All language subtitles for Crematorio.1x06.1080p.BluRay.DTS-HDMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,501 --> 00:00:16,584 See you later. 2 00:00:29,626 --> 00:00:31,918 What will you say to Bertomeu? 3 00:00:32,626 --> 00:00:33,876 I don't know. 4 00:00:38,334 --> 00:00:41,209 I don't know what happened, but Silvia seemed sincere 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,459 and she's offering to let you go back. 6 00:00:45,626 --> 00:00:47,168 A fresh start, Ramon. 7 00:00:53,001 --> 00:00:55,751 Do what you want, but call her yourself. 8 00:00:55,918 --> 00:00:59,418 I'll leave you my cell. Her number's in the address book. 9 00:01:03,001 --> 00:01:05,168 I'm going to call my sister from downstairs 10 00:01:05,334 --> 00:01:07,043 to check on the kids. 11 00:03:31,668 --> 00:03:34,751 CREMATORIUM 12 00:03:36,918 --> 00:03:42,043 EPISODE 6 MANHATTAN 13 00:03:51,001 --> 00:03:52,418 You want one? 14 00:03:52,959 --> 00:03:54,376 I do. 15 00:03:54,709 --> 00:03:57,668 - Miriam, you want one? - I want coffee. 16 00:04:00,376 --> 00:04:02,876 You guys should go home and get some rest. 17 00:04:03,376 --> 00:04:05,459 You're the one who needs rest. 18 00:04:06,043 --> 00:04:10,043 Where were you coming from last night when it happened? 19 00:04:10,251 --> 00:04:13,126 I was busy. I had something to take care of. 20 00:04:20,543 --> 00:04:22,251 I need coins. 21 00:04:24,001 --> 00:04:27,001 Come on, honey. Let's go home and have breakfast. 22 00:04:27,376 --> 00:04:29,084 Call me if you need me. 23 00:04:43,543 --> 00:04:45,918 I was in Madrid with Lola yesterday. 24 00:04:46,543 --> 00:04:48,043 At the hospital. 25 00:04:49,293 --> 00:04:52,584 We talked about Collado. Tell my father. 26 00:05:18,126 --> 00:05:19,876 You're back. 27 00:05:21,584 --> 00:05:23,293 How do you feel? 28 00:05:26,793 --> 00:05:27,834 Sure. 29 00:05:28,043 --> 00:05:30,918 This isn't the latest in cell decor. 30 00:05:31,084 --> 00:05:33,126 You're in a hospital. 31 00:05:42,126 --> 00:05:44,168 - How is he? - Still stable. 32 00:05:44,334 --> 00:05:47,084 He's basically out of danger. He's awake. 33 00:05:47,251 --> 00:05:48,418 Can he be moved? 34 00:05:49,084 --> 00:05:50,334 Not for now. 35 00:05:51,001 --> 00:05:54,334 He should remain under observation, though he can receive visitors. 36 00:05:54,501 --> 00:05:56,209 Only his lawyer. 37 00:06:11,626 --> 00:06:12,543 Well. 38 00:06:14,626 --> 00:06:16,793 It looks like you avoided it this time. 39 00:06:17,168 --> 00:06:18,668 Jail? 40 00:06:19,584 --> 00:06:21,084 Death. 41 00:06:21,251 --> 00:06:23,918 - You gave us all quite a scare. - Right. 42 00:06:24,751 --> 00:06:27,543 You're still in police custody until you see a judge. 43 00:06:28,376 --> 00:06:30,084 When will that be? 44 00:06:30,793 --> 00:06:33,584 It should be today. Staying in the hospital 45 00:06:33,751 --> 00:06:38,293 or going back to the cell depends on your friend Dr. Ortiz. 46 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 You're lucky this was 47 00:06:40,293 --> 00:06:41,626 the closest hospital. 48 00:06:42,001 --> 00:06:43,418 Wonderful. 49 00:06:44,418 --> 00:06:47,668 My options are fucked or in jail. 50 00:06:48,793 --> 00:06:52,209 The judge will probably come here to take your statement. 51 00:06:52,376 --> 00:06:54,376 We'll try for bail. 52 00:07:00,209 --> 00:07:01,376 Silvia is outside. 53 00:07:02,418 --> 00:07:03,876 She was here all night. 54 00:07:04,043 --> 00:07:05,584 And Monica? 55 00:07:06,293 --> 00:07:09,668 You're being held incommunicado. You can't see anyone. 56 00:07:13,543 --> 00:07:15,001 Don't worry. 57 00:07:15,168 --> 00:07:16,668 Things are in good hands. 58 00:07:32,793 --> 00:07:34,043 Good morning. 59 00:07:38,001 --> 00:07:39,751 I'm sorry, I don't speak English. 60 00:07:40,168 --> 00:07:41,584 That's okay. Welcome 61 00:07:41,751 --> 00:07:43,709 to the United Kingdom. What can I do for you? 62 00:07:43,876 --> 00:07:48,251 I'd like to make a withdrawal. It's a substantial amount. 63 00:07:49,084 --> 00:07:52,209 This is the account number. It's in my name. 64 00:07:52,376 --> 00:07:54,418 What's the amount? 65 00:07:54,584 --> 00:07:57,543 All the money in the account. 500,000 euros. 66 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 One moment, please. I'll call someone to assist you. 67 00:08:07,376 --> 00:08:08,876 Follow me, please. 68 00:08:34,376 --> 00:08:36,126 Everybody's waiting for you. 69 00:08:36,709 --> 00:08:38,209 You look gorgeous. 70 00:08:39,293 --> 00:08:40,793 Thank you, uncle. 71 00:08:41,001 --> 00:08:42,334 Thanks. 72 00:08:42,793 --> 00:08:44,626 Montse, thank you very much. 73 00:08:44,793 --> 00:08:46,084 You're welcome. 74 00:08:46,251 --> 00:08:47,418 Nice to meet you. 75 00:08:50,126 --> 00:08:51,293 Is he here? 76 00:08:51,459 --> 00:08:55,168 Forget about him, it's your night. Enjoy it. 77 00:09:04,043 --> 00:09:06,084 Your attention, please. 78 00:09:08,084 --> 00:09:11,793 When my niece told me she wanted to open a gallery here in Misent, 79 00:09:12,584 --> 00:09:14,459 I was relieved to discover 80 00:09:14,626 --> 00:09:16,376 some things aren't inherited. 81 00:09:16,543 --> 00:09:19,168 For example, a nose for business. 82 00:09:19,834 --> 00:09:21,043 But when she told me 83 00:09:21,459 --> 00:09:24,876 her goal was to create a space to help along young talent, 84 00:09:25,043 --> 00:09:29,209 I realized it wasn't only business, but necessity. 85 00:09:29,709 --> 00:09:30,876 Congratulations, Silvia. 86 00:09:31,043 --> 00:09:34,084 You did it, and you owe it to your effort alone. 87 00:09:34,543 --> 00:09:35,626 I wish you 88 00:09:35,793 --> 00:09:39,543 all the success and happiness in this wonderful undertaking. 89 00:09:39,709 --> 00:09:40,626 Thank you, uncle. 90 00:09:46,418 --> 00:09:47,668 It was actually 91 00:09:47,834 --> 00:09:51,668 a repair shop. We had some local boys do the renovations. 92 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 Your Honor, the defense has already answered that question. 93 00:10:04,376 --> 00:10:05,543 Let the record show 94 00:10:05,709 --> 00:10:09,001 he's being questioned about notebooks illegally obtained. 95 00:10:09,459 --> 00:10:12,459 I'm sorry but I must remind everyone my client just had 96 00:10:12,626 --> 00:10:14,334 a mild heart attack. 97 00:10:15,251 --> 00:10:17,709 The prosecution, given the gravity of the existing evidence 98 00:10:17,876 --> 00:10:20,251 for crimes of fraud, money laundering 99 00:10:20,959 --> 00:10:23,084 and the detainee's risk of flight, 100 00:10:23,251 --> 00:10:25,376 requests temporary incarceration without bail. 101 00:10:25,543 --> 00:10:26,876 Your Honor, my client 102 00:10:27,043 --> 00:10:30,459 categorically denies the charges against him and there is no proof 103 00:10:30,626 --> 00:10:32,043 of his participation, 104 00:10:32,209 --> 00:10:34,751 therefore we oppose the prosecution's request 105 00:10:34,918 --> 00:10:37,001 - and ask that he be released. - Your Honor... 106 00:10:37,168 --> 00:10:41,459 Not to mention Mr. Bertomeu is a recognized public figure. 107 00:10:41,626 --> 00:10:43,334 He has a fixed home address, 108 00:10:43,501 --> 00:10:45,459 has no record nor holds any public office. 109 00:10:45,626 --> 00:10:49,584 Given his present state of health, there's simply no risk of flight. 110 00:10:49,751 --> 00:10:50,876 Your Honor... 111 00:10:51,043 --> 00:10:52,751 Let's speed this up, gentlemen. 112 00:10:53,376 --> 00:10:55,876 My ruling will be temporary incarceration 113 00:10:56,668 --> 00:10:58,751 and I'm setting bail at 400,000 euros. 114 00:10:58,918 --> 00:11:00,709 He will surrender his passport 115 00:11:00,876 --> 00:11:03,376 and present himself in court every two weeks. 116 00:11:04,084 --> 00:11:07,251 - Your Honor, 400,000 euros... - I won't haggle with you. 117 00:11:07,418 --> 00:11:10,751 Have him transferred to the hospital wing at County 118 00:11:10,918 --> 00:11:14,334 when his doctor clears him. Once he's out, he'll go to prison 119 00:11:14,501 --> 00:11:16,293 until bail is paid. 120 00:11:21,043 --> 00:11:22,709 You hold public office, Manuel. 121 00:11:22,876 --> 00:11:26,043 I don't think the judge will budge. Especially after the search. 122 00:11:26,209 --> 00:11:27,793 That damn search! 123 00:11:28,418 --> 00:11:30,959 You could make something up, couldn't you? 124 00:11:31,168 --> 00:11:32,834 They didn't find money, right? 125 00:11:33,043 --> 00:11:34,834 It's not only the fiscal crime, 126 00:11:35,001 --> 00:11:38,043 also bribery and misappropriation of public funds. 127 00:11:38,209 --> 00:11:40,418 - And there's the press... - Sure. 128 00:11:40,584 --> 00:11:42,251 They'll have a field day. 129 00:11:43,501 --> 00:11:45,126 Don't worry, Manuel. 130 00:11:46,126 --> 00:11:49,293 If there's no bail, we can always appeal to county. 131 00:11:49,459 --> 00:11:50,959 It's two months... 132 00:11:51,543 --> 00:11:53,293 but they'll go easier. 133 00:11:56,918 --> 00:12:00,043 I hate to say it, but you really need to find 134 00:12:00,209 --> 00:12:02,501 something to negotiate with. 135 00:12:41,668 --> 00:12:45,001 We knew this, we need more time to get the money together. 136 00:12:45,251 --> 00:12:47,668 How long? A week or two? 137 00:12:48,043 --> 00:12:49,543 We shouldn't pay up quickly. 138 00:12:50,043 --> 00:12:51,959 If we show we're having trouble paying 139 00:12:52,126 --> 00:12:53,918 the judge will probably reduce 140 00:12:54,084 --> 00:12:57,418 the amount. If we wait a month or two. 141 00:12:58,584 --> 00:13:01,126 Well, you don't have to wait that long. 142 00:13:02,501 --> 00:13:03,793 We need to watch out. 143 00:13:03,959 --> 00:13:05,584 They're waiting for us to move the money. 144 00:13:05,751 --> 00:13:09,168 And Monica? Where is Monica, Emilio? 145 00:13:09,334 --> 00:13:10,626 What's going on? 146 00:13:11,376 --> 00:13:14,251 She's fine. We checked her in to the Mirador... 147 00:13:15,043 --> 00:13:16,668 All this was too much 148 00:13:16,834 --> 00:13:18,168 for her. 149 00:13:19,709 --> 00:13:22,168 - Silvia went to see Lola. - Silvia? 150 00:13:22,584 --> 00:13:25,668 To see if Collado would come around. 151 00:13:25,834 --> 00:13:27,126 Did he? 152 00:13:32,001 --> 00:13:35,043 Ruben, your daughter wants to know what's going on, 153 00:13:35,209 --> 00:13:37,084 especially how it affects her. 154 00:13:37,251 --> 00:13:38,709 You know what I mean. 155 00:13:39,584 --> 00:13:43,001 And if you want my opinion, she may have a right. 156 00:13:44,501 --> 00:13:47,418 Good morning. Manuel Hernandez, please. 157 00:13:47,709 --> 00:13:49,709 Yes, that's me. What can I do for you? 158 00:13:49,876 --> 00:13:51,876 My name is Juan Mullor. 159 00:13:52,043 --> 00:13:55,584 My father-in-law, Ruben Bertomeu, gave me your number. 160 00:13:55,918 --> 00:13:57,209 I know. 161 00:13:57,459 --> 00:14:00,543 I spoke to him a couple days ago and he said you'd call, 162 00:14:00,834 --> 00:14:04,709 but honestly, given the situation, I didn't think you would. 163 00:14:04,918 --> 00:14:07,793 That's exactly why I'm calling. 164 00:14:07,959 --> 00:14:10,918 You've had my application for months... 165 00:14:11,918 --> 00:14:13,084 Look... 166 00:14:14,418 --> 00:14:17,543 Don't get me wrong. This scholarship is important to me 167 00:14:17,709 --> 00:14:20,668 and I don't want any special treatment, 168 00:14:20,834 --> 00:14:23,418 but I don't want all of this 169 00:14:23,584 --> 00:14:26,584 to work against me either. 170 00:14:27,001 --> 00:14:28,209 Do you understand? 171 00:14:28,376 --> 00:14:30,084 I understand, but... 172 00:14:30,293 --> 00:14:31,834 I'm very sorry. 173 00:14:32,501 --> 00:14:34,126 Right. Okay. 174 00:14:50,334 --> 00:14:52,376 Hi, this is Sergio. Leave a message 175 00:14:52,543 --> 00:14:53,876 and I'll call you back. 176 00:14:55,876 --> 00:14:56,959 Sergio. 177 00:14:58,293 --> 00:14:59,709 Hi, it's Ana. 178 00:15:01,959 --> 00:15:03,959 I'd like to see you tonight. 179 00:15:05,001 --> 00:15:06,501 Call me, okay? 180 00:15:12,876 --> 00:15:15,626 Legal proceedings begin today against those detained, 181 00:15:15,793 --> 00:15:20,001 while one of the accused, 65-year-old builder Ruben Bertomeu, 182 00:15:20,168 --> 00:15:22,209 remains at the hospital in Misent. 183 00:15:22,376 --> 00:15:23,293 What is this? 184 00:15:23,459 --> 00:15:27,084 Today recordings were released of conversations 185 00:15:27,251 --> 00:15:30,543 between Bertomeu and the local urban advisor. 186 00:15:31,001 --> 00:15:33,293 Tell him it's debatable, it depends how 187 00:15:33,459 --> 00:15:34,668 you interpret it. 188 00:15:34,834 --> 00:15:38,918 He can widen the scope to include the area. It's only two hectares 189 00:15:39,084 --> 00:15:42,793 and we raise development potential by 100 homes. 190 00:15:42,959 --> 00:15:43,959 What's up? 191 00:15:44,209 --> 00:15:46,459 - Are you watching this? - What? 192 00:15:46,626 --> 00:15:47,668 Your father 193 00:15:47,834 --> 00:15:49,334 is on every channel. 194 00:15:50,293 --> 00:15:51,626 I'll call you back. 195 00:15:54,501 --> 00:15:56,168 If City Hall stops it we're screwed. 196 00:15:56,334 --> 00:15:58,168 Why would they? You're joking. 197 00:15:58,334 --> 00:16:00,001 You still haven't figured him out? 198 00:16:00,168 --> 00:16:01,001 Yeah, 199 00:16:01,168 --> 00:16:03,834 but what about your friend's whole plan? 200 00:16:04,001 --> 00:16:06,209 - It's fucked. - Yeah, I know who did that too. 201 00:16:06,376 --> 00:16:09,084 In fact, they called the studio asking us for ideas. 202 00:16:09,251 --> 00:16:11,251 - He must be pissed. - Who? 203 00:16:11,418 --> 00:16:12,834 Your friend must be pissed. 204 00:16:13,001 --> 00:16:14,043 Yeah. 205 00:16:14,209 --> 00:16:16,543 Anyway, you meet with him Tuesday. 206 00:16:16,709 --> 00:16:19,751 Dealing for that land in Misent might be good for you both. 207 00:16:19,918 --> 00:16:21,918 Ruben, listen... 208 00:16:22,084 --> 00:16:25,334 Don't worry, it's nothing. Come by the studio... 209 00:16:30,001 --> 00:16:32,834 Guadalajara is celebrating a true literary feast... 210 00:16:33,334 --> 00:16:35,501 Where did those tapes come from? 211 00:16:35,668 --> 00:16:38,626 The police had them. Somebody leaked them. 212 00:16:38,959 --> 00:16:40,584 When were you going to tell me? 213 00:16:40,751 --> 00:16:42,626 My father isn't the only one affected. 214 00:16:42,793 --> 00:16:45,668 We had transcriptions but there's nothing in them. 215 00:16:45,876 --> 00:16:49,584 Your father could be dealing for a used car 216 00:16:49,751 --> 00:16:51,376 and it would sound just as bad. 217 00:16:51,834 --> 00:16:53,418 They don't sound like used cars. 218 00:16:53,584 --> 00:16:55,959 They want to sick the press and public opinion on us. 219 00:16:56,126 --> 00:16:57,334 Silvia, 220 00:16:58,084 --> 00:16:59,918 don't play along. 221 00:17:03,834 --> 00:17:04,918 All right. 222 00:17:05,084 --> 00:17:08,584 You want an update? Your father is fine with it. 223 00:17:12,584 --> 00:17:15,084 They're probably investigating several accounts. 224 00:17:15,251 --> 00:17:17,793 They've frozen the ones in your father's name. 225 00:17:18,584 --> 00:17:20,418 They know we'll need cash 226 00:17:20,584 --> 00:17:22,918 and they'll try to trace the money. 227 00:17:23,084 --> 00:17:24,084 Right. 228 00:17:24,543 --> 00:17:25,918 So where will you get it? 229 00:17:26,709 --> 00:17:29,459 Most of your estate is in a foundation. 230 00:17:29,626 --> 00:17:33,626 It's in your name and you're the only administrator. It's all legal. 231 00:17:33,793 --> 00:17:36,334 What do you mean by "my estate"? 232 00:17:41,751 --> 00:17:45,001 You can't take out the I.V. What are you doing up? 233 00:17:46,043 --> 00:17:48,168 - The remote doesn't work. - You can't watch TV. 234 00:17:48,334 --> 00:17:50,209 - Screw the doctor! - Fine, 235 00:17:50,376 --> 00:17:52,876 but it was the cops. No TV, no calls. 236 00:17:54,251 --> 00:17:56,168 You know what they tell kids. 237 00:17:56,543 --> 00:17:59,043 If you're well enough to get up and watch TV, 238 00:17:59,209 --> 00:18:00,709 you're well enough for school. 239 00:18:01,168 --> 00:18:03,501 In your case, well enough for jail. 240 00:18:22,876 --> 00:18:24,876 You know who I am, right? 241 00:18:25,584 --> 00:18:26,709 Yes. 242 00:18:27,501 --> 00:18:32,168 You know how much I could pay for today's newspaper and a cell phone? 243 00:18:32,459 --> 00:18:34,168 I know who you are. 244 00:18:34,543 --> 00:18:38,334 You think you can buy everyone, that we all have a price. 245 00:18:40,459 --> 00:18:42,501 Can't your lawyer keep you informed? 246 00:18:42,834 --> 00:18:44,168 It's not the same. 247 00:18:44,334 --> 00:18:45,418 Look, 248 00:18:46,126 --> 00:18:49,376 I like my job and I don't want any trouble with the police. 249 00:18:49,543 --> 00:18:51,126 I don't need anything else. 250 00:18:55,084 --> 00:18:57,001 It doesn't have to be money. 251 00:18:59,918 --> 00:19:02,043 It could be something you really want. 252 00:19:06,001 --> 00:19:07,334 Who do you think you are? 253 00:19:07,501 --> 00:19:09,168 The genie in the lamp? 254 00:19:09,626 --> 00:19:11,459 I can go to the bathroom alone. 255 00:19:16,334 --> 00:19:17,668 Call me when you're done. 256 00:20:03,668 --> 00:20:05,709 Monica, honey. 257 00:20:06,334 --> 00:20:07,918 How are you? 258 00:20:10,626 --> 00:20:11,959 How pretty. 259 00:20:12,584 --> 00:20:15,293 You should have told me you were coming. I'd have called Mom. 260 00:20:15,459 --> 00:20:17,001 No, better not. 261 00:20:17,168 --> 00:20:18,209 Come in. 262 00:20:18,376 --> 00:20:20,334 - And the girls? - At school. 263 00:20:23,626 --> 00:20:26,709 We've been following Ruben's case on TV. How awful. 264 00:20:27,584 --> 00:20:29,209 I needed to get out of there. 265 00:20:30,043 --> 00:20:31,793 I've been calling you. 266 00:20:33,418 --> 00:20:36,209 - They say he's incommunicado. - Yeah. 267 00:20:36,376 --> 00:20:38,293 Only his lawyer can see him. 268 00:20:38,793 --> 00:20:39,959 How is he? 269 00:20:40,543 --> 00:20:42,293 Is he still in the hospital? 270 00:20:44,209 --> 00:20:45,793 In the hospital? 271 00:20:48,501 --> 00:20:49,501 Yes? 272 00:20:49,751 --> 00:20:51,043 Emilio, it's Monica. 273 00:20:51,209 --> 00:20:53,376 - How's Ruben? What happened? - Where were you? 274 00:20:53,543 --> 00:20:55,084 I'm in Madrid, at my sister's. 275 00:20:55,251 --> 00:20:58,334 - You can't disappear like that. - I just heard. 276 00:20:58,501 --> 00:21:00,501 Emilio, how is Ruben? 277 00:21:00,793 --> 00:21:02,543 He's out of danger. It was only a scare. 278 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Only a scare? 279 00:21:04,418 --> 00:21:07,543 He had a mild heart attack due to stress. It's nothing serious. 280 00:21:08,126 --> 00:21:09,751 He'll be in the hospital until the doctor 281 00:21:09,918 --> 00:21:11,209 says he can go. 282 00:21:11,376 --> 00:21:13,876 - Can I talk to him? - He's in custody. 283 00:21:14,043 --> 00:21:15,751 We got them to set bail. 284 00:21:15,918 --> 00:21:18,543 - So he's getting out? - Well, 285 00:21:18,709 --> 00:21:20,834 we'll need time to get the money. 286 00:21:21,709 --> 00:21:23,168 He asked about you. 287 00:21:27,334 --> 00:21:28,584 Monica, I'd like 288 00:21:28,751 --> 00:21:32,126 to tell Ruben you're fine, waiting at home, eager to see him. 289 00:21:32,626 --> 00:21:34,209 I am eager to see him. 290 00:21:38,668 --> 00:21:39,834 Do you need anything? 291 00:21:40,001 --> 00:21:41,043 No. 292 00:21:41,459 --> 00:21:44,459 I'm just tired, I'm going to stay here tonight. 293 00:21:44,626 --> 00:21:46,959 Call me if there's any news. 294 00:22:02,209 --> 00:22:05,001 As far as I know, and I'm pretty sure, 295 00:22:05,876 --> 00:22:09,668 it wasn't us or the courts who leaked the tapes to the press. 296 00:22:09,834 --> 00:22:11,293 Then who was it? 297 00:22:12,209 --> 00:22:14,376 Probably whoever sent it to us. 298 00:22:14,751 --> 00:22:17,834 - And you won't give me a name. - I told you, we got it 299 00:22:18,001 --> 00:22:20,584 anonymously. They're illegal 300 00:22:20,751 --> 00:22:22,084 and the judge has ordered 301 00:22:22,251 --> 00:22:24,418 - the indictment sealed. - Bullshit, Andres. 302 00:22:28,043 --> 00:22:30,043 Think of someone who wants to get back 303 00:22:30,209 --> 00:22:31,459 at Bertomeu. 304 00:22:32,834 --> 00:22:34,251 Change this for me. 305 00:22:38,668 --> 00:22:41,584 - That list could be endless. - Who cares? 306 00:22:41,793 --> 00:22:45,376 We're not the only ones interested in this. 307 00:22:46,084 --> 00:22:49,001 The Eastern Mafia Brigade is also behind it. 308 00:22:49,168 --> 00:22:52,418 - Don't bullshit me. - Don't bullshit me, I'm not stupid. 309 00:22:52,584 --> 00:22:55,084 We both know what we're talking about. 310 00:23:00,251 --> 00:23:02,043 This doesn't have to be bad. 311 00:23:02,959 --> 00:23:05,334 Maybe you and Bertomeu 312 00:23:05,501 --> 00:23:07,293 can work out a deal. 313 00:23:41,084 --> 00:23:42,126 Hi. 314 00:23:43,793 --> 00:23:45,001 Can I help you? 315 00:23:45,334 --> 00:23:48,418 - The Silvia Bertomeu Foundation? - Well, yes. 316 00:23:48,584 --> 00:23:50,001 That depends. 317 00:23:51,751 --> 00:23:53,209 Depends on what? 318 00:23:54,418 --> 00:23:56,126 Who are you? 319 00:23:56,293 --> 00:23:57,668 Silvia Bertomeu. 320 00:24:19,376 --> 00:24:22,043 I need an inventory of what's in here. 321 00:24:28,918 --> 00:24:32,418 You know what I really wish I could have done? 322 00:24:34,001 --> 00:24:35,959 Bullfight with Enrique Ponce. 323 00:24:36,626 --> 00:24:39,668 I could arrange a workout at his ranch. 324 00:24:40,126 --> 00:24:41,251 Sure. 325 00:24:45,001 --> 00:24:46,168 I don't believe you. 326 00:25:45,043 --> 00:25:48,584 Manhattan was built around money, 327 00:25:49,209 --> 00:25:52,168 conceived as pure business efficiency. And the truth is, 328 00:25:52,334 --> 00:25:55,751 it's sublime. But don't tell your father that. 329 00:25:57,418 --> 00:25:59,043 I guess somebody thought 330 00:25:59,834 --> 00:26:02,793 people can live in the same building they work, 331 00:26:02,959 --> 00:26:04,918 shop, eat and have fun in. 332 00:26:05,418 --> 00:26:08,126 New York is an idea. 333 00:26:08,959 --> 00:26:10,918 Density as... 334 00:26:11,626 --> 00:26:13,126 a city model. 335 00:26:18,043 --> 00:26:19,334 What do you think? 336 00:26:21,084 --> 00:26:24,001 People who criticize concrete shouldn't like this city. 337 00:26:24,709 --> 00:26:26,001 Do you like it? 338 00:26:27,126 --> 00:26:29,834 Remember the lines we had to wait in to visit the top 339 00:26:30,001 --> 00:26:32,293 of the Empire State Building? 340 00:26:32,959 --> 00:26:34,251 You were a little girl 341 00:26:35,001 --> 00:26:37,668 and I wanted you to see the center of the world. 342 00:26:38,918 --> 00:26:41,418 I don't remember you telling me back then 343 00:26:41,584 --> 00:26:44,376 you didn't like badly paved streets or concrete. 344 00:26:44,709 --> 00:26:47,084 In fact, you were excited by it all. 345 00:26:51,959 --> 00:26:53,418 Look, Aunt Monica. 346 00:26:54,918 --> 00:26:56,834 - How pretty! - It's for you. 347 00:26:57,001 --> 00:26:58,001 For me? 348 00:26:58,376 --> 00:26:59,876 It's a beach house. 349 00:27:00,043 --> 00:27:02,709 Mom says you live at the beach now. 350 00:27:04,959 --> 00:27:06,209 No, don't play with that. 351 00:27:07,584 --> 00:27:09,459 Not with Aunt Monica's things. 352 00:27:09,626 --> 00:27:13,293 - Bathtime. I won't say it again. - Come on, you heard Daddy. 353 00:27:14,334 --> 00:27:16,626 Hit the water. I'll see you after. 354 00:27:23,793 --> 00:27:24,959 What's going on, Monica? 355 00:27:28,626 --> 00:27:29,793 You don't want any? 356 00:27:30,084 --> 00:27:32,501 No, thanks. I don't want anything. Well, actually... 357 00:27:32,668 --> 00:27:35,293 I want you to withdraw small quantities 358 00:27:35,459 --> 00:27:39,293 from some of the hotel accounts. I need cash for Ruben's bail. 359 00:27:40,043 --> 00:27:41,293 I can't. 360 00:27:42,084 --> 00:27:43,584 You can't? 361 00:27:43,751 --> 00:27:46,209 I'm not asking you, I'm telling you. 362 00:27:46,834 --> 00:27:50,459 Don't worry, Hoffman. They're justifiable amounts. 363 00:27:50,626 --> 00:27:52,376 I know what I'm doing. 364 00:27:52,543 --> 00:27:55,668 I can't because the bank froze the accounts. 365 00:27:55,834 --> 00:27:56,501 What? 366 00:28:13,251 --> 00:28:15,001 Shit, Monica. What is this? 367 00:28:17,334 --> 00:28:19,876 I'd never seen so much money in one place. 368 00:28:21,959 --> 00:28:23,001 Me neither. 369 00:28:45,334 --> 00:28:47,251 You're not answering the phone. 370 00:28:49,043 --> 00:28:51,084 What happened to Hoffman's accounts? 371 00:28:52,543 --> 00:28:54,626 - They're frozen. - That I know. 372 00:28:55,001 --> 00:28:57,168 How many more linked to Bertomeu? 373 00:28:57,876 --> 00:28:59,001 All of them. 374 00:28:59,584 --> 00:29:01,293 - Not by court order. - No. 375 00:29:02,334 --> 00:29:04,834 The bank opened an internal investigation 376 00:29:05,001 --> 00:29:07,293 - into certain transactions. - Right. 377 00:29:07,459 --> 00:29:10,959 So explain to me how those accounts were linked to Ruben. 378 00:29:11,543 --> 00:29:12,959 I couldn't stop it. 379 00:29:14,001 --> 00:29:16,043 - Shit, Julio! - What did you want? 380 00:29:16,459 --> 00:29:19,459 Ruben was using all those accounts, he gets arrested 381 00:29:19,626 --> 00:29:22,751 and I'm on the hot seat as branch manager. 382 00:29:22,918 --> 00:29:24,126 And you shit in your pants. 383 00:29:24,293 --> 00:29:26,251 And I shit in my pants. 384 00:29:27,334 --> 00:29:31,001 I'm in a tight spot, Emilio. I'm risking much more than my job. 385 00:29:31,168 --> 00:29:35,043 Believe me, I had no choice but to own up to it 386 00:29:35,209 --> 00:29:36,959 and indicate which accounts. 387 00:29:37,251 --> 00:29:39,168 When were you going to tell us? 388 00:29:42,209 --> 00:29:43,376 Okay, 389 00:29:44,293 --> 00:29:47,501 - what did you give the police? - Nothing yet. 390 00:29:48,209 --> 00:29:50,376 But they'll eventually come knocking 391 00:29:50,584 --> 00:29:54,126 and the bank will want things cleared up by then. 392 00:29:54,626 --> 00:29:55,668 Okay. 393 00:29:56,751 --> 00:29:58,501 Let's find a way to fix it. 394 00:29:58,668 --> 00:30:00,376 Fix what, Emilio? 395 00:30:00,626 --> 00:30:02,501 I can't fix anything. 396 00:30:03,501 --> 00:30:04,918 We'll see about that. 397 00:30:16,001 --> 00:30:17,418 Give me a beer. 398 00:30:43,043 --> 00:30:44,668 I was on my way out. 399 00:31:06,001 --> 00:31:07,668 How are you handling things? 400 00:31:07,834 --> 00:31:09,543 I saw it on TV. 401 00:31:10,168 --> 00:31:12,168 Is it as bad as it looks? 402 00:31:13,168 --> 00:31:14,334 Worse. 403 00:31:18,209 --> 00:31:21,876 Well, try to forget your father for a little while. 404 00:31:27,043 --> 00:31:30,584 If somebody had told me two weeks ago all this was going to happen, 405 00:31:30,751 --> 00:31:32,209 I wouldn't have believed it. 406 00:31:32,459 --> 00:31:34,959 There was nothing you could do. 407 00:31:37,209 --> 00:31:40,584 My life is being turned inside out like a sock. 408 00:31:47,501 --> 00:31:48,709 Excuse me. 409 00:32:05,168 --> 00:32:09,459 SORRY, I CAN'T MEET TONIGHT. I'LL CALL YOU. -SERGIO 410 00:32:28,334 --> 00:32:30,043 I'll accompany you to the bathroom. 411 00:32:30,209 --> 00:32:33,043 - You can get up. - I don't need to go. 412 00:32:33,293 --> 00:32:35,876 Yes, you do. 413 00:32:43,126 --> 00:32:44,293 Come on. 414 00:32:44,709 --> 00:32:46,084 No, I can do it. 415 00:33:05,251 --> 00:33:08,501 It's late enough I was able to get you tomorrow's edition. 416 00:33:08,709 --> 00:33:11,126 I picked the one that goes hardest on you. 417 00:33:11,584 --> 00:33:13,293 You have 15 minutes or we'll get caught. 418 00:33:15,168 --> 00:33:17,501 They published what you said to those politicians. 419 00:33:17,668 --> 00:33:20,751 The scoop is on the next page. There's an article about... 420 00:33:20,918 --> 00:33:23,209 I don't need a news commentary. 421 00:33:28,084 --> 00:33:29,251 Could you really 422 00:33:29,418 --> 00:33:33,251 arrange that with Enrique Ponce, the bullfighter? 423 00:33:33,418 --> 00:33:34,793 Yeah, sure. 424 00:33:41,209 --> 00:33:43,793 Close the door on your way out. I need a little privacy. 425 00:34:15,001 --> 00:34:17,251 What was I supposed to do? 426 00:34:18,043 --> 00:34:22,209 I don't know. Think a little. Wait. 427 00:34:22,543 --> 00:34:25,668 - Are you going to be like that too? - Like what? 428 00:34:27,418 --> 00:34:29,293 Like that, Ana. 429 00:34:32,959 --> 00:34:34,668 - Yes? - Monica. 430 00:34:34,834 --> 00:34:37,001 - It's me. - Ruben. 431 00:34:38,084 --> 00:34:40,334 Darling, how are you? 432 00:34:41,543 --> 00:34:44,168 I'm okay, but I hear you're not so great. 433 00:34:44,668 --> 00:34:45,959 I got scared. 434 00:34:46,751 --> 00:34:48,918 I'm in Madrid at my sister's. 435 00:34:49,751 --> 00:34:51,001 I'm sorry, Monica. 436 00:34:51,168 --> 00:34:53,709 I felt everyone trying to push me aside. 437 00:34:56,126 --> 00:34:58,584 Don't worry, nobody will exclude you. 438 00:34:59,126 --> 00:35:01,376 I'm glad you're at your sister's. 439 00:35:02,001 --> 00:35:05,084 At least I feel better knowing you're not alone. 440 00:35:05,751 --> 00:35:07,709 Everything will be fine, you'll see. 441 00:35:10,918 --> 00:35:14,251 I'm sorry but I have to go. I don't have much time. 442 00:35:14,793 --> 00:35:15,959 Ruben. 443 00:35:18,126 --> 00:35:19,126 What? 444 00:35:25,918 --> 00:35:27,584 I miss you a lot. 445 00:35:28,084 --> 00:35:29,126 Me too. 446 00:35:31,334 --> 00:35:33,001 I'll call you as soon as I can. 447 00:35:34,668 --> 00:35:35,793 Bye. 448 00:35:36,501 --> 00:35:37,543 Bye. 449 00:35:45,709 --> 00:35:47,459 - Yes? - Hi, Silvia. 450 00:35:48,334 --> 00:35:49,793 - Dad, is that you? - Yes. 451 00:35:52,543 --> 00:35:54,459 They let you use the phone? 452 00:35:54,626 --> 00:35:57,334 No, but you know me. 453 00:35:59,293 --> 00:36:01,293 I'm just calling to say I'm okay. 454 00:36:03,084 --> 00:36:05,001 I know you are, I was there. 455 00:36:05,418 --> 00:36:06,709 I heard. 456 00:36:09,209 --> 00:36:12,209 Dad, I was at the foundation. 457 00:36:12,918 --> 00:36:16,459 Well, in that office space and basement and... 458 00:36:17,001 --> 00:36:19,918 the works of art in there are worth millions of euros. 459 00:36:20,126 --> 00:36:22,501 - A Goya, a Modigliani... - Not on the phone, sweetie. 460 00:36:24,084 --> 00:36:25,209 Of course not. 461 00:36:27,709 --> 00:36:29,376 We'll talk about it later. 462 00:36:31,043 --> 00:36:33,209 I'm sorry, sweetie, 463 00:36:33,376 --> 00:36:34,959 but I have to hang up. 464 00:36:36,293 --> 00:36:39,668 Where do you people study nursing, at Guantanamo? 465 00:38:16,251 --> 00:38:20,043 - I was waiting for you to call. - I forgot. 466 00:38:20,626 --> 00:38:22,918 There's no news anyway. 467 00:38:25,584 --> 00:38:26,793 What are you doing? 468 00:38:28,043 --> 00:38:30,043 I have to go to Madrid tomorrow. 469 00:38:30,293 --> 00:38:32,084 I have to close a family deal. 470 00:38:32,626 --> 00:38:34,251 A family deal? 471 00:38:36,001 --> 00:38:37,418 Are you hearing yourself? 472 00:38:39,084 --> 00:38:41,084 What family are you talking about? 473 00:38:41,834 --> 00:38:43,876 Because I don't think it's ours. 474 00:38:53,584 --> 00:38:57,126 Silvia, I've been thinking about it and I think... 475 00:38:58,001 --> 00:38:59,876 we should move away. 476 00:39:01,751 --> 00:39:03,834 Juan, this isn't the best time. 477 00:39:04,668 --> 00:39:08,043 This is only the beginning and things will get worse. 478 00:39:08,751 --> 00:39:12,001 You know a while back I was offered a spot in Barcelona. 479 00:39:14,168 --> 00:39:16,043 We could think about it. 480 00:39:17,668 --> 00:39:20,001 I can't leave. I have to be here. 481 00:39:32,668 --> 00:39:33,709 Well, 482 00:39:35,043 --> 00:39:37,084 I'm sure you'd find 483 00:39:37,251 --> 00:39:39,543 a young artist to sleep with there. 484 00:39:44,876 --> 00:39:45,959 Normally 485 00:39:46,126 --> 00:39:48,501 the husband is the last 486 00:39:48,668 --> 00:39:50,209 - to find out. - Juan... 487 00:39:50,543 --> 00:39:51,959 You've always wanted to be different 488 00:39:52,126 --> 00:39:54,084 from your father and down deep 489 00:39:54,334 --> 00:39:55,751 you're the same. 490 00:39:56,084 --> 00:39:59,459 And I'm the one who ends up getting screwed. 491 00:40:00,709 --> 00:40:03,084 I'm leaving for Barcelona tomorrow. 492 00:40:14,626 --> 00:40:17,209 Congratulations, sweetie. I really liked the gallery. 493 00:40:18,043 --> 00:40:20,209 - Leaving so soon? - Yeah. 494 00:40:20,501 --> 00:40:23,001 I'm visiting your grandmother in Benalda on Sunday. 495 00:40:23,168 --> 00:40:24,709 You guys can join me if you want. 496 00:40:24,959 --> 00:40:26,584 Say goodbye to Juan for me. 497 00:40:38,043 --> 00:40:40,168 You can't leave without saying it. 498 00:40:43,918 --> 00:40:45,168 Saying what? 499 00:40:45,543 --> 00:40:47,501 What you're really thinking. 500 00:40:49,084 --> 00:40:50,334 Go on, say it. 501 00:40:51,001 --> 00:40:52,584 What's this about? 502 00:40:52,751 --> 00:40:54,418 I'd rather hear you say it 503 00:40:54,584 --> 00:40:57,376 than spend the whole night imagining how you'd say it. 504 00:40:58,709 --> 00:41:00,043 I just... 505 00:41:01,168 --> 00:41:02,793 would have liked it 506 00:41:02,959 --> 00:41:04,918 - to be your work. - Yeah. 507 00:41:05,251 --> 00:41:06,876 You've studied abroad, you've had 508 00:41:07,043 --> 00:41:08,834 opportunities, support, talent... 509 00:41:09,001 --> 00:41:10,834 And I should have been successful, 510 00:41:11,334 --> 00:41:14,293 as an artist, as a painter, as anything, right? 511 00:41:14,959 --> 00:41:17,501 Because Ruben Bertomeu's daughter should be successful, 512 00:41:17,668 --> 00:41:18,668 period. 513 00:41:18,834 --> 00:41:20,418 - Silvia. - Even in a man's world like yours. 514 00:41:20,584 --> 00:41:24,376 Because you would have wanted me to inherit the company. 515 00:41:25,001 --> 00:41:28,668 And step on everyone so people would say your daughter 516 00:41:28,834 --> 00:41:31,876 - had more balls than a man. - What's wrong with wanting that? 517 00:41:35,168 --> 00:41:37,501 Matias said you weren't always like this. 518 00:41:39,834 --> 00:41:42,043 Life made you bitter, Dad. 519 00:41:43,126 --> 00:41:46,334 I really liked your gallery, sweetie. 520 00:41:53,418 --> 00:41:54,626 Silvia. 521 00:41:58,043 --> 00:41:59,834 Screw your dad. 522 00:42:00,043 --> 00:42:03,001 He hurts everybody and everything. 523 00:42:03,959 --> 00:42:06,168 We're not going to talk about him tonight. 524 00:42:06,793 --> 00:42:09,334 Let's erase him completely, okay? 525 00:42:49,126 --> 00:42:50,793 Good morning. 526 00:42:50,959 --> 00:42:54,459 I need the phone number for the courthouse in Misent. 527 00:43:35,543 --> 00:43:36,876 What is it, Monica? 528 00:43:38,126 --> 00:43:40,459 - It's all set. I paid it. - What? 529 00:43:40,709 --> 00:43:42,084 I paid Ruben's bail. 530 00:43:42,251 --> 00:43:45,126 The 400,000 euros. I just left the bank. 531 00:43:45,501 --> 00:43:47,834 Damn it, Monica! How could you? 532 00:43:48,001 --> 00:43:49,168 What's the problem? 533 00:43:49,626 --> 00:43:51,793 Ruben gave me the account number. I went to Gibraltar. 534 00:43:51,959 --> 00:43:53,793 Shut up. Not on the phone. 535 00:44:01,084 --> 00:44:02,251 Emilio? 536 00:44:06,043 --> 00:44:07,209 Emilio? 537 00:44:09,376 --> 00:44:10,543 It's all right, 538 00:44:10,751 --> 00:44:12,251 it's too late now. 539 00:44:13,168 --> 00:44:14,293 Okay. 540 00:44:16,834 --> 00:44:20,043 Now I want you to listen to me and keep quiet. 541 00:44:20,209 --> 00:44:22,584 I need you to fax me the receipt. 542 00:44:22,751 --> 00:44:23,793 What's wrong? 543 00:44:23,959 --> 00:44:26,501 Nothing, just send it to me. It has to be presented in court 544 00:44:26,668 --> 00:44:27,918 to get Ruben out. 545 00:44:28,084 --> 00:44:30,626 And I need you back in Misent right away. 546 00:45:18,376 --> 00:45:21,001 Enrique ponce, 606 391 102. Call him. 547 00:45:21,251 --> 00:45:23,876 Too bad you won't fit in tights. - Ruben 548 00:45:28,584 --> 00:45:31,918 My ruling is temporary incarceration without bail pending trial 549 00:45:32,084 --> 00:45:35,834 for the charges of bribery, forging a public document, 550 00:45:36,001 --> 00:45:38,293 influence trafficking, fraud, 551 00:45:38,793 --> 00:45:42,418 misappropriation of public funds, malfeasance and money laundering. 552 00:45:42,751 --> 00:45:45,834 You'll be transferred to prison later today. 553 00:45:47,709 --> 00:45:49,459 Sign here, please. 554 00:46:13,668 --> 00:46:14,668 Ruben. 555 00:46:16,876 --> 00:46:19,418 I was dying to see you. 556 00:46:21,209 --> 00:46:22,709 How are you? 557 00:46:34,084 --> 00:46:35,293 Ruben? 558 00:46:37,376 --> 00:46:39,043 Monica, for God's sake. 559 00:46:39,418 --> 00:46:41,876 Let me get this straight. 560 00:46:42,043 --> 00:46:43,168 I get arrested 561 00:46:43,334 --> 00:46:46,334 and you fly straight to Gibraltar, 562 00:46:46,501 --> 00:46:50,168 withdraw 500,000 euros and cross the country with it 563 00:46:50,334 --> 00:46:51,668 in your purse! 564 00:46:52,459 --> 00:46:55,001 You said it was for an emergency. 565 00:46:55,251 --> 00:46:57,793 There's no bigger emergency than this. 566 00:46:57,959 --> 00:47:00,668 I also said not to touch it without talking to Emilio first. 567 00:47:06,293 --> 00:47:08,043 What matters is you're here. 568 00:47:08,209 --> 00:47:09,543 No, that's not what matters. 569 00:47:09,709 --> 00:47:11,959 You have no idea what you've done. 570 00:47:15,459 --> 00:47:16,959 Apparently it was stupid of me. 571 00:47:17,918 --> 00:47:19,126 Even worse. 572 00:47:19,876 --> 00:47:21,876 Because now they'll go after you. 573 00:47:40,209 --> 00:47:41,584 Ruben, she only... 574 00:47:41,751 --> 00:47:44,709 Ayuso is the only one who could have gotten the tapes. 575 00:47:44,918 --> 00:47:46,668 Ayuso? The ex-mayor? 576 00:47:46,834 --> 00:47:47,918 What do you want to do? 577 00:47:49,668 --> 00:47:51,084 Where's Sarcos? 578 00:48:02,834 --> 00:48:04,293 Yeah, it's them. 579 00:48:07,001 --> 00:48:09,876 Yuri Soloviov and Olga Kuznetsova. 580 00:48:10,251 --> 00:48:11,293 Olga? 581 00:48:12,126 --> 00:48:13,543 It isn't her? 582 00:48:13,793 --> 00:48:14,793 Yeah. 583 00:48:15,168 --> 00:48:18,876 Yeah, I just thought her name was Irina. 584 00:48:19,543 --> 00:48:22,251 They were found at the San Esteban garbage dump. 585 00:48:22,418 --> 00:48:25,126 They'd been tortured, even mutilated. 586 00:48:28,334 --> 00:48:30,084 We won't bother you further. 587 00:48:30,418 --> 00:48:31,501 Thank you. 588 00:48:41,334 --> 00:48:43,834 We're exiting the hospital. We're leaving two officers. 589 00:51:02,668 --> 00:51:04,501 Help! Help! 590 00:51:06,834 --> 00:51:08,543 What's wrong? 39931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.