All language subtitles for Dynasty.2017.S02E05.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,673 A kor�bbi r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,513 Fallon nem a gyermekem. Steven az. 3 00:00:05,593 --> 00:00:08,513 - Vissza kell mennem Paraguayba. - Veled tartok. 4 00:00:08,593 --> 00:00:09,593 Egyed�l kell mennem. 5 00:00:09,683 --> 00:00:12,143 - �sszepakoltam, indulok. - Nem megy sehova. 6 00:00:12,223 --> 00:00:14,643 Nem a n�v teszi a csal�dot, hanem az emberek. 7 00:00:15,723 --> 00:00:18,853 - Cristal, mit keresel itt? - �gy hallottam, sz�ks�g van r�m. 8 00:00:18,943 --> 00:00:21,773 Bejuttattalak egy titkos milli�rdos p�kerestre. 9 00:00:21,853 --> 00:00:23,403 Keith, Mike Jones. 10 00:00:23,483 --> 00:00:24,653 Mi a p�lya, Jones? 11 00:00:25,073 --> 00:00:27,863 Mozg�s! Hasra! Kezeket fel! 12 00:00:27,943 --> 00:00:30,743 Maradhatn�l a tranz�ci�s csapat tagjak�nt. 13 00:00:30,823 --> 00:00:32,663 Az irod�ban tal�lkozunk, f�n�k. 14 00:00:33,123 --> 00:00:34,703 A festm�ny garancia. 15 00:00:34,783 --> 00:00:36,833 - Akkor nem adom el? - Nem. 16 00:00:37,913 --> 00:00:39,793 SANTA FE A D�LNYUGAT GY�NGYE 17 00:00:41,083 --> 00:00:42,123 NE ADD EL 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,073 �n v�s�rol festm�nyeket? 19 00:01:19,163 --> 00:01:20,373 Visszav�g�t k�rek! 20 00:01:20,453 --> 00:01:22,463 Mi�rt? Szerinted csaltam? 21 00:01:22,543 --> 00:01:25,543 Ez a p�r nap... csod�latos volt. 22 00:01:26,383 --> 00:01:30,093 Kezdek beleszeretni... Atlant�ba. 23 00:01:32,973 --> 00:01:35,223 Mi van Arizon�val �s a munk�ddal? 24 00:01:35,303 --> 00:01:39,183 Sok szabads�gom felgy�lt, egy-k�t h�nap. 25 00:01:40,103 --> 00:01:43,233 Celia t�mogatott engem, amikor kellett, 26 00:01:43,313 --> 00:01:46,903 most �n szeretn�lek t�mogatni t�ged. 27 00:01:49,863 --> 00:01:52,613 Sz�ks�gem is van r�. Eln�z�st. 28 00:01:53,403 --> 00:01:54,533 Itt Blake. 29 00:01:55,993 --> 00:02:00,293 Eg�sz nap ezt tanulm�nyoztam, de nem �rtem a c�ges blabl�t. 30 00:02:01,373 --> 00:02:02,463 Add ide. 31 00:02:03,413 --> 00:02:05,883 Ez egy k�toldal� fels�vezet�i jelent�s 32 00:02:05,963 --> 00:02:08,633 a k�zelj�v�ben v�grehajtand�... 33 00:02:10,213 --> 00:02:12,803 - Figyelsz? - Igyekszem. 34 00:02:15,383 --> 00:02:18,433 - Ez nem j�. - Le�llt a kedvenc porn�oldalad? 35 00:02:21,773 --> 00:02:23,063 Hat�sos volt a ruh�m. 36 00:02:23,813 --> 00:02:27,903 Egy �r� bar�tom k�ldte �t egy cikkel, amit a lapja k�z�lni k�sz�l 37 00:02:27,983 --> 00:02:31,153 a t�nkrement h�zass�gunkr�l. 38 00:02:31,233 --> 00:02:34,363 - Fizesd le. - Annyira nem vagyunk j�ban. 39 00:02:34,953 --> 00:02:37,283 Meddig akarod m�g fenntartani ezt a sz�nj�t�kot? 40 00:02:37,373 --> 00:02:39,993 A meg�llapod�s alapja volt a h�zass�gunk, �gy a f�zi�... 41 00:02:40,083 --> 00:02:43,253 A f�zi�val nincs gond, mindenki megkapta a p�nz�t. 42 00:02:43,333 --> 00:02:45,963 A csal�dod igen, de az eny�m milli�rdokat vesz�thet. 43 00:02:46,333 --> 00:02:49,383 Ha ez az�rt t�rt�nik, mert megcsal a feles�gem, 44 00:02:49,463 --> 00:02:52,423 r�d fognak sz�llni, �s nem tudlak majd megv�deni. 45 00:02:55,263 --> 00:02:56,803 Erre semmi sz�ks�g. 46 00:02:56,883 --> 00:03:00,263 Az utols� pillanatban vitt�l el onnan. J�v�k eggyel. 47 00:03:00,893 --> 00:03:03,393 Hihetetlen, hogy el�bb kapcsolt�l, mint �n. 48 00:03:04,063 --> 00:03:06,443 - Szerencs�s voltam. - Rem�lj�k, az is maradsz, 49 00:03:06,523 --> 00:03:07,693 mert k�sz�netem jel��l 50 00:03:07,773 --> 00:03:10,113 kapsz egy fix be�l�t a p�kerestjeimen. 51 00:03:10,193 --> 00:03:14,153 - Keddenk�nt itt, a klubban. - Biztosan j� �tlet ez? 52 00:03:14,243 --> 00:03:16,613 �vek �ta j�tszom, sose l�ttam m�g ilyet. 53 00:03:16,703 --> 00:03:19,453 Sose tudhatod, kiben b�zhatsz, ha milli�k vannak az asztalon. 54 00:03:19,823 --> 00:03:21,283 Ezt hogy �rted? 55 00:03:23,163 --> 00:03:25,623 Jobb ha elmondod, ha valamit tudnom kell. 56 00:03:26,413 --> 00:03:27,503 A razzi�t Keithn�l... 57 00:03:29,753 --> 00:03:30,753 �n szerveztem. 58 00:03:34,513 --> 00:03:37,683 Cristal, azt hittem, elment�l, de �jra felbukkant�l. 59 00:03:38,803 --> 00:03:40,973 Ak�rcsak egy makacs nemi betegs�g. 60 00:03:41,303 --> 00:03:42,933 - Igen, visszaj�ttem. - Micsoda? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,853 Blake-nek t�mogat�sra van sz�ks�ge. 62 00:03:45,933 --> 00:03:50,153 Egy igaz�n �rz�keny ember tudn�, 63 00:03:50,233 --> 00:03:52,903 hogy k�v�l�ll�knak most semmi keresnival�juk itt. 64 00:03:52,983 --> 00:03:55,863 - Hogy n�zett ki? - � ezt biztosan nem �gy gondolja. 65 00:03:57,153 --> 00:03:59,533 Gyere, hadd ismerkedj�nk meg, mi k�v�l�ll�k. 66 00:04:00,993 --> 00:04:03,493 Mintha nem �rten�d, amit mondtam. 67 00:04:03,993 --> 00:04:05,543 Ez hihetetlen. 68 00:04:06,663 --> 00:04:07,793 Minden rendben? 69 00:04:07,873 --> 00:04:10,963 Megpr�b�lt�k eladni egy festm�nyemet, amir�l nem is tudtam, 70 00:04:11,043 --> 00:04:12,133 hogy elt�nt. 71 00:04:12,213 --> 00:04:15,003 Az elad� k�s�rtetiesen hasonl�tott Hankre. 72 00:04:15,763 --> 00:04:19,093 Nem hiszem, hogy felbukkanna a semmib�l 73 00:04:19,183 --> 00:04:21,053 egy lopott k�ppel. 74 00:04:21,143 --> 00:04:24,853 Az id�z�t�s �rthet�. Megv�rta, m�g el�l a nyomoz�s, hogy eladja. 75 00:04:24,933 --> 00:04:26,643 - Honnan tudj�k, � az? - Nem tudj�k. 76 00:04:26,723 --> 00:04:30,643 De ez az els� nyom a t�z �ta. Ezt nem fogja meg�szni. 77 00:04:31,983 --> 00:04:34,153 Hi�ba a fiam, meg�lte a feles�gemet. 78 00:04:36,613 --> 00:04:39,113 A k�ppel, amin lefizetem az eszkortot, megzsarol, 79 00:04:39,203 --> 00:04:41,913 hogy feladatokat v�gezzek el neki, mint a p�kerrazzia. 80 00:04:41,993 --> 00:04:45,083 Kiny�rta a New York-i mel�mat �s kijelentette, neki dolgozom. 81 00:04:45,163 --> 00:04:47,623 - Fallon nem tud semmit? - Nem akarom belekeverni. 82 00:04:47,703 --> 00:04:50,413 Ada t�nkretenn�, ahogy t�ged is. 83 00:04:50,503 --> 00:04:52,793 Nem f�lek egy bolond m�gy�jt�t�l. 84 00:04:53,043 --> 00:04:56,713 J� kapcsolatai vannak, �s �rinthetetlen. Azt se tudom, hol tal�lom. 85 00:04:57,553 --> 00:04:59,673 Mi lenne, ha ide csaln�nk a p�kerestre? 86 00:05:00,133 --> 00:05:02,933 Szem�lyesen int�zz�k el. Tartozom neked ennyivel. 87 00:05:03,593 --> 00:05:04,683 - T�l vesz�lyes. - H�. 88 00:05:05,053 --> 00:05:08,933 Nem hagyom, hogy b�rki b�rmiben meg- akad�lyozzon, vagy t�ged k�nyszer�tsen. 89 00:05:11,193 --> 00:05:12,193 Rendben. 90 00:05:19,823 --> 00:05:20,993 Sz�pen sz�l. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,113 Nem tudok zongor�zni. 92 00:05:24,953 --> 00:05:25,993 Steven szokott. 93 00:05:27,793 --> 00:05:30,043 - Hi�nyzik. - Jobban, mint hittem. 94 00:05:31,003 --> 00:05:33,123 FaceTime-on besz�l�nk, de az m�s. 95 00:05:34,383 --> 00:05:37,593 �s az egyetlen, akivel megbesz�lhetn�m, nincs itt. 96 00:05:37,673 --> 00:05:38,803 A t��dra gondolsz. 97 00:05:40,593 --> 00:05:44,973 Ne n�zz bolondnak, de van egy fura javaslatom. 98 00:05:45,393 --> 00:05:46,803 A fura a kedvencem. 99 00:05:47,813 --> 00:05:50,603 Ha elveszettnek �rzed magad, kider�theted, mi a sorsod, 100 00:05:50,683 --> 00:05:53,853 ha magadba n�zel, vagy az univerzumba. 101 00:05:54,443 --> 00:05:57,613 Ha pszichedelikus drogokat k�n�lsz, legutolj�ra 102 00:05:57,693 --> 00:06:00,443 egyszem�lyes musicalt adtam el� az eljegyz�si partimon. 103 00:06:00,533 --> 00:06:04,243 Nem. K�vetek egy online j�sn�t, Adrian�t. 104 00:06:04,323 --> 00:06:07,243 Seg�t szemben�zni a m�lttal �s megmutatja a j�v�t. 105 00:06:07,323 --> 00:06:12,163 Fantasztikus eredm�nyeket �rt el a t�volb�l, velem is. 106 00:06:12,453 --> 00:06:13,753 Megj�solta neked a j�v�t? 107 00:06:14,423 --> 00:06:16,583 Elmondta, mire sz�m�thatok. 108 00:06:16,963 --> 00:06:19,843 Mi vesz�tenival�d van, ha m�r �gy �rzed, elveszt�l? 109 00:06:26,303 --> 00:06:28,143 Azt hittem, ez Fallon irod�ja. 110 00:06:28,603 --> 00:06:29,683 Az is. 111 00:06:29,763 --> 00:06:33,183 Csak seg�tek neki p�r... f�jllal. 112 00:06:33,603 --> 00:06:34,943 Azt hittem, �r� vagy. 113 00:06:35,643 --> 00:06:38,613 �gy �rezte, a csapat �rt�kes tagja lenn�k. 114 00:06:39,403 --> 00:06:41,403 Vagy nem akart elengedni. 115 00:06:44,783 --> 00:06:48,203 Michael. J�, hogy itt vagytok mindketten, 116 00:06:48,783 --> 00:06:51,793 ha m�r r�lunk fog besz�lni az eg�sz v�ros. 117 00:06:52,833 --> 00:06:56,333 Megjelent a cikk. H� vagyok magamhoz �s van egy tervem. 118 00:06:57,373 --> 00:07:01,423 - El kell v�lnunk, miel�tt h�zasodn�nk. - De nem vagytok h�zasok. 119 00:07:01,503 --> 00:07:04,423 Ha bejelentj�k a v�l�st, 120 00:07:04,513 --> 00:07:05,843 azzal t�pl�ljuk a pletyk�t. 121 00:07:05,933 --> 00:07:08,053 Akkor nem, ha szervez�nk egy v�l�bulit. 122 00:07:08,143 --> 00:07:10,513 Tudatos sz�tv�l�snak h�vj�k, �s nagyon men� most. 123 00:07:10,603 --> 00:07:12,433 Gwyneth kezdte, majd j�tt Jack White. 124 00:07:12,513 --> 00:07:14,683 Nemsok�ra J.Lo is biztosan alkalmazni fogja. 125 00:07:14,773 --> 00:07:18,273 Kedden meg�nnepelj�k a b�k�s sz�tv�l�sunkat. 126 00:07:18,353 --> 00:07:21,153 - A kedd nem j� nekem. - Pedig az a randiest�nk. 127 00:07:22,233 --> 00:07:23,233 Ott leszek. 128 00:07:23,483 --> 00:07:25,573 Ez majd bep�tolja a lagzit. 129 00:07:26,823 --> 00:07:29,913 Megmondtam, hogy ne add el a k�pet. 130 00:07:29,993 --> 00:07:34,333 - H�vtalak, de nem vetted fel. - Elvesztettem a mobilomat Paraguayban. 131 00:07:34,413 --> 00:07:36,963 Ezt nem �rtem, de elegem van. 132 00:07:37,043 --> 00:07:40,383 A gal�ri�ban azt mondt�k, a k�p milli�kat �r. 133 00:07:40,463 --> 00:07:44,423 Hank, k�rlek. Lecsuknak, �s �res k�zzel maradsz. 134 00:07:44,513 --> 00:07:47,973 Ha elkapnak, f�ny der�l a kis �tver�sedre. 135 00:07:48,513 --> 00:07:51,353 Unom a lap�t�st, elj�tt Hank bossz�ja. 136 00:07:51,433 --> 00:07:53,763 V�gre megkapja, ami j�r neki. 137 00:07:54,353 --> 00:07:57,143 M�rmint nekem, Hanknek. 138 00:08:16,293 --> 00:08:18,293 Dinasztia - 2. �vad 5. r�sz Kelyhek D�ma 139 00:08:25,370 --> 00:08:28,080 - Hell�! - Mi jobb v�l�ital: 140 00:08:28,830 --> 00:08:30,880 a Tart�sd�j B�l� vagy a Ban�nos Szak�tonic? 141 00:08:30,960 --> 00:08:33,380 Ismertem n�lad kev�sb� lelkes mennyasszonyokat. 142 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 A Szak�tonic. 143 00:08:35,590 --> 00:08:39,090 Mintha pr�b�ln�d bep�tolni az esk�v�nket. 144 00:08:39,470 --> 00:08:42,300 Olyasmit �rzel, amire nem sz�m�tott�l? 145 00:08:42,390 --> 00:08:44,640 Csak �r�m�t �rzek, hogy v�gre 146 00:08:44,720 --> 00:08:46,060 hozz�mehetek Culhane-hez. 147 00:08:48,640 --> 00:08:53,270 Akkor mi�rt olyan fontosak a r�szletek? 148 00:08:53,360 --> 00:08:56,570 Mert ak�rcsak a kamu h�zass�gunknak, ennek is igazinak kell t�nnie. 149 00:08:57,030 --> 00:08:58,950 Igazad van, a r�szv�nyeseknek. 150 00:08:59,030 --> 00:09:01,320 �pp ez�rt ut�nan�ztem, 151 00:09:01,410 --> 00:09:05,370 �s vannak szertart�sok ezeken a bulikon. 152 00:09:06,120 --> 00:09:10,330 - Mint p�ld�ul? - Van a boldog�t� nem kimond�sa, a b�cs�fogadalmak. 153 00:09:10,920 --> 00:09:12,630 Egy utols� cs�kban is benne vagyok. 154 00:09:13,960 --> 00:09:16,130 Igazinak kell lennie. 155 00:09:16,210 --> 00:09:19,130 Mindent megadtam, amit k�rt�l t�lem. 156 00:09:19,220 --> 00:09:20,720 Ha h�vsz, j�v�k. 157 00:09:21,090 --> 00:09:24,300 Csak azt k�rem, hogy ezen az est�n 158 00:09:24,640 --> 00:09:26,810 - hadd b�cs�zzak a magam m�dj�n. - Rendben. 159 00:09:29,390 --> 00:09:30,520 De nincs b�cs�cs�k. 160 00:09:33,770 --> 00:09:35,230 K�sz, hogy elj�tt�l. 161 00:09:35,310 --> 00:09:37,400 K�sz, hogy kifizetted az �vad�kot. 162 00:09:37,480 --> 00:09:39,690 Nem tudom, Ada Stone mennyit tud r�lam, 163 00:09:39,780 --> 00:09:41,530 de ki fogom csin�lni. 164 00:09:41,610 --> 00:09:43,490 El�g ijeszt� tud lenni. 165 00:09:43,860 --> 00:09:47,120 - Honnan tudjam, hogy nem te volt�l? - Itt lenn�k k�l�nben? 166 00:09:47,540 --> 00:09:49,790 Majdnem elkaptak, nem akarok a k�vetkez� lenni. 167 00:09:50,370 --> 00:09:52,580 Jeff Colby szervez egy estet, 168 00:09:52,670 --> 00:09:55,880 sz�ks�g�nk van a vend�glist�dra. 169 00:09:56,840 --> 00:10:00,170 El akarj�tok venni az �zletemet �s m�g seg�tsek is? 170 00:10:00,260 --> 00:10:01,340 Meg�r�ltetek? 171 00:10:01,880 --> 00:10:03,470 Neked annyi, Keith. 172 00:10:03,630 --> 00:10:06,640 De Ada Jeffre is r� fog sz�llni, 173 00:10:06,720 --> 00:10:07,720 ahogy veled tette. 174 00:10:08,010 --> 00:10:09,520 �gy tudjuk t�rbe csalni. 175 00:10:10,220 --> 00:10:14,020 Ha elj�n, megszerezz�k, ami kell, hogy kiiktassuk. 176 00:10:18,440 --> 00:10:21,320 A hangpost�d k�zbev�gott, Thurston. Megint �n vagyok. 177 00:10:21,400 --> 00:10:23,820 Amikor �gy d�ntesz, hogy visszah�vsz, 178 00:10:23,900 --> 00:10:25,240 add meg a m�sik keresked�... 179 00:10:25,320 --> 00:10:28,830 Ha el�gedett az �zenet�vel, nyomja meg a kett�s keresztet. 180 00:10:30,790 --> 00:10:33,660 A tegnapi Blake-et keresem. 181 00:10:33,750 --> 00:10:35,460 Nem tudod, mikor j�n vissza? 182 00:10:35,540 --> 00:10:38,090 Tegnap az exe nem v�dte a feles�ge gyilkos�t 183 00:10:38,170 --> 00:10:39,960 �s az igazs�g nem cs�szott ki a... 184 00:10:40,920 --> 00:10:44,550 - A kezemb�l. - Igazs�got emlegetsz, de bossz�ra gondolsz. 185 00:10:44,630 --> 00:10:47,600 A rend�r�k el�tt akarom felel�ss�gre vonni Hanket. 186 00:10:47,680 --> 00:10:52,140 Ha te int�zkedsz, csak m�g jobban elm�rgesedik majd a helyzet. 187 00:10:52,220 --> 00:10:54,600 Nincs r� sz�ks�ged, �s �n nem assziszt�lok hozz�. 188 00:10:56,810 --> 00:10:59,770 - Ir�ny�t�sm�ni�s vagy? - M�ni�s az�rt nem. 189 00:10:59,860 --> 00:11:01,230 Ez nem olyan biztos. 190 00:11:01,690 --> 00:11:03,320 Egy birodalmat ir�ny�tasz. 191 00:11:07,410 --> 00:11:11,910 - Ir�ny�tottam. - Megszoktad, de nem ir�ny�thatod m�sok viselked�s�t. 192 00:11:12,370 --> 00:11:17,580 Sem Hank�t, sem Alexis�t. Csak a reakci�dra lehetsz hat�ssal. 193 00:11:18,130 --> 00:11:19,880 Mind a bels� b�k�re t�reksz�nk. 194 00:11:21,380 --> 00:11:23,090 De meg kell nyitnod a sz�ved, 195 00:11:24,470 --> 00:11:25,470 �s be kell engedned. 196 00:11:28,390 --> 00:11:31,140 Meg kell szerezned a Rembrandtot. 197 00:11:31,220 --> 00:11:33,720 Nem v�letlen�l k�pviseltem Blake-et a v�l�skor. 198 00:11:33,970 --> 00:11:37,190 � a legfontosabb �gyfelem. Vissza kell h�vnom. 199 00:11:37,480 --> 00:11:41,270 Eml�keztetn�lek, hogy a Rembrandt egyike a sz�mos hamis�tv�nynak, 200 00:11:41,360 --> 00:11:43,820 amiket az �vek sor�n Blake-re s�zt�l, 201 00:11:43,900 --> 00:11:46,820 hogy a nizzai nyaral�dat finansz�rozd. 202 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 �gy eml�kszem, ez a meg�llapod�s neked is kedvezett. 203 00:11:51,200 --> 00:11:53,080 Kij�tt bel�le p�r v�s�rl�k�r�t 204 00:11:53,160 --> 00:11:56,620 meg egy-k�t m�t�t, itt-ott, meg amott. 205 00:11:57,370 --> 00:12:01,420 Az �n h�rnevemnek m�r am�gy is l�ttek, 206 00:12:02,040 --> 00:12:03,960 de mi lesz a ti�ddel a m�v�szk�r�kben? 207 00:12:04,380 --> 00:12:05,840 Mindig sz�ks�g van valakire, 208 00:12:05,920 --> 00:12:08,880 aki a bolhapiacon a P�kerez� kuty�k m�solatait �rulja. 209 00:12:09,300 --> 00:12:13,010 Fizesd ki az elad�t, szerezd vissza a k�pet, �s hagyd h�tra a m�ltat. 210 00:12:13,100 --> 00:12:14,680 Mindenki jobban aludna ut�na. 211 00:12:16,980 --> 00:12:20,150 Ja �s ez nem hamis�tv�ny. 212 00:12:20,230 --> 00:12:22,650 Ez igazi remekm�. 213 00:12:24,070 --> 00:12:27,070 Az elm�lt h�napok rendk�v�l kaotikusak voltak, 214 00:12:27,150 --> 00:12:30,820 de ezekkel a vacsor�kkal igyekszem vissza�ll�tani a rendet. 215 00:12:30,910 --> 00:12:33,830 Steven n�lk�l k�ptelen lettem volna erre. 216 00:12:33,910 --> 00:12:37,660 N�lk�le nem h�vtam volna meg any�t sem, aki szerencs�re nem j�tt el. 217 00:12:37,750 --> 00:12:39,420 A csal�dra! 218 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 Ez gy�ny�r� volt, Fallon, 219 00:12:41,330 --> 00:12:44,170 a csal�dnak pontosan erre van sz�ks�ge. 220 00:12:44,590 --> 00:12:46,130 Bocs, ki is ez a n�? 221 00:12:46,210 --> 00:12:47,340 Besz�ln�nk kell 222 00:12:47,420 --> 00:12:50,630 Ink�bb az Inst�ra tartogasd ezt a ny�las dum�t. 223 00:12:52,140 --> 00:12:54,640 - Mennem kell. - Komolyan? Magamra hagysz 224 00:12:54,720 --> 00:12:56,930 ebben a csal�di k�nz�kamr�ban? 225 00:12:57,020 --> 00:12:59,940 Testv�ri k�teless�g. Evie k�ri a seg�ts�gemet. 226 00:13:00,440 --> 00:13:01,440 Sajn�lom. 227 00:13:04,020 --> 00:13:06,030 Van teh�t egy �res hely�nk. 228 00:13:06,110 --> 00:13:09,200 Remek, mert Cristal aj�nlat�ra 229 00:13:09,530 --> 00:13:12,490 berep�tettem egy k�l�nleges vend�get P�rizsb�l, 230 00:13:12,570 --> 00:13:15,580 aki el�rulja nek�nk, mit rejteget a j�v�. 231 00:13:15,660 --> 00:13:20,080 Bemutatom Adrian�t, a j�sn�t. 232 00:13:20,160 --> 00:13:23,040 - Adriana! - �t rep�tetted be? 233 00:13:23,130 --> 00:13:24,170 Cristal vagyok. 234 00:13:24,250 --> 00:13:27,090 Mert nincs el�g hazai sz�lh�mosunk 235 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 itt, Georgi�ban? 236 00:13:28,760 --> 00:13:30,760 Ugye tudta, hogy ezt fogom mondani? 237 00:13:31,260 --> 00:13:32,300 �n tudtam. 238 00:13:32,680 --> 00:13:37,310 Adriana telefonos j�slatai megv�ltoztatt�k az �letemet. 239 00:13:37,390 --> 00:13:39,100 A szeg�nyek ez�rt nem gazdagok. 240 00:13:39,640 --> 00:13:41,480 Ha nyitott a sz�v�k �s az elm�j�k, 241 00:13:41,560 --> 00:13:45,150 a k�rty�kb�l kiolvashatom a m�ltat, a jelent �s a j�v�t. 242 00:13:45,230 --> 00:13:48,280 Ez minden jelenl�v�re �rv�nyes. 243 00:13:48,730 --> 00:13:49,730 R�d is. 244 00:13:50,820 --> 00:13:52,780 - Olyan izgi. - Ez most komoly? 245 00:13:52,860 --> 00:13:54,160 Eln�z�st a k�s�s�rt. �n... 246 00:13:56,450 --> 00:13:58,620 Mif�le vacsora ez, Fallon? 247 00:14:00,120 --> 00:14:03,460 A sz�m�z�tt m�tri�rka, akit nem l�tnak sz�vesen. 248 00:14:04,120 --> 00:14:06,880 �lljon be a k�rbe. 249 00:14:07,340 --> 00:14:09,380 L�tni szeretn�m a k�pes�t�s�t. 250 00:14:09,710 --> 00:14:12,720 � egy sz�lh�mos, pomp�san meg�rtitek majd egym�st. 251 00:14:20,418 --> 00:14:24,218 A k�rty�k kirajzolj�k az �let�ket. Minden k�rd�sre tudj�k a v�laszt. 252 00:14:24,298 --> 00:14:27,548 Arra is, hogy meddig kell itt �ln�nk? Kih�l a vacsora. 253 00:14:28,808 --> 00:14:29,808 Ez a ti�d. 254 00:14:31,058 --> 00:14:32,268 Szerelem, szenved�ly. 255 00:14:32,768 --> 00:14:34,938 �szrevette az eljegyz�si gy�r�met. 256 00:14:35,598 --> 00:14:37,898 Leny�g�z� k�pess�gekkel rendelkezik. 257 00:14:37,978 --> 00:14:39,898 Egy er�s, csupasz mellkas� f�rfi. 258 00:14:40,728 --> 00:14:43,528 Az biztosan nem az eny�m? Lehetne Steven is. 259 00:14:43,608 --> 00:14:46,358 V�rd ki a sorodat! Folytassa! 260 00:14:49,328 --> 00:14:50,408 Figyelmeztet�s. 261 00:14:51,368 --> 00:14:54,408 �rul�s kapcsol�dik a csupasz mellkas� f�rfihoz. 262 00:14:54,788 --> 00:14:59,378 A v�gs� cs�k el�rulja, ki az igaz szerelem. 263 00:15:00,668 --> 00:15:04,718 Bocs, Sam, csak azt tudtam meg, hogy ma este etye-pety�lek. 264 00:15:04,798 --> 00:15:06,128 Fel ne verj�k a holtakat. 265 00:15:06,218 --> 00:15:07,718 Most engem. 266 00:15:08,508 --> 00:15:11,598 �n fizetem a d�j�t, sz�val valami j�t adjon. 267 00:15:12,638 --> 00:15:13,718 Ez a ti�d, Sam. 268 00:15:14,728 --> 00:15:17,018 A n�vekv�s �g�rete. 269 00:15:18,188 --> 00:15:21,728 - Ugye nem fogok megh�zni? - Egy �j �letre utal. 270 00:15:24,278 --> 00:15:26,238 Ez a lap �n fel� is mutat. 271 00:15:27,818 --> 00:15:31,118 Fontos szerepet j�tszik majd az � utaz�s�ban. 272 00:15:32,158 --> 00:15:34,578 Minden h�ten �n tiszt�ttatom a ruh�it. 273 00:15:35,288 --> 00:15:36,328 �j �let? 274 00:15:38,118 --> 00:15:40,838 Rem�lem, megkaptad a v�laszt, amire v�rt�l. 275 00:15:40,918 --> 00:15:42,208 K�sz�n�m, nekem ne. 276 00:15:42,498 --> 00:15:47,798 Kardok Kilences. �ri�si vesztes�g Egy feles�g, egy fi�. K�t fi�. 277 00:15:48,088 --> 00:15:49,088 Igaza van. 278 00:15:50,468 --> 00:15:52,808 Mert olvasta az �js�gban. 279 00:15:53,178 --> 00:15:55,268 Nem egy Nostradamus. 280 00:15:56,518 --> 00:15:59,938 Ne f�lj, Blake. Ez sokat seg�thet, hidd el nekem. 281 00:16:00,978 --> 00:16:01,978 Folytasd, Adriana. 282 00:16:05,188 --> 00:16:08,488 Kardok H�rmas. Gy�sz, b�ntudat �s zavarodotts�g. 283 00:16:08,568 --> 00:16:11,198 - Erre semmi sz�ks�g. - Egy el�revezet� �t. 284 00:16:11,278 --> 00:16:13,198 A halottak l�tj�k a lelked. 285 00:16:13,698 --> 00:16:15,038 Celi�ra gondol. 286 00:16:15,948 --> 00:16:19,828 V�g�l b�ke, megbocs�t�s, egy �j fejezet. 287 00:16:23,038 --> 00:16:25,628 - Nem tudom, mit mondjak. - Ne mondj semmit. 288 00:16:25,708 --> 00:16:29,378 Elengedheted a b�ntudatot �s a f�jdalmat. 289 00:16:30,468 --> 00:16:32,468 Engedd el, 290 00:16:33,048 --> 00:16:36,598 �s d�lj be te is ennek a baz�ri tr�kknek. 291 00:16:36,968 --> 00:16:39,938 Cristal 2.0 nyilv�nval�an kikotyogta 292 00:16:40,018 --> 00:16:43,308 az �sszes csal�di titkunkat ennek a k�gy�olaj-�rusnak, 293 00:16:43,398 --> 00:16:46,898 hogy hat�konyabban h�l�zzon be t�ged. 294 00:16:49,698 --> 00:16:51,858 Nem akarok... 295 00:16:51,948 --> 00:16:53,278 Ez nem minden. 296 00:16:53,738 --> 00:16:54,738 Kelyhek �t�s. 297 00:16:57,578 --> 00:17:00,038 Egy csukly�s alak, egy m�ltb�li hiba, 298 00:17:00,118 --> 00:17:03,248 amit r�g megb�nt, visszat�r k�s�rteni. 299 00:17:03,328 --> 00:17:05,458 Vesz�lyt jelent. 300 00:17:07,338 --> 00:17:08,508 Az �sszes Carringtonra. 301 00:17:19,558 --> 00:17:21,558 B�nak igaza van, egy�nk. 302 00:17:24,398 --> 00:17:28,028 - Harapunk valamit? - Most nem �rek r�. 303 00:17:28,108 --> 00:17:29,688 Igen, l�tom. 304 00:17:30,568 --> 00:17:32,108 Sz�p p�kerasztalok. 305 00:17:32,198 --> 00:17:35,698 A gimiben vetk�z�s p�keresteket szerveztem. 306 00:17:35,778 --> 00:17:39,448 - Csak p�r bar�tot l�tok vend�g�l. - P�r milli�rdos bar�tot? 307 00:17:39,538 --> 00:17:41,788 - Mikor kezdj�k? - Kicsit dr�ga neked a be�l�. 308 00:17:43,498 --> 00:17:46,038 Nem j�tszani akarok, hanem dolgozni. 309 00:17:46,128 --> 00:17:48,958 Tudom, milyenek ezek a titkos estek. 310 00:17:49,418 --> 00:17:53,088 Sz�k ruha �s mindig legyen tele a poh�r. 311 00:17:53,178 --> 00:17:56,468 Legutolj�ra amikor itt dolgozt�l, beker�lt�l a h�rad�ba. 312 00:17:56,548 --> 00:18:00,268 A sz�ml�k egyre csak gy�lnek, igaz�n sz�ks�gem lenne 313 00:18:00,348 --> 00:18:02,978 a jattra, ami bej�n a gazdag amcsikt�l. 314 00:18:04,478 --> 00:18:05,478 K�rlek. 315 00:18:12,278 --> 00:18:16,368 H�t itt vagy, er�s, csupasz mellkas� v�leg�nyem. 316 00:18:16,448 --> 00:18:19,238 - T�lthetn�nk egy kis id�t egy�tt. - K�sz�l�k zuhanyozni. 317 00:18:19,328 --> 00:18:22,368 - Nincs id�m. - Csatlakozom. 318 00:18:24,788 --> 00:18:28,288 Ugye nem az b�nt, hogy Liam az irod�ban volt? 319 00:18:28,378 --> 00:18:29,878 A c�g�tad�sban seg�t. 320 00:18:29,958 --> 00:18:33,258 - De a v�l�buli... - Ne pr�b�lj meg kim�szni bel�le. 321 00:18:33,338 --> 00:18:35,968 Liam el akarja v�gni a h�zass�g k�tel�k�t. 322 00:18:36,048 --> 00:18:37,088 Te fogod majd az oll�t. 323 00:18:38,548 --> 00:18:39,808 Menni fog n�lk�lem is. 324 00:18:40,138 --> 00:18:43,308 Jim Clark is elj�n a bulira. 325 00:18:44,018 --> 00:18:45,018 Az meg ki? 326 00:18:45,058 --> 00:18:47,308 Az Aston Martin egyik fejese. 327 00:18:47,398 --> 00:18:49,438 Elint�ztem neked egy tal�lkoz�t vele. 328 00:18:50,688 --> 00:18:53,528 J�l van, ott leszek. �s k�sz�n�m. 329 00:18:55,278 --> 00:19:00,158 De ne tartsuk itt a bulit, 330 00:19:00,238 --> 00:19:02,408 a k�z�s otthonunkban. 331 00:19:02,498 --> 00:19:06,038 Mi lenne, ha �trakn�nk Colby�k klubj�ba? 332 00:19:06,118 --> 00:19:08,788 Monica nem rajong most �rtem. 333 00:19:08,878 --> 00:19:12,708 Megbesz�lem vele. Te csak szervezd �t oda, a t�bbit elint�zem. 334 00:19:18,428 --> 00:19:20,428 J� h�rem van, Alexis. 335 00:19:20,508 --> 00:19:21,638 N�lad a k�p, 336 00:19:21,718 --> 00:19:24,058 az elad�n�l a p�nz, �s Blake nem tud semmit? 337 00:19:24,978 --> 00:19:26,808 Nem, nem �s nem. 338 00:19:27,098 --> 00:19:30,768 Az elad� behozza a k�pet, Blake pedig besz�l vele. 339 00:19:31,268 --> 00:19:32,728 Egy fill�rt se kell fizetnem. 340 00:19:32,818 --> 00:19:35,188 Mondtam, hogy ne besz�lj vele. 341 00:19:35,688 --> 00:19:39,068 Blake jelenl�te mindent t�nkretesz, lebuktat engem. 342 00:19:39,368 --> 00:19:42,198 Sose rettent�l vissza egy kis figyelemt�l. 343 00:19:42,578 --> 00:19:44,288 Ez a legjobb forgat�k�nyv. 344 00:19:44,368 --> 00:19:48,168 �gy nem lesz semmi k�z�nk a hamis�tv�nyhoz. 345 00:19:48,248 --> 00:19:49,918 Ha elkapj�k az elad�t, 346 00:19:49,998 --> 00:19:52,998 t�bb es�lyed lesz asztalt kapni egy reggeliz�ben vas�rnap, 347 00:19:53,088 --> 00:19:55,918 mint eladni m�g egy m�t�rgyat ebben a v�rosban. 348 00:19:56,008 --> 00:19:59,388 Vidal Sassoon el�bb fogja elhinni, hogy term�szetes sz�ke vagy, 349 00:19:59,468 --> 00:20:02,348 mint hogy el�ruljam Blake Carringtont. 350 00:20:02,928 --> 00:20:05,638 Most pedig vidd innen a rozzant remekm�ved. 351 00:20:10,308 --> 00:20:12,978 Culhane, keresnek! 352 00:20:13,938 --> 00:20:16,318 Lehet, hogy Jim Clark az, megadtam a sz�mod. 353 00:20:22,528 --> 00:20:23,778 Culhane telefonja. 354 00:20:23,868 --> 00:20:25,118 Michaelt keresem. 355 00:20:25,658 --> 00:20:26,658 Kivel besz�lek? 356 00:20:27,958 --> 00:20:30,288 A menyasszony�val. Ki keresi? 357 00:20:30,368 --> 00:20:33,378 Egy k�zeli bar�tja. Tudni fogja, ki. 358 00:20:41,186 --> 00:20:45,986 Anders, r�j�ttem, mit �rtett Adriana n�veked�s �s �j �let alatt. 359 00:20:47,276 --> 00:20:49,526 Egy gyereket Stevennel. Ez lesz a c�lom. 360 00:20:49,946 --> 00:20:53,196 B�lcs dolog hallgatni a j�sn�k tan�cs�ra. 361 00:20:53,276 --> 00:20:57,616 Besz�ltem Stevennel �s hirdet�sben keresek b�rany�t. 362 00:20:57,706 --> 00:20:59,036 �ri�si az �rdekl�d�s. 363 00:20:59,116 --> 00:21:01,456 Hogy fogsz v�lasztani? 364 00:21:02,086 --> 00:21:04,166 Seg�thetn�l, 365 00:21:04,246 --> 00:21:08,546 hisz Adriana is megmondta, hogy fontos szereped van, nagypapi. 366 00:21:10,796 --> 00:21:13,006 - J� napot. - K�sz�n�m. 367 00:21:13,426 --> 00:21:14,556 K�sz�n�m, hogy elj�ttek. 368 00:21:14,806 --> 00:21:17,096 Mit tal�l vonz�nak a b�ranyas�gban? 369 00:21:17,766 --> 00:21:20,896 A karriertan�csad�m azt mondta, ne foglalkozzak matekkal. 370 00:21:20,976 --> 00:21:22,356 Van k�rd�se? 371 00:21:22,436 --> 00:21:23,726 Itt fogok �lni? 372 00:21:25,316 --> 00:21:27,686 El�t�lt�k valaha? 373 00:21:27,776 --> 00:21:29,986 El�t�lni nem siker�lt. 374 00:21:30,276 --> 00:21:32,366 Mit csin�lna az �tmilli�val? 375 00:21:33,276 --> 00:21:34,576 Ingyen is v�llalom, 376 00:21:35,616 --> 00:21:37,946 ha a r�gim�di m�dszert v�lasztjuk. 377 00:21:45,246 --> 00:21:46,876 LIAM �S FALLON MIND�R�KK� K�L�N 378 00:21:47,336 --> 00:21:48,796 Remek ez a hely. 379 00:21:48,876 --> 00:21:50,966 - Ne pr�b�ld benyalni magad. - Ne m�r! 380 00:21:51,046 --> 00:21:54,176 Sajn�lom, hogy bolond Kirby bel�m k�t�tt a megnyit�n, 381 00:21:54,256 --> 00:21:56,216 de tudjuk, hogy j�l j�tt a rekl�m. 382 00:21:56,306 --> 00:21:58,846 Ma ne t�pd le senkir�l a ruh�t. 383 00:21:59,306 --> 00:22:01,476 Gratul�lok az eljegyz�sedhez. 384 00:22:01,556 --> 00:22:03,976 Csak el�bb el kell v�lnod. 385 00:22:04,556 --> 00:22:06,316 Nem b�rod az �tlagos dolgokat, mi? 386 00:22:07,316 --> 00:22:08,606 �lni tudn�k �rte. 387 00:22:10,776 --> 00:22:12,946 - Azt hiszem, megcsal. - Culhane? 388 00:22:14,566 --> 00:22:17,156 - Mi�rt? R�k�rdezt�l? - Ink�bb csak meg�rz�s. 389 00:22:17,576 --> 00:22:20,246 Ma este sz�ks�gem van r�d. 390 00:22:20,326 --> 00:22:21,996 Leszel a bajt�rsam? 391 00:22:22,076 --> 00:22:25,076 Ha ez azt jelenti, hogy egy�tt iszunk, persze. 392 00:22:27,036 --> 00:22:28,956 Szia, Fallon. 393 00:22:29,046 --> 00:22:31,796 A dr�ga leend� exem. � itt Craig Thompson, 394 00:22:32,426 --> 00:22:34,466 a Van Kirk Iparv�llalat egyik r�szv�nyese. 395 00:22:34,796 --> 00:22:37,756 Craig mindig is ellentmond�sos �rz�seket t�pl�lt ir�ntunk. 396 00:22:37,846 --> 00:22:39,466 Sejtette, hogy megunsz minket. 397 00:22:40,216 --> 00:22:41,266 De mint l�tod, 398 00:22:41,346 --> 00:22:45,096 az �zlet ter�n ann�l jobban boldogulunk. 399 00:22:46,056 --> 00:22:48,946 - �gy igaz. - Ez megk�nnyebb�l�s. 400 00:22:48,976 --> 00:22:50,896 Ami a tranz�ci�t illeti... 401 00:22:50,986 --> 00:22:53,776 Bocs�ssanak meg egy percre. 402 00:23:00,696 --> 00:23:02,576 Liam remek�l mulat. 403 00:23:02,656 --> 00:23:05,366 Keresett egy n�, m�g zuhanyozt�l. 404 00:23:05,456 --> 00:23:07,586 Nem mutatkozott be, de ismer�s volt a hangja. 405 00:23:08,286 --> 00:23:10,796 Fura, de biztos telemarketing. 406 00:23:11,416 --> 00:23:12,716 Szerintem nem az volt. 407 00:23:14,176 --> 00:23:17,636 - Titkolsz el�lem valamit? - Persze hogy nem! 408 00:23:17,716 --> 00:23:20,636 Lehet, r�m vet�tesz valamit a v�l�bulid miatt. 409 00:23:20,716 --> 00:23:22,516 Vagy igaza volt a j�sn�nek. 410 00:23:23,016 --> 00:23:25,896 A j�sn�nek? Ez most komoly? 411 00:23:27,726 --> 00:23:31,226 Nincs jobb dolgod enn�l? 412 00:23:33,356 --> 00:23:36,776 Ne menj messzire. Jim Clark hamarosan itt lesz. 413 00:23:36,856 --> 00:23:39,276 Rendben, v�rjon meg a pultn�l. 414 00:23:45,956 --> 00:23:46,996 BROWN BAG DELI & K�V�Z� 415 00:23:47,076 --> 00:23:48,326 Megvagy. 416 00:23:53,586 --> 00:23:55,336 A csukly�s f�rfi. 417 00:24:02,386 --> 00:24:04,886 - Hogy van Fallon? - A kellet�n�l jobban gyanakszik. 418 00:24:04,976 --> 00:24:07,436 Rem�lhet�leg el�gszer ki tudok menni majd. 419 00:24:08,266 --> 00:24:09,936 - �s Ada? - Az el�bb h�vtam. 420 00:24:10,016 --> 00:24:13,026 - Nem �rem el. - Lehet, nem j�n �ssze a terv? 421 00:24:17,776 --> 00:24:20,196 Hogy mersz a menyasszonyommal besz�lni? 422 00:24:20,276 --> 00:24:23,486 Hogy mersz n�lk�lem p�kerestet szervezni? 423 00:24:23,576 --> 00:24:25,326 Bejelentkezem ma est�re. 424 00:24:27,866 --> 00:24:30,536 S�t, m�r itt is vagyok. 425 00:24:32,996 --> 00:24:34,796 Jeff Colby, Ada Stone. 426 00:24:35,376 --> 00:24:38,716 Hallottam, hogy szereti a felt�n�st, Mr. Colby. 427 00:24:39,386 --> 00:24:42,426 Rem�lem, k�nyvet �rnak majd a pazar �letm�dj�r�l. 428 00:24:42,676 --> 00:24:44,636 Mi�rt ne v�gn�k fel, ha megtehetem? 429 00:24:44,716 --> 00:24:47,636 Nem biztos, hogy egyet�rt�nk, 430 00:24:47,726 --> 00:24:51,186 - de besz�lj�nk �zletr�l. - Nyitott vagyok �j lehet�s�gekre. 431 00:24:51,266 --> 00:24:53,266 Le�ltetek p�r j�t�kost, �s j�v�k. 432 00:25:02,066 --> 00:25:03,116 L�tod ezt a sz�vet? 433 00:25:14,126 --> 00:25:18,336 Hallottam, hogy szereti a felt�n�st, Mr. Colby. 434 00:25:18,756 --> 00:25:22,796 Rem�lem, k�nyvet �rnak majd a pazar �letm�dj�r�l. 435 00:25:22,886 --> 00:25:24,806 Mi�rt ne v�gn�k fel, ha megtehetem? 436 00:25:24,886 --> 00:25:27,476 Nem biztos, hogy egyet�rt�nk... 437 00:25:34,436 --> 00:25:36,316 A Rembrandt. 438 00:25:37,186 --> 00:25:38,186 Nyom�s! 439 00:25:39,606 --> 00:25:42,816 Jobb, ha nem �llsz ellen, Hank. 440 00:25:53,604 --> 00:25:55,734 K�ts�gbeestem. Nincs semmim. 441 00:25:56,024 --> 00:25:59,314 Gondoltam, ez a k�p nem fog hi�nyozni. 442 00:26:00,274 --> 00:26:01,734 Ez�rt k�lcs�nvettem. 443 00:26:02,114 --> 00:26:05,114 Akkor mi�rt adt�k meg Hank le�r�s�t? 444 00:26:06,824 --> 00:26:09,664 Akit felb�reltem, t�nyleg hasonl�tott r�. 445 00:26:09,744 --> 00:26:12,124 Bel�tom, ostobas�g volt. 446 00:26:12,874 --> 00:26:16,004 Ez�rt nem akartam, hogy k�vesd a tolvajt. 447 00:26:16,254 --> 00:26:17,834 Nagyon sajn�lom, Blake. 448 00:26:18,334 --> 00:26:21,504 Sose tudtam gondoskodni magamr�l, tudod j�l. 449 00:26:22,344 --> 00:26:24,964 - Miut�n �jra �sszej�tt�nk... - �jra �sszej�tt�nk? 450 00:26:25,974 --> 00:26:27,514 Egyszer lefek�dt�nk egym�ssal. 451 00:26:27,804 --> 00:26:31,434 Majd megjelent P�t-Cristal, �s �jra h�tat ford�tott�l nekem. 452 00:26:31,514 --> 00:26:33,724 A te hib�d, hogy erre kellett vetemednem. 453 00:26:34,274 --> 00:26:35,394 - Az �n hib�m? - Igen. 454 00:26:35,814 --> 00:26:37,854 - �n k�nyszer�tettelek lop�sra? - H�t... 455 00:26:49,864 --> 00:26:50,864 Nem. 456 00:26:53,204 --> 00:26:57,164 Igazad van. Jobban kellett volna figyelnem r�d. 457 00:26:59,084 --> 00:27:00,334 Mind hib�zunk, 458 00:27:01,964 --> 00:27:03,294 �s �n megbocs�tok neked. 459 00:27:12,184 --> 00:27:13,264 Persze. 460 00:27:21,354 --> 00:27:23,364 Hova megy Culhane m�r megint? 461 00:27:23,444 --> 00:27:26,034 Egy k�zfog�s nem lesz el�g, 462 00:27:26,114 --> 00:27:27,744 hogy megkapja a mel�t Jim Clarkt�l. 463 00:27:28,074 --> 00:27:30,034 Hozok neked egy k�v�t, j�? 464 00:27:33,414 --> 00:27:34,414 K�sz�n�m. 465 00:27:34,784 --> 00:27:37,294 Nem tudom, hogy �rtik-e, de az �zletfelek 466 00:27:37,374 --> 00:27:38,964 bekaj�lt�k a sztorit. 467 00:27:39,504 --> 00:27:42,424 - K�szen �llsz a hivatalos szak�t�sra? - Igen. 468 00:27:42,834 --> 00:27:45,424 Hol van Culhane? Azt hittem, � v�gja el. 469 00:27:46,504 --> 00:27:47,504 Sam is j� lesz. 470 00:27:49,634 --> 00:27:51,264 Z�rjuk ezt le. 471 00:27:51,804 --> 00:27:52,894 Rendben. 472 00:27:56,014 --> 00:27:57,774 Jav�ban zajlik a v�l�buli. 473 00:27:58,604 --> 00:28:00,774 M�g nem besz�ltetek �zletr�l? 474 00:28:01,354 --> 00:28:03,734 - Remek. - Michael biztosan elmes�lte, 475 00:28:03,814 --> 00:28:05,984 hogy a v�rosban �n ir�ny�tok minden j�t�kot. 476 00:28:06,444 --> 00:28:10,114 Ha meg akarja rendezni az esteket, k�rem a sz�zal�komat. 477 00:28:10,364 --> 00:28:14,454 Sajnos nincs olyan sz�zal�k a null�n k�v�l, 478 00:28:14,534 --> 00:28:16,664 amit sz�vesen felaj�nlan�k. 479 00:28:17,794 --> 00:28:21,834 Mr. Colby, eml�kszik a m�ltkori szervez�re, Keithre? 480 00:28:21,924 --> 00:28:25,964 Cs�dbe ment, �s igencsak kellemetlen baleset �rte. 481 00:28:26,044 --> 00:28:29,094 �t r�ad�sul kedveltem. �n k�z�mb�s sz�momra. 482 00:28:31,134 --> 00:28:32,764 - Ez fenyeget�s? - Ugyan m�r. 483 00:28:32,844 --> 00:28:34,264 Ha meg akarn�m fenyegetni, 484 00:28:34,344 --> 00:28:37,264 a teheraut�t eml�ten�m, ami el�theti a h�g�t. 485 00:28:37,894 --> 00:28:40,354 Vagy az apj�t, akit �jra lecsukhatnak 486 00:28:40,434 --> 00:28:42,814 k�b�t�szer-birtokl�s�rt, amir�l nem is tudott. 487 00:28:42,894 --> 00:28:46,234 - Mit akar? - Negyven sz�zal�kot. 488 00:28:46,564 --> 00:28:49,364 Michael gy�jti majd be minden h�ten. Rendben? 489 00:28:50,444 --> 00:28:53,664 Mi olyan vicces? Nem �rtett valamit? 490 00:28:53,744 --> 00:28:55,284 Dehogynem, 491 00:28:55,374 --> 00:28:58,744 az a vicces, hogy a nagy henceg�s k�zepette 492 00:28:58,834 --> 00:29:01,204 beismert egy zsarol�st 493 00:29:01,294 --> 00:29:03,414 �s m�g vagy k�t-h�rom b�nt�nyt. 494 00:29:04,084 --> 00:29:06,464 Az igazs�gszolg�ltat�snak dolgozik? 495 00:29:06,544 --> 00:29:10,174 Nem, de ezek alapj�n lesz el�g bizony�t�kuk, 496 00:29:10,254 --> 00:29:12,224 hogy lecsukj�k. 497 00:29:12,304 --> 00:29:13,974 Az �n�k szava az eny�m ellen. 498 00:29:14,054 --> 00:29:17,394 Hacsak nincs bizony�t�kunk. 499 00:29:22,064 --> 00:29:24,894 - L�ttad az arc�t? - Mosolyogj, forog a kamera. 500 00:29:24,984 --> 00:29:28,694 - Ez meg mi? - Jobban k�ne v�deni a biztons�gi szob�t. 501 00:29:29,024 --> 00:29:31,534 Aranyos, hogy azt hitt�tek, �tverhettek. 502 00:29:31,994 --> 00:29:34,954 H�romszor annyit adok, mint �. 503 00:29:41,414 --> 00:29:43,204 Nem tudtok megv�deni t�le. 504 00:29:44,544 --> 00:29:47,544 Azt hitt�tek, a felv�tellel be lehet m�rtani. 505 00:29:47,634 --> 00:29:50,094 Sajnos csak azt l�tszik a vide�n, 506 00:29:50,174 --> 00:29:52,804 ahogy egy illeg�lis p�kerestet szerveztek. 507 00:29:52,884 --> 00:29:54,134 Mintha itt se j�rtam volna. 508 00:29:54,224 --> 00:29:57,394 - K�rem a vide�t. - M�r felt�lt�ttem. 509 00:29:58,434 --> 00:30:02,024 El�g a verseng�sb�l, vesz�tettetek. 510 00:30:02,104 --> 00:30:04,354 Gy�jtsd be a ma esti 40%-omat. 511 00:30:04,734 --> 00:30:06,894 �t perc m�lva a VIP-szekci�ban. 512 00:30:11,444 --> 00:30:14,114 Rem�lem, elvitelre f�z�l. 513 00:30:14,534 --> 00:30:16,954 Blake-nek k�sz�tek uzsonn�t. 514 00:30:18,494 --> 00:30:21,164 Sz�val r�j�tt�l, hogy egy f�rfi sz�v�hez 515 00:30:21,244 --> 00:30:22,994 nem csak a slicc�n �t vezet az �t. 516 00:30:23,454 --> 00:30:27,584 Minden elismer�sem Blake-�, hogy �vekig elviselt. 517 00:30:27,674 --> 00:30:29,714 Nemesebb l�lek, mint gondoltam. 518 00:30:29,794 --> 00:30:33,174 Te pedig p�nz�hesebb vagy, mint hittem. 519 00:30:33,254 --> 00:30:36,724 Azt hiszed, lev�lthatsz, de tal�n felt�nt, 520 00:30:36,804 --> 00:30:38,764 hogy itt j�nnek-mennek a Cristalok. 521 00:30:38,844 --> 00:30:41,224 Blake-et j�ttem t�mogatni a bar�tjak�nt. 522 00:30:41,804 --> 00:30:43,264 Ennyire �rtatlan a dolog. 523 00:30:44,184 --> 00:30:46,024 Mi�rt hallgattad el, hogy kir�gtak? 524 00:30:46,734 --> 00:30:49,024 Kicsit ut�nan�ztem a dolgoknak, 525 00:30:49,404 --> 00:30:53,154 �s m�gsem hippi szektavez�r vagy, 526 00:30:53,234 --> 00:30:57,204 hanem egy massz�z, akinek megsz�nt a munkahelye. 527 00:30:57,824 --> 00:31:00,994 Pont akkor, amikor �jra felbukkant�l itt. 528 00:31:01,374 --> 00:31:03,954 - Nincs �sszef�gg�s. - Megl�tjuk, 529 00:31:04,044 --> 00:31:08,504 hogy a j� bar�tod, Blake mit sz�l hozz�. 530 00:31:12,004 --> 00:31:16,424 Az est utols� szertart�sa a b�cs�fogadalom. 531 00:31:16,964 --> 00:31:18,974 - Fallon? - Hat�rozottan nem. 532 00:31:20,594 --> 00:31:25,014 Minek elism�telni, amit m�r kimondtunk? 533 00:31:28,274 --> 00:31:30,194 �n mondan�k p�r sz�t. 534 00:31:30,984 --> 00:31:33,654 Egy vet�t�ssel k�sz�ltem. 535 00:31:34,524 --> 00:31:35,534 H�t persze. 536 00:31:46,374 --> 00:31:47,414 Mi ez? 537 00:31:47,504 --> 00:31:49,754 �r�kk� harcolni fogok �rted, Fallon. 538 00:31:50,464 --> 00:31:54,004 �n sziv�rogtattam ki a k�pet, hogy sz�tszak�tsalak titeket. 539 00:31:54,094 --> 00:31:55,884 De erre kital�ltad ezt. 540 00:31:56,464 --> 00:31:57,594 T�l okos vagy. 541 00:31:59,224 --> 00:32:00,634 �pp ez�rt szeretlek. 542 00:32:07,014 --> 00:32:09,024 Igen, �t k�p. 543 00:32:10,184 --> 00:32:13,864 �gy lehet, m�ssal voltunk elfoglalva. 544 00:32:14,774 --> 00:32:18,154 Vagy Fallon kiv�gott minden szelfij�r�l. 545 00:32:19,364 --> 00:32:22,414 Sokan k�rdezik, hogy v�lhatok el... 546 00:32:23,784 --> 00:32:24,784 ett�l a n�t�l. 547 00:32:25,414 --> 00:32:28,454 Hadd soroljam az okokat. 548 00:32:28,954 --> 00:32:33,464 Az IQ-j�n�l csak a kalapjai sz�ma nagyobb. 549 00:32:34,214 --> 00:32:37,134 Ut�lom, hogy az utols� oldallal kezdi a k�nyveket, 550 00:32:37,214 --> 00:32:38,884 hogy elmes�lhesse nekem, 551 00:32:39,674 --> 00:32:43,344 de egy sort se olvasott soha t�lem. 552 00:32:47,644 --> 00:32:49,774 Ut�lom, hogy miut�n t�vozott, �r�kig �rzem m�g 553 00:32:50,224 --> 00:32:52,064 a parf�mje illat�t. 554 00:32:52,524 --> 00:32:56,274 Ut�lom, hogy ezerszer okosabb n�lam, �s sose t�ved. 555 00:32:57,984 --> 00:33:00,784 Legink�bb azt ut�lom, hogy soha senki se fog 556 00:33:00,864 --> 00:33:02,074 annyira vonzani, mint �. 557 00:33:04,494 --> 00:33:07,534 De a sors m�r csak ilyen, nem �ll�thatjuk meg. 558 00:33:13,964 --> 00:33:15,714 Igazi volt, Fallon. 559 00:33:17,794 --> 00:33:18,844 Legal�bbis r�szemr�l. 560 00:33:20,134 --> 00:33:21,134 Eg�szs�gedre! 561 00:33:23,014 --> 00:33:25,724 Kiss� bunk�, m�gis gy�ny�r� volt. 562 00:33:26,764 --> 00:33:30,974 Ez �ltal az oll� �ltal r�m ruh�zott jogn�l fogva... 563 00:33:32,234 --> 00:33:36,154 egyed�l�ll�nak nyilv�n�talak titeket. 564 00:33:43,114 --> 00:33:45,364 Ne agg�dj, eltekintek az utols� cs�kt�l. 565 00:33:56,004 --> 00:33:57,124 A r�szv�nyeseknek. 566 00:34:07,894 --> 00:34:08,894 H�! 567 00:34:09,644 --> 00:34:11,934 - Mi volt ez? - Sz�rny� hiba. 568 00:34:12,354 --> 00:34:14,854 - Culhane-nel vagyok. - A sz�ved is ezt mondja? 569 00:34:15,354 --> 00:34:16,734 Elvileg... 570 00:34:18,104 --> 00:34:19,694 - Jegyesek vagyunk. - �s? 571 00:34:20,444 --> 00:34:21,444 Hol van most? 572 00:34:33,914 --> 00:34:36,334 Nagyon rossz volt�l. 573 00:34:37,714 --> 00:34:40,334 Tudod j�l, hogy ez�rt b�ntet�s j�r. 574 00:34:43,094 --> 00:34:44,844 V�rj... 575 00:34:45,764 --> 00:34:46,974 V�rj! 576 00:34:51,304 --> 00:34:52,814 Ki a fene ez? 577 00:34:57,347 --> 00:35:01,397 A j�sn�nek igaza volt. Azt mondta, hogy Culhane el�rul majd. 578 00:35:03,107 --> 00:35:04,107 Te j� �g! 579 00:35:05,107 --> 00:35:08,317 Te vagy az er�s, csupasz mellkas�... 580 00:35:09,317 --> 00:35:13,617 �s �n cs�koltalak meg. Ne... 581 00:35:13,697 --> 00:35:16,867 F�lre�rtettem az eg�szet. �n �rultam el �t. 582 00:35:17,577 --> 00:35:19,787 Nem, Fallon, minden rendben. 583 00:35:20,327 --> 00:35:22,667 El kell menned, most azonnal. 584 00:35:23,997 --> 00:35:25,707 Rendben. 585 00:35:27,797 --> 00:35:31,047 - Csak az�rt a CD-�rt j�ttem. - Bocs. 586 00:35:32,047 --> 00:35:36,097 Tudom, hogy fest ez, de... 587 00:35:38,097 --> 00:35:39,097 Felejtsd el. 588 00:35:39,437 --> 00:35:43,057 Ne mondd el Culhane-nek, k�rlek. Sokat ittam, 589 00:35:43,147 --> 00:35:45,977 d�h�s voltam �s �ri�sit hib�ztam. 590 00:35:46,437 --> 00:35:47,527 Nem mondok semmit. 591 00:35:47,607 --> 00:35:49,947 De neked el kell mondanod. 592 00:35:50,487 --> 00:35:53,527 El kellene, de szerintem � is megcsal, sz�val... 593 00:35:53,617 --> 00:35:55,197 M�rmint nem � "is"... 594 00:35:55,277 --> 00:35:57,287 Fallon, Culhane h� hozz�d. 595 00:35:59,037 --> 00:36:01,077 Jobban, mint amit itt l�ttam. 596 00:36:07,667 --> 00:36:08,707 �tven dolcsi. 597 00:36:09,467 --> 00:36:12,047 Sz�thajtottam magam a sok gazdagnak, 598 00:36:12,127 --> 00:36:13,507 erre �tven dolcsit kapok. 599 00:36:13,587 --> 00:36:16,137 Abb�l kij�n egy ital a s�gorodnak. 600 00:36:16,217 --> 00:36:19,017 Ez a minimum azok ut�n, hogy t�nkretetted a babav�r�mat. 601 00:36:19,097 --> 00:36:22,137 - Nem is a te bab�d volt. - Lehet, soha nem is lesz. 602 00:36:23,807 --> 00:36:24,807 V�szj�sl�an hangzik. 603 00:36:26,187 --> 00:36:28,027 Egy j�sn� azt mondta, bab�m lesz, 604 00:36:28,107 --> 00:36:30,397 de ez nem fog megval�sulni. 605 00:36:30,487 --> 00:36:31,897 A j�sn� tudja, hogy f�rfi vagy? 606 00:36:34,367 --> 00:36:36,077 B�rany�t akartunk fogadni. 607 00:36:36,157 --> 00:36:39,287 Azt rem�ltem, ha tal�lok egyet, Steven gyorsabban hazaj�n, 608 00:36:39,367 --> 00:36:40,707 de egyik�k sem felelt meg. 609 00:36:40,787 --> 00:36:42,497 Lehet, t�l magasak az elv�r�said. 610 00:36:42,997 --> 00:36:45,497 Stevenhez m�lt� p�r kell. 611 00:36:45,587 --> 00:36:47,167 A mosolya �s kedvess�ge az alap. 612 00:36:47,247 --> 00:36:49,007 Akkor is, ha az anya csak magas, 613 00:36:49,087 --> 00:36:51,627 hogy a gyerek �gy �rezze, mindkett�nkre hasonl�t, �rted? 614 00:36:51,717 --> 00:36:54,757 Persze. Steven t�nyleg kedves. 615 00:36:55,387 --> 00:36:59,927 M�g miel�tt a b�ty�m lett volna, m�r akkor is � volt a legkedvesebb. 616 00:37:03,137 --> 00:37:04,137 Lehet, te vagy az. 617 00:37:05,647 --> 00:37:07,437 - Micsoda? - A t�k�letes b�ranya. 618 00:37:08,017 --> 00:37:12,067 Steven f�ltestv�re vagy. A gyerek olyan lesz, mint Steven. 619 00:37:15,987 --> 00:37:17,827 Mennyit is fizettek ez�rt? 620 00:37:30,797 --> 00:37:33,927 - Besz�ln�nk kell az exedr�l. - Igen. 621 00:37:34,297 --> 00:37:37,217 �ri�si vit�ba keveredhettem volna vele, 622 00:37:37,297 --> 00:37:38,597 de neked k�sz�nhet�en 623 00:37:38,967 --> 00:37:43,307 negyven �ve el�sz�r Alexis nem ideges�tett fel. 624 00:37:44,347 --> 00:37:46,307 B�rcsak velem is �gy lenne. 625 00:37:46,397 --> 00:37:49,357 Gyakorold, amit tan�tasz. Te mutatod nekem, hogyan �ljek. 626 00:37:49,437 --> 00:37:50,607 Megv�ltoztatod az �letem. 627 00:37:51,067 --> 00:37:52,527 �r�l�k neki, Blake. 628 00:37:54,067 --> 00:37:56,777 De nem voltam �szinte veled. 629 00:37:58,657 --> 00:38:00,947 Egy hete munkan�lk�li vagyok. 630 00:38:01,037 --> 00:38:04,407 Igen, Alexis mondta. Az�rt, mert itt volt�l velem? 631 00:38:05,577 --> 00:38:06,747 Bez�rt a k�rh�z. 632 00:38:07,327 --> 00:38:09,417 Miattad maradtam. M�rmint... 633 00:38:09,667 --> 00:38:12,837 Akartam maradni, de val�j�ban... 634 00:38:13,587 --> 00:38:16,877 - Nem volt hova mennem. - Sajn�lom, hogy elvesztetted az �ll�sod. 635 00:38:18,337 --> 00:38:20,847 - Nem haragszol, hogy hazudtam? - Hogy haragudhatn�k? 636 00:38:21,257 --> 00:38:25,387 A sors akarta �gy. Nincs hova menned, mert ide tartozol. 637 00:38:28,347 --> 00:38:31,937 - Bev�lt ez a zen dolog. - �gy t�nik. 638 00:38:40,737 --> 00:38:42,617 Nem menek�l�k a sorsom el�l. 639 00:38:59,047 --> 00:39:00,047 A r�szesed�sed. 640 00:39:04,517 --> 00:39:06,017 Ne keseredjetek el. 641 00:39:06,097 --> 00:39:09,307 Keith �tvert titeket, hogy bebizony�tsa, h� hozz�m. 642 00:39:09,597 --> 00:39:13,067 Ez�rt visszafogadtam, mint a t�kozl� fi�t. 643 00:39:13,647 --> 00:39:15,687 �s m�g nem b�zhatok a h�s�getekben, 644 00:39:15,777 --> 00:39:18,397 a felv�tel, amin Jeff illeg�lis k�rtyaj�tszm�t szervez 645 00:39:18,487 --> 00:39:22,027 az �rtatlan h�ga klubj�ban, lesz a biztos�t�kom. 646 00:39:22,527 --> 00:39:23,907 Monic�t hagyd ki ebb�l. 647 00:39:23,987 --> 00:39:26,327 Nem �n h�vtam fel a figyelmem a klubj�ra. 648 00:39:26,407 --> 00:39:29,117 Nagyon sz�p kis hely. 649 00:39:29,667 --> 00:39:31,917 Ez m�g t�bbet hoz majd nekem. 650 00:39:35,297 --> 00:39:38,047 Honnan tudott a csukly�s fazonr�l? 651 00:39:39,257 --> 00:39:40,927 Nagyon r�szletes volt. 652 00:39:41,217 --> 00:39:43,297 Csak azt tudom, amit a sors felt�r el�ttem. 653 00:39:43,717 --> 00:39:45,257 T�bbet akarok tudni. 654 00:39:51,227 --> 00:39:54,567 Ez tetszik. Kelyhek Kettes a Kelyhek Hatoson. 655 00:39:54,937 --> 00:39:57,687 - Ez nagyon j�. - Mi�rt? 656 00:39:57,897 --> 00:40:00,237 Egy f�rfi, egy r�gi bar�t. 657 00:40:00,317 --> 00:40:03,907 Ann�l t�bb, � a volt f�rjem. 658 00:40:03,987 --> 00:40:06,987 L�tom, hogy m�g nagyon akarja �t. 659 00:40:07,787 --> 00:40:09,617 Igen. Folytassa. 660 00:40:09,707 --> 00:40:12,957 � is szenved�lyes, 661 00:40:13,037 --> 00:40:15,287 de nem teljesedik ki. 662 00:40:15,377 --> 00:40:16,667 Az lehets�ges? 663 00:40:16,957 --> 00:40:20,417 Volt k�zt�nk szenved�ly, az biztos. 664 00:40:21,297 --> 00:40:23,007 Nem is olyan r�g. 665 00:40:24,137 --> 00:40:26,257 Mit l�t a j�v�ben? 666 00:40:26,347 --> 00:40:28,427 - Megt�veszt�st. - Mif�le megt�veszt�st? 667 00:40:28,517 --> 00:40:31,727 Egy f�rfi, nagyon f�l, nagyon buta. 668 00:40:32,017 --> 00:40:33,347 Lehetne rosszabb is, igaz? 669 00:40:33,437 --> 00:40:36,767 Blake elkaphatott volna, �s ki tudja, mit tesz akkor. 670 00:40:36,857 --> 00:40:38,227 J�, hogy Alexis sz�lt. 671 00:40:39,777 --> 00:40:42,737 Any�d azt mondan�, h�lye vagyok, 672 00:40:42,817 --> 00:40:45,197 �s Alexis mag�t v�di, nem engem. 673 00:40:47,367 --> 00:40:48,537 De mit tehetn�k, Matthew? 674 00:40:54,627 --> 00:40:56,667 Vedd ki azt az ujjat a sz�j�b�l. 675 00:40:56,747 --> 00:40:59,297 - Bocs, Claudia. - Hol a p�nz? 676 00:41:00,457 --> 00:41:01,467 �s a festm�ny? 677 00:41:03,217 --> 00:41:04,217 Te barom. 678 00:41:04,837 --> 00:41:07,297 H�rom es�lyt kapt�l, hogy p�nzt szerezz. 679 00:41:07,757 --> 00:41:09,557 Most rajtam a sor. 680 00:41:10,717 --> 00:41:12,637 Visszat�rhet�nk a lapokhoz? 681 00:41:14,147 --> 00:41:18,567 Kelyhek D�ma. Nagyon b�lcs, higgadt, 682 00:41:18,937 --> 00:41:22,357 �rz�keny n�, 683 00:41:22,437 --> 00:41:25,277 szoros kapcsolatban a f�rfival. 684 00:41:25,777 --> 00:41:28,577 Szerinted marad, ha nem veszem meg �s z�ratom be a k�rh�zat? 685 00:41:29,327 --> 00:41:30,697 Nem mindegy? M�r elint�zted. 686 00:41:31,537 --> 00:41:33,407 Minden j�, ha a v�ge j�. 687 00:41:34,577 --> 00:41:37,127 F�leg, ha van p�nzed saj�t befejez�st �rni. 688 00:41:38,207 --> 00:41:42,417 Mes�ljen az er�s f�rfir�l, aki vonz�dik hozz�m, 689 00:41:43,167 --> 00:41:44,877 �s aki tal�n Blake, tal�n nem. 690 00:41:46,387 --> 00:41:48,297 Megk�ri a kez�t. 691 00:41:48,847 --> 00:41:50,057 - �s hozz� megyek? - Igen. 692 00:41:50,557 --> 00:41:52,467 - De... - De micsoda? 693 00:41:54,477 --> 00:41:55,637 Eleny�szik. 694 00:41:56,147 --> 00:41:58,557 - Hogyhogy eleny�szik? - Eleny�szik... 695 00:42:00,477 --> 00:42:01,977 Meghal. 696 00:42:31,307 --> 00:42:33,307 A feliratot ford�totta: Mikl�si, Zsuzsanna 55360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.