minäkö?
23
00:01:22,624 --> 00:01:24,877
Kyllä, paskiainen. Puhutaan suoraan.
24
00:01:25,044 --> 00:01:28,006
Jos en olisi nuori ja seksikäs,
25
00:01:28,173 --> 00:01:30,884
et olisi pitänyt ovea auki.
Sinä flirttailit.
26
00:01:31,051 --> 00:01:34,097
Kun en osoittanut kiinnostusta,
sinä suutuit,
27
00:01:34,264 --> 00:01:37,101
ja ritarillisuus karisi saman tien.
28
00:01:37,267 --> 00:01:42,649
Niinkö se tehdään? Käännät
itsekeskeisyytesi ylösalaisin.
29
00:01:42,816 --> 00:01:44,610
- Nytkö minä olen...
- Paskiainen.
30
00:01:44,777 --> 00:01:50,618
- Kahvi Paskiaiselle.
- Se olen minä.
31
00:02:21,156 --> 00:02:24,702
Meillä on uutta väkeä paikalla.
Olen Sam Loudermilk.
32
00:02:24,869 --> 00:02:26,454
Neljä vuotta kuivilla.
33
00:02:26,621 --> 00:02:31,043
Odotan into piukeana,
että saan teidät raittiiksi.
34
00:02:35,048 --> 00:02:38,177
Kuka teistä tunareista aloittaa?
35
00:02:38,344 --> 00:02:41,807
Älä juo. Älä juo.
36
00:02:41,974 --> 00:02:44,101
Olen kylläkin toipuva piripää.
37
00:02:44,268 --> 00:02:47,147
Neuvoni pätee silti. Mene suihkuun.
Hei, Cisco.
38
00:02:48,565 --> 00:02:51,778
- Mikset ole puhunut ryhmässä?
- Koska menee hyvin.
39
00:02:51,945 --> 00:02:55,908
Montako päivää olet ollut raitis?
40
00:02:56,075 --> 00:02:58,995
Sinä valehtelet.
41
00:02:59,162 --> 00:03:03,542
Raittiudessa ei ole epäröintiä.
Jos olet raitis, tiedät kyllä.
42
00:03:03,709 --> 00:03:07,130
- Hyvä on, join pari olutta.
- Millaista?
43
00:03:07,297 --> 00:03:10,051
Coors Lightia.
44
00:03:10,217 --> 00:03:12,470
Sehän on kuin vettä. Ei sitä lasketa.
45
00:03:12,637 --> 00:03:17,059
- Niinkö?
- Tietysti lasketaan!
46
00:03:17,226 --> 00:03:21,148
- Minä yritän kyllä.
- Yritä kovemmin.
47
00:03:21,315 --> 00:03:26,404
Kuule. Elämässä on kyse mokaamisesta.
48
00:03:26,571 --> 00:03:29,366
Ja niiden mokien korjaamisesta.
49
00:03:29,533 --> 00:03:33,205
Silloin olet vähemmän tunari.
Et, jos valehtelet.
50
00:03:34,540 --> 00:03:36,709
Kiitos. Olen parempi.
51
00:03:37,835 --> 00:03:39,963
Kunhan et ole huonompi.
52
00:03:41,256 --> 00:03:46,096
- Loudermilk, puhutaan kahden kesken.
- Olemme kahden.
53
00:03:47,890 --> 00:03:50,518
Ei varmaankaan tule yllätyksenä,
54
00:03:50,685 --> 00:03:54,523
että olen saanut valituksia
tavastanne vetää kokouksia.
55
00:03:54,690 --> 00:03:57,443
Keneltä? Haluan nimiä.
56
00:03:57,610 --> 00:04:01,574
En voi kertoa.
Valitukset olivat nimettömiä.
57
00:04:01,740 --> 00:04:03,910
Ne bingonartut, eikö niin?
58
00:04:04,077 --> 00:04:06,914
Luoja.
59
00:04:07,081 --> 00:04:10,793
Kuulehan.
Et ole lämmin ja herttainen.
60
00:04:10,960 --> 00:04:14,465
Olet kova, särmikäs ja epämukava.
61
00:04:14,632 --> 00:04:17,427
Kuin Ikea-tuoli
vetämässä raittiuskokouksia.
62
00:04:17,594 --> 00:04:22,183
Siltikin uskon, että järjestönne
auttaa monia ihmisiä.
63
00:04:22,350 --> 00:04:26,438
Olisi ikävää lakkauttaa kokouksenne,
64
00:04:26,605 --> 00:04:29,984
yhden huonon vetäjän vuoksi.
65
00:04:30,151 --> 00:04:35,116
Hyvä on. Saanko siis palkinnon?
66
00:04:35,283 --> 00:04:37,202
Tarvitsen palveluksen.
67
00:04:37,369 --> 00:04:39,830
Rouva Wilkes
on keskeinen seurakunnan jäsen.
68
00:04:39,997 --> 00:04:42,583
Hänen tyttärellään on vaikeuksia.
69
00:04:42,750 --> 00:04:47,840
Luoja paratkoon, mutta apunne
voisi olla juuri oikeanlaista.
70
00:04:48,007 --> 00:04:51,553
Osaatte palauttaa ihmiset ruotuun.
71
00:04:51,720 --> 00:04:55,183
Naiset eivät ole erikoisalaani.
72
00:04:55,349 --> 00:04:59,229
Ellette halua, että hän riehuu
ja muuttaa pois.
73
00:05:00,564 --> 00:05:04,402
Tyttäreni Claire on hyvä tyttö.
74
00:05:04,569 --> 00:05:07,198
- Oli hyvä tyttö.
- Tuleeko hänestä poika?
75
00:05:07,365 --> 00:05:10,493
Ei. Hän on yhä tyttö.
76
00:05:10,660 --> 00:05:13,163
Nyt hän on paha tyttö.
77
00:05:13,330 --> 00:05:17,085
Mieheni kuoli hiljattain.
Tyttö on riistäytynyt käsistä.
78
00:05:17,252 --> 00:05:21,382
Yritän ylipuhua häntä
sellaiseen heroiinikouluun...
79
00:05:21,549 --> 00:05:23,969
- Vieroitukseen.
- Hän ei kuuntele.
80
00:05:24,136 --> 00:05:27,890
Hyvä on. Lähettäkää hänet kokoukseen.
81
00:05:28,057 --> 00:05:31,687
Ei. Hän ei suostuisi siihen.
Teidän on tavattava hänet.
82
00:05:31,854 --> 00:05:34,607
Mutta kun en tee kotikäyntejä.
83
00:05:34,774 --> 00:05:37,694
Pyydän! Isä Michael
kehui teitä kovasti.
84
00:05:37,861 --> 00:05:41,157
En nyt niin kovasti.
85
00:05:41,324 --> 00:05:48,333
Kuule, Loudermilk. Puhut Clairelle,
niin en lakkauta kokouksianne siksi,
86
00:05:48,499 --> 00:05:51,336
että olet hirvein ihminen,
joka on astunut...
87
00:05:51,503 --> 00:05:53,589
Hyvä on, teen sen.
88
00:05:53,756 --> 00:05:56,968
Mistä löydän tämän hauraan kukkasen?
89
00:06:27,340 --> 00:06:29,426
Kuka helvetti olet?
90
00:06:29,593 --> 00:06:32,555
Kuin suoraan
Disney-prinsessan suusta.
91
00:06:32,722 --> 00:06:36,518
Kuka helvetti sinä olet?
92
00:06:36,685 --> 00:06:38,729
Sam Loudermilk.
93
00:06:38,896 --> 00:06:41,608
Äitisi pyysi ammattiapua,
mutta tyytyi minuun.
94
00:06:41,775 --> 00:06:43,485
Äitini on narttu.
95
00:06:46,447 --> 00:06:50,744
- Ehkä onkin.
- Hän ei tiedä mitään minusta.
96
00:06:50,911 --> 00:06:53,206
Painu helvettiin, paskiainen.
97
00:06:53,373 --> 00:06:55,959
Sanon jotain nyt heti alkuun.
98
00:06:56,126 --> 00:07:00,882
Välillämme on hulluna seksuaalista
vetovoimaa. Mitään ei tapahdu.
99
00:07:01,049 --> 00:07:05,179
- Yäk! Olet 70-vuotias.
- Itse painat seitsemän kiloa.
100
00:07:05,346 --> 00:07:07,182
Haista paska!
101
00:07:07,348 --> 00:07:10,060
Liioittelua huumorimielessä.
Eikö tunnu hyvältä?
102
00:07:12,021 --> 00:07:17,236
- Päästä sisään.
- Hyvä on.
103
00:07:29,668 --> 00:07:33,840
- Tässä on poikaystäväni Wyatt.
- Ei kiinnosta.
104
00:07:35,509 --> 00:07:39,889
- Muista kertoa, jos kuvaat minua.
- Miksi kuvaisin?
105
00:07:40,056 --> 00:07:44,687
Kai täällä jossain
on Himohamstraajien kuvausryhmä.
106
00:07:46,147 --> 00:07:51,279
Mistä on kyse? Raivoatko maailmalle,
koska isäsi kuoli?
107
00:07:51,445 --> 00:07:55,659
- Mikä on syysi?
- Ei mikään.
108
00:07:55,826 --> 00:07:58,621
Elän elämääni kuten haluan.
109
00:08:00,415 --> 00:08:03,586
Vai niin. Nähdään!
110
00:08:03,753 --> 00:08:06,047
- Mitä?
- Mitä mitä?
111
00:08:06,214 --> 00:08:09,844
- Siinäkö kaikki?
- Niin.
112
00:08:10,010 --> 00:08:13,765
Eikö sinun pitäisi yrittää kovemmin?
113
00:08:13,932 --> 00:08:15,809
Teen asian selväksi.
114
00:08:15,976 --> 00:08:18,646
En tunne sinua.
En välitä sinusta paskaakaan.
115
00:08:18,813 --> 00:08:22,151
Jos haluat juoda ja piikittää
itsesi hautaan, hienosti menee.
116
00:08:22,318 --> 00:08:26,489
- Miksi edes tulit?
- Uteliaisuudesta.
117
00:08:26,656 --> 00:08:28,993
Halusin nähdä, liioitteliko äitisi.
118
00:08:29,159 --> 00:08:31,204
Haista paska!
119
00:08:31,371 --> 00:08:33,832
Numeroni on tuossa.
Jos haluat apua, soita.
120
00:08:33,999 --> 00:08:38,755
Jos haluat kokoukseen, hienoa.
Jos et, en välitä hevon vittua.
121
00:08:38,922 --> 00:08:41,175
Painu nyt helvettiin!
122
00:08:41,341 --> 00:08:44,888
Minä menen. En pelkää sinua.
123
00:08:45,054 --> 00:08:48,559
Täällä vain haisee siltä,
kuin kaksi roskista olisi nussinut.
124
00:09:01,158 --> 00:09:03,244
Latua.
125
00:09:04,496 --> 00:09:08,292
Hei, suuri ikäpolvi. Vauhtia nyt.
126
00:09:08,459 --> 00:09:10,753
Minä yritän.
127
00:09:10,920 --> 00:09:15,176
Leiki, että minä olen Ike,
ja tuolla on Normandia.
128
00:09:16,344 --> 00:09:19,222
Voi, luoja!
129
00:09:19,389 --> 00:09:22,351
Varo vähän! Tämä kitara maksaa
puolen vuoden vuokrasi.
130
00:09:22,518 --> 00:09:26,982
Se on varmasti paska.
Asun toisen jätkän kanssa.
131
00:09:35,952 --> 00:09:40,249
Vähän kiusallista,
mutta selässäsi on tuoli.
132
00:09:40,416 --> 00:09:43,628
- Mitä? Missä?
- Toisella puolen.
133
00:09:43,795 --> 00:09:47,091
Jatka vielä. Ei, liikaa. Peruuta.
134
00:09:47,258 --> 00:09:51,680
Löytyi! Se tarttui kai sinne
ravintolassa hiljattain.
135
00:09:51,847 --> 00:09:54,433
Hemmetti, ei taas!
136
00:09:55,560 --> 00:09:58,981
Olen Allison. Muutin asuntoon 2C.
137
00:09:59,147 --> 00:10:03,570
Sam, 2B. Tai vaihtoehto B.
138
00:10:03,737 --> 00:10:06,573
Se on asuntoni.
139
00:10:06,740 --> 00:10:09,953
On se oikeasti 2B.
140
00:10:11,538 --> 00:10:17,087
Herra Ellis, pitikin soittaa
kitaratunneista. Oletteko kunnossa?
141
00:10:17,254 --> 00:10:19,632
Toki. Olehan suurta ikäpolvea.
Eikö niin?
142
00:10:19,798 --> 00:10:22,969
Voinko auttaa sen kanssa?
Näyttää raskaalta.
143
00:10:23,136 --> 00:10:26,390
Etkö haluaisi ennemmin töniä?
Hän taklasi portaissa.
144
00:10:26,557 --> 00:10:31,146
Livahdin ohi. En juuri koskenut.
145
00:10:31,313 --> 00:10:33,357
Kuka taklaa tiensä vanhuksen ohi?
146
00:10:33,524 --> 00:10:38,196
En taklannut.
Ehkä törmäsimme vähän. Siinä kaikki.
147
00:10:38,363 --> 00:10:42,285
Hän on vanha.
Vanhukset liioittelevat.
148
00:10:42,452 --> 00:10:45,873
Taidan valita vaihtoehdon B.
149
00:10:51,296 --> 00:10:53,090
Paskapää.
150
00:10:58,722 --> 00:11:03,061
Mies haukkui paskapääksi
ja nainen paiskasi oven kiinni.
151
00:11:03,228 --> 00:11:06,357
Toki paskapää oli reilu arvio.
152
00:11:06,524 --> 00:11:11,029
Ei nainen sitä tiennyt.
Hurmasin häntä parhaillaan.
153
00:11:11,196 --> 00:11:13,825
Kerrohan,
miksi työnsit vanhuksen tieltäsi.
154
00:11:13,991 --> 00:11:18,372
- Oli kiire.
- Kiire mihin? Ei sinulla ole menoa.
155
00:11:18,539 --> 00:11:21,209
Halusin silti päästä nopeammin.
156
00:11:23,003 --> 00:11:26,841
Aiotko yrittää vielä naisen kanssa?
157
00:11:27,008 --> 00:11:30,053
- En tiedä. Mitä hyötyä?
- Miten niin?
158
00:11:30,220 --> 00:11:34,475
Hän oli ensimmäinen nainen, jonka
kanssa sait yhteyden neljään vuoteen.
159
00:11:34,642 --> 00:11:39,440
Hän piti tuoli selässä -jutustani.
Keksin sen lennosta.
160
00:11:40,733 --> 00:11:44,613
Se on hauska. "Selässäsi on tuoli."
161
00:11:44,780 --> 00:11:48,535
Nyt asia täytyy hyvittää.
Osoita, että olet huomaavainen.
162
00:11:48,702 --> 00:11:51,622
- Eli huijaan häntä?
- Niin.
163
00:11:53,416 --> 00:11:55,377
Miten?
164
00:12:02,219 --> 00:12:05,514
Ei. Sinulla on porttikielto,
Loudermilk.
165
00:12:05,681 --> 00:12:09,311
- Et kutsu minua enää mulkuksi.
- Tulen rauhallisin aikein.
166
00:12:09,478 --> 00:12:14,693
En halua väitellä, miksei Nirvanaa
olisi ilman 60-luvun purkkapoppia.
167
00:12:14,859 --> 00:12:18,447
Tuo on tosi redusoivaa.
168
00:12:18,614 --> 00:12:21,451
"Redusoivaa?"
Keksitkö itse sanoja?
169
00:12:21,618 --> 00:12:23,746
Vaikka Cobain sanoi haastattelussa,
170
00:12:23,913 --> 00:12:28,043
että 1910 Fruitgum Companyn versio
Yummy Yummy Yummysta...
171
00:12:28,210 --> 00:12:30,337
Hyvä on, Kapteeni Pöyhkeä.
172
00:12:30,504 --> 00:12:33,633
Kokoa ajatuksesi, palataan asiaan.
Meillä on tehtävä.
173
00:12:33,800 --> 00:12:36,220
Mitä te etsitte?
174
00:12:36,387 --> 00:12:39,599
Hän kaatoi vanhuksen portaissa
kuuman naapurin nähden.
175
00:12:39,766 --> 00:12:41,518
Nyt hän hyvittää asiaa.
176
00:12:41,685 --> 00:12:44,563
Jessus! Olet hirvein ihminen.
177
00:12:44,730 --> 00:12:47,651
Minäkö? Hirveämpi kuin Hitler?
178
00:12:47,818 --> 00:12:50,112
Saul Zaentz?
Hirveämpi kuin Pol Pot?
179
00:12:50,279 --> 00:12:56,036
Eikö ole hassua, että potta-niminen
tyyppi onkin paskamainen?
180
00:12:57,413 --> 00:12:59,624
Olet tainnut pantata tuota.
181
00:12:59,791 --> 00:13:02,294
Uskomattoman pitkään.
Kiitos, että autoit.
182
00:13:02,461 --> 00:13:05,173
- Kuka on Saul Zaentz?
- Etkö tiedä?
183
00:13:05,340 --> 00:13:08,260
Tuottaja, joka veloitti
Creedenceä omasta musiikista.
184
00:13:08,427 --> 00:13:11,723
Put Me in Coach soi 20 vuotta
sen mulkun takia.
185
00:13:11,889 --> 00:13:15,769
- Centerfield on hyvä.
- Sinä oletkin idiootti.
186
00:13:15,936 --> 00:13:19,941
Sponsorinasi ja ainoana ystävänäsi
on pakko sanoa,
187
00:13:20,108 --> 00:13:22,695
että sinusta on tosi vaikea pitää.
188
00:13:22,862 --> 00:13:25,031
Miten niin? Olen ihmisrakas.
189
00:13:25,198 --> 00:13:29,954
Paitsi jos ihmiset ovat mulkkuja,
kuten aina.
190
00:13:38,298 --> 00:13:41,301
Andrés Segovia.
Paras klassinen kitaristi,
191
00:13:41,468 --> 00:13:44,514
soittaa romanttista sontaa.
Hän pitäisi tästä.
192
00:13:44,681 --> 00:13:47,351
Huomioit hänen
kiinnostuksenkohteensa.
193
00:13:47,517 --> 00:13:51,648
Se on myös vaikeaselkoista.
Teennäiset tytöt tykkäävät siitä.
194
00:13:51,815 --> 00:13:54,777
- Onko hän sinusta teennäinen?
- Toivottavasti.
195
00:13:54,943 --> 00:13:57,697
Hienoa. Häivytään.
196
00:13:57,864 --> 00:14:01,994
- Odota. Miten hän kuuntelee tuota?
- Mitä väliä sillä on?
197
00:14:02,161 --> 00:14:05,749
Älä viitsi, Loudermilk!
198
00:14:05,916 --> 00:14:09,086
Tee jotain kerrankin kunnolla.
Tässä on hyvä.
199
00:14:09,253 --> 00:14:13,133
Ben pelastaa jälleen.
Halpakin, vain 60 puntaa.
200
00:14:13,300 --> 00:14:17,263
- Hyvä on. Yksi palvelus.
- Ei. Olen varaton.
201
00:14:17,430 --> 00:14:21,185
Paskat, taskussasi on satanen.
Näin sen, kun tutkin housusi.
202
00:14:21,352 --> 00:14:25,816
- Miksi tutkit housuni?
- Ettet voi väittää olevasi rahaton.
203
00:14:25,982 --> 00:14:29,320
Olet ihan oikeasti paskapää.
204
00:14:35,745 --> 00:14:37,831
- Hei, Allison!
- Hei!
205
00:14:37,998 --> 00:14:42,753
- Sam. Muistatko?
- Muistan kyllä.
206
00:14:42,920 --> 00:14:46,800
En antanut eilen
hyvää ensivaikutelmaa.
207
00:14:48,094 --> 00:14:51,514
Vedän ryhmiä huume-
ja alkoholiongelmaisille.
208
00:14:51,681 --> 00:14:55,895
Ne ihmiset kertovat pelkkiä valheita.
209
00:14:56,062 --> 00:15:02,570
Joskus on oltava vähän tyly,
jotta pääsee sen paskan läpi.
210
00:15:02,737 --> 00:15:08,160
Tiedostan, että se vuotaa
yksityiselämäänikin.
211
00:15:08,327 --> 00:15:11,122
- Se on varmasti rankkaa.
- Ei se oikeuta töykeyttä.
212
00:15:11,289 --> 00:15:15,670
Halusin vain... antaa tämän.
213
00:15:15,837 --> 00:15:19,967
Sanoit opettelevasi soittamaan.
Tässä on Andrés Segovia.
214
00:15:20,134 --> 00:15:23,888
Hän on kitaristien Hendrix.
215
00:15:24,055 --> 00:15:30,188
Hän ei vain kuollut yliannostukseen
ja jäi siksi tuntemattomaksi.
216
00:15:30,355 --> 00:15:33,734
Kovin ystävällistä,
mutten voi kuunnella tuota millään.
217
00:15:33,901 --> 00:15:38,323
On sinulla. Siinä tulee mukana...
218
00:15:39,491 --> 00:15:43,997
- Tässä on...
- Oho. Kiitos!
219
00:15:44,164 --> 00:15:48,962
- Eipä kestä.
- Siinä sinä olet. Saasta!
220
00:15:49,128 --> 00:15:53,050
Pyysin apua, muttet tehnyt mitään.
Tai pahensit asiaa.
221
00:15:54,886 --> 00:15:57,597
Tämä on yksi niistä tunareista,
joista puhuin.
222
00:15:57,764 --> 00:16:00,351
- Hän vetää kylpysuoloja.
- Et valehtele hänelle!
223
00:16:00,518 --> 00:16:03,396
Haukuit tytärtäni
ja sitten yritit ehdotella.
224
00:16:03,563 --> 00:16:07,151
Enhän. Sanoin, etten panisi häntä.
225
00:16:07,318 --> 00:16:09,404
Sitten solvasit hänen hygieniaansa.
226
00:16:11,532 --> 00:16:15,996
Niin, mutta tyttöhän haisee
mätänevältä ruumiilta.
227
00:16:16,162 --> 00:16:18,958
Huijasit ehkä isä Michaelia,
228
00:16:19,124 --> 00:16:23,505
mutta minä näen,
miten hyödytön olet. Kuvotat minua.
229
00:16:28,344 --> 00:16:32,308
Segovia on ensimmäinen,
joka käytti nailonkieliä.
230
00:16:32,475 --> 00:16:37,815
Se avasi äänimaailmaa
ja teki sormityön... Nauti!
231
00:16:39,358 --> 00:16:41,528
Hei, katsokaa!
232
00:16:41,694 --> 00:16:45,115
Meidät heitettiin pihalle vuoksesi.
233
00:16:45,282 --> 00:16:46,993
KOKOUS PERUTTU.
234
00:16:48,995 --> 00:16:51,916
Uskomatonta.
235
00:16:52,082 --> 00:16:55,378
Millainen hirviö häätää ihmisiä
Comic Sansilla?
236
00:16:58,674 --> 00:17:02,512
- Älä nyt, Mike. Et voi häätää meitä.
- Häädin jo.
237
00:17:02,679 --> 00:17:06,476
- Entä avuntarvitsijat?
- Se on sinun vastuullasi.
238
00:17:06,642 --> 00:17:09,438
Kerroin, miten käy,
jos et tee osuuttasi.
239
00:17:09,604 --> 00:17:11,899
Minä sentään pidin sanani.
240
00:17:12,066 --> 00:17:15,654
En ole ihmeidentekijä,
kuten se rakastamasi partaheppu.
241
00:17:15,821 --> 00:17:18,073
Tarkoitatko Jeesusta?
242
00:17:18,240 --> 00:17:21,745
- Pyysit puhumaan tytölle. Puhuin.
- Olisit yrittänyt kovemmin.
243
00:17:21,912 --> 00:17:23,831
Yritin kyllä. Hän ei uskonut.
244
00:17:23,998 --> 00:17:27,544
Päätökseni pitää.
Aiheutit tämän itse.
245
00:17:27,711 --> 00:17:30,673
- Se siitä, niinkö?
- Jep.
246
00:17:30,839 --> 00:17:33,760
Hyvä on. En tarvitse sinua.
247
00:17:33,927 --> 00:17:39,317
Keksin miljoona paikkaa,
jotka avaisivat ovensa tarvitseville.
248
00:17:39,499 --> 00:17:44,005
Aloin runkkaamaan miehiä
saadakseni rahaa huumeisiin.
249
00:17:44,172 --> 00:17:47,175
Yhtäkkiä otinkin jo suihin.
250
00:17:47,342 --> 00:17:51,723
Sitten tuntui, että minulla oli aina
jonkun muna suussa.
251
00:17:51,890 --> 00:17:54,017
Sitten olin pohjalla.
252
00:17:54,184 --> 00:17:58,523
Havahduin, kun riitelin sellissä
jonkun viisastelijan kanssa,
253
00:17:58,690 --> 00:18:03,070
onko parempi koskea nuppia
vai vartta palleja hyväillessä.
254
00:18:04,989 --> 00:18:09,161
Se en ollut enää minä.
255
00:18:10,705 --> 00:18:14,752
No niin. Kiitos jakamisesta.
256
00:18:16,379 --> 00:18:18,465
Tämä oli hirveä ajatus.
257
00:18:20,133 --> 00:18:22,678
Minä mokasin.
Meidän on palattava kirkkoon.
258
00:18:22,845 --> 00:18:25,765
Ratkaisen asian.
Teidän ei tarvitse murehtia.
259
00:18:25,932 --> 00:18:29,854
Pidän teistä huolen. Mentiin.
260
00:18:30,021 --> 00:18:32,107
En ole mikään biologi,
261
00:18:32,274 --> 00:18:38,323
mutta eikö vastaus ole varsi?
Hermot ovat siellä.
262
00:18:38,490 --> 00:18:41,201
Jos käsittelee palleja,
se on jo vahva veto.
263
00:18:41,368 --> 00:18:43,705
- Kyse on kontrastista.
- Mentiin!
264
00:18:50,254 --> 00:18:56,846
Hei. Olen Kockblockerz-nimisen paikan
edustalla. Kuulostaako tutulta?
265
00:18:57,013 --> 00:18:59,182
Surkein nimi strippiklubille koskaan.
266
00:18:59,349 --> 00:19:02,019
He eivät ehkä ymmärrä markkinointia.
267
00:19:02,186 --> 00:19:05,691
Jos puhun Clairelle,
pääsemmekö takaisin kirkkoon?
268
00:19:05,857 --> 00:19:08,069
Olen sanani mittainen, Loudermilk.
269
00:19:08,235 --> 00:19:12,032
En ole käynyt baarissa
viiteen vuoteen. Nuku hyvin tänään.
270
00:19:14,535 --> 00:19:17,247
Lasten vuoksi.
271
00:19:18,915 --> 00:19:23,546
- Anna tulla.
- Mitä saan?
272
00:19:28,886 --> 00:19:32,683
Tämä on tosi syvältä.
273
00:19:34,518 --> 00:19:36,938
Voisi olla kamalampaakin.
274
00:19:38,273 --> 00:19:42,904
- Otatko juotavaa?
- Ei, en.
275
00:19:46,951 --> 00:19:48,745
Siinä hän on.
276
00:19:50,622 --> 00:19:55,545
- Hei, Claire?
- Sinä.
277
00:19:55,712 --> 00:19:59,299
- Paskiainen kotoani.
- Herttaista, että muistat.
278
00:19:59,466 --> 00:20:02,136
Haluaisin jutella hetken.
279
00:20:02,303 --> 00:20:05,432
Kerroin äidille, mitä sanoit.
Hän raivostui.
280
00:20:05,599 --> 00:20:08,728
Tiedän. Halusit minulle vaikeuksia.
281
00:20:08,895 --> 00:20:11,315
Jäit kiinni.
282
00:20:12,524 --> 00:20:14,610
Hei, ei koskemista!
283
00:20:14,777 --> 00:20:17,614
En koske keneenkään.
Hän koski minuun.
284
00:20:17,781 --> 00:20:21,244
- Tunnen hänet.
- Menkää samppanjahuoneeseen.
285
00:20:21,411 --> 00:20:23,163
Me menemme. Kiitos!
286
00:20:29,295 --> 00:20:33,926
Mennään haukkaamaan happea.
287
00:20:40,434 --> 00:20:44,982
Niin hauskalta ja hohdokkaalta
kuin tämä näyttääkin,
288
00:20:45,149 --> 00:20:47,735
se ei koskaan pääty hyvin.
289
00:20:47,902 --> 00:20:50,238
Et tiedä mitään.
290
00:20:50,405 --> 00:20:53,618
Osaan oksentaa ilman,
että osun kenkiini.
291
00:21:01,795 --> 00:21:08,261
Tässä. Yritä olla oksentamatta sille.
292
00:21:10,556 --> 00:21:14,394
- Miksi häiritset minua?
- Yritän auttaa.
293
00:21:14,561 --> 00:21:17,982
Et voi auttaa minua. Ei kukaan voi.
294
00:21:18,148 --> 00:21:21,111
Älä viitsi esittää tuollaista.
295
00:21:21,277 --> 00:21:26,784
Luuletko olevasi ainoa...
Luuletko, etten tiedä, mitä tuska on?
296
00:21:26,951 --> 00:21:29,872
- Olin naimisissa kahdeksan vuotta.
- Mitä tapahtui?
297
00:21:30,038 --> 00:21:33,918
Jättikö hän sinut? Mikä yllätys.
298
00:21:34,085 --> 00:21:36,213
Ei ihan.
299
00:21:36,380 --> 00:21:41,469
Lähdimme ajelulle parin viskipullon
jälkeen ja ajoin puuhun.
300
00:21:44,723 --> 00:21:48,979
Minä selvisin. Hän ei.
301
00:21:50,606 --> 00:21:53,693
Sitä sattuu. Mitä asialle voi?
302
00:21:54,820 --> 00:21:59,200
Itsensä satuttaminen on helppoa.
Eläminen vaikeaa.
303
00:22:00,577 --> 00:22:03,581
Miten on, Claire?
304
00:22:03,747 --> 00:22:07,961
Mikä on se ongelma,
jossa sinua ei voi auttaa?
305
00:22:08,128 --> 00:22:13,092
Elän jännityksessä.
En saa muuten unta. Sano se.
306
00:22:14,469 --> 00:22:16,639
Mistä on kyse?
307
00:22:18,558 --> 00:22:23,480
Minun on vain ikävä isää.
308
00:22:27,319 --> 00:22:31,657
Tiedän. Tiedän, että on.
309
00:22:33,118 --> 00:22:35,204
Irti tyttöystävästäni!
310
00:22:35,370 --> 00:22:38,374
Hei, tyypit. Hän on pois tolaltaan.
311
00:22:38,541 --> 00:22:41,628
Pidin upean puheen.
Kai kuulitte edes osan?
312
00:22:41,795 --> 00:22:44,423
Emme kuulleet.
Aloita alusta, Shakespeare.
313
00:22:45,550 --> 00:22:48,220
No niin. Mentiin.
314
00:22:48,387 --> 00:22:52,350
Olen etsinyt tätä tyttöä koko illan,
315
00:22:52,517 --> 00:22:55,396
jotta voisin auttaa oikeasti
apua tarvitsevia.
316
00:22:55,562 --> 00:22:59,734
Menkää pois tieltäni,
tai teen tämän vaikeimman kautta.
317
00:23:02,279 --> 00:23:05,909
- Mistä tiesit soittaa minulle?
- Puhelimessa oli kolme numeroa.
318
00:23:06,076 --> 00:23:09,455
- Olet ainoa, joka vastasi.
- Tosi säälittävää.
319
00:23:14,837 --> 00:23:17,507
- Jestas.
- Ällöä! Minä häivyn.
320
00:23:17,674 --> 00:23:20,385
- Onko hän kunnossa?
- Paskapää Sam, vai?
321
00:23:20,552 --> 00:23:25,809
On hän.
Minä olen hyväsydäminen Ben.
322
00:23:25,976 --> 00:23:27,936
Mitä helvettiä teit baarissa?
323
00:23:28,103 --> 00:23:32,025
Olet juoppo, minä myös.
Emme saa tehdä noin.
324
00:23:32,192 --> 00:23:34,611
Minun täytyi löytää se tyttö.
Kaikki hyvin.
325
00:23:34,778 --> 00:23:37,949
Siltä näyttääkin.
Soittaisit ensi kerralla.
326
00:23:38,116 --> 00:23:40,828
Et ole valmis olemaan yksin.
327
00:23:42,037 --> 00:23:44,123
Löivätkö he jalkateriäkin?
328
00:23:45,166 --> 00:23:50,047
- Tämä auttaa turvotukseen.
- Kiitos!
329
00:23:50,214 --> 00:23:53,760
Se teinityttö, joka tuli kanssamme.
330
00:23:53,927 --> 00:23:59,017
- Tiedät kai, etten pane häntä?
- Ben kertoi kaiken.
331
00:23:59,184 --> 00:24:01,854
Hyvä on. Kiitos!
332
00:24:02,021 --> 00:24:07,528
Voisimmeko unohtaa aiemman
ja aloittaa alusta?
333
00:24:07,695 --> 00:24:10,365
Lakkaatko
tönimästä vanhuksia portaissa?
334
00:24:11,533 --> 00:24:15,246
En voi luvata mitään.
335
00:24:16,789 --> 00:24:19,418
Minun täytyy mennä, Sam.
336
00:24:19,585 --> 00:24:22,713
Kertokaa, jos tarvitsette jotain.
337
00:24:22,880 --> 00:24:24,633
Kiitos!
338
00:24:27,094 --> 00:24:31,558
Nyt tajusin. Lavastit pieksemisen,
jotta saisit sympatiaa naapurilta.
339
00:24:31,725 --> 00:24:33,936
Olet nero taktikko.
340
00:24:34,103 --> 00:24:36,648
Suljen silmäni.
Jos kuolen nukkuessani,
341
00:24:36,815 --> 00:24:41,028
Netflix-salasana on
"Dianne_Wiest03".
342
00:24:42,196 --> 00:24:46,285
Toivottavasti et kuole.
Surkeat viimeiset sanat.
343
00:24:48,621 --> 00:24:50,540
KOKOUS PERUTTU
344
00:24:54,253 --> 00:24:57,632
- Ansaitsit sen.
- Tilan vai pieksemisen?
345
00:25:09,272 --> 00:25:13,486
Hienoa. Järjestä tuolit.
346
00:25:13,652 --> 00:25:16,573
- Tulen kohta.
- Voinko kysyä jotain?
347
00:25:16,740 --> 00:25:18,784
- Mitä?
- Sattuiko tuo?
348
00:25:18,951 --> 00:25:20,912
- Sattui.
- Hyvä.
349
00:25:22,998 --> 00:25:26,502
Laitoit minut puhumaan suihinotosta
lattepaikassani.
350
00:25:27,545 --> 00:25:31,008
Kuka sinä olet? Ihan sama.
351
00:25:31,174 --> 00:25:34,220
Loudermilk, sinulla on vieras.
352
00:25:42,856 --> 00:25:47,153
Halusin palauttaa tämän.
353
00:25:47,320 --> 00:25:49,990
- Pesin sen.
- Ei olisi tarvinnut.
354
00:25:50,157 --> 00:25:55,288
- Oksensin siihen.
- Haluan, että pidät sen.
355
00:26:00,419 --> 00:26:04,383
Olit muuten oikeassa.
356
00:26:05,551 --> 00:26:08,972
Itseni satuttaminen oli helppoa.
357
00:26:09,139 --> 00:26:12,143
Eläminen on vaikeaa.
358
00:26:14,103 --> 00:26:17,232
Sokeakin orava
onnistuu kahdesti päivässä.
359
00:26:17,399 --> 00:26:22,239
Olet täällä.
Haluatko jäädä kokoukseen?
360
00:26:22,405 --> 00:26:25,576
En pysty tänään.
361
00:26:25,743 --> 00:26:28,455
- Etkö?
- Ehkä joskus toiste.
362
00:26:28,622 --> 00:26:32,668
- Käykö ensi viikolla?
- Ehkä.
363
00:26:32,835 --> 00:26:37,257
Selvä. Nähdään ehkä.
364
00:26:39,677 --> 00:26:42,597
Ai niin, olet suikkarimies.
365
00:26:54,487 --> 00:26:58,701
- Hei.
- Hei, onko Sam kotona?
366
00:26:58,868 --> 00:27:04,124
Ei. Hän on yhä kokouksessa kirkossa.
Siellä hän pitää niitä.
367
00:27:04,291 --> 00:27:06,794
Kutsuisin sinut sisään,
mutta tulin suihkusta.
368
00:27:06,961 --> 00:27:11,926
- Vaatteet päällä?
- Kerron, että kävit.
369
00:27:57,358 --> 00:28:00,487
Suomennos: Jenni Rajala
www.sdimedia.com
369
00:28:01,305 --> 00:28:07,231
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
29302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.