All language subtitles for Da Hai (Big Fish . Begonia) (2016) SINCRO BDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,277 --> 00:00:59,230 Algunos peces no pueden ser atrapados jam�s 2 00:01:00,527 --> 00:01:02,569 porque pertenecen al cielo. 3 00:01:06,152 --> 00:01:10,860 EN EL OC�ANO DEL NORTE, HAY UN PEZ LLAMADO KUN. 4 00:01:12,152 --> 00:01:16,277 CON CIENTOS DE MILLAS DE LONGITUD, ES DEMASIADO GRANDE PARA SER MEDIDO. 5 00:01:26,427 --> 00:01:28,085 �Qui�nes somos? 6 00:01:29,010 --> 00:01:30,759 �De d�nde venimos? 7 00:01:31,319 --> 00:01:33,223 �Y a d�nde vamos? 8 00:01:38,319 --> 00:01:40,918 Nadie piensa en estas preguntas. 9 00:01:41,819 --> 00:01:44,997 D�a tras d�a vamos a trabajar. 10 00:01:45,277 --> 00:01:47,477 D�a tras d�a re�mos. 11 00:01:48,194 --> 00:01:49,194 Nos quejamos. 12 00:01:49,277 --> 00:01:50,277 Compramos cosas. 13 00:01:50,402 --> 00:01:51,235 Comemos. 14 00:01:51,402 --> 00:01:52,907 Dormimos. 15 00:01:56,619 --> 00:01:59,084 Y ya ha pasado un siglo. 16 00:01:59,902 --> 00:02:03,628 Y ya tengo 117 a�os. 17 00:02:05,110 --> 00:02:08,266 Como siempre digo a la gente, 18 00:02:08,844 --> 00:02:11,566 cada vida humana 19 00:02:11,885 --> 00:02:16,330 es un enorme pez del oc�ano. 20 00:02:16,819 --> 00:02:18,538 Nuestras vidas son un viaje 21 00:02:18,902 --> 00:02:22,073 a trav�s del oc�ano. 22 00:02:26,202 --> 00:02:28,426 Nadie cree mi historia, 23 00:02:28,719 --> 00:02:31,002 me llaman viejo loco. 24 00:02:32,885 --> 00:02:35,094 Pero en mis sue�os veo claramente 25 00:02:35,485 --> 00:02:38,344 bancos de peces gigantes 26 00:02:38,522 --> 00:02:40,721 bajar nadando desde el cielo. 27 00:02:40,927 --> 00:02:43,603 Puedo o�r c�mo me llaman. 28 00:02:45,027 --> 00:02:49,386 Y su hermoso sonido hace que afloren mis recuerdos. 29 00:02:58,985 --> 00:03:01,380 Hace cuatro billones y medio de a�os, 30 00:03:01,594 --> 00:03:06,260 no exist�a nada en este mundo salvo un vasto oc�ano 31 00:03:06,385 --> 00:03:09,317 y bancos de peces gigantes primordiales. 32 00:03:10,219 --> 00:03:13,644 Los peces son las almas de los seres humanos. 33 00:03:14,469 --> 00:03:17,763 Y lo cierto es que desde que alguien nace, 34 00:03:18,094 --> 00:03:20,595 nunca olvida esa realidad. 35 00:03:25,510 --> 00:03:26,983 Mi nombre es Chun. 36 00:03:27,427 --> 00:03:30,040 Vengo de un mundo m�s all� del oc�ano. 37 00:03:30,240 --> 00:03:32,077 El cielo de nuestro mundo 38 00:03:32,205 --> 00:03:35,357 roza el mundo humano al fondo del mar. 39 00:03:36,510 --> 00:03:40,193 Tras un largo viaje a la deriva por el mundo humano, 40 00:03:40,969 --> 00:03:45,168 las almas finalmente llegan a nuestro cielo. 41 00:03:46,510 --> 00:03:49,367 Estamos a cargo de las almas humanas 42 00:03:49,594 --> 00:03:53,447 y tambi�n de todas las leyes naturales de su mundo. 43 00:03:54,344 --> 00:03:56,201 No somos hombres, 44 00:03:56,313 --> 00:03:58,078 ni somos dioses. 45 00:03:58,278 --> 00:03:59,844 Somos Los Otros. 46 00:04:37,610 --> 00:04:40,135 El cielo estrellado de los humanos est� muy bonito. 47 00:04:40,302 --> 00:04:41,580 �Guau! 48 00:04:42,185 --> 00:04:43,510 El Rito de Paso empieza pronto. 49 00:04:43,594 --> 00:04:44,469 Daos prisa. 50 00:04:44,552 --> 00:04:46,688 Vale. Gracias Hermano Song Zi. 51 00:04:47,391 --> 00:04:48,413 Hermana Lei-zu. 52 00:04:48,613 --> 00:04:51,863 Hermana, vamos a la ceremonia. �Podemos coger dos? 53 00:04:52,719 --> 00:04:54,224 Claro, cogedlos. 54 00:04:57,094 --> 00:04:58,417 �Te elijo! 55 00:04:58,617 --> 00:05:00,674 �Qu� caballos tan hermosos! 56 00:05:00,851 --> 00:05:03,507 �Es m�s alto que yo! �Chun, ven a ver esto! 57 00:05:05,635 --> 00:05:06,883 �Arre! 58 00:05:09,052 --> 00:05:10,006 �Esp�rame! 59 00:05:11,260 --> 00:05:12,094 �Date prisa! 60 00:05:12,177 --> 00:05:13,094 �Arre! 61 00:05:13,760 --> 00:05:14,594 �Arre! 62 00:05:14,677 --> 00:05:15,510 Qiu, 63 00:05:15,844 --> 00:05:17,414 �el mundo humano es divertido? 64 00:05:17,677 --> 00:05:20,311 �S�! Casi no quer�a volver. 65 00:05:20,411 --> 00:05:21,677 �No haberlo hecho! 66 00:05:24,219 --> 00:05:25,915 �Qui�n te mand�? 67 00:05:26,135 --> 00:05:29,050 No te lo ped�. �T� quisiste venir! 68 00:05:30,469 --> 00:05:31,302 �Arre! 69 00:05:32,885 --> 00:05:33,885 �Arre! 70 00:05:44,610 --> 00:05:46,510 �Ya empieza la ceremonia! �R�pido! 71 00:05:54,124 --> 00:05:57,385 - Ten cuidado en el mundo humano. - No te preocupes, abuela. 72 00:05:59,619 --> 00:06:00,652 Chun. 73 00:06:00,927 --> 00:06:02,170 Venga. 74 00:06:03,010 --> 00:06:04,506 �Voy! 75 00:06:13,235 --> 00:06:14,363 �Abuela! 76 00:06:14,563 --> 00:06:15,907 �T� puedes! 77 00:06:25,610 --> 00:06:28,178 En el mundo humano, estar�s sola. 78 00:06:29,052 --> 00:06:31,028 Toma, coge m�s. 79 00:06:31,510 --> 00:06:33,453 Mam�, estoy llena. 80 00:06:33,802 --> 00:06:34,885 Hermano. 81 00:06:35,102 --> 00:06:37,093 �Cu�ndo volver�s? 82 00:06:38,010 --> 00:06:40,155 S� buena, �vale? Volver� en siete d�as. 83 00:06:40,266 --> 00:06:43,752 El sol brilla desde arriba sobre la tierra. 84 00:06:43,927 --> 00:06:47,135 Los dioses escuchan y otorgan sus bendiciones a todos. 85 00:06:48,135 --> 00:06:50,744 Vagar�is por el mundo humano durante siete d�as 86 00:06:51,052 --> 00:06:53,947 para observar las leyes que controlamos. 87 00:06:54,219 --> 00:06:57,963 No deb�is tener contacto con los humanos. 88 00:06:58,163 --> 00:07:01,052 Es una ley celestial que nunca debes romper. 89 00:07:01,219 --> 00:07:02,969 �Puerta del Mar y del Cielo, �brete! 90 00:07:41,763 --> 00:07:44,010 Cuando regreses sana y salva, ser�s una adulta. 91 00:07:44,385 --> 00:07:46,844 - Debes tener cuidado entre humanos. - Vale. 92 00:07:46,927 --> 00:07:50,427 - Recuerda, ev�talos a toda costa. - Tranquila. Es lista, estar� bien. 93 00:07:50,510 --> 00:07:53,010 �Bien? El a�o pasado la hija del rey Ah no regres�. 94 00:07:54,510 --> 00:07:56,186 �A qu� esperas? 95 00:07:56,282 --> 00:07:57,954 �No llegues tarde! 96 00:08:05,034 --> 00:08:08,114 Recuerda, el remolino es el �nico pasaje entre los dos mundos. 97 00:08:08,209 --> 00:08:10,219 - Ve hacia all� el s�ptimo d�a... - Ya me lo has dicho. 98 00:08:10,302 --> 00:08:12,042 - o no podr�s volver. - Lo s�. 99 00:08:12,510 --> 00:08:14,157 �La sopa est� aqu�! 100 00:08:38,635 --> 00:08:40,878 Mi ni�ita ya ha crecido. 101 00:08:43,052 --> 00:08:44,316 Es hora de irse. 102 00:08:44,844 --> 00:08:45,777 �Chun! 103 00:08:46,552 --> 00:08:47,973 Ten cuidado. 104 00:08:48,219 --> 00:08:49,107 Lo tendr�. 105 00:08:49,335 --> 00:08:51,255 Aseg�rate de volver a tiempo. 106 00:08:51,594 --> 00:08:53,219 Estaremos bien. Adi�s. 107 00:08:53,402 --> 00:08:55,807 No os preocup�is. Debo irme. 108 00:09:12,485 --> 00:09:14,494 �Chun! �Vuelve aqu�! 109 00:09:18,348 --> 00:09:20,381 Recuerda, el mundo de arriba es peligroso. 110 00:09:20,492 --> 00:09:22,762 No dejes nunca que los humanos se acerquen. 111 00:09:35,885 --> 00:09:37,048 �Chun! 112 00:09:37,502 --> 00:09:39,113 �Ten cuidado! 113 00:09:39,877 --> 00:09:42,302 �Te estaremos esperando! 114 00:09:52,427 --> 00:09:55,442 Cada ni�o que cumpli� 16 el a�o pasado 115 00:09:55,885 --> 00:09:57,954 fue enviado al mundo humano 116 00:09:58,066 --> 00:10:00,527 el d�a del Rito de Paso. 117 00:10:00,927 --> 00:10:06,385 Deben ver por s� mismos c�mo controlamos las leyes naturales all�. 118 00:10:07,927 --> 00:10:11,694 El mundo de los humanos que vimos por primera vez 119 00:10:12,177 --> 00:10:15,119 era muy distinto de lo que contaban los mayores. 120 00:10:15,719 --> 00:10:18,542 Nunca hab�amos sido tan felices. 121 00:10:19,552 --> 00:10:21,887 El mundo humano era muy bello. 122 00:10:23,969 --> 00:10:25,253 �Mira, hermano! 123 00:10:25,334 --> 00:10:27,594 Han vuelto los delfines rojos. 124 00:10:27,719 --> 00:10:29,585 Vienen cada a�o. 125 00:10:29,760 --> 00:10:31,763 �Vamos a saludarlos! 126 00:10:31,963 --> 00:10:34,315 �Hola! 127 00:10:35,927 --> 00:10:39,290 �Nos alegramos de veros de nuevo! 128 00:10:52,802 --> 00:10:55,912 Deambul� solo por el mundo humano. 129 00:10:56,302 --> 00:10:58,729 Encontr� barcos enormes. 130 00:10:59,260 --> 00:11:02,088 Vi luces de ciudad que parec�an estrellas. 131 00:11:02,635 --> 00:11:06,596 Tambi�n vi a personas encender velas de vigilia 132 00:11:06,696 --> 00:11:07,975 en barquitos de papel 133 00:11:08,552 --> 00:11:10,613 para acompa�ar las almas de los muertos, 134 00:11:10,969 --> 00:11:17,124 permitiendo a las almas flotar llevadas r�o abajo hasta volver al mar. 135 00:11:18,127 --> 00:11:19,656 El sexto d�a, 136 00:11:20,260 --> 00:11:23,048 segu� a las velas flotantes agua abajo 137 00:11:23,248 --> 00:11:27,815 hasta una cascada y regres� al mar nadando. 138 00:11:40,760 --> 00:11:41,937 �Guau! 139 00:11:45,931 --> 00:11:47,330 �Mira esto! 140 00:11:50,152 --> 00:11:52,143 �Vaya! 141 00:11:54,985 --> 00:11:56,235 - �Te gusta? - �S�! 142 00:11:56,635 --> 00:11:59,075 - Tengo algo mejor. - �Vale! 143 00:12:03,844 --> 00:12:05,528 �Qu� haces, Hermano? 144 00:12:08,627 --> 00:12:11,027 �chame la comida para peces en la espalda. 145 00:12:11,360 --> 00:12:12,432 Vale. 146 00:12:14,735 --> 00:12:15,930 Ni�a traviesa. 147 00:12:16,635 --> 00:12:18,619 - Esp�rame aqu�. - �Vale! 148 00:12:56,504 --> 00:12:57,936 �Vaya, cu�ntos peces! 149 00:13:43,969 --> 00:13:46,602 �Por qu� has tardado tanto, hermano? 150 00:13:46,777 --> 00:13:48,474 Persegu�a a un delf�n rojo. 151 00:13:48,674 --> 00:13:50,149 Mira, ah� est�. 152 00:13:50,969 --> 00:13:53,177 Vaya, nos ha estado siguiendo. 153 00:13:53,969 --> 00:13:55,824 Es distinta a los dem�s. 154 00:13:56,219 --> 00:13:59,536 - Muy lista. - Creo que le gustas. 155 00:15:29,819 --> 00:15:32,769 - �Qu� ocurre? - Tal vez algo en el remolino. 156 00:15:32,969 --> 00:15:34,017 Un delf�n. 157 00:15:34,160 --> 00:15:35,927 Es la roja de antes. 158 00:15:36,052 --> 00:15:37,827 �Est� atrapada en la red! 159 00:15:38,094 --> 00:15:40,277 Trae mi cuchillo, ir� a rescatarla. 160 00:15:40,385 --> 00:15:44,017 - Hay un remolino ah� abajo. - Tranquila, tendr� cuidado. 161 00:15:45,777 --> 00:15:46,836 �R�pido! 162 00:15:58,044 --> 00:15:59,916 �Ten cuidado, hermano! 163 00:16:30,802 --> 00:16:32,175 �Hermano! 164 00:16:37,427 --> 00:16:38,977 He venido a rescatarte. 165 00:17:02,056 --> 00:17:04,321 �Hermano, vuelve! 166 00:18:19,360 --> 00:18:21,964 �Quiero que vuelva mi hermano! 167 00:18:23,152 --> 00:18:25,513 �Hermano, vuelve! 168 00:18:26,052 --> 00:18:27,881 �Hermano! 169 00:18:47,610 --> 00:18:48,672 Chun. 170 00:18:48,885 --> 00:18:50,302 Gracias a Dios que has vuelto. 171 00:18:51,052 --> 00:18:52,170 �Qu� ocurre? 172 00:18:52,677 --> 00:18:53,510 �Est�s bien? 173 00:18:53,594 --> 00:18:56,247 - Estoy bien. - Esperemos a llegar casa. 174 00:18:56,927 --> 00:19:00,006 Menos mal que has vuelto. Cocinar� algo bueno. 175 00:19:14,969 --> 00:19:17,804 Buenos d�as, abuela. �Ya se despert� abuelo? 176 00:19:32,344 --> 00:19:35,232 Abuelo, �d�nde va la gente al morir? 177 00:19:37,177 --> 00:19:39,865 Sus cuerpos se convierten en tierra. 178 00:19:40,065 --> 00:19:41,351 �Y el alma? 179 00:19:41,969 --> 00:19:45,668 El alma vaga hacia el Palacio Ascendente, lejos hacia el norte 180 00:19:45,796 --> 00:19:49,587 y se convierte en un pececito custodiado por la Guardiana de Almas. 181 00:19:50,094 --> 00:19:51,559 �Moriremos tambi�n? 182 00:19:51,759 --> 00:19:53,305 Con seguridad. 183 00:19:55,010 --> 00:19:57,170 La vida y la muerte son naturales. 184 00:19:58,220 --> 00:20:01,037 Mi tiempo casi ha terminado. 185 00:20:02,177 --> 00:20:04,637 Abuelo, no quiero que mueras. 186 00:20:05,127 --> 00:20:06,497 No seas tonta, querida. 187 00:20:06,608 --> 00:20:09,006 Es la ley de la naturaleza. 188 00:20:09,106 --> 00:20:13,215 Para nosotros, la muerte es el pasaje hacia la inmortalidad. 189 00:20:48,985 --> 00:20:51,975 �Qu� ocurre, peque�a? 190 00:20:53,460 --> 00:20:54,139 �Qui�n eres? 191 00:20:54,237 --> 00:20:58,285 La flauta parec�a venir de otro mundo. 192 00:20:58,485 --> 00:20:59,853 No es m�a. 193 00:21:00,177 --> 00:21:01,705 Era hermosa. 194 00:21:02,052 --> 00:21:04,294 �De qui�n es? 195 00:21:04,871 --> 00:21:07,310 Pertenec�a a un chico del mundo humano. 196 00:21:07,594 --> 00:21:08,845 Muri�. 197 00:21:09,344 --> 00:21:10,537 Por mi culpa. 198 00:21:11,039 --> 00:21:12,900 Un chico humano. 199 00:21:13,552 --> 00:21:16,073 Como era humano, 200 00:21:16,552 --> 00:21:19,304 tal vez pueda ayudarte. 201 00:21:22,819 --> 00:21:24,697 Hoy a medianoche 202 00:21:25,052 --> 00:21:27,384 vuelve con la flauta. 203 00:21:27,719 --> 00:21:29,044 Hazla sonar, 204 00:21:29,319 --> 00:21:31,529 y alguien te vendr� a buscar. 205 00:21:32,260 --> 00:21:33,135 Si vienes, 206 00:21:34,719 --> 00:21:37,019 estar� esperando. 207 00:24:13,052 --> 00:24:15,010 Lo siento, fue sin querer. 208 00:24:17,385 --> 00:24:19,454 �A d�nde vas a estas horas? 209 00:26:36,219 --> 00:26:39,513 Algunas veces, sencillamente lo sientes. 210 00:26:40,260 --> 00:26:43,874 Desde el momento en el que me sub� al peque�o barco 211 00:26:44,427 --> 00:26:47,233 supe que mi destino hab�a cambiado. 212 00:28:07,844 --> 00:28:09,111 �Has venido sola? 213 00:28:09,969 --> 00:28:11,027 S�. 214 00:28:11,819 --> 00:28:13,122 Ven conmigo. 215 00:28:29,285 --> 00:28:30,489 Si�ntate. 216 00:28:31,344 --> 00:28:33,577 Prefiero estar de pie. 217 00:28:47,785 --> 00:28:49,469 �Cu�ndo muri�? 218 00:28:51,469 --> 00:28:54,427 El 18 de abril, dos d�as antes de la Gran Lluvia. 219 00:28:55,469 --> 00:28:57,440 Espero que est�s segura. 220 00:28:58,252 --> 00:29:01,969 Muere m�s gente cada d�a que moscas hay en el cuello de un gato. 221 00:29:02,885 --> 00:29:05,418 Estoy segura, era mi cumplea�os. 222 00:29:05,635 --> 00:29:09,610 Todo sigue las leyes de la naturaleza, y a�n as� tratas de desafiarlas. 223 00:29:10,010 --> 00:29:11,087 No me importa. 224 00:29:11,190 --> 00:29:12,219 Debo salvarlo. 225 00:29:12,302 --> 00:29:13,344 �No te importa? 226 00:29:13,427 --> 00:29:16,385 Todo el que las desaf�a es severamente castigado. 227 00:29:16,469 --> 00:29:17,385 �Sin excepci�n! 228 00:29:17,469 --> 00:29:18,769 Le debo mi vida. 229 00:29:18,910 --> 00:29:20,135 Debo compensarlo. 230 00:29:20,385 --> 00:29:22,431 Vaya, tienes car�cter. 231 00:29:22,631 --> 00:29:24,760 En mis 800 a�os de pr�ctica espiritual, 232 00:29:24,844 --> 00:29:26,969 no he compensado el mal que he hice. 233 00:29:27,052 --> 00:29:28,813 - Eso es porque t�... - �C�llate! 234 00:29:29,152 --> 00:29:31,595 Te dir� lo que es tr�gico de verdad. 235 00:29:31,802 --> 00:29:34,052 Conoces a alguien y cometes un error, 236 00:29:34,135 --> 00:29:35,760 quieres enmendarlo, 237 00:29:35,927 --> 00:29:39,385 pero al final te das cuenta del poco poder que tienes 238 00:29:39,469 --> 00:29:42,552 y de que nunca puedes reparar el mal que has hecho. 239 00:29:44,219 --> 00:29:47,677 Nunca podemos reparar el da�o que hicimos. 240 00:29:47,760 --> 00:29:50,760 - �Y por qu� te ofreciste a ayudarme? - Me das pena. 241 00:29:50,969 --> 00:29:55,103 �Sabes lo que cuesta devolver la vida a un muerto? 242 00:29:55,527 --> 00:29:56,594 �Cu�nto? 243 00:29:56,794 --> 00:29:59,452 Tendr�as que darme a cambio lo m�s hermoso de ti, 244 00:29:59,635 --> 00:30:00,908 tus... 245 00:30:01,760 --> 00:30:02,767 ...ojos. 246 00:30:07,317 --> 00:30:08,924 Ahora tienes miedo, �eh? 247 00:30:09,760 --> 00:30:13,330 �No te puedes deshacer de tus preciosos ojillos? 248 00:30:13,844 --> 00:30:17,098 O puedes darme la mitad de tu esperanza de vida. 249 00:30:17,498 --> 00:30:18,899 Por su vida... 250 00:30:19,885 --> 00:30:21,010 lo har�. 251 00:30:24,860 --> 00:30:28,494 A�O BING YIN 252 00:30:28,777 --> 00:30:30,469 Vaya, has aparecido de nuevo. 253 00:30:30,535 --> 00:30:32,896 D�jame tranquilo un rato. 254 00:30:35,260 --> 00:30:37,246 �Por qu� tienes tantos gatos? 255 00:30:38,152 --> 00:30:40,210 Son los �nicos de por aqu� 256 00:30:40,427 --> 00:30:43,903 que se dignan a acompa�ar a un vejestorio como yo. 257 00:30:47,802 --> 00:30:50,958 Todos los humanos vivos, 258 00:30:51,302 --> 00:30:55,837 son peces gigantes del oc�ano. 259 00:30:58,594 --> 00:31:00,783 Desde que nacen, 260 00:31:01,260 --> 00:31:04,973 viajan de un lado al otro del oc�ano. 261 00:31:06,177 --> 00:31:08,049 Cada vida 262 00:31:08,260 --> 00:31:11,423 es como un viaje a trav�s del oc�ano. 263 00:31:11,927 --> 00:31:14,593 Algunas personas se encuentran. 264 00:31:14,969 --> 00:31:17,890 Algunas se abandonan. 265 00:31:22,177 --> 00:31:24,331 Cuando las personas mueren, 266 00:31:24,927 --> 00:31:27,595 alcanzan el otro lado del oc�ano. 267 00:31:28,302 --> 00:31:31,563 Entonces cada uno nada hacia su propio mundo. 268 00:31:36,444 --> 00:31:38,937 Esta es la Habitaci�n de los cielos, 269 00:31:39,594 --> 00:31:44,378 donde se guardan las almas humanas tras la muerte. 270 00:31:45,544 --> 00:31:48,096 Entre las innumerables almas, 271 00:31:48,802 --> 00:31:50,626 �puedes encontrar la suya? 272 00:31:51,344 --> 00:31:52,951 Recuerdo su aspecto. 273 00:31:57,260 --> 00:32:00,076 Recuerdo c�mo era. 274 00:32:00,444 --> 00:32:02,546 Aunque no s� su nombre, 275 00:32:03,885 --> 00:32:06,322 recuerdo que me mir� 276 00:32:06,522 --> 00:32:09,122 y la cicatriz de su frente. 277 00:32:10,469 --> 00:32:13,471 Lo busqu� durante seis horas. 278 00:32:13,571 --> 00:32:16,427 Una noche entera. 279 00:32:37,027 --> 00:32:39,879 Te dar� su alma. 280 00:32:40,135 --> 00:32:44,150 La �nica forma de hacerlo volver es insuflarte su alma. 281 00:32:44,652 --> 00:32:47,685 Vuestras vidas estar�n unidas a partir de ahora. 282 00:32:47,927 --> 00:32:50,427 Debes protegerlo siempre, 283 00:32:50,594 --> 00:32:52,469 contra todas las adversidades, 284 00:32:52,652 --> 00:32:55,127 hasta que alcance el tama�o suficiente 285 00:32:55,302 --> 00:32:56,969 para volver al mundo humano. 286 00:32:57,844 --> 00:33:00,207 Solo entonces volver� a la vida. 287 00:33:00,510 --> 00:33:01,944 Una vez que empiezas, 288 00:33:02,094 --> 00:33:03,344 no hay vuelta atr�s. 289 00:33:04,094 --> 00:33:08,071 O su alma se desvanecer� y nunca ser� encontrado. 290 00:33:08,427 --> 00:33:10,055 �Comprendes? 291 00:33:18,860 --> 00:33:19,877 Dormil�n. 292 00:33:19,969 --> 00:33:22,025 �Qu� hiciste anoche? 293 00:33:32,302 --> 00:33:33,782 �Te acuerdas de m�? 294 00:33:33,982 --> 00:33:36,379 Yo era el delf�n rojo del oc�ano. 295 00:33:38,177 --> 00:33:40,176 �Recuerdas tu nombre? 296 00:33:40,960 --> 00:33:42,618 �Y tu nuevo nombre? 297 00:33:43,360 --> 00:33:45,002 Mi madre me llam� Chun 298 00:33:45,260 --> 00:33:48,780 esperando que alg�n d�a pudiese encargarme de las begonias. 299 00:33:50,427 --> 00:33:52,785 Espero que t� alg�n d�a... 300 00:33:53,344 --> 00:33:54,344 �te hagas grande! 301 00:33:54,927 --> 00:33:56,260 �Mayor que la pecera! 302 00:33:57,052 --> 00:33:59,669 Incluso que el espejo, la mesa, 303 00:33:59,969 --> 00:34:01,360 �y la cama! 304 00:34:01,552 --> 00:34:03,677 Que incluso este cuarto sea peque�o, 305 00:34:03,969 --> 00:34:05,969 �y el edificio! 306 00:34:06,302 --> 00:34:08,385 �Qu� haces? �Qu� es todo ese ruido? 307 00:34:11,885 --> 00:34:14,587 Te llamar� como el mayor pez que existe. 308 00:34:22,110 --> 00:34:23,469 No puedes tener un pez aqu�. 309 00:34:23,552 --> 00:34:25,729 �No es asunto tuyo, idiota! 310 00:34:26,985 --> 00:34:29,529 �Espera! �Te guardar� el secreto! 311 00:34:30,652 --> 00:34:32,214 �Por qu� eres tan mala? 312 00:34:35,822 --> 00:34:36,742 �Oye! 313 00:34:36,942 --> 00:34:38,413 Conozco un buen nombre. 314 00:34:38,613 --> 00:34:39,427 �Cu�l? 315 00:34:39,927 --> 00:34:41,236 Antes abre la ventana. 316 00:34:43,802 --> 00:34:45,677 "En el oc�ano del Norte hay un pez, Kun. 317 00:34:46,219 --> 00:34:48,502 "Nadie conoce su tama�o. 318 00:34:48,860 --> 00:34:51,177 "Sus alas al elevarse son como grandes nubes". 319 00:34:51,719 --> 00:34:53,214 Es un cl�sico. 320 00:34:54,719 --> 00:34:56,635 En otras palabras, Kun, el pez, 321 00:34:56,719 --> 00:34:58,760 es gigantesco como el cielo. 322 00:34:58,844 --> 00:34:59,919 Y vuela, 323 00:35:00,010 --> 00:35:01,552 con sus alas como nubes. 324 00:35:01,844 --> 00:35:02,927 �Has terminado? 325 00:35:03,052 --> 00:35:04,925 - S�. - Entonces, adi�s. 326 00:35:08,177 --> 00:35:09,391 Desde ahora, 327 00:35:09,661 --> 00:35:11,415 tu nombre ser�... 328 00:35:12,635 --> 00:35:13,661 �Kun! 329 00:35:29,419 --> 00:35:30,777 Kun. 330 00:35:46,927 --> 00:35:49,552 Las tormentas son infrecuentes en esta �poca. 331 00:35:56,885 --> 00:35:58,393 La lluvia est� salada. 332 00:36:05,427 --> 00:36:06,596 �Has crecido! 333 00:36:17,635 --> 00:36:19,754 Kun, �quieres jugar conmigo? 334 00:36:20,305 --> 00:36:21,341 �Recuerdas 335 00:36:21,436 --> 00:36:24,010 un delf�n rojo jugando contigo en el mar? 336 00:36:38,177 --> 00:36:39,010 �Lo recuerdas! 337 00:36:40,385 --> 00:36:42,105 Ven conmigo. 338 00:36:55,402 --> 00:36:56,316 �Puedes volar! 339 00:36:58,885 --> 00:37:00,844 �Puedes volar en la lluvia! 340 00:37:00,927 --> 00:37:02,467 �Es m�gico! 341 00:37:35,969 --> 00:37:37,575 Te est�n llamando. 342 00:37:37,844 --> 00:37:39,302 Tu familia te espera. 343 00:37:41,885 --> 00:37:43,960 Crece deprisa, Kun. 344 00:37:44,427 --> 00:37:45,777 Te llevar� a casa. 345 00:37:46,344 --> 00:37:47,572 Lo juro. 346 00:38:12,552 --> 00:38:13,657 �Kun? 347 00:38:15,427 --> 00:38:17,592 Mam�, �estuviste en mi habitaci�n? 348 00:38:18,094 --> 00:38:19,135 S�, �por qu�? 349 00:38:19,260 --> 00:38:20,727 �D�nde lo pusiste? 350 00:38:21,219 --> 00:38:22,094 Lo tir�. 351 00:38:22,177 --> 00:38:23,885 Est�s loca. 352 00:38:24,010 --> 00:38:25,254 �Qu� hiciste? 353 00:38:25,677 --> 00:38:27,647 Mam�, �es una persona! 354 00:38:27,847 --> 00:38:28,427 �C�mo? 355 00:38:28,510 --> 00:38:30,760 - �Vuelve aqu� y expl�cate! - �Oye! 356 00:38:30,885 --> 00:38:33,035 - Deja de seguirme. - Ve m�s despacio. 357 00:38:33,969 --> 00:38:34,885 �Qu� ocurre? 358 00:38:36,135 --> 00:38:37,861 Mi madre tir� a Kun. 359 00:38:38,719 --> 00:38:41,365 No te preocupes, s� d�nde encontrarlo. 360 00:38:48,220 --> 00:38:48,969 �Cuidado! 361 00:38:49,052 --> 00:38:51,023 Por aqu�, ven. 362 00:39:00,094 --> 00:39:02,314 No te preocupes, lo encontraremos. 363 00:39:04,135 --> 00:39:05,351 �Kun? 364 00:39:05,677 --> 00:39:06,510 �Es Kun! 365 00:39:07,385 --> 00:39:09,010 Esp�rame, ir� a mirar. 366 00:39:09,135 --> 00:39:11,002 �Qu�? �Te vas? 367 00:39:11,510 --> 00:39:13,446 D�jame hacerlo. 368 00:39:14,219 --> 00:39:16,995 No quiero que te pierdas como Kun. 369 00:39:17,604 --> 00:39:18,732 �Qiu! 370 00:39:19,510 --> 00:39:20,552 �Cuidado! 371 00:39:20,635 --> 00:39:23,387 Este es el lugar m�s apestoso del mundo. 372 00:39:24,177 --> 00:39:25,052 Qiu, 373 00:39:26,010 --> 00:39:27,243 gracias. 374 00:39:29,802 --> 00:39:30,968 �Kun! 375 00:39:31,302 --> 00:39:32,135 �Kun! 376 00:39:32,885 --> 00:39:34,927 �No! �Cu�ntas ratas! 377 00:39:37,344 --> 00:39:39,674 �Qu� hacemos? �Se comer�n a Kun! 378 00:39:40,094 --> 00:39:41,760 Como te lo dir�a. 379 00:39:42,177 --> 00:39:45,050 Lo devorar�n en un abrir y cerrar de ojos. 380 00:39:48,527 --> 00:39:51,507 - �Qu� es ese encantador aroma? - �Huele a rayos! 381 00:39:56,374 --> 00:39:59,109 Es el aroma del amor. 382 00:39:59,552 --> 00:40:03,102 �C�mo puedo ayudarte, guapo? 383 00:40:03,469 --> 00:40:05,502 Estoy buscando un pez. 384 00:40:05,719 --> 00:40:08,202 �Un pez? He visto uno. 385 00:40:09,010 --> 00:40:11,260 �De veras? �Me ayudar�a a encontrarlo? 386 00:40:12,260 --> 00:40:14,994 No era cualquier pez. 387 00:40:15,278 --> 00:40:17,677 Es del Guardi�n de almas, �verdad? 388 00:40:18,802 --> 00:40:21,610 Est� a cargo de las buenas personas convertidas en peces. 389 00:40:21,760 --> 00:40:24,302 Yo me ocupo de las malas, que ahora son ratas. 390 00:40:24,844 --> 00:40:28,944 Mis peque�as ratas son mucho m�s lindas que esos pececillos. 391 00:40:29,385 --> 00:40:31,177 �Me ayudar� a encontrar a Kun? 392 00:40:31,844 --> 00:40:33,219 No. 393 00:40:34,619 --> 00:40:35,802 A menos... 394 00:40:36,427 --> 00:40:40,469 - �que tu chico guapo baile conmigo! - �Adelante! 395 00:40:41,094 --> 00:40:43,302 Ven aqu�, dulce chiquillo. �M�sica! 396 00:40:49,927 --> 00:40:50,972 Chun. 397 00:40:51,885 --> 00:40:56,302 TESORO 398 00:40:56,385 --> 00:40:59,578 Los chicos deber�an aprender no solo a bailar, 399 00:41:01,535 --> 00:41:03,946 sino tambi�n a controlar sus ratas. 400 00:41:12,760 --> 00:41:15,136 El mundo humano es maravilloso. 401 00:41:15,677 --> 00:41:17,094 �Ha estado all� tambi�n? 402 00:41:17,177 --> 00:41:19,309 Mira, ese es �l, �verdad? 403 00:41:25,469 --> 00:41:26,226 �Kun! 404 00:41:26,561 --> 00:41:27,749 �Est�s bien? 405 00:41:28,469 --> 00:41:29,302 �Kun! 406 00:41:30,385 --> 00:41:32,037 Bienvenido de nuevo. 407 00:41:35,885 --> 00:41:36,719 �C�mo est�? 408 00:41:37,719 --> 00:41:39,160 No responde. 409 00:41:43,569 --> 00:41:44,899 �Est� despierto! 410 00:41:45,802 --> 00:41:47,802 Qu� alma tan pura. 411 00:41:48,594 --> 00:41:52,803 Seguro que se convertir� en un gran pez. 412 00:41:59,635 --> 00:42:00,790 �Puedo verte! 413 00:42:05,552 --> 00:42:06,760 �Te encontrar�! 414 00:42:12,885 --> 00:42:13,760 �D�nde est�n? 415 00:42:29,594 --> 00:42:30,557 �Ah! 416 00:42:31,177 --> 00:42:32,719 �Abuelo Houtu! 417 00:42:33,052 --> 00:42:36,344 �Hay un pez! 418 00:42:37,802 --> 00:42:39,677 Justo aqu�, en el pozo. 419 00:42:44,844 --> 00:42:47,677 �Se ha ido? �C�mo? Seguro que vi un pez aqu�. 420 00:42:48,073 --> 00:42:51,177 Los recientes aguaceros y reflujos de aguas marinas 421 00:42:51,844 --> 00:42:53,609 son malos presagios. 422 00:42:53,785 --> 00:42:56,179 Todos debemos estar alerta. 423 00:42:56,279 --> 00:42:57,177 S�. 424 00:43:01,273 --> 00:43:03,135 Menos mal que actu� r�pido. �Casi lo cogen! 425 00:43:15,052 --> 00:43:17,312 Kun, esta es tu nueva casa. 426 00:43:17,885 --> 00:43:19,102 Ven aqu�. 427 00:43:22,260 --> 00:43:23,932 �Chun, mira! 428 00:43:24,076 --> 00:43:25,180 Es muy divertido. 429 00:43:38,219 --> 00:43:39,052 �Cuidado! 430 00:43:57,075 --> 00:43:58,197 Qiu. 431 00:43:59,344 --> 00:44:00,756 �Al�jate! 432 00:44:00,900 --> 00:44:02,237 �Tiene dos cabezas! 433 00:44:05,107 --> 00:44:06,241 �Qiu! 434 00:44:17,243 --> 00:44:18,760 �Qiu! �Cuidado! 435 00:44:26,385 --> 00:44:27,390 �Qiu! 436 00:44:35,385 --> 00:44:36,521 Chun. 437 00:44:37,427 --> 00:44:38,706 Estoy agotado. 438 00:44:39,802 --> 00:44:41,146 Muy mareado. 439 00:44:41,259 --> 00:44:42,802 �Est�s bien? No te duermas. 440 00:44:42,885 --> 00:44:44,427 �No debes dormirte! 441 00:44:44,510 --> 00:44:45,344 Cantar�. 442 00:44:45,552 --> 00:44:47,066 Te cantar�. 443 00:44:47,885 --> 00:44:52,761 La luna y las estrellas Cuelgan sobre el mar 444 00:44:53,885 --> 00:44:57,719 - La brisa y la llovizna... - Se te da fatal. 445 00:44:58,135 --> 00:44:59,760 �Es para que no te duermas! 446 00:45:03,927 --> 00:45:06,585 Chun, �d�nde estamos? 447 00:45:06,719 --> 00:45:07,844 Casi hemos llegado. 448 00:45:08,677 --> 00:45:10,570 No te duermas. 449 00:45:17,302 --> 00:45:18,135 �Abuelo! 450 00:45:18,219 --> 00:45:19,635 �Por favor, salva a Qiu! 451 00:45:20,427 --> 00:45:23,804 Una serpiente venenosa de dos cabezas ha atacado a Qiu. 452 00:45:24,927 --> 00:45:27,707 No hay cura para el veneno. 453 00:45:27,847 --> 00:45:29,594 Abuelo, por favor, salva a Qiu. 454 00:45:31,385 --> 00:45:32,260 Chun. 455 00:45:33,469 --> 00:45:34,877 Esto es para ti. 456 00:45:35,052 --> 00:45:37,406 Tal vez haya un �ltimo recurso. 457 00:45:38,760 --> 00:45:40,565 Chun, sal. 458 00:45:40,821 --> 00:45:42,233 Voy a intentarlo. 459 00:46:33,066 --> 00:46:34,927 �Oye, me est�s mojando! 460 00:46:35,594 --> 00:46:37,427 Qiu, �te has recuperado? 461 00:46:38,344 --> 00:46:40,260 S�, tu abuelo es fant�stico. 462 00:46:40,344 --> 00:46:41,469 Estoy curado. 463 00:46:42,385 --> 00:46:44,969 S�, lo es, es un maestro de las hierbas medicinales. 464 00:46:55,377 --> 00:46:56,833 Oye, amor m�o, 465 00:46:57,427 --> 00:47:01,280 �a�n recuerdas cuando nos conocimos? 466 00:47:10,677 --> 00:47:13,866 - Abuelo. - Chun, ven aqu�. 467 00:47:14,969 --> 00:47:15,999 Abuelo. 468 00:47:16,260 --> 00:47:18,074 Ha llegado mi hora. 469 00:47:20,535 --> 00:47:22,344 Abuelo, todo es culpa m�a. 470 00:47:23,285 --> 00:47:25,718 No te culpes, querida. 471 00:47:26,344 --> 00:47:29,351 Es el orden natural de las cosas. 472 00:47:30,052 --> 00:47:32,502 Nadie puede evitarlo. 473 00:47:33,469 --> 00:47:34,738 S�... 474 00:47:34,947 --> 00:47:37,677 que est�s haciendo algo muy peligroso. 475 00:47:38,594 --> 00:47:41,241 Algo a lo que todos se opondr�an. 476 00:47:42,052 --> 00:47:44,465 Pero mientras tengas buen coraz�n, 477 00:47:45,219 --> 00:47:48,565 no importa si te juzgan. 478 00:47:49,177 --> 00:47:51,535 Solo sigue a tu coraz�n. 479 00:47:52,427 --> 00:47:54,810 Cuando sea un �rbol de begonia 480 00:47:54,944 --> 00:47:58,978 y me re�na con tu abuela, siempre estaremos para ti. 481 00:48:02,427 --> 00:48:05,455 La abuela era la maestra de todos los p�jaros. 482 00:48:05,760 --> 00:48:09,695 Al morir, se convirti� en un f�nix y acompa�� a abuelo. 483 00:48:10,635 --> 00:48:13,344 A los dos d�as de morir, abuelo la acompa��. 484 00:48:14,552 --> 00:48:17,350 Todos los p�jaros vinieron ese d�a, 485 00:48:18,052 --> 00:48:21,146 como si abuela hubiese regresado. 486 00:48:28,252 --> 00:48:30,885 Nieve en mitad del verano. El tiempo ha enloquecido. 487 00:48:31,052 --> 00:48:33,080 Se acerca algo terrible. 488 00:48:37,969 --> 00:48:39,756 �C�mo puede estar nevando? 489 00:48:40,177 --> 00:48:43,068 �Los d�as de nieve son mis favoritos! 490 00:48:48,760 --> 00:48:50,268 �Crees que Dios existe? 491 00:48:50,552 --> 00:48:51,628 No. 492 00:48:52,594 --> 00:48:53,469 Yo s�. 493 00:48:53,594 --> 00:48:54,802 Nadie lo ha visto. 494 00:48:54,885 --> 00:48:56,627 Ni los humanos a nosotros. 495 00:48:56,844 --> 00:48:58,291 Y existimos. 496 00:48:59,010 --> 00:49:01,385 Si hay un dios, seguro que me castigar�. 497 00:49:03,677 --> 00:49:06,219 Me da miedo que cuando mis padres envejezcan 498 00:49:06,385 --> 00:49:07,948 no pueda cuidar de ellos. 499 00:49:08,344 --> 00:49:09,846 �Qu� dices? 500 00:49:10,510 --> 00:49:12,755 - Mi vida va a durar la mitad. - �Qu�? 501 00:49:12,868 --> 00:49:13,967 �Por qu�? 502 00:49:14,760 --> 00:49:16,471 Hice un trato por Kun. 503 00:49:16,599 --> 00:49:18,844 Chun, �d�nde est�s? 504 00:49:19,469 --> 00:49:20,760 �Chun, baja aqu�! 505 00:49:20,844 --> 00:49:23,177 - �Voy! - �Mi hija no har�a algo as�! 506 00:49:23,344 --> 00:49:25,928 No importa. Queremos una explicaci�n. 507 00:49:26,427 --> 00:49:28,677 Los ancianos empiezan a sospechar de ella. 508 00:49:28,760 --> 00:49:30,591 Kun corre un gran peligro. 509 00:49:30,885 --> 00:49:31,760 �Qui�n eres? 510 00:49:31,844 --> 00:49:34,133 �Ya no te acuerdas de m�, guapo? 511 00:49:34,385 --> 00:49:36,760 Esconde a Kun en el r�o helado cerca de la cueva. 512 00:49:37,302 --> 00:49:40,259 Chun ser� castigada si alguien lo descubre. 513 00:49:40,885 --> 00:49:42,178 �Corre! 514 00:49:59,027 --> 00:50:00,510 Vas a tener problemas por Kun. 515 00:50:01,219 --> 00:50:02,456 Ven conmigo. 516 00:50:11,844 --> 00:50:14,001 Chun corre peligro junto a ti. 517 00:50:15,677 --> 00:50:17,486 Si no quieres que le hagan da�o, 518 00:50:17,786 --> 00:50:19,030 m�rchate. 519 00:50:29,594 --> 00:50:30,552 �D�nde est� Kun? 520 00:50:31,052 --> 00:50:32,010 Lo dej� marchar. 521 00:50:32,135 --> 00:50:33,844 �A d�nde? 522 00:50:33,927 --> 00:50:35,885 Lo liber�... en el r�o. 523 00:50:39,219 --> 00:50:40,094 �Chun! 524 00:50:40,177 --> 00:50:41,884 �Es por tu seguridad! 525 00:51:43,010 --> 00:51:45,865 Oh, querida, al final eres m�a. 526 00:51:46,902 --> 00:51:49,427 Ahora que te tengo, puedo ir al mundo humano. 527 00:52:05,052 --> 00:52:05,930 Kun. 528 00:52:06,510 --> 00:52:08,302 Pens� que no volver�a verte. 529 00:52:15,510 --> 00:52:17,523 Hay que encontrar una salida. 530 00:52:18,212 --> 00:52:19,459 Vamos a seguirlos. 531 00:55:07,177 --> 00:55:09,885 REINA MADRE DE LOS INMORTALES 532 00:55:15,760 --> 00:55:17,014 No tengo padres, 533 00:55:17,631 --> 00:55:19,145 me cri� mi abuela. 534 00:55:19,594 --> 00:55:22,094 Nadie se preocup� por m�, soy un temerario. 535 00:55:22,677 --> 00:55:25,798 Pero lo que m�s miedo me da del mundo... 536 00:55:26,219 --> 00:55:27,793 es verte sufrir. 537 00:55:34,635 --> 00:55:36,141 No lo pens�. 538 00:55:36,927 --> 00:55:38,945 Que significase tanto para ti. 539 00:55:40,302 --> 00:55:41,643 Tengo tanto miedo... 540 00:55:42,344 --> 00:55:43,594 de que te hagan da�o. 541 00:55:46,552 --> 00:55:48,084 Despierta, �vale? 542 00:57:03,177 --> 00:57:04,260 Kun. 543 00:57:15,535 --> 00:57:16,469 Kun. 544 00:58:05,427 --> 00:58:07,982 Kun, estoy despierta gracias a ti, �no? 545 00:58:08,270 --> 00:58:10,052 Has crecido mucho. 546 00:58:11,219 --> 00:58:13,135 No nos separemos nunca. 547 00:58:55,219 --> 00:58:56,422 Tu turno. 548 00:58:56,844 --> 00:58:58,169 �Qu��mano tan mala! 549 00:58:59,860 --> 00:59:02,435 Ya que est�s aqu�, podr�as entrar. 550 00:59:07,885 --> 00:59:09,267 Siento molestarla. 551 00:59:09,556 --> 00:59:10,810 �Triple! 552 00:59:13,427 --> 00:59:14,552 Tengo una pregunta. 553 00:59:14,969 --> 00:59:16,052 �S�? �Qu�? 554 00:59:16,135 --> 00:59:18,669 �Por qu� le diste a Chun un alma humana? 555 00:59:20,010 --> 00:59:21,784 Hicimos un trato. 556 00:59:22,010 --> 00:59:23,944 Si est�s dispuesto a pagar... 557 00:59:24,094 --> 00:59:26,948 ...cualquier cosa puede ser intercambiada. 558 00:59:27,719 --> 00:59:28,969 �Con la mitad de su vida? 559 00:59:30,410 --> 00:59:32,706 Lo has descubierto. 560 00:59:34,052 --> 00:59:35,061 As� que... 561 00:59:35,178 --> 00:59:38,435 �podr�a intercambiar mi vida por la de Chun? 562 00:59:39,052 --> 00:59:40,135 Claro que puedes. 563 00:59:40,219 --> 00:59:42,052 Sin embargo, el precio ha subido. 564 00:59:42,177 --> 00:59:44,552 Tendr�s que darnos tu vida entera. 565 00:59:45,010 --> 00:59:46,330 Bien. 566 00:59:47,927 --> 00:59:49,302 Debo advertirte... 567 00:59:49,385 --> 00:59:51,338 Puede que ni eso la salve. 568 00:59:51,552 --> 00:59:55,219 La vida de la joven est� ligada a ese gran pez suyo. 569 00:59:55,510 --> 00:59:57,610 Cuando el pez muera, ella tambi�n. 570 00:59:57,885 --> 00:59:59,478 �Y si lo env�an lejos? 571 01:00:00,069 --> 01:00:02,010 Si lo env�an lejos, 572 01:00:02,219 --> 01:00:05,150 - el d�a que se marche... - Morir�. 573 01:00:06,510 --> 01:00:07,885 �Y c�mo puedo salvarla? 574 01:00:09,594 --> 01:00:10,877 �Mahjong! 575 01:00:11,052 --> 01:00:12,519 �Escalera! 576 01:00:14,802 --> 01:00:17,427 Juega una ronda conmigo. Si ganas te lo dir�. 577 01:00:18,594 --> 01:00:19,677 Pero no hay sitio. 578 01:00:19,844 --> 01:00:20,969 Aqu�. 579 01:00:21,344 --> 01:00:22,933 Necesitamos uno m�s. 580 01:00:39,260 --> 01:00:41,410 Qu� suerte, he ganado. 581 01:00:42,969 --> 01:00:44,043 Vamos a ver. 582 01:00:47,010 --> 01:00:48,510 La suerte no existe. 583 01:00:48,594 --> 01:00:51,177 Buena o mala, la suerte es solo el destino. 584 01:00:57,094 --> 01:00:59,544 La respuesta est� en tus manos. 585 01:00:59,760 --> 01:01:01,012 �En mis manos? 586 01:01:01,760 --> 01:01:04,244 La respuesta est� en tus manos. 587 01:01:04,427 --> 01:01:06,069 En tus manos. 588 01:01:21,344 --> 01:01:23,177 Perd�n por molestarla. Gracias. 589 01:01:23,385 --> 01:01:24,677 Los ni�os mimados como t� 590 01:01:24,760 --> 01:01:27,402 ven la vida como una piedra en el camino. 591 01:01:27,510 --> 01:01:31,635 Solo los vejestorios retuercen sus cerebros para saber c�mo vivir m�s. 592 01:01:33,677 --> 01:01:36,425 Sin felicidad, �qu� sentido tiene la longevidad? 593 01:03:01,652 --> 01:03:04,010 Hay algo que quiero olvidar, pero no puedo. 594 01:03:04,135 --> 01:03:05,462 Deja de intentarlo. 595 01:03:05,622 --> 01:03:07,927 El verdadero olvido no conlleva esfuerzo. 596 01:03:09,469 --> 01:03:10,799 Pero duele. 597 01:03:11,219 --> 01:03:13,946 El dolor puede ser algo bueno. 598 01:03:15,385 --> 01:03:17,490 �No tienes nada para que desaparezca? 599 01:03:18,052 --> 01:03:21,885 Hay algo que te har� olvidar tanto tus penas como tus alegr�as. 600 01:03:21,969 --> 01:03:24,871 Se llama... "poci�n Meng Po". 601 01:03:27,802 --> 01:03:29,766 Tomar� un poco de vino. 602 01:03:35,719 --> 01:03:37,219 �Tienes cura para la resaca? 603 01:03:37,302 --> 01:03:38,908 Ser� mi primera bebida. 604 01:03:52,277 --> 01:03:54,052 �Sabes al menos qui�n te ama? 605 01:03:54,219 --> 01:03:55,806 �Un dios te ama! 606 01:03:56,219 --> 01:03:58,302 �Desaf�a a los otros dioses por amarte! 607 01:03:58,385 --> 01:04:01,917 �Soporta cada dolor y adversidad solo para hacerte feliz! 608 01:04:09,177 --> 01:04:12,382 El mar va a contracorriente. �El cielo est� furioso! 609 01:04:15,344 --> 01:04:18,010 �Debemos deshacernos de la criaturas ominosas! 610 01:04:22,302 --> 01:04:24,393 S� d�nde est� el gran pez. 611 01:04:25,052 --> 01:04:30,244 Pero primero tienes que liberarme y dejarme ver de nuevo el sol. 612 01:04:35,510 --> 01:04:38,028 Las cosas se est�n complicando. 613 01:04:38,594 --> 01:04:40,820 Es el momento de una limpieza. 614 01:04:41,969 --> 01:04:44,981 �Est�s preparado, cari�o? 615 01:04:47,635 --> 01:04:50,422 Cuando venga el gran pez, debemos irnos 616 01:04:50,535 --> 01:04:53,788 Una familia tras otra se marcha 617 01:04:54,635 --> 01:04:57,134 Todo el mundo sube la monta�a 618 01:04:57,246 --> 01:05:00,427 �D�nde estar� mi hogar? 619 01:05:01,094 --> 01:05:04,344 El viento es fuerte y la lluvia espesa 620 01:05:04,552 --> 01:05:07,760 La inundaci�n engull� todas las casas 621 01:05:08,327 --> 01:05:11,226 Necesita una casa nueva 622 01:05:12,135 --> 01:05:14,967 �D�nde estar� mi hogar? 623 01:05:15,594 --> 01:05:18,010 �D�nde estar� mi hogar? 624 01:05:27,277 --> 01:05:30,927 �Se�ora! �Terribles noticias! �La M�scara del Drag�n ha desaparecido! 625 01:05:31,510 --> 01:05:32,318 �Qu�? 626 01:05:45,199 --> 01:05:47,135 �Chun! 627 01:05:47,219 --> 01:05:49,648 �Te he buscado como loca! 628 01:05:50,677 --> 01:05:53,010 �Esc�chame! �Devu�lvenos a ese monstruo! 629 01:05:53,402 --> 01:05:55,494 No es un monstruo. �No dejar� que le hag�is da�o! 630 01:05:56,260 --> 01:05:57,753 �Desagradecida! 631 01:05:59,177 --> 01:06:01,282 Mam�, lo siento. 632 01:06:12,260 --> 01:06:14,283 Feng, �por qu� paras? 633 01:06:15,010 --> 01:06:16,262 �Ve a por �l! 634 01:06:17,360 --> 01:06:19,509 - �D�jame hacerlo! - �M�rchate! 635 01:06:28,135 --> 01:06:30,242 �Corre, Kun! 636 01:06:32,177 --> 01:06:33,674 �No lo dej�is escapar! 637 01:06:35,177 --> 01:06:36,737 �Kun, vuela! 638 01:06:42,510 --> 01:06:43,718 �Chun! 639 01:06:43,918 --> 01:06:44,802 �Ahora! 640 01:06:44,885 --> 01:06:47,177 �Te ayudar� a llevar a Kun a casa! 641 01:06:47,635 --> 01:06:49,010 �Cielos, no! 642 01:06:49,094 --> 01:06:51,877 �Chun, debes marchar con Kun! 643 01:06:52,094 --> 01:06:53,177 - �Vete! - Qiu. 644 01:06:53,260 --> 01:06:57,013 �Qiu, no seas ingenuo, no tienes fuerza para abrir la puerta! 645 01:07:09,635 --> 01:07:12,489 Dios m�o. �Ve a por su abuela! 646 01:07:12,689 --> 01:07:16,310 �Kun, vuela! �No aguantar� mucho m�s! 647 01:07:16,635 --> 01:07:17,927 �Vamos! 648 01:07:18,052 --> 01:07:19,843 �Kun, vuela m�s alto! 649 01:07:23,094 --> 01:07:25,645 �Ah� voy, mundo humano! 650 01:07:26,135 --> 01:07:28,335 �Todo gracias a ti, guapo! 651 01:07:28,594 --> 01:07:31,186 Pensar� en ti desde all� arriba. 652 01:07:34,719 --> 01:07:36,855 �Es una ofensa al cielo! 653 01:07:37,719 --> 01:07:42,267 Sin algo de los humanos no se puede pasar la Puerta del Mar y el Cielo. 654 01:08:40,610 --> 01:08:42,362 Abuelo nos ha salvado. 655 01:08:53,027 --> 01:08:54,049 �Kun! 656 01:08:54,469 --> 01:08:55,633 �Kun! 657 01:09:02,427 --> 01:09:04,412 Kun, s� fuerte. 658 01:09:07,569 --> 01:09:10,243 Desde que nos conocimos, hasta que se uni� nuestro destino, 659 01:09:10,546 --> 01:09:12,615 no he lamentado ni un segundo. 660 01:09:24,152 --> 01:09:26,677 Song Zi, �por qu� no est� aqu� hoy Zhu Rong? 661 01:09:26,760 --> 01:09:28,166 Iremos a buscarlo. 662 01:09:33,344 --> 01:09:34,524 �Abuela? 663 01:09:35,885 --> 01:09:38,166 - Hay algo en el agua. - �Ve a salvarlos! 664 01:09:38,278 --> 01:09:39,260 �Ayuda! 665 01:09:39,469 --> 01:09:41,345 �Por favor, ay�danos! 666 01:09:45,736 --> 01:09:47,266 �Salva a la ni�a primero! 667 01:09:52,710 --> 01:09:54,332 - �Hermanita! - �Hermano! 668 01:09:55,094 --> 01:09:57,081 �Has visto a Qiu? 669 01:09:57,344 --> 01:09:59,527 Ting Mu a�n est� ah�. Ir� a por �l. 670 01:09:59,677 --> 01:10:01,156 Te acompa�ar�. 671 01:10:02,052 --> 01:10:04,844 �Ting Mu! 672 01:10:05,510 --> 01:10:06,807 �Ting Mu! 673 01:10:07,677 --> 01:10:08,789 �Ting Mu! 674 01:10:20,219 --> 01:10:22,589 �Kun, no podemos rendirnos! 675 01:10:23,844 --> 01:10:26,252 �Vuela hacia la Puerta del Mar y el Cielo! 676 01:10:31,419 --> 01:10:33,584 No te preocupes, estar� bien. 677 01:10:33,693 --> 01:10:35,183 Abuelo me protege. 678 01:10:36,223 --> 01:10:38,902 No seas tonto, no te quedes aqu�. 679 01:10:39,102 --> 01:10:40,394 �Vuela! 680 01:10:47,444 --> 01:10:48,559 �El monstruo! 681 01:10:50,819 --> 01:10:52,224 �Debemos atraparlo! 682 01:10:52,424 --> 01:10:54,553 Vamos a buscar y salvar antes a Ting Mu. 683 01:10:55,207 --> 01:10:57,635 �No dej�is que se escape! Solo traer� el caos. 684 01:11:13,610 --> 01:11:14,698 �Kun! 685 01:11:26,002 --> 01:11:26,945 �Kun! 686 01:11:27,635 --> 01:11:28,658 �Kun! 687 01:11:35,802 --> 01:11:36,637 Abuelo. 688 01:11:39,819 --> 01:11:41,924 Abuelo, �qu� debo hacer? 689 01:11:46,702 --> 01:11:48,071 �Qu� debo hacer? 690 01:12:07,319 --> 01:12:08,474 Abuelo. 691 01:12:10,260 --> 01:12:11,290 Abuelo. 692 01:12:32,052 --> 01:12:33,414 �Abuela! 693 01:12:47,194 --> 01:12:48,224 �Kun! 694 01:12:50,469 --> 01:12:52,787 �Por favor, d�jalo ir, no ha hecho nada! 695 01:12:53,094 --> 01:12:54,385 �Por qu� lo haces? 696 01:12:54,469 --> 01:12:57,194 Muri� mientras me salvaba. �Debo compensarlo! 697 01:12:57,569 --> 01:12:59,260 �Su hermana lo est� esperando! 698 01:12:59,469 --> 01:13:01,694 �Sabes que la inundaci�n se llev� a Ting Mu? 699 01:13:01,844 --> 01:13:03,302 Tambi�n su hermana lo espera. 700 01:13:15,302 --> 01:13:17,148 �Todo el mundo a correr! 701 01:13:18,735 --> 01:13:21,385 �Construid un puente! �Subid a la cima de la monta�a! 702 01:13:21,885 --> 01:13:23,654 �Feng, ay�dame! 703 01:13:35,444 --> 01:13:37,052 �Oh, no, est�n en peligro! 704 01:13:37,135 --> 01:13:38,169 �Volvamos! 705 01:13:45,969 --> 01:13:47,885 No puedo quedarme contigo hasta el final. 706 01:13:48,052 --> 01:13:49,918 Debo ayudar a mi familia. 707 01:14:02,194 --> 01:14:03,177 - �Ting Mu! - �Hermano! 708 01:14:03,260 --> 01:14:04,760 - �Lo encontraste? - �Hermano? 709 01:14:04,969 --> 01:14:06,544 No pudimos encontrarlo. 710 01:14:06,735 --> 01:14:08,413 - �Qu�? - Lo siento. 711 01:14:09,505 --> 01:14:11,552 �Quiero que vuelva mi hermano! 712 01:14:19,543 --> 01:14:20,844 Mam�. 713 01:14:24,912 --> 01:14:27,276 �Mam�, ir� a ayudarte! 714 01:14:30,127 --> 01:14:31,417 �No te necesitamos! 715 01:14:34,844 --> 01:14:37,314 Hija m�a, marcha, por favor. 716 01:14:37,586 --> 01:14:39,344 �Devu�lveme a Ting Mu! 717 01:15:18,469 --> 01:15:21,250 �Date prisa! �No os qued�is atr�s! 718 01:16:02,719 --> 01:16:03,754 �Feng! 719 01:16:08,819 --> 01:16:10,202 Todo es culpa m�a. 720 01:16:10,677 --> 01:16:12,696 No quer�a hacerlos sufrir. 721 01:16:13,719 --> 01:16:14,666 Pero Kun, 722 01:16:14,969 --> 01:16:17,006 debes hacer lo posible y volar. 723 01:16:17,469 --> 01:16:18,934 Debes salir. 724 01:16:20,819 --> 01:16:22,921 Quiero que tengas una bonita vida, 725 01:16:23,260 --> 01:16:24,790 como antes. 726 01:16:26,260 --> 01:16:27,302 Tengo fe en ti. 727 01:16:34,399 --> 01:16:36,272 Abuelo, ya voy. 728 01:18:14,219 --> 01:18:15,386 �Mam�! 729 01:18:16,760 --> 01:18:17,858 �Mam�! 730 01:18:17,985 --> 01:18:19,302 �Estoy aqu�! 731 01:18:19,535 --> 01:18:20,739 �Hermano! 732 01:19:59,219 --> 01:20:02,045 Te he estado esperando. 733 01:20:34,527 --> 01:20:36,109 �Por qu� no te has ido? 734 01:20:38,594 --> 01:20:40,594 Lei-zu hizo esto para ti. 735 01:20:40,819 --> 01:20:43,498 Pru�batelo a ver si te sirve. 736 01:20:44,052 --> 01:20:45,123 Gracias. 737 01:20:48,177 --> 01:20:49,643 �Por qu� estoy aqu�? 738 01:20:49,969 --> 01:20:51,052 Pens� que hab�a muerto. 739 01:20:51,219 --> 01:20:52,335 Te salv�. 740 01:20:52,594 --> 01:20:54,794 Pero has perdido tus poderes 741 01:20:55,010 --> 01:20:56,427 y ya no perteneces aqu�. 742 01:20:56,594 --> 01:20:57,906 �Y los dem�s? 743 01:20:58,219 --> 01:21:00,640 No te preocupes, los has salvado a todos. 744 01:21:01,219 --> 01:21:04,300 La inundaci�n ha conectado el agua y la tierra. 745 01:21:04,819 --> 01:21:08,185 Al final del camino hacia el sur est� el Lago del Cielo del Sur. 746 01:21:08,385 --> 01:21:10,844 Puedes enviarlo de camino a casa. 747 01:21:11,885 --> 01:21:14,385 Sin embargo, cuando vuelva al mundo humano, 748 01:21:14,560 --> 01:21:16,135 te olvidar�. 749 01:21:17,452 --> 01:21:18,785 No pasa nada. 750 01:21:20,260 --> 01:21:22,094 Por favor, dile a mi madre que vivo. 751 01:21:24,302 --> 01:21:25,418 Adi�s. 752 01:21:29,010 --> 01:21:30,186 Gracias. 753 01:21:31,219 --> 01:21:32,510 De nada. 754 01:21:33,219 --> 01:21:35,133 Solo son negocios. 755 01:21:35,510 --> 01:21:39,263 Debes agradec�rselo al amigo que cambi� su vida por la tuya. 756 01:21:52,177 --> 01:21:53,415 �Chun! 757 01:21:54,219 --> 01:21:55,260 �Chun! 758 01:21:55,844 --> 01:21:57,556 �Chun, esp�rame! 759 01:21:57,955 --> 01:22:00,053 �Voy contigo! 760 01:22:02,469 --> 01:22:04,527 �Ayuda, no s� nadar! 761 01:22:26,677 --> 01:22:27,938 �En qu� piensas? 762 01:22:29,035 --> 01:22:30,385 Hay tantas estrellas. 763 01:22:33,010 --> 01:22:34,971 Cada vez que miro al cielo... 764 01:22:35,302 --> 01:22:37,132 oigo una llamada. 765 01:22:39,594 --> 01:22:41,094 Cuando alguien muere 766 01:22:41,177 --> 01:22:43,634 no vuelve a ver este cielo tan bello. 767 01:22:44,219 --> 01:22:47,010 �Crees que el amor puede ser eterno, como las estrellas? 768 01:22:48,510 --> 01:22:49,724 S�. 769 01:22:51,260 --> 01:22:54,443 Cuando se vaya Kun, �podremos ir juntos a casa? 770 01:22:54,969 --> 01:22:57,672 He perdido mis poderes y no puedo volver. 771 01:22:58,635 --> 01:23:00,246 El mundo humano es bonito. 772 01:23:00,635 --> 01:23:02,390 �Quieres vivir all�? 773 01:23:02,885 --> 01:23:04,119 �Con Kun? 774 01:23:04,469 --> 01:23:05,767 No es posible. 775 01:23:06,302 --> 01:23:07,879 Son mundos distintos. 776 01:23:08,844 --> 01:23:11,838 He preguntado si querr�as, puedas o no. 777 01:23:24,185 --> 01:23:25,992 Me gusta verte comer. 778 01:23:27,094 --> 01:23:28,889 Est�s guapa cuando comes. 779 01:23:33,077 --> 01:23:34,690 He visto todo de ti. 780 01:23:35,344 --> 01:23:36,637 Cuando eres testaruda, 781 01:23:36,749 --> 01:23:38,060 est�s enfadada, 782 01:23:38,344 --> 01:23:39,377 triste, 783 01:23:39,994 --> 01:23:43,193 incluso avergonzada... Y siempre est�s guapa. 784 01:23:44,202 --> 01:23:45,958 Eres como un hermano para m�. 785 01:23:47,635 --> 01:23:48,757 Ah. 786 01:24:04,785 --> 01:24:05,931 �Est�s despierta? 787 01:24:06,510 --> 01:24:07,628 S�. 788 01:24:09,344 --> 01:24:10,627 �Tienes fr�o? 789 01:24:10,969 --> 01:24:13,109 - No. - Buenas noches entonces. 790 01:24:13,492 --> 01:24:14,430 Vale. 791 01:24:19,385 --> 01:24:21,371 - Qiu. - �S�? 792 01:24:21,844 --> 01:24:24,217 Gracias por estar siempre a mi lado. 793 01:24:24,910 --> 01:24:28,237 Nadie en el mundo me trata mejor que t�. 794 01:25:44,344 --> 01:25:46,107 �Nos veremos de nuevo? 795 01:25:46,869 --> 01:25:48,321 �Nos reconoceremos? 796 01:25:50,469 --> 01:25:52,385 Nos reuniremos. 797 01:25:52,969 --> 01:25:55,289 No importa cu�nto cambiemos, 798 01:25:55,510 --> 01:25:57,969 nos reconoceremos el uno al otro. 799 01:26:53,577 --> 01:26:55,392 �Kun! 800 01:28:02,552 --> 01:28:03,510 Es hora de irte. 801 01:28:04,844 --> 01:28:06,158 Vuelve a casa. 802 01:30:19,385 --> 01:30:21,044 - �Qiu! - �Ven aqu�! 803 01:30:21,202 --> 01:30:22,302 �Dame la mano! 804 01:30:24,302 --> 01:30:26,776 �R�pido, se nos acaba el tiempo! 805 01:30:30,427 --> 01:30:31,344 �Qu� ocurre? 806 01:30:31,927 --> 01:30:33,319 �Te sacar� de aqu�... 807 01:30:33,494 --> 01:30:34,827 para que est�s con Kun! 808 01:30:35,969 --> 01:30:37,469 �No vamos juntos a casa? 809 01:30:37,777 --> 01:30:39,851 Recuper� tu vida del Guardi�n de Almas. 810 01:30:39,945 --> 01:30:41,677 �Te enviar� al mundo humano! 811 01:30:43,677 --> 01:30:45,747 �No! 812 01:30:47,177 --> 01:30:48,682 - �No! - �Chun! 813 01:30:49,094 --> 01:30:50,200 �Esc�chame! 814 01:30:50,400 --> 01:30:51,437 �Chun! 815 01:30:52,177 --> 01:30:54,585 - Prom�temelo. Dame la mano. - �Qiu! 816 01:30:54,760 --> 01:30:55,594 �No me sueltes! 817 01:30:56,535 --> 01:30:58,003 Debo llevarte all�. 818 01:30:58,427 --> 01:31:00,918 Nos volveremos a encontrar. Cr�eme. 819 01:31:04,302 --> 01:31:07,552 Me arrepiento de no haberte abrazado fuerte anoche. 820 01:31:08,760 --> 01:31:10,347 Ser�s feliz con Kun. 821 01:31:10,844 --> 01:31:11,996 Ven conmigo. 822 01:31:16,894 --> 01:31:18,594 �A la de tres, salta! 823 01:31:20,027 --> 01:31:21,318 �Conf�a en m�! 824 01:31:23,135 --> 01:31:24,202 �Una! 825 01:31:24,619 --> 01:31:25,652 �Dos! 826 01:31:26,177 --> 01:31:27,110 �Tres! 827 01:31:33,719 --> 01:31:36,648 Estar� contigo en el mundo humano pase lo que pase. 828 01:31:40,885 --> 01:31:41,719 �Qiu! 829 01:31:43,135 --> 01:31:44,373 Adi�s. 830 01:31:45,094 --> 01:31:45,961 Qiu. 831 01:33:08,344 --> 01:33:10,410 �Crees en los milagros? 832 01:33:11,969 --> 01:33:14,650 La vida es una viaje. 833 01:33:15,094 --> 01:33:17,344 �Cu�ntos ciclos vitales hemos esperado 834 01:33:17,427 --> 01:33:20,681 por la oportunidad de disfrutar del viaje? 835 01:33:22,202 --> 01:33:25,998 La vida es corta, y todos marcharemos un d�a. 836 01:33:26,719 --> 01:33:29,039 Tal vez deber�amos ser m�s valientes. 837 01:33:29,427 --> 01:33:30,743 Enamorarnos. 838 01:33:31,177 --> 01:33:32,712 Escalar una monta�a. 839 01:33:33,052 --> 01:33:34,584 Perseguir un sue�o. 840 01:33:35,760 --> 01:33:38,968 S�. No hace da�o ser m�s valiente. 841 01:33:41,135 --> 01:33:44,181 Hay tantas cosas que no entiendo. 842 01:33:44,510 --> 01:33:47,554 Hay tantas preguntas que no s� responder. 843 01:33:48,302 --> 01:33:49,650 Pero creo... 844 01:33:50,302 --> 01:33:52,363 que el cielo nos da la vida 845 01:33:52,619 --> 01:33:56,203 para que hagamos milagros. 846 01:38:14,177 --> 01:38:15,399 Es la hora. 847 01:38:32,677 --> 01:38:34,037 A partir de ahora 848 01:38:34,260 --> 01:38:36,294 tomar�s mi lugar. 849 01:38:38,010 --> 01:38:40,760 EN LOS TIEMPOS ANTIGUOS, HAB�A UN �RBOL GIGANTE LLAMADO CHUN. 850 01:38:40,969 --> 01:38:44,010 UNA PRIMAVERA EN SU MUNDO DURABA 800 A�OS, 851 01:38:44,135 --> 01:38:46,760 Y UN OTO�O TAMBI�N. 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.