All language subtitles for From.the.Land.of.the.Moon.aka.Mal.de.pierres.2016.][V][.720p.BRRip.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16.125 --> 00:01:17.125
Take it.
2
00:01:55.166 --> 00:01:56.208
Not now.
3
00:02:13.833 --> 00:02:14.916
Good evening.
4
00:02:15.410 --> 00:02:16.166
Too late.
5
00:02:17.750 --> 00:02:19.000
Monsieur Rabaskal.
6
00:02:23.166 --> 00:02:25.125
Well? Not too pretentious?
7
00:02:26.410 --> 00:02:27.208
Very cute.
8
00:02:33.333 --> 00:02:35.500
- -
9
00:02:35.625 --> 00:02:37.125
From the coast?
10
00:02:39.125 --> 00:02:40.666
Lyon You know, madam?
11
00:02:40.791 --> 00:02:41.666
No.
12
00:02:42.291 --> 00:02:44.410
Conservatory far?
13
00:02:44.208 --> 00:02:46.333
Cross the bridge and you are there.
14
00:02:50.416 --> 00:02:51.833
There is a competition?
15
00:02:51.958 --> 00:02:53.541
Yes, for young pianists.
16
00:02:54.958 --> 00:02:56.458
From all over France.
17
00:03:05.750 --> 00:03:07.410
What is he doing?
18
00:03:09.750 --> 00:03:11.333
What's the matter?
19
00:03:20.458 --> 00:03:21.916
Glazier!
20
00:03:25.333 --> 00:03:27.375
street Kommin
21
00:03:30.333 --> 00:03:31.416
Wait!
22
00:03:40.208 --> 00:03:41.541
I'll take it.
23
00:03:42.666 --> 00:03:43.833
See you on the spot.
24
00:03:43.958 --> 00:03:44.750
Go!
25
00:03:47.250 --> 00:03:48.208
Go.
26
00:03:48.375 --> 00:03:49.333
Go!
27
00:03:50.416 --> 00:03:51.500
Go.
28
00:04:42.625 --> 00:04:44.541
Monsieur Sauvage - first floor
29
00:05:57.916 --> 00:05:58.916
Hello.
30
00:06:01.250 --> 00:06:02.541
Hello, Gabriel.
31
00:06:03.000 --> 00:06:04.250
Sit down.
32
00:06:11.750 --> 00:06:13.666
Sit down while I finish.
33
00:06:19.708 --> 00:06:21.916
You got all the tasks for independent work?
34
00:06:22.000 --> 00:06:22.958
Yes.
35
00:06:23.125 --> 00:06:24.458
History bores.
36
00:06:26.833 --> 00:06:28.833
But you keep busy, do not you?
37
00:06:29.000 --> 00:06:30.958
This study does not suit me.
38
00:06:31.625 --> 00:06:33.125
I want to talk to me.
39
00:06:33.791 --> 00:06:35.125
I have your book.
40
00:06:45.250 --> 00:06:46.416
Thank you.
41
00:06:53.916 --> 00:06:55.208
You have a fever.
42
00:06:59.416 --> 00:07:00.916
This is a wonderful novel,
43
00:07:01.666 --> 00:07:05.208
its author - a young English woman, who spent her life in the village.
44
00:07:05.333 --> 00:07:07.625
- Where she lived ... - And did not go anywhere?
45
00:07:09.291 --> 00:07:10.541
She died young.
46
00:07:18.250 --> 00:07:19.750
Beautiful handwriting.
47
00:07:29.833 --> 00:07:31.000
Continue!
48
00:07:47.625 --> 00:07:49.625
Do you want me to say something?
49
00:07:52.000 --> 00:07:53.125
No.
50
00:08:08.416 --> 00:08:10.833
Friendly, guys! Even a little bit left!
51
00:08:19.250 --> 00:08:24.750
Now relax. We have a nice job, and that's dinner arrived.
52
00:08:26.125 --> 00:08:33.416
And what beautiful girls here! Not that our village.
53
00:09:34.666 --> 00:09:37.541
This book belongs to Jean-Claude ...
54
00:09:58.916 --> 00:10:00.541
We cast off clothing.
55
00:10:01.458 --> 00:10:03.333
I'm yours.
56
00:10:03.458 --> 00:10:05.416
Spletutsya our hands together.
57
00:10:06.291 --> 00:10:10.250
With me you will know the greatest joy.
58
00:10:11.416 --> 00:10:12.916
We will become one.
59
00:10:14.208 --> 00:10:15.958
Zero not to distinguish us.
60
00:10:17.500 --> 00:10:19.416
Zero not to distinguish us.
61
00:10:29.541 --> 00:10:32.791
Well, Madame Savorni you satisfied with the harvest?
62
00:10:32.916 --> 00:10:34.291
Better than last year.
63
00:10:34.416 --> 00:10:36.000
How many kilograms per hectare?
64
00:10:36.125 --> 00:10:37.666
15-16.
65
00:10:38.125 --> 00:10:41.125
This year the flowers are particularly good and dry. First grade.
66
00:10:47.125 --> 00:10:48.458
Come on!
67
00:10:49.250 --> 00:10:51.916
Good evening. Sit with us!
68
00:11:16.500 --> 00:11:17.666
Over the next year!
69
00:11:17.875 --> 00:11:19.583
Thank you so much! Firework!
70
00:12:06.833 --> 00:12:12.958
Let us always be the same yield as in this year!
71
00:12:35.666 --> 00:12:36.500
Here I am.
72
00:12:38.916 --> 00:12:39.791
Good evening.
73
00:12:43.625 --> 00:12:45.541
Did you like the book?
74
00:12:45.666 --> 00:12:46.708
Yes.
75
00:12:47.208 --> 00:12:48.750
This is a book about love.
76
00:12:49.666 --> 00:12:51.208
Yes, a love story.
77
00:12:52.916 --> 00:12:54.166
This is for you.
78
00:12:55.666 --> 00:12:56.791
What is it?
79
00:12:56.916 --> 00:12:58.666
Take. It is for you.
80
00:13:07.791 --> 00:13:13.416
Long live the harvest festival! We will sing and dance the night away!
81
00:13:21.333 --> 00:13:22.750
I have not read it.
82
00:13:23.125 --> 00:13:24.410
No.
83
00:13:25.166 --> 00:13:26.416
This is for you.
84
00:13:26.500 --> 00:13:27.666
Who wrote it?
85
00:13:28.333 --> 00:13:29.416
I.
86
00:13:29.541 --> 00:13:31.541
And where did you get this?
87
00:13:33.625 --> 00:13:34.750
I myself.
88
00:13:35.333 --> 00:13:36.833
These words. You lost your mind.
89
00:13:38.125 --> 00:13:39.833
You gave me the book.
90
00:13:39.958 --> 00:13:41.458
This is a book.
91
00:13:42.208 --> 00:13:43.541
- -
92
00:13:44.208 --> 00:13:46.541
Do not leave me. Where are you going?
93
00:13:52.958 --> 00:13:54.625
You jerk.
94
00:13:56.833 --> 00:14:01.750
During the harvest festival! Peace and love!
95
00:14:06.791 --> 00:14:07.500
That's thing!
96
00:14:08.708 --> 00:14:10.833
And what do you all staring at?
97
00:14:35.625 --> 00:14:36.750
Gabriel!
98
00:14:56.750 --> 00:14:58.916
Caution! Do not hurt her!
99
00:15:06.750 --> 00:15:09.625
She is unconscious.
100
00:15:17.666 --> 00:15:19.333
Come here, my girl!
101
00:15:24.708 --> 00:15:25.833
Gabriel!
102
00:15:27.666 --> 00:15:28.750
Open up!
103
00:15:32.830 --> 00:15:32.916
Gabriel!
104
00:15:35.541 --> 00:15:37.000
Get out of there!
105
00:15:50.333 --> 00:15:51.458
You're hungry.
106
00:16:42.916 --> 00:16:50.291
See what she's doing. It urgently needs to be rescued.
107
00:17:16.416 --> 00:17:18.000
Are you all right at home?
108
00:17:21.500 --> 00:17:22.458
Yes.
109
00:17:24.208 --> 00:17:26.166
Do you sometimes want to change the situation?
110
00:17:26.291 --> 00:17:27.416
No, why?
111
00:17:30.416 --> 00:17:32.625
There are places where ...
112
00:17:51.500 --> 00:17:54.410
Now she is not herself. But let it be.
113
00:17:56.125 --> 00:17:58.500
With it, you never know what to expect.
114
00:18:11.666 --> 00:18:12.750
Better?
115
00:18:14.666 --> 00:18:15.750
Better.
116
00:18:18.410 --> 00:18:19.166
Good...
117
00:18:19.833 --> 00:18:22.416
Soon we'll meet again.
118
00:18:23.541 --> 00:18:24.666
What for?
119
00:18:42.291 --> 00:18:43.625
And you?
120
00:18:46.666 --> 00:18:48.000
Can you hear me?
121
00:18:51.125 --> 00:18:52.416
Are you here.
122
00:18:54.666 --> 00:18:56.166
You're naked.
123
00:18:59.625 --> 00:19:01.708
Give me the most important thing.
124
00:19:06.916 --> 00:19:08.291
Or let me die.
125
00:20:21.125 --> 00:20:24.291
Hey, Jose! It is a pity that no luck with the weather,
126
00:20:24.375 --> 00:20:27.625
rain in the work is slower than usual.
127
00:20:29.000 --> 00:20:30.916
Hello, Jose, I want to talk.
128
00:20:32.708 --> 00:20:34.958
Hello, I'm listening.
129
00:20:41.125 --> 00:20:45.708
We can walk, so as not to interfere with your conversation. Want to?
130
00:20:45.750 --> 00:20:47.125
We need to get ...
131
00:20:47.208 --> 00:20:48.458
No, not necessarily.
132
00:20:49.166 --> 00:20:50.500
Sit down.
133
00:20:53.625 --> 00:20:54.833
Thank you.
134
00:21:04.166 --> 00:21:05.416
Did Jose ...
135
00:21:06.208 --> 00:21:08.541
I think you do not have the easiest life.
136
00:21:08.666 --> 00:21:11.416
You are always on the move. And perhaps tired of it.
137
00:21:15.916 --> 00:21:17.916
But let's not beat around the bush.
138
00:21:18.410 --> 00:21:19.166
My daughter...
139
00:21:20.125 --> 00:21:22.166
You know my eldest daughter?
140
00:21:22.625 --> 00:21:24.125
Yes.
141
00:21:24.166 --> 00:21:25.916
It seems that you are not indifferent to it.
142
00:21:29.416 --> 00:21:30.750
She is beautiful.
143
00:21:31.125 --> 00:21:33.666
And it is time, finally, to raise a family.
144
00:21:43.000 --> 00:21:43.916
I will not lie to you.
145
00:21:44.458 --> 00:21:46.416
She is ill. Nervous breakdown.
146
00:21:46.500 --> 00:21:47.791
she always
147
00:21:48.410 --> 00:21:49.708
head in the clouds.
148
00:21:50.416 --> 00:21:51.708
She was not crazy.
149
00:21:51.833 --> 00:21:53.916
Do not believe the gossip.
150
00:21:54.333 --> 00:21:56.416
She needed a reliable man.
151
00:21:56.500 --> 00:21:57.916
Husband.
152
00:21:59.416 --> 00:22:00.833
I know little of you.
153
00:22:01.958 --> 00:22:04.291
But you inspire confidence in me.
154
00:22:05.000 --> 00:22:06.000
But she...
155
00:22:08.666 --> 00:22:09.916
It is something I have ever seen?
156
00:22:10.125 --> 00:22:11.333
See.
157
00:22:11.458 --> 00:22:12.750
You are Catholic.
158
00:22:13.166 --> 00:22:16.125
I have no religion. I have nothing, madam.
159
00:22:17.000 --> 00:22:18.541
There is nothing for the soul.
160
00:22:18.666 --> 00:22:19.916
I know.
161
00:22:20.166 --> 00:22:21.791
But you have a profession.
162
00:22:21.916 --> 00:22:24.250
We can help you open a business.
163
00:22:26.166 --> 00:22:28.166
After all, you are an experienced mason.
164
00:22:30.333 --> 00:22:31.833
Think about it.
165
00:22:42.333 --> 00:22:44.000
What do I need this guy?
166
00:22:47.625 --> 00:22:48.791
Guess.
167
00:22:52.208 --> 00:22:53.625
I do not understand.
168
00:22:56.541 --> 00:22:58.208
He was going to marry.
169
00:23:00.208 --> 00:23:01.500
And to whom is it?
170
00:23:14.708 --> 00:23:15.500
Let go!
171
00:23:21.125 --> 00:23:22.916
When captured our village,
172
00:23:23.410 --> 00:23:27.125
some managed to escape and hide in the mountains.
173
00:23:27.833 --> 00:23:30.125
We sat in the shelter a few days.
174
00:23:30.750 --> 00:23:32.916
Came the army of Franco
175
00:23:33.291 --> 00:23:37.625
and the war came to an end. I fought with the Republicans.
176
00:23:38.458 --> 00:23:40.000
I could not stay away.
177
00:23:43.166 --> 00:23:44.541
We waited ...
178
00:23:50.250 --> 00:23:52.416
come to us for help.
179
00:23:53.208 --> 00:23:55.916
And then I had to leave, there was no choice.
180
00:23:56.333 --> 00:23:58.916
And then the last time I saw her native village.
181
00:23:59.000 --> 00:24:00.208
In the fire.
182
00:24:00.916 --> 00:24:03.541
You get news from home?
183
00:24:04.458 --> 00:24:07.916
My older brother has moved to Zaragoza.
184
00:24:08.833 --> 00:24:10.625
And correspondence broken.
185
00:24:12.416 --> 00:24:14.416
We were in La Ciotat travel.
186
00:24:15.000 --> 00:24:16.625
Large shipyards.
187
00:24:16.750 --> 00:24:18.833
José is going to work there.
188
00:24:19.250 --> 00:24:21.916
- -
189
00:24:23.625 --> 00:24:25.833
Sadly, when the policy breaks up families,
190
00:24:25.958 --> 00:24:28.916
neighbor goes to war on a neighbor, brother against brother.
191
00:24:29.410 --> 00:24:31.125
We recently it was.
192
00:24:36.458 --> 00:24:39.416
Would you like to live on the beach, Gabriel?
193
00:24:40.625 --> 00:24:41.708
What?
194
00:24:43.166 --> 00:24:44.916
What are we celebrating?
195
00:25:11.250 --> 00:25:13.125
Do you want to marry me?
196
00:25:14.625 --> 00:25:15.916
Crazy.
197
00:25:20.416 --> 00:25:21.625
We do not know each other.
198
00:25:21.750 --> 00:25:23.125
You're a stranger.
199
00:25:24.958 --> 00:25:26.666
I do not even know your name.
200
00:25:30.416 --> 00:25:31.708
Forgotten.
201
00:25:35.125 --> 00:25:37.166
You just want to have fun.
202
00:25:42.291 --> 00:25:44.333
They want to get rid of me.
203
00:25:49.125 --> 00:25:50.916
They hired you.
204
00:25:53.208 --> 00:25:54.750
Goodbye, Mademoiselle.
205
00:26:02.166 --> 00:26:04.250
Gabriel!
206
00:26:05.916 --> 00:26:07.000
Adele, leave her!
207
00:26:07.125 --> 00:26:08.250
Well, wait a minute away!
208
00:26:09.708 --> 00:26:11.750
I will not try to persuade you.
209
00:26:12.791 --> 00:26:14.958
I just send you to Marseille.
210
00:26:37.500 --> 00:26:40.916
She does not love you? Well, it is not necessary!
211
00:26:41.791 --> 00:26:44.541
Do not worry, Jose! Big deal!
212
00:26:46.708 --> 00:26:51.125
She is not love, and then - you never know ...
213
00:26:52.666 --> 00:26:53.833
Hi.
214
00:26:57.208 --> 00:26:58.791
I will not sleep with you.
215
00:27:00.208 --> 00:27:01.250
Good.
216
00:27:05.000 --> 00:27:06.500
What will you do?
217
00:27:08.708 --> 00:27:09.958
This is for women.
218
00:27:11.958 --> 00:27:13.125
Where?
219
00:27:13.625 --> 00:27:14.958
Where we live.
220
00:27:16.916 --> 00:27:19.416
Hey! From the road!
221
00:27:28.125 --> 00:27:29.458
You will not be happy.
222
00:27:31.541 --> 00:27:33.125
Why did you got involved in this?
223
00:27:36.125 --> 00:27:37.541
I do not love you.
224
00:27:38.666 --> 00:27:40.208
And not Everybody will love.
225
00:27:42.916 --> 00:27:44.666
And I do not love you.
226
00:28:02.541 --> 00:28:05.410
He told his mother that he would partake.
227
00:28:10.958 --> 00:28:12.416
What happened to you?
228
00:28:13.833 --> 00:28:15.791
You're too brightly dyed.
229
00:28:16.291 --> 00:28:17.958
Come down. We are waiting.
230
00:28:54.500 --> 00:29:04.750
I now pronounce you husband and wife, let him be to you the grace of the Holy Spirit.
231
00:29:06.625 --> 00:29:09.458
God bless your marriage, my children.
232
00:29:10.000 --> 00:29:15.791
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. Amen.
233
00:29:19.166 --> 00:29:26.583
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, Amen.
234
00:29:59.958 --> 00:30:04.333
Just a perfect match! They are made for each other.
235
00:30:06.416 --> 00:30:08.875
May you live happily ever after.
236
00:30:53.958 --> 00:30:55.166
Good night.
237
00:30:55.291 --> 00:30:56.625
Pleasant dreams.
238
00:31:42.708 --> 00:31:44.375
Gabriel!
239
00:31:49.666 --> 00:31:51.166
Gabriel!
240
00:31:59.625 --> 00:32:00.958
Did you wake up?
241
00:32:01.833 --> 00:32:03.958
This week I spend in bed.
242
00:32:05.250 --> 00:32:07.125
I do not want to be disturbed.
243
00:32:17.291 --> 00:32:25.208
Now you proslushaete the latest news and weather forecast for tomorrow.
244
00:32:45.416 --> 00:32:47.708
Jose Rabaskal. Construction contract.
245
00:32:51.125 --> 00:32:53.000
- -
246
00:32:56.708 --> 00:32:57.958
I'm listening to.
247
00:32:59.125 --> 00:33:02.125
Yes, madam, but you first need to get a quote.
248
00:33:03.833 --> 00:33:05.208
I did not hear you.
249
00:33:05.333 --> 00:33:08.750
Construction or restoration of an extension?
250
00:33:10.500 --> 00:33:12.500
I'll be in the suburbs of the Rue de Cap.
251
00:33:12.625 --> 00:33:15.125
If I have someone to ask and tell.
252
00:33:15.625 --> 00:33:16.625
Yes?
253
00:33:19.000 --> 00:33:20.416
You call back?
254
00:33:20.500 --> 00:33:21.625
Thank you.
255
00:33:39.708 --> 00:33:41.916
Anything you drink before dinner?
256
00:33:42.708 --> 00:33:43.500
Yes.
257
00:34:05.291 --> 00:34:07.416
You're going to Toulon tonight?
258
00:34:07.958 --> 00:34:09.125
Yes.
259
00:34:10.125 --> 00:34:11.791
After all, today is Saturday.
260
00:34:18.833 --> 00:34:21.000
These women are, what they do for you?
261
00:34:21.666 --> 00:34:23.500
You all the same.
262
00:34:26.208 --> 00:34:27.625
Tell me.
263
00:34:28.666 --> 00:34:31.333
We spend time together. They know everything.
264
00:34:32.208 --> 00:34:33.916
It happens.
265
00:34:36.666 --> 00:34:38.541
You all always so simple.
266
00:34:40.250 --> 00:34:41.666
You pay them for it?
267
00:34:41.791 --> 00:34:42.708
Of course.
268
00:34:42.833 --> 00:34:44.125
How many?
269
00:34:44.625 --> 00:34:46.208
You want to know?
270
00:34:46.916 --> 00:34:48.250
200 francs.
271
00:35:37.333 --> 00:35:39.333
Put your money on the table.
272
00:38:57.333 --> 00:38:58.291
Jose!
273
00:38:59.250 --> 00:39:00.458
Yes?
274
00:39:01.208 --> 00:39:03.416
Look at the progress!
275
00:39:07.416 --> 00:39:08.958
Hello, Madame Rabaskal.
276
00:39:09.125 --> 00:39:10.333
You like?
277
00:39:10.458 --> 00:39:11.416
Yes.
278
00:39:13.708 --> 00:39:21.166
Work is nearing completion, has remained the artistic finish.
279
00:39:51.916 --> 00:39:53.125
What happened to you?
280
00:39:58.750 --> 00:40:01.000
You did not know about her pregnancy?
281
00:40:01.625 --> 00:40:02.958
No, I did not know.
282
00:40:04.208 --> 00:40:06.958
After the attack you lost a child.
283
00:40:07.125 --> 00:40:09.125
You talked about this in the clinic?
284
00:40:09.416 --> 00:40:10.625
Yes.
285
00:40:11.416 --> 00:40:13.250
The situation may be repeated.
286
00:40:13.708 --> 00:40:17.250
abdominal x-rays to help make a diagnosis.
287
00:40:17.416 --> 00:40:18.708
Who will see.
288
00:40:21.333 --> 00:40:23.291
You see these spots?
289
00:40:26.416 --> 00:40:27.208
Hello, sir.
290
00:40:27.416 --> 00:40:28.708
Sit down.
291
00:40:29.291 --> 00:40:31.625
Here is the size of a walnut.
292
00:40:32.208 --> 00:40:34.666
In people it is called "stone disease".
293
00:40:35.166 --> 00:40:37.410
I talked to your wife,
294
00:40:37.166 --> 00:40:40.916
that can sdelat operation. but it is associated with some risk
295
00:40:41.410 --> 00:40:43.291
and will remain visible scar.
296
00:40:43.500 --> 00:40:45.291
First of all, I advise
297
00:40:45.416 --> 00:40:46.916
spa treatments.
298
00:40:48.416 --> 00:40:51.250
There are several spas, I can list.
299
00:40:51.416 --> 00:40:52.625
In France
300
00:40:52.708 --> 00:40:54.791
Or in Switzerland, but it is expensive.
301
00:40:54.916 --> 00:40:56.166
We means.
302
00:40:56.291 --> 00:40:57.416
No.
303
00:40:58.666 --> 00:40:59.750
Why?
304
00:41:00.333 --> 00:41:01.916
You will not be treated?
305
00:41:03.625 --> 00:41:05.625
If you want to have children ...
306
00:41:07.125 --> 00:41:09.333
- -
307
00:41:09.833 --> 00:41:11.625
Just what you want.
308
00:41:16.416 --> 00:41:17.625
Bye.
309
00:42:23.625 --> 00:42:25.125
Sad place.
310
00:42:40.500 --> 00:42:42.410
Madame Rabaskal, Gabriel.
311
00:42:42.166 --> 00:42:43.750
I paid for six weeks.
312
00:42:44.410 --> 00:42:45.208
Six weeks?
313
00:42:45.333 --> 00:42:46.125
Yes.
314
00:42:46.250 --> 00:42:47.958
Now I'll give your key.
315
00:42:49.625 --> 00:42:52.625
Get down to the first floor, the first corridor to the left.
316
00:42:52.708 --> 00:42:53.750
Thank you.
317
00:43:01.458 --> 00:43:03.000
I have come to you to carry out.
318
00:43:03.708 --> 00:43:05.166
You did not say goodbye to me?
319
00:43:06.666 --> 00:43:07.541
Till.
320
00:43:09.000 --> 00:43:11.166
Here you will be calm.
321
00:43:17.625 --> 00:43:20.833
I hope you enjoy your visit.
322
00:44:08.458 --> 00:44:11.833
You should take only the procedure in due time.
323
00:44:11.958 --> 00:44:14.166
The same goes for therapeutic baths.
324
00:44:14.291 --> 00:44:15.833
But most importantly,
325
00:44:15.958 --> 00:44:18.500
drink plenty of water throughout the day.
326
00:44:18.625 --> 00:44:21.791
The stones can be dissolved and you get better ...
327
00:44:21.916 --> 00:44:23.625
And if I do not want?
328
00:44:27.208 --> 00:44:30.791
They say that here is a quick recover.
329
00:44:37.333 --> 00:44:42.625
- Augustine! -
330
00:44:51.291 --> 00:44:53.410
We must hurry.
331
00:44:57.208 --> 00:44:58.666
How long have you worked here?
332
00:45:00.166 --> 00:45:01.208
Four years.
333
00:45:01.541 --> 00:45:02.708
Where are you from?
334
00:45:03.125 --> 00:45:03.958
From Provence.
335
00:45:04.458 --> 00:45:07.541
Saint-Eten De Tignes, close to the peons.
336
00:45:07.666 --> 00:45:09.291
I'm from Bargemon.
337
00:45:09.875 --> 00:45:10.583
Clear.
338
00:45:13.791 --> 00:45:14.916
Augustine.
339
00:45:15.500 --> 00:45:16.708
Gabriel.
340
00:45:17.166 --> 00:45:18.833
I have not been at home.
341
00:45:18.958 --> 00:45:22.125
I usually spend my holidays with the daughter near Paris.
342
00:45:22.208 --> 00:45:23.541
You coffee?
343
00:45:23.666 --> 00:45:24.625
Yes.
344
00:45:32.410 --> 00:45:33.625
Here and dinner and breakfast?
345
00:45:34.458 --> 00:45:36.416
Yes. We do not resound meal in your room.
346
00:45:36.541 --> 00:45:38.750
Only for bedridden patients.
347
00:45:40.708 --> 00:45:42.250
Do you like it here?
348
00:45:45.333 --> 00:45:46.666
What's wrong with you?
349
00:45:49.666 --> 00:45:50.791
Everything is fine.
350
00:45:53.500 --> 00:45:55.410
Madame Rabaskal.
351
00:46:25.541 --> 00:46:26.916
Thank you.
352
00:46:57.458 --> 00:46:58.708
Can I help you?
353
00:46:58.958 --> 00:46:59.833
No, really.
354
00:46:59.958 --> 00:47:01.916
What for? Are you bored at the bottom?
355
00:47:16.666 --> 00:47:20.625
The working day comes to an end.
356
00:47:30.666 --> 00:47:35.541
Let's see, who today attended the procedure.
357
00:47:40.166 --> 00:47:40.958
It hurts?
358
00:47:46.875 --> 00:47:49.416
I do not remember this woman.
359
00:47:54.208 --> 00:47:55.666
I was not married.
360
00:47:56.625 --> 00:47:59.208
She raised a good, decent people.
361
00:48:00.291 --> 00:48:03.916
I was allowed to come twice a year. The holiday and Christmas ...
362
00:48:07.125 --> 00:48:08.416
How old is she?
363
00:48:09.410 --> 00:48:10.833
It will soon be six.
364
00:48:11.000 --> 00:48:12.750
18th November.
365
00:48:13.250 --> 00:48:15.410
She's blonde, like Dad.
366
00:48:20.208 --> 00:48:22.410
Beautiful view, is not it?
367
00:48:22.125 --> 00:48:23.830
Yes.
368
00:48:24.333 --> 00:48:25.916
This floor is for the rich.
369
00:48:33.958 --> 00:48:35.125
Come in.
370
00:48:36.666 --> 00:48:38.541
I'm going to need you all day?
371
00:48:39.916 --> 00:48:41.125
Good morning, Monsieur Sauvage.
372
00:48:41.250 --> 00:48:42.791
Hello Augustine.
373
00:48:44.500 --> 00:48:46.500
Down in the soul no hot water.
374
00:48:46.625 --> 00:48:47.541
I know.
375
00:48:47.750 --> 00:48:50.410
Hot water there just before eight in the morning.
376
00:48:50.625 --> 00:48:52.625
Bring me the newspaper, Augustine.
377
00:48:56.833 --> 00:48:58.166
I need a shave.
378
00:48:58.291 --> 00:48:59.916
I'll get hot water.
379
00:49:04.500 --> 00:49:05.666
Hello.
380
00:49:06.541 --> 00:49:07.833
You work with Augustine?
381
00:49:08.500 --> 00:49:09.541
No.
382
00:49:09.791 --> 00:49:11.208
I go through the treatment.
383
00:49:13.291 --> 00:49:14.916
I never went down.
384
00:49:15.708 --> 00:49:17.666
There are some patients.
385
00:49:20.416 --> 00:49:21.541
Tell me ...
386
00:49:32.625 --> 00:49:34.541
An elderly man in the next room,
387
00:49:34.666 --> 00:49:36.958
something you can not see and can not hear.
388
00:49:38.166 --> 00:49:39.916
You can view?
389
00:50:02.458 --> 00:50:03.666
Anyone.
390
00:50:04.916 --> 00:50:06.416
I thought so.
391
00:50:07.416 --> 00:50:09.666
They carry in Lyon on vacation.
392
00:50:13.416 --> 00:50:16.208
- -
393
00:50:16.625 --> 00:50:18.250
Razor and soap
394
00:50:18.416 --> 00:50:19.916
next to the sink.
395
00:50:26.666 --> 00:50:27.791
He was a lieutenant.
396
00:50:28.410 --> 00:50:29.750
He served in Indokitae.
397
00:50:29.916 --> 00:50:33.125
His father, a general or a colonel, in general, the highest rank.
398
00:50:33.958 --> 00:50:37.000
He has some serious illness. He had a kidney removed ...
399
00:50:38.416 --> 00:50:40.416
During an exacerbation he urinates blood.
400
00:50:41.410 --> 00:50:42.916
Sometimes he has a terrible pain.
401
00:50:43.416 --> 00:50:44.833
But he does not complain.
402
00:50:45.750 --> 00:50:47.250
He is given morphine.
403
00:50:47.416 --> 00:50:49.916
The pain subsides, and he is happy as a child.
404
00:50:55.416 --> 00:50:56.666
He will die?
405
00:50:56.791 --> 00:50:59.000
Yes, so pleasing to God.
406
00:51:00.125 --> 00:51:01.625
His visit?
407
00:51:01.708 --> 00:51:03.666
No wife, no children, he said.
408
00:51:08.291 --> 00:51:09.791
I have to go.
409
00:51:47.916 --> 00:51:49.410
Come in.
410
00:51:54.708 --> 00:51:56.791
We are losing this war.
411
00:51:58.666 --> 00:52:00.750
You have been here?
412
00:52:03.541 --> 00:52:04.500
A few months.
413
00:52:04.666 --> 00:52:07.416
From the young man you left it with you?
414
00:52:08.333 --> 00:52:09.791
This is my orderly.
415
00:52:09.916 --> 00:52:11.416
He brought me a newspaper.
416
00:52:12.458 --> 00:52:14.125
In 2 years he was baptized
417
00:52:14.458 --> 00:52:15.791
and I became a Christian ...
418
00:52:16.750 --> 00:52:20.125
We gave him the name of Blaise and made a French soldier.
419
00:52:20.833 --> 00:52:22.208
We did the right thing?
420
00:52:22.916 --> 00:52:25.410
I've never seen Chinese.
421
00:52:28.625 --> 00:52:30.958
Do you think that there will always be war in the world?
422
00:52:31.666 --> 00:52:33.916
This man is dying in battle.
423
00:52:34.916 --> 00:52:36.208
Or dreaming about it.
424
00:52:36.625 --> 00:52:38.125
Bored at work?
425
00:52:38.708 --> 00:52:41.625
I was born a soldier. And all my life fought.
426
00:52:41.708 --> 00:52:43.458
I miss my companions.
427
00:52:46.000 --> 00:52:47.500
This medicine?
428
00:52:48.500 --> 00:52:50.000
Net opium.
429
00:52:50.541 --> 00:52:52.291
It brought Blaise.
430
00:52:54.410 --> 00:52:57.500
When you chew it, it's not so bad.
431
00:52:59.416 --> 00:53:01.410
It reduces the pain.
432
00:53:35.125 --> 00:53:37.125
How long have you worked here?
433
00:53:37.625 --> 00:53:39.541
No, I told you, I ...
434
00:53:42.416 --> 00:53:44.166
What are you sick?
435
00:53:45.750 --> 00:53:47.291
Stone disease.
436
00:53:52.625 --> 00:53:54.000
Stones.
437
00:54:12.291 --> 00:54:13.791
Talk about luck.
438
00:54:15.458 --> 00:54:18.125
Andre Sovazh. Lyon Street Kommin 26
439
00:54:38.625 --> 00:54:40.000
One two Three.
440
00:55:02.208 --> 00:55:03.500
Ladies and gentlemen,
441
00:55:03.625 --> 00:55:05.125
4-hour bath.
442
00:55:22.625 --> 00:55:25.916
M. Green, Madame Schneider, M. Kabetti,
443
00:55:26.000 --> 00:55:28.708
Madame Rabaskal, Messier Hartmann ...
444
00:55:34.541 --> 00:55:35.916
You're not in bed?
445
00:55:39.208 --> 00:55:40.791
You stroll procedure?
446
00:55:41.166 --> 00:55:42.666
You do not believe that they will help?
447
00:55:42.791 --> 00:55:43.833
I do not believe.
448
00:55:44.666 --> 00:55:46.166
What do you play?
449
00:55:46.333 --> 00:55:48.958
The June Tchaikovsky's Barcarolle.
450
00:55:49.916 --> 00:55:51.416
Are you a musician?
451
00:55:51.541 --> 00:55:52.500
I play a little bit.
452
00:55:52.625 --> 00:55:53.916
On the piano.
453
00:55:54.410 --> 00:55:55.125
Bad.
454
00:56:33.416 --> 00:56:35.410
Why am I so tired?
455
00:56:38.000 --> 00:56:39.410
Lieutenant!
456
00:56:47.410 --> 00:56:48.500
Sorry.
457
00:57:25.791 --> 00:57:26.916
Without an engagement ring?
458
00:57:31.416 --> 00:57:32.666
I have it removed.
459
00:57:33.625 --> 00:57:36.666
In order not to lose during a shower and procedures.
460
00:57:37.125 --> 00:57:38.625
Rabaskal?
461
00:57:38.833 --> 00:57:40.125
This is in Catalan?
462
00:57:40.208 --> 00:57:42.000
Yes, but I have never been there.
463
00:57:50.791 --> 00:57:52.458
So after all who are you?
464
00:57:53.541 --> 00:57:55.000
Sister of Mercy?
465
00:57:55.541 --> 00:57:57.291
Today you seem to be better.
466
00:58:00.416 --> 00:58:01.791
I will die healthy.
467
00:58:15.333 --> 00:58:18.250
Interestingly, there in the distance. In my opinion, this is a forest.
468
00:58:18.666 --> 00:58:20.458
We can walk.
469
00:58:21.708 --> 00:58:23.416
When you will be better.
470
00:58:26.166 --> 00:58:28.416
Probably, it is necessary to ventilate the room.
471
00:58:32.291 --> 00:58:33.625
Unpleasant smell.
472
00:58:35.000 --> 00:58:36.291
I feel nothing.
473
00:58:44.625 --> 00:58:46.708
You read this book?
474
00:58:48.410 --> 00:58:50.625
Already read. I can give you.
475
00:58:52.416 --> 00:58:54.958
when they give me the book, it ends badly.
476
00:58:55.458 --> 00:58:57.125
Take, I do not mind.
477
00:59:04.208 --> 00:59:05.916
You have delicate hands.
478
00:59:08.416 --> 00:59:10.208
I need some rest.
479
00:59:37.458 --> 00:59:39.958
Madame Rabaskal, the husband came to you.
480
00:59:46.958 --> 00:59:49.166
- -
481
00:59:50.500 --> 00:59:52.416
I raced at full speed.
482
00:59:54.250 --> 00:59:56.916
- -
483
00:59:58.916 --> 01:00:00.625
You can not spend the night here.
484
01:00:01.291 --> 01:00:03.125
I stopped in the village.
485
01:00:03.458 --> 01:00:05.666
There you can rent for the night guest house.
486
01:00:08.458 --> 01:00:09.791
You will not?
487
01:00:17.291 --> 01:00:18.958
How do you work with?
488
01:00:19.625 --> 01:00:21.291
We now have a lot of orders.
489
01:00:21.458 --> 01:00:23.458
At the moment, we are building a house in Lavender.
490
01:00:24.916 --> 01:00:27.666
It will be ready when you get back home.
491
01:00:28.416 --> 01:00:29.625
I bought a refrigerator,
492
01:00:29.666 --> 01:00:31.166
the largest that we have seen.
493
01:00:31.916 --> 01:00:33.125
Good day, sir.
494
01:00:33.666 --> 01:00:35.625
You left it at the top.
495
01:00:40.416 --> 01:00:42.416
When you come, always rain.
496
01:00:50.166 --> 01:00:51.458
People are right.
497
01:00:51.666 --> 01:00:52.916
What are you?
498
01:00:54.458 --> 01:00:55.916
You're cruel.
499
01:01:00.458 --> 01:01:01.750
Who says so?
500
01:01:06.666 --> 01:01:08.125
Rain ends.
501
01:01:08.666 --> 01:01:10.625
Here the capricious weather.
502
01:01:11.291 --> 01:01:12.666
I'm going out for a smoke.
503
01:01:25.916 --> 01:01:27.416
And he's a good, your husband.
504
01:01:27.666 --> 01:01:29.666
Why did you not love him?
505
01:03:49.625 --> 01:03:50.791
Thank you.
506
01:04:04.750 --> 01:04:08.125
Indochina. Vietnamese troops marched on the Son Tay.
507
01:06:28.958 --> 01:06:30.166
Now eat.
508
01:06:32.750 --> 01:06:34.125
Do you feel better?
509
01:06:36.166 --> 01:06:38.000
I lay in bed for a long time?
510
01:06:38.958 --> 01:06:40.166
Three days.
511
01:06:41.125 --> 01:06:42.416
You wan.
512
01:06:44.000 --> 01:06:45.500
Where Augustine?
513
01:06:45.750 --> 01:06:47.166
She is not here.
514
01:06:48.791 --> 01:06:50.000
She's in the kitchen?
515
01:06:50.166 --> 01:06:52.666
No, it took a few days off.
516
01:07:10.666 --> 01:07:16.333
It seems the weather improved. I hope this is a long time.
517
01:07:41.916 --> 01:07:44.541
Good afternoon.
518
01:07:52.458 --> 01:07:53.958
But I thought ...
519
01:07:55.791 --> 01:07:57.791
I was told that you do not return.
520
01:07:58.916 --> 01:08:01.291
I was treated in Lyon, in the hospital.
521
01:08:01.458 --> 01:08:03.791
Transfusion of blood and things like that.
522
01:08:04.500 --> 01:08:07.166
The infusion of fresh blood helps to stand up.
523
01:08:08.916 --> 01:08:10.416
I wanted to see you.
524
01:08:13.166 --> 01:08:15.125
My father returned home from duty station.
525
01:08:15.666 --> 01:08:19.458
I have a beautiful new apartment. West Hall, Room 112.
526
01:08:34.000 --> 01:08:35.500
You wanted to see me?
527
01:08:38.000 --> 01:08:40.916
I remember when we were together.
528
01:08:43.166 --> 01:08:45.000
You were there with me.
529
01:08:47.125 --> 01:08:48.291
I?
530
01:08:50.916 --> 01:08:52.166
Excuse me.
531
01:08:53.166 --> 01:08:54.625
It's time for the procedure.
532
01:09:26.166 --> 01:09:28.458
I took this number your father for you?
533
01:09:29.458 --> 01:09:30.625
Yes.
534
01:09:31.458 --> 01:09:32.791
He wanted to support me,
535
01:09:32.916 --> 01:09:34.791
when I learned that I'm sick.
536
01:09:37.625 --> 01:09:39.458
We did not talk for six months.
537
01:09:41.500 --> 01:09:43.458
He and I do not see each other often.
538
01:09:44.291 --> 01:09:46.458
We can say, do not see each other.
539
01:09:48.000 --> 01:09:50.666
Fathers and children will always have different views on things.
540
01:09:52.958 --> 01:09:54.750
And my say I'm crazy.
541
01:09:55.625 --> 01:09:57.416
Therefore sent you here?
542
01:09:57.750 --> 01:09:59.500
No.
543
01:10:21.916 --> 01:10:23.958
Today, the photographer came here.
544
01:10:28.416 --> 01:10:30.666
You want to have it removed us together?
545
01:10:36.458 --> 01:10:38.416
Madam, look here, please.
546
01:10:42.666 --> 01:10:44.500
Perfectly! Freeze.
547
01:10:45.958 --> 01:10:47.625
Very good thanks.
548
01:11:02.625 --> 01:11:05.458
I went to boarding school at the military academy ...
549
01:11:07.625 --> 01:11:09.666
I was always surrounded by men.
550
01:11:10.791 --> 01:11:13.500
Apart from a babysitter in early childhood
551
01:11:14.958 --> 01:11:17.125
and Vietnamese prostitutes.
552
01:11:24.916 --> 01:11:26.750
So, I'll be the first.
553
01:11:32.458 --> 01:11:33.458
Wait.
554
01:11:34.500 --> 01:11:35.333
Why?
555
01:11:39.166 --> 01:11:41.000
Are you married, Gabriel.
556
01:11:41.166 --> 01:11:43.166
- -
557
01:11:43.666 --> 01:11:46.291
Marriage Before God.
558
01:11:48.458 --> 01:11:50.458
What do you know about God?
559
01:11:51.458 --> 01:11:54.291
How do you know that He permits,
560
01:11:54.458 --> 01:11:55.958
and that prohibits?
561
01:11:59.625 --> 01:12:01.166
You'll be back.
562
01:12:01.291 --> 01:12:02.291
Back to me.
563
01:12:05.416 --> 01:12:06.250
I'm not sure.
564
01:12:10.416 --> 01:12:11.916
V
565
01:12:14.250 --> 01:12:15.500
He's crazy.
566
01:12:17.458 --> 01:12:18.500
Gabriel!
567
01:12:20.375 --> 01:12:21.416
Gabriel!
568
01:16:22.666 --> 01:16:23.958
Where have you been?
569
01:16:24.125 --> 01:16:25.291
Near.
570
01:16:26.125 --> 01:16:27.958
You calling a doctor to five o'clock.
571
01:16:29.791 --> 01:16:31.458
I'll help you get out.
572
01:16:40.000 --> 01:16:41.958
We are accused of charlatanism,
573
01:16:42.125 --> 01:16:45.416
but if the patient wants to get well, he recovers.
574
01:16:45.500 --> 01:16:48.625
Apart from vertigo, you are practically healthy, madam.
575
01:16:49.458 --> 01:16:52.416
The treatment is completed. You can go home.
576
01:16:52.916 --> 01:16:53.916
When?
577
01:16:54.458 --> 01:16:57.291
- Call your husband ... - I do not want to go home.
578
01:17:00.125 --> 01:17:02.166
Your personal life is none of my business.
579
01:17:02.291 --> 01:17:03.916
He called.
580
01:17:03.958 --> 01:17:06.000
And tomorrow will come after you.
581
01:17:08.791 --> 01:17:10.291
Time for us to leave.
582
01:17:10.458 --> 01:17:11.958
Leave right now ...
583
01:17:14.500 --> 01:17:16.125
What are you doing?
584
01:17:17.791 --> 01:17:19.416
What are these things?
585
01:17:19.500 --> 01:17:21.125
I was waiting for you.
586
01:17:30.958 --> 01:17:32.791
Tomorrow is my husband comes.
587
01:17:38.416 --> 01:17:40.916
The treatment is completed. We knew it.
588
01:17:44.208 --> 01:17:46.166
- -
589
01:17:46.750 --> 01:17:48.416
Not now. It's impossible.
590
01:17:49.125 --> 01:17:50.791
I have a lot of things.
591
01:17:52.166 --> 01:17:53.666
I'm going from the service.
592
01:17:53.791 --> 01:17:54.958
Enough.
593
01:17:56.166 --> 01:17:57.625
I do not see the point.
594
01:18:00.000 --> 01:18:01.666
And what about me?
595
01:18:02.791 --> 01:18:04.291
What should I do?
596
01:18:04.958 --> 01:18:07.458
Yes, you will not be easy.
597
01:18:09.666 --> 01:18:11.291
I will not part with you.
598
01:18:11.916 --> 01:18:14.291
- -
599
01:18:14.458 --> 01:18:16.291
We write to each other.
600
01:18:16.791 --> 01:18:18.666
I'll tell you where we'll meet.
601
01:18:18.791 --> 01:18:21.458
I do not know, but I'll tell you.
602
01:18:26.416 --> 01:18:28.166
But right now it's impossible.
603
01:18:35.500 --> 01:18:37.791
If you love, believe me.
604
01:18:37.916 --> 01:18:39.125
Promise me.
605
01:18:39.958 --> 01:18:41.291
I promise.
606
01:19:30.458 --> 01:19:32.125
The same amount?
607
01:19:32.250 --> 01:19:33.250
450 francs?
608
01:19:35.458 --> 01:19:37.291
Already invoiced.
609
01:19:37.458 --> 01:19:39.166
Treatment and accommodation.
610
01:19:39.291 --> 01:19:40.916
Is this treatment?
611
01:19:50.166 --> 01:19:51.666
Time to say good-bye?
612
01:19:54.166 --> 01:19:55.458
We'll meet Again.
613
01:19:55.666 --> 01:19:56.791
You think?
614
01:19:58.791 --> 01:20:00.458
I was happy here.
615
01:20:38.250 --> 01:20:41.166
I brought furniture. You can arrange to your liking.
616
01:20:55.291 --> 01:20:56.958
You bought a piano?
617
01:20:57.916 --> 01:20:58.458
Yes.
618
01:21:00.125 --> 01:21:01.291
For you.
619
01:21:10.000 --> 01:21:11.541
So, are you happy?
620
01:21:13.708 --> 01:21:15.333
I thought about a name?
621
01:21:16.625 --> 01:21:18.833
You just stunned mother.
622
01:21:19.208 --> 01:21:21.125
She endlessly talking about it.
623
01:21:22.416 --> 01:21:24.166
She must be bored.
624
01:21:28.791 --> 01:21:30.791
What do you think about Renee?
625
01:21:32.958 --> 01:21:34.166
Nothing bad.
626
01:21:35.666 --> 01:21:36.708
He's so long.
627
01:21:37.125 --> 01:21:38.458
Not vrednichay!
628
01:21:39.916 --> 01:21:41.708
We're leaving in the Gap.
629
01:21:42.916 --> 01:21:44.208
Tam sells home dantist.
630
01:21:47.791 --> 01:21:48.791
The Gap.
631
01:21:51.208 --> 01:21:52.708
Whose is this bag?
632
01:21:52.833 --> 01:21:53.916
Do not touch!
633
01:21:54.625 --> 01:21:56.125
There are clothes and other things.
634
01:22:03.166 --> 01:22:05.291
Jose built you a beautiful house.
635
01:22:09.625 --> 01:22:13.958
Hopefully, the weather will not fail, and we will spend wonderful time.
636
01:22:18.410 --> 01:22:20.125
Just do not go shod in water.
637
01:22:20.250 --> 01:22:22.410
We urgently need help.
638
01:22:22.208 --> 01:22:23.416
Very hard.
639
01:22:25.625 --> 01:22:27.750
I'm so glad to see you again.
640
01:22:28.916 --> 01:22:30.125
Zhannyn!
641
01:22:30.250 --> 01:22:31.666
Go for a swim.
642
01:22:31.791 --> 01:22:33.166
I forgot a swimsuit.
643
01:22:36.625 --> 01:22:38.416
Cheers!
644
01:22:41.541 --> 01:22:43.875
The health of Gabriel and Jose!
645
01:22:45.000 --> 01:22:46.410
For our children!
646
01:22:48.125 --> 01:22:49.916
Good health, Gabriel!
647
01:23:10.833 --> 01:23:12.791
I'm afraid that Upset you, Jose.
648
01:23:15.666 --> 01:23:16.750
What's the matter?
649
01:23:17.791 --> 01:23:20.125
You also want this baby, huh?
650
01:23:20.458 --> 01:23:21.541
Yes.
651
01:23:24.958 --> 01:23:26.916
In the resort, I met a man.
652
01:23:29.541 --> 01:23:30.750
I love him.
653
01:23:32.416 --> 01:23:34.541
As soon as he calls me, I'll go.
654
01:23:42.916 --> 01:23:44.000
Where?
655
01:23:45.291 --> 01:23:46.416
Where do you go?
656
01:23:46.708 --> 01:23:47.958
I do not know.
657
01:23:49.291 --> 01:23:50.791
I will be with him.
658
01:23:52.625 --> 01:23:53.833
How could you!
659
01:23:58.375 --> 01:24:00.625
Wretch!
660
01:24:19.125 --> 01:24:20.416
Favorite,
661
01:24:21.958 --> 01:24:24.000
Perhaps you left town.
662
01:24:25.208 --> 01:24:27.666
I think that the Ministry of Defense in Paris.
663
01:24:28.666 --> 01:24:31.000
You still have not answered my letters.
664
01:24:31.625 --> 01:24:33.410
What do you do?
665
01:24:33.166 --> 01:24:34.250
Where are you?
666
01:24:34.916 --> 01:24:36.500
I am afraid for you.
667
01:24:37.125 --> 01:24:39.000
I still have not unpacked suitcase.
668
01:24:39.250 --> 01:24:40.541
And still waiting.
669
01:24:41.416 --> 01:24:42.916
This and live.
670
01:24:43.916 --> 01:24:45.666
Your body has become mine.
671
01:24:45.791 --> 01:24:47.708
I'm just a part of you.
672
01:24:47.916 --> 01:24:49.708
I mentally with you.
673
01:24:50.708 --> 01:24:52.333
I sewed a dress.
674
01:24:52.458 --> 01:24:53.666
Blue.
675
01:24:54.458 --> 01:24:56.416
But under it need something to wear.
676
01:24:56.541 --> 01:24:58.416
After all, it is almost transparent.
677
01:25:02.333 --> 01:25:04.208
I forgot where I put it.
678
01:25:19.750 --> 01:25:21.958
Andre, I'm yours forever ...
679
01:25:33.250 --> 01:25:34.416
Good morning.
680
01:25:37.833 --> 01:25:39.791
Rabaskal.
681
01:25:41.750 --> 01:25:43.000
Nothing else?
682
01:25:43.416 --> 01:25:44.416
No.
683
01:25:44.833 --> 01:25:46.750
Check. Look in the bag.
684
01:25:46.916 --> 01:25:48.416
That's all there is.
685
01:25:49.583 --> 01:25:51.708
- -
686
01:25:51.916 --> 01:25:52.958
Bye.
687
01:26:02.500 --> 01:26:03.833
Only directory.
688
01:26:06.250 --> 01:26:08.000
Darling, you do not answer.
689
01:26:08.291 --> 01:26:10.410
You keep quiet.
690
01:26:10.250 --> 01:26:12.416
What you did not like in my letters?
691
01:26:13.125 --> 01:26:14.166
Where are you?
692
01:26:15.410 --> 01:26:17.333
I hope you did not return to the army.
693
01:26:17.666 --> 01:26:19.666
And you do not go to war again.
694
01:26:20.125 --> 01:26:23.000
And suddenly you are there, and possibly injured.
695
01:26:23.125 --> 01:26:25.541
In the newspapers the terrible pictures.
696
01:26:26.416 --> 01:26:27.541
Talk with me.
697
01:26:29.000 --> 01:26:30.791
I need to hear your voice.
698
01:26:32.250 --> 01:26:34.625
In the sea there are cold currents.
699
01:26:35.208 --> 01:26:37.250
On Tuesday, a young man drowned.
700
01:26:48.166 --> 01:26:49.500
Nothing, madam.
701
01:27:06.000 --> 01:27:07.416
What are you doing?
702
01:27:10.458 --> 01:27:11.625
You see.
703
01:27:13.916 --> 01:27:15.625
But you did not answer the question.
704
01:27:22.333 --> 01:27:23.791
Yes you are right.
705
01:27:27.416 --> 01:27:28.916
Send a taxi back.
706
01:27:32.708 --> 01:27:33.958
Favorite,
707
01:27:34.916 --> 01:27:37.291
You try to write the best letter.
708
01:27:38.750 --> 01:27:41.666
What do you want to hear? What I have not written to you?
709
01:27:43.416 --> 01:27:44.625
I have no more words.
710
01:27:46.625 --> 01:27:47.666
For what?
711
01:27:48.833 --> 01:27:50.791
What are you mad at me?
712
01:27:52.125 --> 01:27:53.833
What did I do wrong?
713
01:27:55.416 --> 01:27:56.625
Can not understand.
714
01:28:00.500 --> 01:28:02.410
I have no more words.
715
01:28:04.208 --> 01:28:05.916
We can only wait.
716
01:28:08.125 --> 01:28:09.833
We can only wait.
717
01:28:12.125 --> 01:28:13.750
My body is burning.
718
01:28:13.916 --> 01:28:15.625
I want to feel...
719
01:28:15.750 --> 01:28:18.458
I represent you in the war, and suddenly you're hurt?
720
01:28:47.375 --> 01:28:49.208
Gabriel!
721
01:28:54.000 --> 01:28:55.291
My letters.
722
01:28:59.208 --> 01:29:01.410
Gabriel!
723
01:29:05.708 --> 01:29:07.541
Gabriel!
724
01:29:08.666 --> 01:29:09.666
Get out!
725
01:29:29.625 --> 01:29:30.958
Let me in!
726
01:29:40.333 --> 01:29:41.625
Let go!
727
01:30:44.333 --> 01:30:46.416
I am writing to you for the last time.
728
01:30:48.500 --> 01:30:50.166
I'm waiting for the child from you.
729
01:30:53.125 --> 01:30:54.958
I did not want to talk to you.
730
01:30:55.916 --> 01:31:00.410
That you did not think that I want in this way to tie you to themselves.
731
01:31:02.458 --> 01:31:05.666
I do not want to know why you did not read my letters.
732
01:31:06.333 --> 01:31:08.500
My mind can not understand it.
733
01:31:11.125 --> 01:31:13.291
If you do not answer me again,
734
01:31:14.708 --> 01:31:16.291
we're through.
735
01:31:18.333 --> 01:31:19.750
Gabriel.
736
01:31:23.791 --> 01:31:25.750
Where is this nice kid?
737
01:31:31.416 --> 01:31:33.166
Kiss his son, Gabriel.
738
01:31:58.708 --> 01:32:00.500
My son.
739
01:32:01.750 --> 01:32:05.416
Veterans Association of French Indochina
740
01:32:05.541 --> 01:32:08.541
It was established to protect the interests of servicemen
741
01:32:08.666 --> 01:32:10.708
and remembrance of those killed on the battlefield.
742
01:32:10.833 --> 01:32:13.750
For us it is very important to preserve the memory of the war.
743
01:32:13.916 --> 01:32:18.500
The soldiers in the Vietnamese POW camp waiting for release.
744
01:32:19.166 --> 01:32:20.125
Thank you.
745
01:32:20.250 --> 01:32:24.125
Now listen to an interview with one of the wounded.
746
01:32:25.833 --> 01:32:27.416
Where did you get injured?
747
01:32:27.541 --> 01:32:28.958
In the south-east.
748
01:32:29.125 --> 01:32:30.541
A long time ago?
749
01:32:31.410 --> 01:32:32.833
Dinner in the air, Jose?
750
01:32:42.416 --> 01:32:43.541
Dad!
751
01:32:48.125 --> 01:32:49.625
I'll be getting a divorce.
752
01:32:49.750 --> 01:32:51.458
What are you talking about?
753
01:32:51.625 --> 01:32:53.666
In our family there was no divorce.
754
01:32:53.791 --> 01:32:55.250
I almost did not see it.
755
01:32:55.833 --> 01:32:57.291
He works all week.
756
01:32:57.416 --> 01:32:59.916
And on Sundays he goes to his friends.
757
01:33:01.416 --> 01:33:02.916
I kept one.
758
01:33:08.625 --> 01:33:10.500
You seem to be happy in marriage with Jose.
759
01:33:12.916 --> 01:33:14.708
Jose is very closed.
760
01:33:15.541 --> 01:33:16.916
All the while silent.
761
01:33:18.291 --> 01:33:21.291
Even about his youth he does not speak Spanish.
762
01:33:21.416 --> 01:33:23.410
Or what happened to me.
763
01:33:23.333 --> 01:33:25.125
He keeps everything in itself.
764
01:33:27.125 --> 01:33:28.833
But I can not call myself unhappy.
765
01:33:30.750 --> 01:33:32.666
we had an adventure.
766
01:33:32.791 --> 01:33:34.250
Go-ka, show them.
767
01:33:35.166 --> 01:33:37.541
I'm afraid that the car is spilled.
768
01:33:39.625 --> 01:33:40.541
Reveals.
769
01:33:40.666 --> 01:33:41.666
See.
770
01:33:41.791 --> 01:33:43.541
We have little pepper.
771
01:33:43.833 --> 01:33:45.458
Look, there are two.
772
01:33:45.625 --> 01:33:47.416
What is the big fish.
773
01:33:49.166 --> 01:33:50.000
For the cause.
774
01:33:50.125 --> 01:33:52.410
Look how small flakes.
775
01:34:10.666 --> 01:34:13.410
The June Tchaikovsky's Barcarolle.
776
01:34:13.166 --> 01:34:15.708
of 12 private suites for piano
777
01:34:15.916 --> 01:34:18.333
performs Emil Gilels.
778
01:35:17.333 --> 01:35:18.416
Come again.
779
01:35:33.666 --> 01:35:34.708
Good.
780
01:35:41.000 --> 01:35:44.410
I am very glad. He is diligent and gifted.
781
01:35:44.166 --> 01:35:45.416
I know he's talented.
782
01:35:45.541 --> 01:35:47.125
You can learn this thing?
783
01:35:47.250 --> 01:35:48.625
Barkarolu.
784
01:35:50.791 --> 01:35:51.958
Later, maybe.
785
01:35:52.458 --> 01:35:53.541
We will see.
786
01:35:54.125 --> 01:35:55.208
- -
787
01:35:56.708 --> 01:35:58.166
Until Friday, Mark.
788
01:35:58.291 --> 01:35:59.916
- -
789
01:36:00.625 --> 01:36:03.000
Twice a week - it's not too much?
790
01:36:03.125 --> 01:36:04.625
You're not a musician.
791
01:36:18.625 --> 01:36:20.125
I go for a walk.
792
01:36:24.916 --> 01:36:26.666
Wait for me, Tonino!
793
01:37:28.625 --> 01:37:29.791
Well done, my friend.
794
01:37:30.208 --> 01:37:31.625
Perfectly played.
795
01:37:39.666 --> 01:37:41.791
You alone here, mom?
796
01:37:46.625 --> 01:37:50.250
I think Gabriel is not very fond of his son.
797
01:37:59.410 --> 01:38:00.333
Maybe,
798
01:38:01.166 --> 01:38:03.458
she just does not know how to express love.
799
01:38:09.708 --> 01:38:11.750
Today you spend the night with us.
800
01:38:11.916 --> 01:38:13.125
No, I'm going home.
801
01:38:18.541 --> 01:38:19.750
Good, right?
802
01:38:19.916 --> 01:38:20.916
Yes very.
803
01:38:22.833 --> 01:38:26.166
Teacher prepares them to participate in the national competition.
804
01:38:26.333 --> 01:38:27.416
In Lyon.
805
01:38:27.541 --> 01:38:28.625
We can go.
806
01:38:29.125 --> 01:38:30.291
I do not know.
807
01:38:32.625 --> 01:38:34.000
I'm order.
808
01:38:39.666 --> 01:38:41.410
My mother left?
809
01:38:41.625 --> 01:38:42.500
Yes.
810
01:39:01.791 --> 01:39:03.000
Good evening.
811
01:39:03.125 --> 01:39:04.333
You arrived late.
812
01:39:05.416 --> 01:39:06.916
Monsieur Rabaskal.
813
01:39:09.125 --> 01:39:10.666
Madam, I beg you.
814
01:39:11.791 --> 01:39:13.416
Here are your keys.
815
01:39:15.410 --> 01:39:16.708
Taxi waiting at the entrance.
816
01:39:22.208 --> 01:39:23.541
What is he doing?
817
01:39:28.625 --> 01:39:30.416
Glazier!
818
01:39:30.708 --> 01:39:32.333
street Kommin
819
01:39:34.541 --> 01:39:35.541
I'll take it.
820
01:39:35.666 --> 01:39:36.750
See you on the spot.
821
01:39:37.125 --> 01:39:38.250
Go!
822
01:39:39.166 --> 01:39:40.333
Go.
823
01:40:41.416 --> 01:40:42.500
Hello.
824
01:40:43.916 --> 01:40:45.416
Do you remember me?
825
01:40:45.958 --> 01:40:48.000
It's been a long time in the resort.
826
01:40:48.125 --> 01:40:49.208
Yes.
827
01:40:50.458 --> 01:40:51.916
You can enter?
828
01:40:56.416 --> 01:40:59.125
Unfortunately, I have to close the apartment. It is sold.
829
01:41:00.250 --> 01:41:02.666
The general died three months ago.
830
01:41:10.708 --> 01:41:11.750
But Andre ...
831
01:41:12.416 --> 01:41:13.625
Andre Sovazh?
832
01:41:15.333 --> 01:41:17.250
He did not answer my letters.
833
01:41:19.125 --> 01:41:20.166
Madame ...
834
01:41:23.000 --> 01:41:24.166
The lieutenant also died.
835
01:41:28.125 --> 01:41:29.166
Long?
836
01:41:30.125 --> 01:41:31.916
On the day of departure from the resort.
837
01:41:33.541 --> 01:41:34.833
You were there.
838
01:41:35.958 --> 01:41:37.750
It took away "ambulance".
839
01:41:39.541 --> 01:41:42.166
He died in Lyon. In hospital.
840
01:41:45.291 --> 01:41:46.416
No.
841
01:41:48.500 --> 01:41:49.708
He is back.
842
01:41:50.291 --> 01:41:52.000
He came back from the hospital.
843
01:41:52.666 --> 01:41:53.791
No, ma'am.
844
01:41:54.416 --> 01:41:55.916
It no longer exists.
845
01:41:58.416 --> 01:41:59.458
He's alive.
846
01:42:02.291 --> 01:42:03.250
No.
847
01:44:26.166 --> 01:44:27.625
How did everything go?
848
01:44:28.541 --> 01:44:30.541
Good. He took second place.
849
01:44:41.458 --> 01:44:43.125
You found something?
850
01:44:49.958 --> 01:44:52.416
Wash your face. We have to go.
851
01:45:13.791 --> 01:45:16.410
You came to visit me at the resort.
852
01:45:18.625 --> 01:45:19.625
Yes.
853
01:45:23.958 --> 01:45:25.458
It was a cloudy day.
854
01:45:28.458 --> 01:45:31.166
You said that I bring with them rain.
855
01:45:34.625 --> 01:45:36.125
I go for a smoke.
856
01:45:55.125 --> 01:45:56.291
Here.
857
01:46:08.208 --> 01:46:10.208
Lieutenant raspishites
858
01:46:25.958 --> 01:46:27.625
You have come for treatment?
859
01:46:29.410 --> 01:46:29.958
No.
860
01:46:30.125 --> 01:46:31.166
And you?
861
01:46:31.916 --> 01:46:34.458
I am the last day here. Tomorrow I leave.
862
01:46:35.500 --> 01:46:38.333
I was transferred to Lyon, to the hospital for the military.
863
01:46:41.125 --> 01:46:42.500
My things are bad.
864
01:46:52.666 --> 01:46:54.410
This black tobacco.
865
01:47:06.916 --> 01:47:09.410
I was not afraid of the proximity of death.
866
01:47:09.916 --> 01:47:12.410
I am a man and a soldier.
867
01:47:12.708 --> 01:47:15.291
Army teaches us to look death calmly.
868
01:47:16.916 --> 01:47:18.333
You were in the war?
869
01:47:19.750 --> 01:47:20.833
I have seen war.
870
01:47:30.708 --> 01:47:32.208
Do you see that woman?
871
01:47:39.208 --> 01:47:40.458
However, beautiful?
872
01:47:44.000 --> 01:47:45.458
We met.
873
01:47:49.625 --> 01:47:52.458
I could fall in love with her. In the next life.
874
01:47:56.916 --> 01:47:58.125
But not now.
875
01:47:58.500 --> 01:48:00.708
The heart is silent. Nothing to it does not feel.
876
01:48:04.458 --> 01:48:05.541
Sorry.
877
01:48:07.791 --> 01:48:09.416
You are someone come to visit?
878
01:48:12.541 --> 01:48:13.791
Yes, my wife.
879
01:48:27.750 --> 01:48:29.791
I have not slept in the guest house.
880
01:48:32.625 --> 01:48:34.458
I came back the same evening.
881
01:52:38.250 --> 01:52:39.916
Jose!
882
01:52:43.708 --> 01:52:45.250
Jose!
883
01:53:22.625 --> 01:53:24.625
If you want, I'll go.
884
01:53:44.458 --> 01:53:46.125
It is an Italian ship.
885
01:53:47.125 --> 01:53:48.208
Yes container.
886
01:53:50.916 --> 01:53:53.410
This one floats in Sardinia.
887
01:54:06.208 --> 01:54:08.416
But why did not you tell me?
888
01:54:12.958 --> 01:54:14.625
I wanted you to live.
889
01:55:23.208 --> 01:55:24.291
It's true?
890
01:55:25.416 --> 01:55:26.166
Yes.
891
01:55:27.625 --> 01:55:29.291
Which is your house?
892
01:55:43.291 --> 01:55:48.291
ILLUSION OF LOVE
893
01:56:23.625 --> 01:56:26.000
On the motives of Milena Agus novel
56087