All language subtitles for Drive,.He.Said.1971.CRITERION.BluRay.Remux.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,526 --> 00:00:29,946 Bloom! Bloom! Bloom! Bloom! 2 00:02:45,165 --> 00:02:47,667 Basket, Devlin! 3 00:02:54,716 --> 00:02:57,218 Basket, Bloom! 4 00:03:00,722 --> 00:03:03,557 A vicious rebound by Jollop. 5 00:03:03,642 --> 00:03:06,560 He quickly passes upcourt now on the fast break. 6 00:03:06,645 --> 00:03:09,563 Passes the ball to the top of the key. He turns. A long 25-footer. 7 00:03:09,648 --> 00:03:13,317 It's no good... Jollop tips it in! Oh, great hustle by the big man! 8 00:03:13,402 --> 00:03:16,904 As I said to my friend, because I am always talking... 9 00:03:16,988 --> 00:03:20,032 "John," I said, which was not his name... 10 00:03:20,117 --> 00:03:22,034 "the darkness surrounds us. 11 00:03:22,119 --> 00:03:24,537 What can we against it?" 12 00:03:24,621 --> 00:03:30,042 "Or shall we - and why not - buy a big goddamn car and drive?" he said. 13 00:03:30,127 --> 00:03:32,712 "And for Christ's sake, look out where you're going." 14 00:03:32,796 --> 00:03:34,505 Under the boards! Under the boards! 15 00:03:34,589 --> 00:03:38,509 Defense! Defense! Defense! 16 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Penny! 17 00:03:43,140 --> 00:03:46,726 Basket, Bloom! 18 00:03:46,810 --> 00:03:51,313 I feel like I'm the one that's getting punished. 19 00:03:51,398 --> 00:03:53,107 Come on, come on, come on! 20 00:03:57,154 --> 00:03:58,738 My old self-defense move! 21 00:03:58,822 --> 00:04:02,742 All right, Teller switching man-to-man defense. Moving the ball to the left. 22 00:04:02,826 --> 00:04:04,744 They collapse two men around him. 23 00:04:04,828 --> 00:04:06,704 Concentrate! Concentrate! 24 00:04:06,788 --> 00:04:09,165 What the hell's he talking about? Come on, get a man, get a man! 25 00:04:13,295 --> 00:04:16,130 Concentrate. Concentrate. 26 00:04:17,507 --> 00:04:20,050 What was he talking about? 27 00:04:20,135 --> 00:04:22,011 Basket, Bloom! 28 00:04:22,095 --> 00:04:24,680 Let's go. 29 00:04:31,146 --> 00:04:33,564 Time out, Ohio! 30 00:04:40,405 --> 00:04:43,073 Dr. 4-2-2, please call your service. 31 00:04:43,158 --> 00:04:45,367 Dr. 4-2-2. 32 00:04:46,369 --> 00:04:50,080 Rodney, you gotta stay on number 53. You understand? Make contact with him. 33 00:04:50,165 --> 00:04:53,083 If he keeps on holding you, then knock him on his ass! 34 00:04:53,168 --> 00:04:55,753 For Christ's sakes, start hittin' the defensive board for me. 35 00:04:55,837 --> 00:04:58,547 Programs. 36 00:04:58,632 --> 00:05:01,467 Programs. Programs. 37 00:05:01,551 --> 00:05:04,470 Now start playing defense. Start playing physical defense! 38 00:05:04,554 --> 00:05:08,140 All five of ya! I wanna see that! Now, let's get in there! Don't play like fags! 39 00:05:08,225 --> 00:05:11,101 All right, let's do it! Come on! 40 00:05:11,186 --> 00:05:14,313 Dr. 4-2-2, please call your service. 41 00:05:14,397 --> 00:05:16,899 Dr. 4-2-2. 42 00:05:23,573 --> 00:05:26,075 Tip in, Jollop! 43 00:05:40,757 --> 00:05:42,842 Basket, Gillie. 44 00:05:49,266 --> 00:05:50,683 Easly. 45 00:05:56,565 --> 00:05:59,859 Let's have the lights! Let's play basketball! 46 00:05:59,943 --> 00:06:02,361 Ladies and gentlemen... 47 00:06:04,865 --> 00:06:07,867 this game has been interrupted... 48 00:06:07,951 --> 00:06:11,245 for reasons which relate to national security. 49 00:06:12,038 --> 00:06:16,041 This is a U.S. military operation. 50 00:06:16,126 --> 00:06:20,713 As you can see, the exits are guarded by your local law enforcement officers. 51 00:06:20,797 --> 00:06:24,466 No one is to leave their seats. 52 00:06:24,551 --> 00:06:27,511 We are seeking to flush out an enemy agent. 53 00:06:27,596 --> 00:06:30,180 Turn to the person next to you... 54 00:06:30,265 --> 00:06:33,851 and see if he has a subversive appearance. 55 00:06:33,935 --> 00:06:36,687 - That's Gabriel. - There he is! 56 00:06:36,771 --> 00:06:40,691 There he is! Don't panic! Stay clear! 57 00:06:40,775 --> 00:06:43,861 He may be armed! 58 00:06:43,945 --> 00:06:46,655 - We got him! - Hold him right there! 59 00:06:52,495 --> 00:06:55,581 Isn't this crazy, ladies and gentlemen? Yeah! 60 00:06:55,665 --> 00:06:58,918 You guys get outta here. 61 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 Kids these days! 62 00:07:04,799 --> 00:07:06,550 Up yours! 63 00:07:07,802 --> 00:07:09,803 Well, we got a little problem here. 64 00:07:11,097 --> 00:07:14,391 Take it easy! Kick him in the head! 65 00:07:19,272 --> 00:07:23,233 Take 'em outta here! You gotta take 'em all out... all out on the street! 66 00:07:23,318 --> 00:07:26,862 Please. Please, ladies and gentlemen, clear the court. 67 00:07:26,947 --> 00:07:29,114 The athletes have requested this. 68 00:07:29,199 --> 00:07:31,700 I'm willing to talk with anyone. 69 00:07:31,785 --> 00:07:34,703 There's no reason at all we can't talk this over. 70 00:07:34,788 --> 00:07:36,872 Please. Can we have the lights now? 71 00:07:36,957 --> 00:07:40,626 We'll have the situation under control in just a moment, and the ball game will go on. 72 00:07:40,710 --> 00:07:44,380 Just stay in your places, ladies and gentlemen. 73 00:07:44,464 --> 00:07:45,881 Thank you very much. 74 00:07:45,966 --> 00:07:49,301 Go! Go! Go! 75 00:07:49,386 --> 00:07:52,137 Go! Go! Go! 76 00:07:55,725 --> 00:07:58,352 Basket, Bloom! 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,325 Jollop! 78 00:08:20,875 --> 00:08:22,167 Bloom! 79 00:08:26,214 --> 00:08:30,175 Let's go! Go! Go! Go! 80 00:08:30,260 --> 00:08:33,012 Basket by Bloom! 81 00:08:33,096 --> 00:08:36,515 Ladies and gentlemen, Hector Bloom continues to weave his spell. There's no stopping... 82 00:08:36,599 --> 00:08:39,184 The lucky son of a bitch. 83 00:08:43,273 --> 00:08:46,859 What the hell you doing in here? You're not allowed in here! 84 00:08:46,943 --> 00:08:49,486 Do you want the whole N.C.A.A. all over our ass? 85 00:08:49,571 --> 00:08:51,488 - Yeah, thank you. - Hector. 86 00:08:51,573 --> 00:08:53,699 - Hector, come here. - What do you want to know? 87 00:08:53,783 --> 00:08:56,201 - Anything you can tell me. - Hey, Hector, you get the hands? 88 00:08:56,286 --> 00:08:59,204 - What about the other kids? - They're holding your roommate. 89 00:08:59,289 --> 00:09:01,498 They're holding Gabriel. Is that ridiculous? 90 00:09:01,583 --> 00:09:04,209 I told you you shouldn't room with him. He's trouble. 91 00:09:04,294 --> 00:09:07,963 Look, uh, could we talk about this later? 92 00:09:10,258 --> 00:09:12,760 Um, Hector... 93 00:09:12,844 --> 00:09:14,845 come here. 94 00:09:16,056 --> 00:09:18,891 They wanna interview you on television. 95 00:09:18,975 --> 00:09:21,769 - Thought it was a great happening. - No, no, no, no. 96 00:09:21,853 --> 00:09:23,854 I just wanna check you out. 97 00:09:25,607 --> 00:09:29,151 I don't want you to do anything rash on nationwide television. 98 00:09:30,653 --> 00:09:34,073 Nobody has ever done anything rash on nationwide television. 99 00:09:34,157 --> 00:09:37,493 I am perfectly quiet here. I just wanna be arrested. Those are my students. 100 00:09:37,577 --> 00:09:41,830 - This is the cause of all the trouble. - My college is full of shit! 101 00:09:41,915 --> 00:09:44,917 Listen to the dean. Let's go. Go home and hold it down. 102 00:09:45,001 --> 00:09:47,753 Okay! Okay! 103 00:09:50,673 --> 00:09:53,092 I'm not resisting! 104 00:09:53,176 --> 00:09:55,844 Let me in there! See? I'm not resisting! 105 00:09:55,929 --> 00:09:57,471 You can't hold me! 106 00:10:11,361 --> 00:10:15,447 - My name is Gabriel. - My name is Gabriel. 107 00:10:15,532 --> 00:10:19,618 - I am a visionary. - I am a visionary. 108 00:10:19,702 --> 00:10:23,455 - You have no power. - You have no power. 109 00:10:23,540 --> 00:10:27,167 - How's it feel to be in jail, buddy? - You're in jail, buddy. 110 00:10:27,252 --> 00:10:29,294 You're in jail. 111 00:10:29,379 --> 00:10:33,257 What can you give in advice to, maybe, kids watching you across the nation now... 112 00:10:33,341 --> 00:10:36,844 that might help them, you know, follow in your footsteps? 113 00:10:38,388 --> 00:10:41,431 Don't lie, don't cheat and don't be afraid. 114 00:10:41,516 --> 00:10:43,517 Okay. Thank you, Hector. Hector Bloom. 115 00:10:44,811 --> 00:10:46,728 - Again, nice game, buddy. - Wonderful, wonderful. 116 00:10:46,813 --> 00:10:49,773 - Go get your shower. - Peace in our time. 117 00:10:49,858 --> 00:10:51,817 Hey, Lionel, what are you, 94 pounds, all dick? 118 00:10:51,901 --> 00:10:53,610 That's what your mama said. 119 00:10:55,321 --> 00:10:58,490 - Hey, you got the wrong man! - It ain't me! It ain't me! 120 00:11:01,244 --> 00:11:03,036 Ooh... Ohh! 121 00:11:03,121 --> 00:11:06,582 Hey, hey, hey. Watch that, Junior. Watch it, now. 122 00:11:06,666 --> 00:11:09,418 - That's Bucky's... That's Bucky's deal, man! - How 'bout you? 123 00:11:09,502 --> 00:11:10,919 - No. No. - Sure? 124 00:11:11,004 --> 00:11:13,630 - Yeah. It looks like me. It wasn't me. - You're looking good. 125 00:11:13,715 --> 00:11:17,259 Fuck you, boy! 126 00:11:17,343 --> 00:11:20,137 This is the cat you gotta watch out for! All-American Bloom! 127 00:11:20,221 --> 00:11:23,182 All right! Checkin' the parts! 128 00:11:23,266 --> 00:11:27,352 - I got mine, but it's sore. - Oh, man, you got somebody else's! 129 00:11:27,437 --> 00:11:29,980 Mine keeps gettin' bigger when I soap up. 130 00:11:47,123 --> 00:11:50,000 Tomb�, pas de bourr�e, glissade, pas de chat. 131 00:11:53,463 --> 00:11:57,466 Tomb�, pas de bourr�e, glissade, pas de chat. 132 00:12:03,848 --> 00:12:06,934 Next! Next! Step out, ladies. 133 00:12:07,977 --> 00:12:11,647 D.K. And next. Very nice. 134 00:12:12,815 --> 00:12:14,816 Next, please. 135 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 Okay, ladies, arms up. 136 00:12:27,163 --> 00:12:30,165 And... 137 00:12:36,047 --> 00:12:39,591 Side. 138 00:12:41,803 --> 00:12:45,430 Okay, that was very good. 139 00:12:45,515 --> 00:12:47,349 Now, one, two. 140 00:12:56,109 --> 00:12:59,361 Nice and soft, ladies and gentlemen. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,905 Very nice. 142 00:13:03,366 --> 00:13:05,659 Keep with the music. 143 00:13:10,623 --> 00:13:13,667 Let the head go freely with it, ladies. 144 00:13:13,751 --> 00:13:15,669 Keep moving along now. 145 00:13:15,753 --> 00:13:19,131 Hold up. Hold up your back. 146 00:13:19,215 --> 00:13:21,925 Let the head go freely with it. 147 00:13:23,720 --> 00:13:26,722 Hey, can you give me a lift? 148 00:13:31,269 --> 00:13:33,603 - Nice game, Hector. - Yeah, thanks. 149 00:13:39,777 --> 00:13:41,987 - Hi. - Hector. 150 00:13:43,656 --> 00:13:45,574 Um... 151 00:13:47,910 --> 00:13:49,911 I'm sorry I missed you, honey. 152 00:13:51,080 --> 00:13:53,832 I, uh, um... 153 00:13:53,916 --> 00:13:56,418 Would you mind taking Olive home? 154 00:13:56,502 --> 00:13:59,755 Uh, n-not at all. 155 00:13:59,839 --> 00:14:03,091 Um, would you mind, honey? 156 00:14:03,176 --> 00:14:04,801 No. 157 00:14:04,886 --> 00:14:07,471 - They've, uh... - What's the matter? 158 00:14:09,015 --> 00:14:12,809 They've got Gabriel in campus detention and, uh... 159 00:14:12,894 --> 00:14:16,688 l-I think they'll let him go in an hour or two, but I think I'll, uh... 160 00:14:16,773 --> 00:14:18,857 go over and see what I can do. 161 00:14:18,941 --> 00:14:21,318 What are they holding him for? 162 00:14:21,402 --> 00:14:26,656 Ever since they caught him in the P.A. booth, he's been screaming that the, uh... 163 00:14:26,741 --> 00:14:28,658 country's going to seed... 164 00:14:28,743 --> 00:14:31,203 because no one's humping anymore. 165 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 You know. 166 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 He's too much. The guy... He's probably right. 167 00:14:36,125 --> 00:14:39,294 Yeah, well, you couldn't prove it by me anyway. 168 00:14:39,379 --> 00:14:41,880 Look, I'll, uh... I'll see you later. 169 00:14:41,964 --> 00:14:43,799 Okay? Okay. 170 00:14:43,883 --> 00:14:45,675 - Bye. - Bye. 171 00:14:59,982 --> 00:15:03,485 Shh. 172 00:15:10,868 --> 00:15:12,786 - Okay. - Nice. 173 00:15:12,870 --> 00:15:14,871 Nice. 174 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 Exactly. 175 00:15:25,466 --> 00:15:29,136 It's right there, huh? 176 00:15:29,220 --> 00:15:30,595 - Yes. - Huh? 177 00:15:30,680 --> 00:15:33,140 - Yes. - Huh? Huh? 178 00:15:33,224 --> 00:15:35,350 Yes, yes. 179 00:15:37,186 --> 00:15:39,354 Shh. 180 00:15:47,738 --> 00:15:49,739 Love it. 181 00:15:50,867 --> 00:15:54,202 Shh. 182 00:15:59,041 --> 00:16:00,959 Oh! Hector! 183 00:16:01,043 --> 00:16:03,962 I'm coming! Oh! Hector! 184 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 I'm coming! 185 00:16:31,574 --> 00:16:33,575 Shh. No, it's all right. 186 00:16:51,511 --> 00:16:53,428 Don't. 187 00:16:53,513 --> 00:16:55,597 Why is it so dark in here? 188 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 It makes me feel funky. 189 00:16:59,227 --> 00:17:01,686 Can't we get a light or something? 190 00:17:04,565 --> 00:17:06,858 Crap, would you stop it! 191 00:17:10,196 --> 00:17:12,280 Cut it out! 192 00:17:12,365 --> 00:17:14,991 You got great tits, baby. 193 00:17:17,078 --> 00:17:19,663 Boy, you really make me feel awful. 194 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 I don't make you feel any way. 195 00:17:23,626 --> 00:17:26,211 - Gabriel! - Hey. My man Bloom. 196 00:17:26,295 --> 00:17:28,463 - Hi, Sylvie. - Hi, Hector. 197 00:17:28,548 --> 00:17:31,466 - What's going on? - I was just leaving. 198 00:17:31,551 --> 00:17:33,218 Come see us. 199 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Bye. 200 00:17:46,566 --> 00:17:48,567 Congratulations? 201 00:17:51,988 --> 00:17:53,697 I came too fast. 202 00:17:53,781 --> 00:17:56,032 By what standards? 203 00:17:56,117 --> 00:17:58,243 Fuck standards! 204 00:18:02,832 --> 00:18:05,750 What's, uh, with the light? 205 00:18:05,835 --> 00:18:08,587 I'm setting a no-sleep record before the draft. 206 00:18:08,671 --> 00:18:10,755 Keeps me awake. 207 00:18:10,840 --> 00:18:14,050 Hey, I freaked 'em out at the jail, man. 208 00:18:14,135 --> 00:18:16,094 They just couldn't believe it. 209 00:18:16,178 --> 00:18:20,473 I told all the cops that the reason that they were hostile to me... 210 00:18:20,558 --> 00:18:24,227 was because of their own projected homosexual fears. 211 00:18:24,312 --> 00:18:26,896 I'm a little afraid of you myself. 212 00:18:26,981 --> 00:18:31,359 Hey, why don't you drop all this rah-rah jive game number, huh? 213 00:18:31,444 --> 00:18:33,778 The game is not jive to me. 214 00:18:33,863 --> 00:18:35,780 To you it's poetry. 215 00:18:35,865 --> 00:18:38,867 To me it's staying after school in your underwear. 216 00:18:38,951 --> 00:18:41,870 That's why you're here... a hang-up, a game. 217 00:18:41,954 --> 00:18:44,497 We're gonna tear the mother down, man. 218 00:18:48,377 --> 00:18:50,378 You're hung up on a bitch. 219 00:20:14,714 --> 00:20:17,215 Hey! Hey! Everybody in! Everybody in! 220 00:20:17,299 --> 00:20:20,051 Come on! Come on! 221 00:20:20,136 --> 00:20:22,303 Come on! Everybody! Everybody! Everybody! 222 00:20:22,388 --> 00:20:24,013 Everybody hustle! 223 00:20:24,098 --> 00:20:27,100 Now... Now listen to me. 224 00:20:27,184 --> 00:20:30,228 You guys may have won a ball game this last Saturday afternoon... 225 00:20:30,312 --> 00:20:33,064 but as far as I'm concerned you played rotten. 226 00:20:33,149 --> 00:20:36,109 You understand that? l mean, 10-man rotten basketball. 227 00:20:36,193 --> 00:20:39,112 That's all it was. You stunk up the whole gym. 228 00:20:39,196 --> 00:20:42,907 I'm not gonna go cornball on ya or give ya any big speeches or anything like that... 229 00:20:42,992 --> 00:20:46,411 but I'll tell you right now, just as sure as God made little green apples... 230 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 you play like that this coming Friday night... 231 00:20:48,831 --> 00:20:51,416 and you're gonna lose if you don't care. 232 00:20:51,500 --> 00:20:54,377 And if you don't care and you win, you lose. 233 00:20:54,462 --> 00:20:56,713 What is that? If we win, we lose? 234 00:20:56,797 --> 00:20:59,007 - All right... Now... - If we win, we lose. 235 00:20:59,091 --> 00:21:01,801 Excu... What was that? Huh? 236 00:21:01,886 --> 00:21:04,679 - I'm sorry. We're just talking. - Sorry's not enough defense. 237 00:21:04,764 --> 00:21:08,767 You and Mr. Easly, who wants to talk, too, will go down there and play defense. Go on. 238 00:21:08,851 --> 00:21:13,438 You guys are gonna earn every word, you want to back-talk and play cutesy-pie. 239 00:21:15,858 --> 00:21:18,443 Give me three-man weave! Let's go! 240 00:21:18,527 --> 00:21:20,653 Let's go! Come on! 241 00:22:05,616 --> 00:22:07,659 - Whoo-hoo! - Give me the basketball! 242 00:22:07,743 --> 00:22:09,661 Give me the ball! 243 00:22:09,745 --> 00:22:14,249 The manager beat you! Do you believe that? Lewis. 244 00:22:14,333 --> 00:22:17,627 The manager beat you. 245 00:22:19,171 --> 00:22:22,882 That is the basketball team at this university. 246 00:22:22,967 --> 00:22:24,884 This is the manager... 247 00:22:24,969 --> 00:22:27,846 and he whipped your asses. 248 00:22:27,930 --> 00:22:30,265 Gentlemen, that means laps. 249 00:22:30,349 --> 00:22:33,893 For you, over there, duck-walking laps. 250 00:22:33,978 --> 00:22:38,189 And for you, in lane number two, duck-walking laps. 251 00:22:38,274 --> 00:22:41,276 10 apiece. Lewis will count. 252 00:22:41,360 --> 00:22:46,865 Lewis, the basketball beating-star-players manager. 253 00:22:46,949 --> 00:22:49,868 Now, the rest of you guys get set! 254 00:22:50,953 --> 00:22:55,540 All right, let's go. Guys, post offense. 255 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 We still got some ball players here. Take the ball out over here. 256 00:23:00,504 --> 00:23:03,047 No. 257 00:23:03,132 --> 00:23:04,632 What'd you say? 258 00:23:04,717 --> 00:23:07,260 I prefer not to. 259 00:23:10,472 --> 00:23:13,474 Well, Hector, as always, that's your decision to make. 260 00:23:54,016 --> 00:23:56,768 - Hi, Richard. - Uh, I just, uh, dropped... 261 00:23:56,852 --> 00:23:59,062 Huh? 262 00:23:59,146 --> 00:24:02,065 Hey, Hector, it was tomorrow night for dinner, wasn't it? 263 00:24:02,149 --> 00:24:04,067 Uh, I-I don't know. Is Olive, uh... 264 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 Yeah. Yeah, sure. Come on in. 265 00:24:06,153 --> 00:24:08,154 Sit down. Sit down. 266 00:24:12,451 --> 00:24:14,118 Hector... 267 00:24:15,788 --> 00:24:19,374 it's very good that we can communicate with each other, for both of us. 268 00:24:19,458 --> 00:24:20,959 I know. 269 00:24:22,836 --> 00:24:26,506 - It's good that we can talk to each other. - It's great. 270 00:24:28,717 --> 00:24:31,886 Hector, I want to talk to you. 271 00:24:32,888 --> 00:24:34,639 About what? Gabriel? 272 00:24:35,724 --> 00:24:38,601 No. No. 273 00:24:39,728 --> 00:24:41,104 No. 274 00:24:46,652 --> 00:24:50,321 I don't think I want to talk about this as much as I thought I did. 275 00:24:50,406 --> 00:24:52,407 It's okay. It's okay. 276 00:25:13,053 --> 00:25:15,847 Hector's downstairs. 277 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 He wants to talk to you. 278 00:25:19,226 --> 00:25:22,145 - Me? - Mmm. Mmm. 279 00:25:22,229 --> 00:25:24,188 What about? 280 00:25:24,273 --> 00:25:26,399 Well, he didn't say. 281 00:25:35,617 --> 00:25:37,952 l have to go shopping. 282 00:25:39,997 --> 00:25:41,998 Your eyes are puffy. 283 00:25:43,959 --> 00:25:45,960 Take him with you. 284 00:25:55,304 --> 00:25:57,055 Okay. 285 00:25:58,098 --> 00:26:00,183 Be back in an hour. 286 00:26:01,727 --> 00:26:03,478 Sure. 287 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Take your time. 288 00:26:37,513 --> 00:26:40,139 Hector... 289 00:26:40,224 --> 00:26:43,601 could you not sleep with other girls for a while? 290 00:26:48,690 --> 00:26:50,691 Why not? 291 00:26:50,776 --> 00:26:54,821 I mean, it's sort of weird under the circumstances. 292 00:26:54,905 --> 00:26:56,531 Is it? 293 00:26:58,659 --> 00:27:02,078 Maybe circumstances change. 294 00:27:02,162 --> 00:27:04,622 Then tell Richard, then. 295 00:27:04,706 --> 00:27:06,707 Check okay on three. 296 00:27:09,962 --> 00:27:12,004 "Then tell Richard, then." 297 00:27:12,089 --> 00:27:13,673 Why should l? 298 00:27:16,927 --> 00:27:20,221 I don't know. It's the truth? 299 00:27:22,891 --> 00:27:25,226 Check okay on four. 300 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 I want these. 301 00:27:29,064 --> 00:27:32,316 - Rat traps? - Kills rats quick. Quick! 302 00:27:32,401 --> 00:27:35,403 "Without dangerous chemicals or poisons." 303 00:27:35,487 --> 00:27:37,738 A morality clause. 304 00:27:37,823 --> 00:27:40,074 Put them back, Hector. 305 00:27:40,159 --> 00:27:43,661 - I want 'em. I need them. They're trophies. - You can't have these. Put them back. 306 00:27:43,745 --> 00:27:45,663 - I'm buying them for myself. - You are? 307 00:27:45,747 --> 00:27:47,665 - You want 'em? - I need 'em. 308 00:27:47,749 --> 00:27:50,793 - You got 'em. - I got 'em! 309 00:27:50,878 --> 00:27:53,462 Eighty-nine. 310 00:27:53,547 --> 00:27:55,673 Seventy. 311 00:27:55,757 --> 00:27:58,926 I got rat traps and rutabagas. 312 00:28:00,095 --> 00:28:02,889 This woman is gonna think I'm crazy. 313 00:28:03,974 --> 00:28:05,349 Forty-nine. 314 00:28:05,434 --> 00:28:06,684 Eighty-nine. 315 00:28:06,768 --> 00:28:09,353 Did you hear about the plague that's plaguing the city? 316 00:28:09,438 --> 00:28:11,564 Not really. 317 00:28:11,648 --> 00:28:13,649 Gonna get ya. 318 00:28:27,206 --> 00:28:30,041 Now that I have reached... 319 00:28:30,125 --> 00:28:31,709 the pinnacle... 320 00:28:33,378 --> 00:28:36,047 l would like to say... 321 00:28:36,131 --> 00:28:40,134 that clawing your way to the top is but a myth! 322 00:28:41,470 --> 00:28:43,721 Also very bad for the fingernails. 323 00:28:43,805 --> 00:28:47,225 Hector, you're so romantic. 324 00:28:47,309 --> 00:28:49,936 Also, I love you. 325 00:28:55,734 --> 00:28:58,444 Now, what's that? l can't say I love you? 326 00:29:02,491 --> 00:29:02,531 I don't care. I don't care. I do not care. 327 00:29:02,532 --> 00:29:05,826 I don't care. I don't care. I do not care. 328 00:29:05,911 --> 00:29:07,995 You don't care. 329 00:29:08,080 --> 00:29:11,165 You don't care, do ya? 330 00:29:11,250 --> 00:29:14,752 Do you? Well, you don't... You don't look like you care, man. 331 00:29:20,968 --> 00:29:23,094 What am I doing wrong, man? 332 00:29:23,178 --> 00:29:27,682 You're being done in by a bitch. Now, you just have to face that. You understand? 333 00:29:27,766 --> 00:29:29,600 Just like everybody else. 334 00:29:29,685 --> 00:29:31,727 She's not a bitch. 335 00:29:31,812 --> 00:29:35,231 She tells me one thing, she does something else. What do you make of this? 336 00:29:35,315 --> 00:29:36,941 That's unusual, man. 337 00:29:37,025 --> 00:29:38,943 I mean, hey, look... 338 00:29:39,027 --> 00:29:41,529 you're living in a diseased culture. 339 00:29:41,613 --> 00:29:44,615 I don't know how you can be surprised at something like that. 340 00:29:44,700 --> 00:29:47,493 You're diseased, I'm diseased, she's diseased. 341 00:29:47,577 --> 00:29:50,496 The whole world is diseased. Don't you understand? 342 00:29:50,580 --> 00:29:53,082 You gotta do something about it, that's all. 343 00:30:01,925 --> 00:30:03,926 Are you sure about that? 344 00:30:04,011 --> 00:30:07,513 Sure? Yeah, I'm sure about it. What do you think, am I sure about it? 345 00:30:07,597 --> 00:30:10,266 I can't let these assholes draft me, man, right? 346 00:30:11,768 --> 00:30:14,079 Why don't you wait a minute? Think about what you're doing. 347 00:30:14,080 --> 00:30:15,813 You're throwing these things into your face. 348 00:30:15,897 --> 00:30:17,732 You just wait a minute. 349 00:30:17,816 --> 00:30:19,817 This is no shit. This is it. 350 00:30:19,901 --> 00:30:21,986 This is no game. You understand? 351 00:30:22,070 --> 00:30:25,489 This is death. This is army, war, shoot, blood, fear, kill. 352 00:30:25,574 --> 00:30:27,992 No way, man. No way. I'm making a stand right here. 353 00:30:28,076 --> 00:30:31,829 That's all there is to it. For me, it is strictly a survival trip. 354 00:30:31,913 --> 00:30:34,165 I'm out to save myself. That's all. 355 00:30:41,173 --> 00:30:44,967 Sentiment would have it for me to say be careful, that's all. 356 00:30:45,052 --> 00:30:49,096 Well, sentiment is gonna bust all our balls, man. 357 00:30:52,100 --> 00:30:54,727 Bloom, Coach. 358 00:30:54,811 --> 00:30:56,312 Yeah. 359 00:31:00,192 --> 00:31:01,942 I'm sorry I'm late. 360 00:31:02,027 --> 00:31:06,280 Well, we're expecting those things from you nowadays, Hector. That's not good, is it? 361 00:31:06,365 --> 00:31:07,948 No, sir. 362 00:31:08,033 --> 00:31:10,743 - I didn't mean to be... - Well, get on the bus. 363 00:31:10,827 --> 00:31:13,829 - I didn't mean to be late. - Hector, just get on the bus. 364 00:31:19,544 --> 00:31:22,088 Didn't mean to be late. 365 00:31:22,172 --> 00:31:25,174 Hey, I want to talk to you. 366 00:31:30,889 --> 00:31:33,474 Is everything all right with you? 367 00:31:33,558 --> 00:31:36,227 Yeah. Terrific. 368 00:31:36,311 --> 00:31:38,687 No, I ask you that 'cause I thought maybe... 369 00:31:38,772 --> 00:31:41,607 I don't know. Maybe there's something I could do for you. 370 00:31:43,693 --> 00:31:46,320 Um, yeah, I guess... 371 00:31:46,405 --> 00:31:48,239 No, I don't think so. 372 00:31:49,991 --> 00:31:53,452 Are you even wondering why l let that incident go by in practice? 373 00:31:53,537 --> 00:31:56,142 Yeah, I wanna talk to you about that. I'm sorry about that. 374 00:31:56,143 --> 00:31:57,748 I've been thinking about that a lot. 375 00:31:57,833 --> 00:31:59,750 I'm sorry about that. 376 00:31:59,835 --> 00:32:02,753 Well, I figured you would be. That's why I let it go by. 377 00:32:02,838 --> 00:32:05,589 You're a good boy, Hector. Good boy. 378 00:32:05,674 --> 00:32:08,259 But the attitude... You know the attitude you've had lately? 379 00:32:08,343 --> 00:32:10,469 People misunderstand that, you see? 380 00:32:10,554 --> 00:32:12,574 They think that the only reason that I put up 381 00:32:12,575 --> 00:32:14,682 with that is because you win ball games for me. 382 00:32:14,766 --> 00:32:17,268 - That's right. - But that's not the case. 383 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 I didn't figure it was. 384 00:32:19,354 --> 00:32:21,105 You really feel like that? 385 00:32:22,858 --> 00:32:24,525 Good. 386 00:32:29,364 --> 00:32:33,075 Easly, I'll trade you an orange for a Twinkie. 387 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 All right, I can dig it, man. I'll take some vitamin "C." 388 00:32:37,789 --> 00:32:40,541 Enjoy it in good health. 389 00:32:42,836 --> 00:32:45,963 Mmm. Twinkies taste just like Marsha. 390 00:32:47,299 --> 00:32:50,718 I'd rather have Marsha, man. What you mean, taste like Marsha? 391 00:32:50,802 --> 00:32:52,970 I don't know. She taste pretty good. 392 00:32:54,806 --> 00:32:58,142 You mean you'd rather eat a Twinkie than Marsha? 393 00:32:58,226 --> 00:33:00,895 Right on. Right on with it. 394 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 All right now, just listen to me for a second! I want your attention! 395 00:33:12,532 --> 00:33:15,451 I wanna see some class out there! Don't let this bother you! 396 00:33:15,535 --> 00:33:17,786 And don't show me any bush behavior! 397 00:33:17,871 --> 00:33:20,456 We shoulda brought a cannon. 398 00:33:56,910 --> 00:33:58,994 Come on, bring it down! 399 00:34:08,129 --> 00:34:09,588 Basket, Popov! 400 00:34:20,267 --> 00:34:23,227 Come on! What do you think this is? It's not Vietnam! 401 00:34:23,311 --> 00:34:24,812 Huh? 402 00:34:34,072 --> 00:34:35,990 Foul, 33, Bloom! 403 00:34:37,951 --> 00:34:41,245 Up and down the court. Drive those guys right into the center. 404 00:34:41,329 --> 00:34:43,266 Jollop, you and Bucky are doing a sensational job. 405 00:34:43,267 --> 00:34:45,165 You're the only guys keeping me in the ball game. 406 00:34:45,250 --> 00:34:48,544 But if you're in there and they drive 'em in there, they can't put the ball up in the air. 407 00:34:48,628 --> 00:34:50,879 They gotta go outside. And Finnegan, that's the man that's doing it. 408 00:34:51,006 --> 00:34:52,957 If we can shut him off out there on that baseline shot 409 00:34:52,958 --> 00:34:55,050 where he's jumping up there, that's where he's killing us. 410 00:34:55,135 --> 00:34:57,052 - Yeah? - I play more to the right side. 411 00:34:57,137 --> 00:34:59,439 He goes right every time, but I need help, though, 412 00:34:59,440 --> 00:35:01,515 if he crosses over and goes back to the left. 413 00:35:01,600 --> 00:35:06,061 Hector, that's you. You gotta help out. Slide off your man and help him out. Understand? 414 00:35:06,146 --> 00:35:09,064 - I'm not switching off on him. - Well, you gotta switch off, and you gotta do it now. 415 00:35:09,149 --> 00:35:11,483 Keep your hands up. And you can help out too, Jollop. 416 00:35:11,568 --> 00:35:13,652 Leave your man. He's a stiff. He's done nothing all night long. 417 00:35:13,778 --> 00:35:17,072 He must have... Oh, I don't know. I'm not even looking. But it can't be over two rebounds. 418 00:35:17,157 --> 00:35:21,035 He's got no points offensively, he's nowhere, and still they're tied in the ball game. 419 00:35:21,119 --> 00:35:24,038 These are the only two men keeping me in the ball game! 420 00:35:24,122 --> 00:35:27,875 You guys aren't playing basketball, Easly! It's a five-man game! You understand me? 421 00:35:27,959 --> 00:35:32,546 Hector, for three years we've been talking to you about not putting the ball on the floor. 422 00:35:32,631 --> 00:35:35,758 The man gave you a beautiful pass. All you needed to do was go in for the layup. 423 00:35:35,842 --> 00:35:37,653 And you put the ball on the floor and tried to 424 00:35:37,654 --> 00:35:39,386 make some sensational, flaky shot out of it. 425 00:35:39,471 --> 00:35:43,307 Forget it, you understand? Don't put it down! Go right to the basket with the ball. 426 00:35:43,391 --> 00:35:47,645 Now, no hot-dogging. You hot-dog it one time in the second half, and you're out of there! 427 00:35:47,729 --> 00:35:50,731 And I am dead serious, my friend. Dead serious. 428 00:35:51,566 --> 00:35:55,569 - The TV people want you for an interview. - Okay, I'll be right there. 429 00:35:55,654 --> 00:35:58,989 - All right, so come on! - What did I tell you about coming in here? 430 00:35:59,074 --> 00:36:01,075 - We made an agreement. - I understand! 431 00:36:01,159 --> 00:36:03,577 Get out of this area right now! Do you understand that? 432 00:36:03,662 --> 00:36:05,996 Listen, I want to see 10 men walk back in that gymnasium... 433 00:36:06,081 --> 00:36:08,082 like they want to win a basketball game! 434 00:36:08,166 --> 00:36:11,085 You wanna give me a piece of yourself, we can win a championship. 435 00:36:11,169 --> 00:36:13,337 You don't, you don't belong up there. Now think it over. 436 00:36:16,091 --> 00:36:17,966 Go on down now! Go on down! 437 00:36:21,429 --> 00:36:23,806 Basket, Bloom! 438 00:36:31,231 --> 00:36:34,525 Basket by Popov! 439 00:38:05,617 --> 00:38:08,911 - Hey, Coach. - How's your finger? 440 00:38:08,995 --> 00:38:10,913 - Aw, it's not too bad. - You sure? 441 00:38:10,997 --> 00:38:13,248 - Yeah. Wanna see? - No, thanks. 442 00:38:13,333 --> 00:38:15,292 Hector, how 'bout you? How's your leg? 443 00:38:16,544 --> 00:38:20,589 Uh, just one of those little jams. It's not bad. 444 00:38:20,673 --> 00:38:22,341 Yeah. 445 00:38:22,425 --> 00:38:26,094 Take a look at that... 58%, five men from the floor. 446 00:38:28,264 --> 00:38:31,099 Fifty-eight percent? Wow. 447 00:38:32,268 --> 00:38:34,812 Fifty-eight percent. 448 00:38:34,896 --> 00:38:37,940 Now, uh... 449 00:38:38,024 --> 00:38:42,152 we did accomplish one thing... we took a lot of pressure off ourselves. 450 00:38:42,237 --> 00:38:47,825 We get 'em again, we get 'em on our own court, in our own little box... 451 00:38:47,909 --> 00:38:50,118 and, uh... 452 00:38:53,873 --> 00:38:57,000 Oh, yeah, we're gonna kill 'em. 453 00:39:00,880 --> 00:39:03,799 Just a little more effort, Hector. 454 00:39:03,883 --> 00:39:08,428 Go to the boards a little more. Don't put the ball on the floor so much. Help 'em out. 455 00:39:10,431 --> 00:39:12,933 Five men play the game. 456 00:39:14,769 --> 00:39:17,187 l hope that's not what I think it is, Hector. 457 00:39:17,272 --> 00:39:20,232 Oh, it's just what you think it is. 458 00:39:22,402 --> 00:39:24,319 Wow, man. 459 00:39:24,404 --> 00:39:26,321 - Your famous roommate! - Take it easy! 460 00:39:26,406 --> 00:39:28,407 Hey... No. Sorry. 461 00:39:31,119 --> 00:39:33,704 - So, come on, girls. - This is... 462 00:39:38,918 --> 00:39:41,378 Hey, boy, you wanna stay in school? 463 00:39:41,462 --> 00:39:45,257 Get the phone. It's probably the fourth girl. 464 00:39:45,341 --> 00:39:48,218 Too bad she can't rebound. 465 00:39:48,303 --> 00:39:50,554 Change! Come on! 466 00:39:50,638 --> 00:39:53,473 Everybody get into somebody else's thing. 467 00:39:53,558 --> 00:39:56,727 - Here come the other people. - Yeah, here we go again. 468 00:39:56,811 --> 00:39:59,313 - Follow along, man. - I'll be you. 469 00:39:59,397 --> 00:40:01,815 Uh, down here. 470 00:40:01,900 --> 00:40:03,817 Christy, what about Jane? Quiet! 471 00:40:03,902 --> 00:40:05,527 Go! 472 00:40:05,612 --> 00:40:08,530 The country's not ready to change because, like, there are all these people... 473 00:40:08,615 --> 00:40:10,407 who have dropped out, you know. 474 00:40:10,491 --> 00:40:12,826 They're not gonna buy new cars, they're gonna buy used cars. 475 00:40:12,911 --> 00:40:15,537 It's gonna ruin the car business. 476 00:40:15,622 --> 00:40:17,080 - Henry? - Yes. 477 00:40:19,125 --> 00:40:22,336 Come on, this is still a class. Come on. What is that? 478 00:40:22,420 --> 00:40:25,255 You take it to such an extreme, man. 479 00:40:25,340 --> 00:40:27,674 Going to jail was extreme. You dig? 480 00:40:27,759 --> 00:40:30,761 We have to show them what theater was, man. 481 00:40:30,845 --> 00:40:32,846 Like, I'm really scared... 482 00:40:32,931 --> 00:40:36,934 and you're sitting here rapping theater like it's coming up really soon. 483 00:40:37,018 --> 00:40:40,020 You can't change the system within the system. 484 00:40:40,104 --> 00:40:42,189 We can't afford to take the time to teach people. 485 00:40:42,273 --> 00:40:44,608 We gotta do something. We gotta do it now. 486 00:40:44,692 --> 00:40:46,610 Quiet. Change! Everybody change! 487 00:40:46,694 --> 00:40:49,446 - Henry! Henry! - I'm sick of people trying to... 488 00:40:49,530 --> 00:40:51,782 He's right. 489 00:40:51,866 --> 00:40:54,076 Cheer up, man. What are you looking so grim about? 490 00:40:54,160 --> 00:40:55,577 Yeah, "grimmo!" 491 00:40:55,662 --> 00:41:00,958 We've been looking at dead people like him for years now. 492 00:41:01,042 --> 00:41:04,252 So you're gonna have more people who are gonna be hurt, more innocent people? 493 00:41:04,337 --> 00:41:07,255 - No. No! - Okay, then where do you start killing? 494 00:41:07,340 --> 00:41:11,635 Where do you start killing? 14? 15? When do they stop being kids and become your enemy? 495 00:41:11,719 --> 00:41:13,345 See? 496 00:41:13,471 --> 00:41:15,355 You're not gonna know anything, man, until somebody's 497 00:41:15,356 --> 00:41:16,890 brains are either laying on the sidewalk... 498 00:41:16,975 --> 00:41:20,060 or they put nerve gas in your backyard, man. 499 00:41:20,144 --> 00:41:22,396 Shit. 500 00:41:22,480 --> 00:41:25,649 - Amazing. - I gotta go in front of the draft board. 501 00:41:25,733 --> 00:41:30,612 Are you telling me to go there with a movie camera and take pictures of what's going on? 502 00:41:30,697 --> 00:41:32,823 - No, fart. - Yeah, fart. 503 00:41:32,907 --> 00:41:35,325 - They'll put me on the front lines. - No, they won't. 504 00:41:35,410 --> 00:41:38,328 Just fart at the psychiatrist. Keep on farting. 505 00:41:38,413 --> 00:41:42,165 That's how I got out. I farted my way right out of the recruiting office. 506 00:41:42,250 --> 00:41:45,627 Farting used to work a long time ago. 507 00:41:45,712 --> 00:41:48,130 No. 508 00:41:50,425 --> 00:41:52,801 In the theater... 509 00:41:52,885 --> 00:41:55,679 nobody gets killed, nobody gets hurt. 510 00:41:55,763 --> 00:41:59,599 But in real life, you know, when you're dead, you're dead. 511 00:42:18,536 --> 00:42:20,537 l really love you. 512 00:42:28,337 --> 00:42:30,005 Bye. 513 00:42:43,186 --> 00:42:45,270 Be good at school. 514 00:42:50,693 --> 00:42:52,444 Dynamite. 515 00:43:29,065 --> 00:43:30,774 No. 516 00:43:48,876 --> 00:43:51,378 Put your personal belongings in there. 517 00:44:08,938 --> 00:44:10,939 It's the originals. 518 00:44:12,984 --> 00:44:16,111 Good afternoon, gentlemen. I'm P.F.C. Johnson... 519 00:44:16,195 --> 00:44:19,990 and I'm here to give you your induction orientation speech. 520 00:44:20,074 --> 00:44:23,577 Okay, what I've got to tell you is something that's very important to you. 521 00:44:23,661 --> 00:44:26,580 You're not gonna believe it and you're probably not gonna listen to it... 522 00:44:26,664 --> 00:44:30,083 but in six months you're gonna look back and you're gonna say, "Wow." 523 00:44:30,168 --> 00:44:33,086 I'd like to remind you right off the bat... 524 00:44:33,171 --> 00:44:36,339 these tests before you are just the beginning of your military records. 525 00:44:36,424 --> 00:44:39,092 Okay, now, the reasons for this test are, number one: 526 00:44:39,177 --> 00:44:42,345 the higher your score, the less chance you have of going into the infantry... 527 00:44:42,430 --> 00:44:45,599 crawling on your belly like a reptile in the mud. 528 00:44:47,059 --> 00:44:49,269 You roger that? 529 00:44:49,353 --> 00:44:51,313 Would you read the first line, please? 530 00:44:51,397 --> 00:44:52,772 "F." 531 00:44:55,067 --> 00:44:56,693 "U." 532 00:44:56,777 --> 00:44:58,111 "C." 533 00:44:58,196 --> 00:44:59,988 Fuck you, man! 534 00:45:00,072 --> 00:45:03,867 You bend over and kiss my ass, baby. 535 00:45:03,951 --> 00:45:07,287 All you got to know is, is do I have hemorrhoids? 536 00:45:07,371 --> 00:45:12,459 Anything else is a ritualistic, systematic attempt to degrade me to your level. 537 00:45:18,716 --> 00:45:20,300 Go to work. 538 00:45:29,268 --> 00:45:32,646 - N... - Don't touch me! Don't touch my face! 539 00:45:32,730 --> 00:45:37,317 None of you pigs are gonna touch my nuts or my eyes! 540 00:45:41,280 --> 00:45:43,573 I got a note that says so. 541 00:46:18,567 --> 00:46:20,610 So what are you gonna do? What you gonna do? 542 00:46:20,695 --> 00:46:23,571 You gonna sit here? Huh? 543 00:46:23,656 --> 00:46:25,949 You gonna sit here, you assholes? 544 00:46:26,033 --> 00:46:29,286 You gonna bend over for him and piss for him? 545 00:46:29,370 --> 00:46:33,123 And I'm not seeing your snot-sucking psychiatrist, man! 546 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 - Move! - You fag, man. You're just a fag! Dig it? 547 00:46:36,043 --> 00:46:40,130 Shut your mouth, buddy, or else you're gonna be using your face for earrings. 548 00:46:40,214 --> 00:46:43,174 Shit. That just really makes... Give me five, brother. 549 00:46:43,259 --> 00:46:45,468 What do you do, man? What do you do? 550 00:46:45,553 --> 00:46:48,263 You stand in here and you dig all these little boys' lizards? Huh? 551 00:46:48,347 --> 00:46:50,265 You want my blood, huh? 552 00:46:50,349 --> 00:46:51,975 - Move it! - Okay. 553 00:46:52,059 --> 00:46:56,479 - I'm not gonna tell you one more time. Move it out. - Okay. Okay, man. Okay. 554 00:46:56,564 --> 00:46:59,816 - I don't wanna... Get out of here. - Okay, man. 555 00:46:59,900 --> 00:47:01,901 We'll see, man! We'll see! 556 00:47:04,739 --> 00:47:06,740 - Sit down, please. - No! 557 00:47:08,242 --> 00:47:10,827 The interview cannot begin until you're seated. 558 00:47:13,914 --> 00:47:15,999 Uh, may I fix the phone? 559 00:47:16,083 --> 00:47:18,960 - Oh, yes. Fine. - Fine. 560 00:47:21,839 --> 00:47:24,215 Fine, yeah, fine. 561 00:47:27,428 --> 00:47:31,306 You miserable cop-out, man. You miserable cop-out. 562 00:47:31,390 --> 00:47:35,435 You're the lowest tub of guts in this rotten place, man. 563 00:47:37,605 --> 00:47:41,733 You and the rest of your headshrinkers and mummy makers... 564 00:47:41,817 --> 00:47:45,445 who endorse this war in army death number, man. 565 00:47:47,114 --> 00:47:51,701 You're supposed to be involved in psychic health, man. 566 00:48:02,880 --> 00:48:08,051 Your soul must be so twisted in shit... 567 00:48:08,135 --> 00:48:10,553 it's not to be believed, man! 568 00:48:10,638 --> 00:48:13,348 I'd like to puke in your face! 569 00:48:17,645 --> 00:48:20,105 Get him out of here! Get him out of here! 570 00:48:20,189 --> 00:48:23,066 Get him out of here! 571 00:48:23,150 --> 00:48:25,402 Get him out of here! 572 00:48:25,486 --> 00:48:29,030 Get him up. 573 00:48:48,759 --> 00:48:52,929 Hector, we cannot be seen chasing one another through campus. 574 00:48:53,013 --> 00:48:56,349 Now, quit it before I get pissed off. 575 00:48:58,727 --> 00:49:01,354 All you gotta do, you know, to solve the problem is slow down. 576 00:49:01,439 --> 00:49:03,440 Oh, I could really scream. 577 00:49:08,279 --> 00:49:10,280 Are you... Are you... Are you going somewhere? 578 00:49:10,364 --> 00:49:12,282 - Or are you trying to get away from me? - Hi. 579 00:49:12,366 --> 00:49:15,785 - Hi. - I'm trying... I'm not trying... 580 00:49:15,870 --> 00:49:18,788 - Oh, what's the use? - "I'm trying. I'm not trying. Oh, what's the use?" 581 00:49:18,873 --> 00:49:20,271 I'm supposed to understand that? I'm supposed to 582 00:49:20,272 --> 00:49:21,583 make heads or tails out of that kind of talk? 583 00:49:21,667 --> 00:49:23,501 What does that mean? 584 00:49:23,586 --> 00:49:26,296 I'm not trying to get away from anything. 585 00:49:26,380 --> 00:49:29,674 I simply would like to be by myself for a minute. 586 00:49:29,758 --> 00:49:31,885 Hi. Hi, Hector. 587 00:49:31,969 --> 00:49:35,555 - Hi, Rosemary. How are you? - Oh, I'm just fine. In fact, I'm great. 588 00:49:35,639 --> 00:49:38,057 - Great. - Hey, would you give this to Easly? 589 00:49:38,142 --> 00:49:41,144 Look, I don't know for sure if I'm gonna see him. You know? 590 00:49:41,228 --> 00:49:43,146 - Oh, that's okay. - Oh. All right. 591 00:49:43,230 --> 00:49:46,149 You looked really groovy on TV. 592 00:49:47,234 --> 00:49:49,194 Well, thanks. Thank you. 593 00:49:49,278 --> 00:49:51,779 Well, good-bye, Hector. 594 00:49:51,864 --> 00:49:53,781 Bye. 595 00:50:34,240 --> 00:50:37,242 Then just a moment ago, you could see the entire operation. 596 00:50:37,326 --> 00:50:39,327 There's the drogue chute and then the smaller... 597 00:50:39,411 --> 00:50:41,621 There it is. 598 00:50:42,706 --> 00:50:45,208 - Hey, what's wrong, man? - They're after me, man. They're after me. 599 00:50:45,292 --> 00:50:46,876 Who is? 600 00:50:46,961 --> 00:50:48,795 Shh. 601 00:50:48,879 --> 00:50:50,797 - Who? - Shh, shh! 602 00:50:54,301 --> 00:50:58,304 Okay. Okay. Okay, I gotta get out of here. l gotta get out. The army's after me. 603 00:50:58,389 --> 00:51:01,391 - Army? - I had to freak to beat 'em, man. 604 00:51:03,060 --> 00:51:05,979 - You're drafted? - Drafted? 605 00:51:07,648 --> 00:51:10,733 No, man. No, no. l ain't drafted, man. 606 00:51:10,818 --> 00:51:13,111 What are you looking for? 607 00:51:13,195 --> 00:51:17,198 Oh, man. Sunglasses. Sunglasses, man! 608 00:51:17,283 --> 00:51:20,201 What do you need sunglasses for? What are you doing? 609 00:51:20,286 --> 00:51:24,122 Here's where it's at, man. I freaked out and I beat the shit out of some M.P.s. 610 00:51:24,206 --> 00:51:27,792 And then... And then they really beat the shit out of me. 611 00:51:27,918 --> 00:51:30,153 But now they let me out and they said they're gonna get me. 612 00:51:30,154 --> 00:51:31,754 That's all I know, man. That's all I know. 613 00:51:31,839 --> 00:51:34,173 I don't... I don't know what to say. What do you want me to do? 614 00:51:34,258 --> 00:51:38,886 - Hey, uh, you want me to come with you? - Hell, no, man. No. No. 615 00:51:38,971 --> 00:51:40,763 Do something, man. 616 00:51:40,848 --> 00:51:44,392 Do something before they take it all away from you because that's what they're gonna do. 617 00:51:44,476 --> 00:51:46,769 Do you understand that? 618 00:51:47,855 --> 00:51:50,732 Don't count on anything else, man. 619 00:51:57,281 --> 00:51:59,282 What are you... What are you trying to do? 620 00:51:59,366 --> 00:52:01,284 Wait! 621 00:52:02,786 --> 00:52:05,246 Wait, Gabe! Hey, man! 622 00:53:18,946 --> 00:53:20,446 Mr. Bloom. 623 00:53:25,452 --> 00:53:28,621 Uh, Mr. Bloom. This is Edgar Warren. 624 00:53:28,706 --> 00:53:30,832 He handles the legal affairs for our club. 625 00:53:30,916 --> 00:53:33,042 - Mr. Warren. - How are you? Glad to meet you. 626 00:53:33,127 --> 00:53:35,628 - Mmm. Oh, Wayde Parker. - Mr. Parker. 627 00:53:35,713 --> 00:53:37,672 How are you? Sit down. 628 00:53:40,759 --> 00:53:44,429 - Will your representative be present? - No. 629 00:53:46,515 --> 00:53:48,516 You're not representing yourself, are you? 630 00:53:48,600 --> 00:53:51,894 Ah, as a matter of fact, yeah, I do represent myself. 631 00:53:51,979 --> 00:53:53,730 - Hmm. - Very good. 632 00:53:53,814 --> 00:53:56,524 Mm-hmm. 633 00:53:56,608 --> 00:53:58,526 I might not sign. 634 00:54:01,613 --> 00:54:04,574 I have a few conditions. 635 00:54:04,658 --> 00:54:07,160 We are all ears. 636 00:54:07,244 --> 00:54:10,538 You sell hot dogs for 50 cents. 637 00:54:10,622 --> 00:54:13,708 - You know that? - Do we, Edgar? 638 00:54:14,835 --> 00:54:17,170 Uh, yes. Go on. 639 00:54:17,254 --> 00:54:20,214 Try eating one. 640 00:54:20,299 --> 00:54:23,551 The day I sign, I want you to eat one. 641 00:54:23,635 --> 00:54:25,595 I want it to cost 25 cents. 642 00:54:25,679 --> 00:54:27,764 I want it to taste okay. 643 00:54:27,848 --> 00:54:30,767 Okay? 644 00:54:33,479 --> 00:54:38,941 You have a wonderful sense of humor, Bloom. 645 00:54:40,527 --> 00:54:43,070 Well, thank you. Thank you. That's very nice. Uh... 646 00:54:43,155 --> 00:54:45,857 Well, I don't mean to stop the negotiations just 647 00:54:45,858 --> 00:54:48,284 when we're getting our positions defined... 648 00:54:48,368 --> 00:54:51,788 but, Hector, uh, you'll have to fill out this statement of intent... 649 00:54:51,872 --> 00:54:53,539 if you would... 650 00:54:53,624 --> 00:54:57,126 uh, before we can even begin the formalities of the draft. 651 00:54:57,211 --> 00:55:00,505 Draft. Dra... That's pretty funny. 652 00:55:02,549 --> 00:55:05,092 Young man, just what would you do... 653 00:55:05,177 --> 00:55:08,930 if you don't turn professional now, hmm? 654 00:55:13,227 --> 00:55:15,186 I don't know. 655 00:55:15,270 --> 00:55:17,271 What's your major? 656 00:55:18,357 --> 00:55:22,235 Greek. 657 00:56:56,496 --> 00:56:59,373 - Foul on number 21. - Foul! Boys! Boys! 658 00:57:03,837 --> 00:57:06,964 Hey! 659 00:57:07,925 --> 00:57:09,759 I'm gonna rip off his fuckin' arm! 660 00:57:09,843 --> 00:57:12,428 All right now. Break it up! Break it up! Break it up! 661 00:57:13,805 --> 00:57:16,098 - Take a shower, Bloom! - Do you know that? 662 00:57:16,183 --> 00:57:18,976 - How many times does a man... - Aw, just shut up now and listen to me one time! 663 00:57:19,102 --> 00:57:20,610 Do you understand what I'm saying to you? 664 00:57:20,611 --> 00:57:22,980 You blew, then you had to go out and hurt a man because you blew! 665 00:57:23,065 --> 00:57:25,066 Now, I'm blaming nobody, Hector, except myself... 666 00:57:25,150 --> 00:57:27,068 because I have handled you wrong, my friend. 667 00:57:27,152 --> 00:57:29,111 - Don't blame yourself. - Just shut up one minute. 668 00:57:29,196 --> 00:57:32,990 I've handled you wrong because the only thing you understand is tougher. Tougher. 669 00:57:33,075 --> 00:57:36,285 And you know why? Because you are stupid! 670 00:58:00,394 --> 00:58:02,895 All right. 671 00:58:12,447 --> 00:58:14,407 Can I come in? 672 00:58:17,411 --> 00:58:19,453 Is it okay? 673 00:58:19,538 --> 00:58:21,455 Whatever. 674 00:58:26,837 --> 00:58:28,754 What's happened? 675 00:58:32,342 --> 00:58:35,511 Nothin'. I got thrown out of the game. 676 00:58:35,595 --> 00:58:39,140 - What for? - Fighting, I guess. 677 00:58:44,646 --> 00:58:46,605 No! 678 00:58:47,774 --> 00:58:49,734 It's not good. 679 00:58:54,614 --> 00:58:56,615 I feel so disconnected. 680 00:58:59,369 --> 00:59:02,079 That's Richard. 681 00:59:02,164 --> 00:59:04,373 Olive. 682 00:59:04,458 --> 00:59:06,917 We're in here. 683 00:59:08,045 --> 00:59:11,047 - Hi, dear. - Hi, Richard. 684 00:59:11,131 --> 00:59:15,509 Hector, I thought you might be here. l looked for you in the locker room after the game. 685 00:59:15,594 --> 00:59:17,553 You look ridiculous. 686 00:59:17,637 --> 00:59:20,139 Yeah, Olive was just telling me the same thing. 687 00:59:21,308 --> 00:59:24,560 It's funny. In the game, they say I look great this way. 688 00:59:24,644 --> 00:59:26,437 I can't cut it anymore. 689 00:59:27,814 --> 00:59:30,316 Staying after school in my underpants. 690 00:59:34,488 --> 00:59:36,697 It bothers me, not knowing what to do next. 691 00:59:36,782 --> 00:59:39,325 Well, you'll turn pro, right? 692 00:59:39,409 --> 00:59:41,327 I don't know. 693 00:59:42,996 --> 00:59:46,999 Well, from watching, Hector, my impression is that you enjoy the game. 694 00:59:48,168 --> 00:59:51,003 I do at times... 695 00:59:51,088 --> 00:59:53,005 certain moments. 696 00:59:53,090 --> 00:59:56,801 Well, that's all there is... certain moments. That's all there is to anything. 697 00:59:58,678 --> 01:00:01,180 It doesn't have anything to do with anything. 698 01:00:03,683 --> 01:00:06,352 It doesn't change anything. 699 01:00:06,436 --> 01:00:08,062 It doesn't take you anywhere. 700 01:00:08,146 --> 01:00:10,606 What are you talking about, Hector? 701 01:00:10,690 --> 01:00:13,609 It's something you can do. It's something people admire you for. 702 01:00:13,693 --> 01:00:16,112 It's something you can get your hands on. 703 01:00:18,698 --> 01:00:20,699 You tell him, Olive. 704 01:00:22,119 --> 01:00:24,620 I don't want to talk about it. 705 01:00:24,704 --> 01:00:27,915 I-I'd like to hear it. I'd like to. 706 01:00:27,999 --> 01:00:30,668 Oh. Okay. 707 01:00:32,879 --> 01:00:36,215 You envy him because he can move his ass. 708 01:00:37,717 --> 01:00:39,802 And all he wants to do... 709 01:00:39,886 --> 01:00:42,847 is sit around here and shake his head about it. 710 01:00:43,974 --> 01:00:47,268 - No, I don't want to just... - Honey, you don't have to do that. 711 01:00:47,352 --> 01:00:49,812 I don't want to talk about it. 712 01:00:51,648 --> 01:00:55,401 You two can sit here all night and talk about it. 713 01:00:55,485 --> 01:00:57,653 I don't want to talk about it. 714 01:00:59,114 --> 01:01:01,782 You two are just right for each other. 715 01:01:02,993 --> 01:01:04,994 A couple of big babies. 716 01:01:25,849 --> 01:01:30,019 I'm gonna... leave. 717 01:01:32,856 --> 01:01:35,149 - I'm gonna... - Yeah, go ahead. 718 01:01:35,233 --> 01:01:37,359 - Yeah. - You gonna, uh... 719 01:01:37,444 --> 01:01:39,904 I'm gonna go. 720 01:01:39,988 --> 01:01:41,989 - Okay. - You... You gonna go upstairs? 721 01:01:42,073 --> 01:01:43,741 Yeah. Yeah. 722 01:01:53,835 --> 01:01:56,670 You know that after Colonel Glenn's triumphant flight, in New York City... 723 01:01:56,755 --> 01:02:01,050 Do you know what we're doing while they're parading? 724 01:02:01,134 --> 01:02:03,219 Yeah. Pretty funny. 725 01:02:03,303 --> 01:02:05,679 Well, you know, I don't think today's motorcade... 726 01:02:05,764 --> 01:02:09,558 We're being sterilized by the death ray. 727 01:02:10,810 --> 01:02:16,565 Our brains are literally being electrified into neon gas... 728 01:02:16,650 --> 01:02:19,735 by this piece of history. 729 01:02:19,819 --> 01:02:21,612 Ha! 730 01:02:22,656 --> 01:02:25,407 History, my balls! 731 01:02:25,492 --> 01:02:28,244 My balls are history. 732 01:02:28,328 --> 01:02:31,664 They faked the whole goddamn moon shot in Phoenix! 733 01:02:31,748 --> 01:02:35,501 Do you hear that, paper people of America? Huh? 734 01:02:36,878 --> 01:02:38,379 I'm going. 735 01:02:38,463 --> 01:02:42,091 Hey! This is the instrument... 736 01:02:42,175 --> 01:02:44,385 of death of our times. 737 01:02:44,469 --> 01:02:46,387 Of our times! 738 01:02:47,764 --> 01:02:50,224 Save the child! 739 01:02:50,308 --> 01:02:53,102 �Arriba la revoluci�n! 740 01:04:09,220 --> 01:04:11,430 Hey. Hey, you want that Jell-O, man? 741 01:04:13,767 --> 01:04:16,643 Look at him one-hand the ketchup. Very good. 742 01:04:16,728 --> 01:04:19,146 What's... What's the record? Seventy feet for a one-hand ketchup throw? 743 01:04:19,230 --> 01:04:21,190 Here's your gum, man. 744 01:04:21,274 --> 01:04:23,609 Why don't we pass the meat over here? 745 01:04:23,693 --> 01:04:25,694 How's your roast, Bucky? 746 01:04:25,779 --> 01:04:28,030 Here's your gum, man. 747 01:04:28,114 --> 01:04:30,074 - It's grown natural biotic. - Gourmet's nightmare. 748 01:04:30,158 --> 01:04:32,201 I guess you're natural biotic then. 749 01:04:41,711 --> 01:04:45,005 Been working on my attitude. 750 01:04:49,886 --> 01:04:53,138 Well, your training table privileges have been canceled. 751 01:04:53,223 --> 01:04:56,558 You can sit down, if you like, but you can't eat. 752 01:04:57,644 --> 01:04:59,895 Come on. What does that mean? 753 01:05:00,897 --> 01:05:02,898 What does it mean? 754 01:05:04,025 --> 01:05:07,486 It means that your teammates are gonna vote on whether or not to suspend you. 755 01:05:12,909 --> 01:05:15,077 Is that so? 756 01:05:15,161 --> 01:05:17,162 You think about it. 757 01:05:29,926 --> 01:05:33,846 Hey, Hector. 758 01:05:37,392 --> 01:05:39,601 Hey, man. Hey! 759 01:05:39,686 --> 01:05:41,937 Come on. Let's talk about it. 760 01:05:42,021 --> 01:05:44,857 Is this a joke? Some kind of joke, man? 761 01:05:47,360 --> 01:05:49,695 You know I'm not for suspending you, right? 762 01:05:49,779 --> 01:05:52,030 - Great. - Hey, it's nothing. 763 01:05:52,115 --> 01:05:54,116 You'd do the same for me. 764 01:05:55,535 --> 01:05:58,287 Who are these people? Who are these people? 765 01:05:58,371 --> 01:06:01,665 Well, Bullion thinks he's been too lenient with you, man. 766 01:06:01,749 --> 01:06:05,335 I mean, he's more upset over you slugging that guy than missing practice. 767 01:06:05,420 --> 01:06:08,505 - Hi, Hector. - Missing practices... Hi. Hey. 768 01:06:08,590 --> 01:06:10,757 Missing practices. Hey, is this a joke? 769 01:06:10,842 --> 01:06:14,636 - It looks bad for the team, man. - It looks bad for the team. 770 01:06:14,721 --> 01:06:18,974 What do I owe the team? l like to play basketball, I play basketball. 771 01:06:19,058 --> 01:06:21,768 Big number. Now, what is this? Is this a secret society? 772 01:06:21,853 --> 01:06:24,646 Are we Shriners or what, man? Because I'm not. 773 01:06:24,731 --> 01:06:27,774 They think it's the right thing to do, and they want you there when they vote. 774 01:06:27,859 --> 01:06:31,528 Gabriel's right. They're trying to add inches to their dicks at my expense. 775 01:06:31,613 --> 01:06:34,490 How you guys doing? 776 01:06:34,574 --> 01:06:36,825 - Hey, you seen Gabriel around? - No, I haven't. 777 01:06:36,910 --> 01:06:39,411 - See you guys later. - All right. Take it easy, Chang. 778 01:06:43,124 --> 01:06:45,626 I'll tell 'em what your response was. 779 01:06:47,837 --> 01:06:49,755 Eas? 780 01:06:52,509 --> 01:06:55,260 I, uh... I really appreciate what you're doing. 781 01:06:56,763 --> 01:06:58,764 I like to win too, man. 782 01:07:09,317 --> 01:07:11,610 I mean, it's healthy. It's fruit. Do you know what I mean? 783 01:07:11,694 --> 01:07:14,112 Apricots are never on any diet l ever ate. 784 01:07:14,197 --> 01:07:16,281 Now, do you want to hear this recipe? 785 01:07:16,366 --> 01:07:18,742 All right. Go ahead. I hate it already. 786 01:07:18,826 --> 01:07:21,203 Produce department, line 05. 787 01:07:21,287 --> 01:07:23,455 - Yeah? So? - Are you stealing here? 788 01:07:23,540 --> 01:07:25,999 Olive, please. 789 01:07:26,084 --> 01:07:28,085 - Do you steal? - Shh. 790 01:07:30,421 --> 01:07:33,882 - So, what about the recipe? - How long have you been stealing? 791 01:07:33,967 --> 01:07:35,884 For years. 792 01:07:37,136 --> 01:07:38,887 Why? 793 01:07:38,972 --> 01:07:41,223 It excites me. 794 01:07:41,307 --> 01:07:42,808 Sexually? 795 01:07:43,893 --> 01:07:46,395 Mrs. Nelson, please come to register one. 796 01:07:47,981 --> 01:07:49,898 - Hi. - Hi. 797 01:07:53,987 --> 01:07:56,655 I'll see you, Olive. l got some more things to pick up. 798 01:07:58,366 --> 01:08:00,450 Hector, I'm not seeing you anymore. 799 01:08:01,578 --> 01:08:03,579 Wait. 800 01:08:04,581 --> 01:08:06,498 No, Hector, you wait. 801 01:08:06,583 --> 01:08:10,752 I'm trying to tell you something real. 802 01:08:10,837 --> 01:08:13,255 Mr. Bloom, can we have your autograph? 803 01:08:18,845 --> 01:08:20,512 - Thank you. - Olive. 804 01:08:23,808 --> 01:08:25,475 I'm pregnant. 805 01:08:27,770 --> 01:08:29,146 Pregnant? 806 01:08:29,230 --> 01:08:31,898 Richard and I are very happy. 807 01:08:31,983 --> 01:08:33,358 Whose is it? 808 01:08:33,443 --> 01:08:36,361 Hector, why make this more painful? 809 01:08:36,446 --> 01:08:38,322 It's mine, right? 810 01:08:40,450 --> 01:08:42,075 Have you been balling him? 811 01:08:42,160 --> 01:08:44,244 l hate you for this! 812 01:08:44,329 --> 01:08:46,371 - I'm asking you for a reason! - What? 813 01:08:48,124 --> 01:08:50,042 I got the clap. 814 01:09:02,221 --> 01:09:04,431 If you follow me, I'll call the police. 815 01:09:08,394 --> 01:09:10,395 Do you know what you're doing? 816 01:09:12,607 --> 01:09:14,775 Do you know what you're doing? 817 01:09:16,319 --> 01:09:18,236 Huh? 818 01:09:21,074 --> 01:09:22,991 Olive! 819 01:09:24,577 --> 01:09:26,203 Crazy! 820 01:09:26,287 --> 01:09:28,246 Shut up! 821 01:10:56,878 --> 01:11:00,046 What are you... What are you laughing at? 822 01:11:00,131 --> 01:11:02,841 Nothing. 823 01:11:05,303 --> 01:11:07,512 I already had my shots, so... 824 01:11:15,021 --> 01:11:17,397 Besides, I don't feel like it anyway. 825 01:11:17,482 --> 01:11:19,107 Hello? 826 01:11:19,192 --> 01:11:21,193 Hey, Hector. 827 01:11:21,277 --> 01:11:24,404 What's so funny? What is... 828 01:11:24,489 --> 01:11:28,492 Hey. Bloom? How you doing, Sylvie? 829 01:11:28,576 --> 01:11:30,786 - Hi, Easly. - What's happening? 830 01:11:31,788 --> 01:11:33,789 Oh, big things are happening. 831 01:11:36,542 --> 01:11:39,294 - You can play if you want to, man. - Oh, terrific. 832 01:11:39,378 --> 01:11:41,379 Now my life is complete. 833 01:11:46,177 --> 01:11:48,094 Good evening, ladies and gentlemen. 834 01:11:48,179 --> 01:11:50,263 Tonight we're talking to Easly Jefferson here at courtside. 835 01:11:50,348 --> 01:11:53,308 And, Easly, this is the big one, and I'm sure a lot of the fans out there... 836 01:11:53,392 --> 01:11:55,310 would like to know how you feel. 837 01:11:55,394 --> 01:11:58,104 Harry, the hour of sweet revenge is here. 838 01:11:58,189 --> 01:12:01,775 I guess it is the old-fashioned glory that keeps you going, isn't it? 839 01:12:03,236 --> 01:12:05,195 It's the bread. 840 01:12:06,197 --> 01:12:08,114 - Bread? - Bread. 841 01:12:08,199 --> 01:12:10,492 The bread, he says. 842 01:12:10,576 --> 01:12:12,577 Sorry. Good. 843 01:12:12,662 --> 01:12:15,831 I want you to play it straight out there tonight. 844 01:12:15,915 --> 01:12:18,333 I don't want any fooling around at all. 845 01:12:19,335 --> 01:12:21,503 You understand that? 846 01:12:21,587 --> 01:12:23,547 Why not? 847 01:12:28,761 --> 01:12:31,054 Whoo! 848 01:12:43,609 --> 01:12:47,279 Blue Chevrolet, UED 595... 849 01:12:47,363 --> 01:12:50,615 please report to your car in the parking lot. 850 01:12:52,451 --> 01:12:54,744 All right! 851 01:12:54,829 --> 01:12:57,247 All the way up! 852 01:13:04,338 --> 01:13:06,798 Basket, Bloom. 853 01:13:16,017 --> 01:13:19,644 - Basket by Giblin. - Defense! Play some defense! 854 01:13:23,733 --> 01:13:26,192 Basket to Bloom! 855 01:13:30,823 --> 01:13:33,742 Now it's your turn 856 01:13:33,826 --> 01:13:36,494 To cry over me 857 01:13:38,247 --> 01:13:40,916 Every road 858 01:13:41,000 --> 01:13:43,376 Has its turning 859 01:13:44,587 --> 01:13:49,424 That's one thing for certain 860 01:13:51,010 --> 01:13:55,263 I cry for you 861 01:13:56,307 --> 01:13:57,933 What a fool 862 01:13:58,017 --> 01:14:01,269 I used to be 863 01:14:02,271 --> 01:14:05,690 Now I found you out 864 01:14:11,822 --> 01:14:14,407 Basket, Bloom! 865 01:14:23,459 --> 01:14:25,460 Dan Kinney. 866 01:14:35,388 --> 01:14:37,389 Easly Jefferson. 867 01:14:40,935 --> 01:14:43,687 Cry for you 868 01:14:45,523 --> 01:14:47,440 Now it's your turn 869 01:14:47,525 --> 01:14:50,110 To cry over me 870 01:15:52,173 --> 01:15:57,010 Who's there? Who's down there? Is somebody down there? 871 01:15:57,094 --> 01:16:00,221 You scared the shit out of me, you son of a bitch! 872 01:16:00,306 --> 01:16:02,390 You tell me who you are! 873 01:16:02,475 --> 01:16:06,478 Now, don't scare me like that! Why are you turning those lights on and off? 874 01:16:10,149 --> 01:16:12,734 Don't you come up here! You can't come up here! 875 01:16:12,818 --> 01:16:16,237 I'll call the p... 876 01:17:06,622 --> 01:17:10,834 That's hit by Mr. Bloom! 877 01:17:23,973 --> 01:17:25,974 Keep it up. Keep it up. 878 01:17:38,737 --> 01:17:41,197 Basket, Jollop. 879 01:17:51,917 --> 01:17:54,419 Basket by Bloom. 880 01:18:28,537 --> 01:18:30,455 Gabriel. 881 01:18:35,377 --> 01:18:37,754 - God! - Olive. 882 01:18:37,838 --> 01:18:40,757 Gabriel! 883 01:18:40,841 --> 01:18:43,968 How dare you come in here? How dare you come in here? 884 01:18:44,053 --> 01:18:47,055 No! Gabriel, no! Put that down. 885 01:18:47,139 --> 01:18:51,392 You're a big boy now. Oh, God! 886 01:18:51,477 --> 01:18:53,561 Help me! Help me! 887 01:18:53,646 --> 01:18:55,772 Help me, help me, help me! 888 01:18:58,859 --> 01:19:02,445 I'll kill you, you stupid asshole! 889 01:19:02,529 --> 01:19:04,822 Get away from me! 890 01:19:11,747 --> 01:19:13,790 Gabriel, cut it out! 891 01:19:13,874 --> 01:19:15,792 Help... 892 01:19:15,876 --> 01:19:18,836 Get out of here, goddamn it! 893 01:19:18,921 --> 01:19:21,297 Aw, enough of this shit! 894 01:19:21,382 --> 01:19:24,092 You want me, goddamn it? 895 01:19:24,176 --> 01:19:27,387 Ten, nine, eight... 896 01:19:27,471 --> 01:19:29,597 seven, six... 897 01:19:29,682 --> 01:19:34,143 five, four, three, two, one! 898 01:19:40,484 --> 01:19:44,862 We're number one! We're number one! We're number one! 899 01:19:44,947 --> 01:19:47,407 We're number one! We're number one! 900 01:19:47,491 --> 01:19:50,076 We're number one! We're number one! 901 01:19:50,160 --> 01:19:52,745 We're number one! We're number one! 902 01:19:52,830 --> 01:19:56,165 We're number one! We're number one! We're number... 903 01:20:04,758 --> 01:20:06,718 You're right. 904 01:20:07,886 --> 01:20:09,804 You're right. You're right. 905 01:20:09,888 --> 01:20:11,806 What do you mean, I'm right? I'm right? 906 01:20:11,890 --> 01:20:14,309 - I do want you. - I'm right! 907 01:20:14,393 --> 01:20:17,228 You're right. 908 01:20:17,313 --> 01:20:19,439 Take your clothes off. 909 01:20:19,523 --> 01:20:21,441 - You want me? - I do want you. 910 01:20:21,525 --> 01:20:23,818 - Yeah. What'd you do to Bloom? - I did. I fucked everyone. 911 01:20:23,902 --> 01:20:27,196 - And Frazier? - I fucked him. I love you. I love you. 912 01:20:27,281 --> 01:20:29,198 Yeah. 913 01:20:29,283 --> 01:20:30,783 - I'm right? - Oh, yes, you're right. 914 01:20:30,868 --> 01:20:32,076 - I'm right! - Oh, you are. 915 01:20:32,161 --> 01:20:33,995 I'm right. I'm right! 916 01:20:36,332 --> 01:20:38,958 I'll kill you! 917 01:20:41,670 --> 01:20:43,588 Oh, God! 918 01:20:43,672 --> 01:20:45,590 - I'll kill you! - No! Hector! Hector! 919 01:20:45,674 --> 01:20:48,176 - When I catch you, I'll kill you! - Oh, God! 920 01:20:48,260 --> 01:20:50,303 I'll kill you! 921 01:20:50,387 --> 01:20:52,347 - He's crazy! He's crazy! - What's the matter? 922 01:20:52,431 --> 01:20:54,849 - I'll kill her. - Let him go! Let him go! 923 01:20:54,933 --> 01:20:56,893 - Get him out of here! - Okay. What's the matter? 924 01:20:56,977 --> 01:20:59,604 - Gabriel, go away! - I'm cool! I'm cool! - Shut up! 925 01:20:59,688 --> 01:21:02,273 - Get him out of here! - Let me tell you something. She likes it! 926 01:21:02,358 --> 01:21:04,275 She wants it. Look! Look at her! 927 01:21:04,360 --> 01:21:05,735 - Get him out of here! - She does, man. 928 01:21:05,819 --> 01:21:09,072 - Will you shut your mouth? - Go away, please! 929 01:21:09,156 --> 01:21:12,658 She's a bitch, man! She turns you on and then she backs off! 930 01:21:19,708 --> 01:21:22,710 Gabriel! Gabriel! 931 01:21:22,795 --> 01:21:26,589 What's the matter with Gabriel? He almost got himself killed. 932 01:21:27,758 --> 01:21:30,343 - All right. What's going on? - Gabriel... 933 01:21:30,427 --> 01:21:31,844 It has nothing to do with Gabriel! 934 01:21:31,929 --> 01:21:35,640 - Let her tell it, will you? - Richard, I'm sorry. Olive's coming with me. 935 01:21:35,724 --> 01:21:37,934 Shut up and let her talk, will you? 936 01:21:38,018 --> 01:21:40,395 - Honey, tell me what this is all about. - Come with me. 937 01:21:40,479 --> 01:21:42,522 It's-It's... It's right, you know? It's the only way... 938 01:21:42,606 --> 01:21:46,818 - Are you crazy? Take your hands off her. - It's the only way. Don't tell me what to do! 939 01:21:48,737 --> 01:21:51,656 I'm not... 940 01:21:51,740 --> 01:21:53,741 going with anybody... 941 01:21:54,743 --> 01:21:56,661 anywhere. 942 01:21:59,081 --> 01:22:00,998 I'm me. 943 01:22:13,637 --> 01:22:15,555 I'll kill you. 944 01:22:37,411 --> 01:22:39,537 Kill me. 945 01:24:14,591 --> 01:24:16,592 Hmm. Come out. 946 01:24:25,060 --> 01:24:27,144 There we go. 947 01:24:27,229 --> 01:24:29,230 Come on. Yeah. 948 01:25:56,985 --> 01:25:58,903 Oh. Whoa, whoa, whoa. 949 01:26:03,909 --> 01:26:06,911 Whoop. Whoop. 950 01:26:16,421 --> 01:26:18,339 Pigs. 951 01:26:35,524 --> 01:26:38,901 Too late, colleagues. Too late. 952 01:26:46,368 --> 01:26:48,285 Hold it! 953 01:26:50,831 --> 01:26:52,998 That won't be necessary. 954 01:27:00,632 --> 01:27:03,843 I want you to know one thing... 955 01:27:03,927 --> 01:27:06,595 that I'm totally sane. 956 01:27:09,766 --> 01:27:11,809 Do you understand? 957 01:27:11,893 --> 01:27:15,062 I'm seeing you exactly... 958 01:27:15,147 --> 01:27:17,356 as you're seeing me. 959 01:27:20,527 --> 01:27:22,361 I'm sane. 960 01:27:22,446 --> 01:27:25,823 I'm right and I'm sane. 961 01:27:27,325 --> 01:27:29,994 I'm right and I'm sane. 962 01:27:59,357 --> 01:28:01,525 I want you all to know I'm sane. 963 01:28:02,694 --> 01:28:05,654 I want to stand trial. You understand that? 964 01:28:08,366 --> 01:28:10,367 That's right. I'm right. 965 01:28:12,454 --> 01:28:15,873 I'm totally straightened out. You hear that? 966 01:28:19,628 --> 01:28:21,545 I'm sane. 967 01:28:23,298 --> 01:28:25,466 I want to stand trial. I'm right. 968 01:28:28,136 --> 01:28:30,471 Totally straightened out here. 969 01:28:55,747 --> 01:28:59,250 - Wait a minute! Open this door! - Get off! 970 01:29:04,589 --> 01:29:06,590 Your mother called! 971 01:29:13,014 --> 01:29:15,015 Your mother called!72896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.