All language subtitles for 58
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:10,670
گویی که انسانیت میرفت تا
.توسط شیاطین نابود شود
2
00:00:14,970 --> 00:00:19,160
.اما شخصی همه را نجات داد
3
00:00:26,330 --> 00:00:31,460
،او را پادشاه شیاطین خواندند
.تبدیل به افسانه شد
4
00:00:34,660 --> 00:00:38,890
.وتو نفرینی باستانی برروی بازوهای آستا گذاشت
5
00:00:38,890 --> 00:00:41,220
...تنها راه درمان بازوهای او
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,120
ملکهی جادوگران
.که در جنگل جادوگران سکنی دارد بود
7
00:00:44,120 --> 00:00:45,050
...اما
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,950
.با صراحت بگم، مکله حاکم مطلقه
9
00:00:47,950 --> 00:00:51,650
اینقدر قویه که حتی پادشاهی الماس هم
.جرات نمیکنه باهاش دربیفته
10
00:00:52,020 --> 00:00:54,950
.بماند که حرف حساب حالیش نمیشه
11
00:00:54,950 --> 00:00:56,160
.میریم
12
00:00:56,160 --> 00:00:59,120
...اگه راهی برای درمان آستان باشه
13
00:00:59,880 --> 00:01:03,330
در همین حین، ونسا نیز به ملاقات ملکه
14
00:01:03,330 --> 00:01:06,830
در جنگل جادوگران رفته بود
.تا بازوهای آستا را درمان کند
15
00:01:06,830 --> 00:01:07,750
!رسیدیم
16
00:01:08,160 --> 00:01:09,290
!آره
17
00:01:09,810 --> 00:01:14,090
وقتی آستا و دوستان به مکلهی جادوگران
...رسیدند، دیدند که
18
00:01:14,090 --> 00:01:16,370
!یالا پات رو از روش بردار
19
00:01:16,370 --> 00:01:19,390
!ونسا از ماست
20
00:01:19,390 --> 00:01:20,680
.ای احمقا
21
00:01:21,110 --> 00:01:24,770
موجودات دونمایهی ناقصی به سان شماها
چه کاری ازشون بر میاد؟
22
00:01:29,030 --> 00:01:31,730
.سریعتر چیزی که انتظار داشتم اومدن
23
00:01:32,360 --> 00:01:34,260
....چشم خورشید نیمهشب
24
00:01:36,090 --> 00:01:48,070
{\blur0.75\fad(1250,1250)\fnTrekker\c&H000000&\3c&HEDEDF2&\b1\pos(465.714,110.714)}Forums.Animworld.Net
25
00:01:36,530 --> 00:01:48,530
{\pos(341.383,268.5)\}زیرنویس از
{\fn Trekker\}Vereasa
26
00:01:45,290 --> 00:01:48,710
{\fad(1023,1)}تصمیم میدان نبرد
27
00:03:05,830 --> 00:03:08,790
چشم خورشید نیمهشب
28
00:03:08,790 --> 00:03:10,440
چشم خورشید نیمه شب؟
29
00:03:10,440 --> 00:03:12,220
چرا اومدن اینجا؟
30
00:03:12,220 --> 00:03:15,790
قصدت گول زدن ما که نیست، هان؟
31
00:03:16,180 --> 00:03:17,380
.چقدر ناقص
32
00:03:18,840 --> 00:03:24,760
اگه میخواستم گولتون بزنم، میتونستم
.همین الان بفرستمتون به درک
33
00:03:24,760 --> 00:03:27,400
چرا دروغ بگم؟
34
00:03:35,530 --> 00:03:37,720
!اون تو نیان بود
35
00:03:37,720 --> 00:03:40,730
،عضو همون گروه چشم سومه
...مثل گوریل پشمالوئه
36
00:03:40,730 --> 00:03:43,130
!که این بلا رو سرم آورد
!خیلی خطرناکه
37
00:03:46,790 --> 00:03:49,610
.پس احتمالا به اندازهی وتو باید قوی باشه
38
00:03:49,610 --> 00:03:51,290
!شایدم حتی قویتر
39
00:03:51,290 --> 00:03:55,670
!شوخی نکن با من
!بگو شوخی میکنی درواقع
40
00:03:56,340 --> 00:03:57,830
.مهم نیست
41
00:03:57,830 --> 00:04:02,450
خیلی هم خوشحال میشم که این دون مایهها رو
.از این جا بفرستم به درک
42
00:04:02,450 --> 00:04:04,230
.به همه هشدار بدین
43
00:04:10,600 --> 00:04:14,600
چشم خورشید نیمهشب
فانا منفور{\fs30}
44
00:04:15,160 --> 00:04:20,560
ملکهی جادوگرا که یکی از سنگهای جادو
.رو دزدیده، داخل اون جنگل زندگی میکنه
45
00:04:20,560 --> 00:04:24,280
کسایی که جون وتو رو دزدیدن
.هم اونجا زندگی میکنن
46
00:04:24,280 --> 00:04:28,910
چشم خورشید نیمهشب
شیدان{\fs30}
47
00:04:24,280 --> 00:04:28,910
.باشه. اونا هم لابد فهمیدن که سنگ جادو اونجاست
48
00:04:29,510 --> 00:04:34,670
نمیبخشمشون. همه چی رو نابود میکنم
.و سنگ جادو رو پس میگیرم
49
00:04:36,020 --> 00:04:39,770
.مطمئنم لیچت ساما خوشحال میشن
50
00:04:39,770 --> 00:04:44,200
ظاهرا الان همراه با ملکه
.وسط جنگل هستن
51
00:04:44,200 --> 00:04:48,100
بذارین همین الان همه رو بسوزونیم
.تا برای بقیهی دنیا درس عبرت بشه
52
00:04:49,030 --> 00:04:54,600
جادوی روح شعله: نفس سمندر
53
00:05:09,530 --> 00:05:10,820
آتیش
54
00:05:10,820 --> 00:05:12,080
!حمله شده
55
00:05:15,110 --> 00:05:16,330
...جنگل
56
00:05:16,330 --> 00:05:20,360
....چنین جادوی شعلهی قویای
57
00:05:21,480 --> 00:05:24,480
.روح شلعه، سمندر
58
00:05:24,480 --> 00:05:29,800
،هنوز حالتش کامل نشده
...اما اینقدر قویه
59
00:05:30,150 --> 00:05:33,120
.حتی قویتر از حد انتظارم
60
00:05:33,120 --> 00:05:35,310
.یکم اشتباه تصور میکردم
61
00:05:35,310 --> 00:05:39,050
هر لحظه سرنوشت ممکنه تغییر کنه
.انحرافات بعدی اجتناب ناپذیرن
62
00:05:39,050 --> 00:05:40,810
...نکنه
63
00:05:43,730 --> 00:05:44,990
!هنوزم هستن
64
00:05:46,070 --> 00:05:47,650
...اون
65
00:05:48,490 --> 00:05:51,210
.نزدیک مرز پادشاهی الماس
66
00:05:51,210 --> 00:05:52,330
.آره
67
00:05:53,250 --> 00:05:55,030
...حدس زدم
68
00:05:55,030 --> 00:05:58,870
،فکر میکردم این سرنوشت بعدها محقق میشه
69
00:05:58,870 --> 00:06:03,110
...ولی اون ارتشی که میخواد به این جنگل حمله کنه
70
00:06:03,720 --> 00:06:06,340
.پادشاهی الماس
71
00:06:09,110 --> 00:06:11,930
شوخی نکن. دارن میان این جا؟
72
00:06:15,930 --> 00:06:20,940
{\fad(1,936)}یکی از هشت ژنرال درخشان پادشاهی الماس
لادروس{\fs30}
73
00:06:15,930 --> 00:06:21,170
وایی... تازه داشتم تو یه حمام خوشبو
.آبتنی میکردم
74
00:06:21,170 --> 00:06:23,940
برای چی یکهو احضارم کردین؟
75
00:06:24,820 --> 00:06:26,250
...خبر رسیده که
76
00:06:26,050 --> 00:06:32,050
{\fad(753,993)}یکی از هشت ژنرال درخشان پادشاهی الماس
مارس{\fs30}
77
00:06:26,250 --> 00:06:29,530
چشم خورشید نیمهشب میخواد
.به جنگلگ جادوگران حمله کنه
78
00:06:30,020 --> 00:06:33,950
دستور داریم که از هرج و مرج ناشی
از این قضیه استفاده کنیم
79
00:06:33,950 --> 00:06:36,370
.تا ملکهی جادوگرا رو دستگیر کنیم
80
00:06:36,370 --> 00:06:41,430
.اینو که راحتتر هم میشد انجام داد
81
00:06:42,010 --> 00:06:43,750
.دستور دستوره
82
00:06:46,730 --> 00:06:48,740
...اون یارو سفیده
83
00:06:49,170 --> 00:06:51,390
همون یارو خفنهست که
.داخل دخمه باهام جنگید
84
00:06:53,960 --> 00:06:56,600
!خدا رو شکر که زندس
85
00:06:56,600 --> 00:06:57,980
!الان برای چی خوشحالی؟
86
00:06:58,890 --> 00:07:02,650
وای خدا! چخبر داره میشه؟
87
00:07:02,650 --> 00:07:05,810
،قضیه به قدر کافی داغون هست
!ولی داره بدتر هم میشه
88
00:07:05,810 --> 00:07:08,490
چرا تازگی زیاد اینطور میشه!؟
89
00:07:11,000 --> 00:07:14,460
اون... مارسه؟
90
00:07:14,460 --> 00:07:17,910
.پس جفتیش هم میشه لادروس
91
00:07:19,130 --> 00:07:20,410
...زل
92
00:07:20,410 --> 00:07:23,800
!ما باید از ملکه محافظت کنیم
93
00:07:23,800 --> 00:07:27,720
من هم چشم خورشید نیمهشب رو
!شکست میدم هم پادشاهی الماس رو
94
00:07:27,720 --> 00:07:29,690
بعد با این وضعیت دستهات؟
95
00:07:31,390 --> 00:07:33,300
!آره راستی
96
00:07:33,650 --> 00:07:37,470
.دلیل این جا بودن ما درمان بازوهاته
97
00:07:37,470 --> 00:07:39,330
...آره
98
00:07:39,330 --> 00:07:42,490
!اینقدر اوضاع هیجانیه که فراموش کردم
99
00:07:42,490 --> 00:07:43,350
.راست میگه
100
00:07:43,350 --> 00:07:45,610
!تف به همتون
101
00:07:49,510 --> 00:07:50,790
کاپیتان؟
102
00:07:53,410 --> 00:07:56,700
آستا؟ اینجا چکار میکنی؟
103
00:07:56,700 --> 00:07:58,660
!ونسا
104
00:07:58,660 --> 00:08:01,040
!خدا رو شکر که سر حالی
105
00:08:01,040 --> 00:08:02,670
!ونسا
106
00:08:02,670 --> 00:08:06,950
.واقعا که میخواستی همه چی رو تنهایی به دوش بکشی
107
00:08:06,950 --> 00:08:09,300
...نوئل... فینرال
108
00:08:09,300 --> 00:08:10,590
شماها هم هستین؟
109
00:08:11,020 --> 00:08:14,590
...هان؟ و یه سری چهرههای آشنای دیگه
110
00:08:14,930 --> 00:08:16,730
.یکی هم انگار لباس نداره بپوشه
111
00:08:16,730 --> 00:08:18,320
...خب آره
112
00:08:18,320 --> 00:08:20,190
.این سرگرمیشه
113
00:08:20,190 --> 00:08:22,390
.نه، نیست
114
00:08:22,730 --> 00:08:24,790
.سلام ونسا، دلم تنگیده بود
115
00:08:24,790 --> 00:08:28,930
ما هم دنبال راهی بودیم تا
بازوهای آستا رو درمان کنیم و
116
00:08:28,930 --> 00:08:32,280
.مثل تو سر از این جا در آوردیم
117
00:08:33,250 --> 00:08:34,280
!درسته
118
00:08:36,100 --> 00:08:39,510
.صبر کن، آستا
...میرم با ملکه صحبت کنم
119
00:08:39,510 --> 00:08:41,950
!تا بازوهات رو درمان کنه
120
00:08:41,950 --> 00:08:43,210
!نمیخوام
121
00:08:43,210 --> 00:08:44,080
هان؟
122
00:08:44,770 --> 00:08:47,480
این درخواست در ازای آزادیته، مگه نه؟
123
00:08:47,480 --> 00:08:50,380
!نمیخوام چنین کاری بکنی
124
00:08:50,380 --> 00:08:54,200
چی... چرا اینقدر خودخواهی!؟
125
00:08:54,200 --> 00:08:56,840
!راه دیگهای نداره، احمق
126
00:08:56,840 --> 00:09:00,100
!تو خوادخواهی میکنی، ونسا
127
00:09:00,100 --> 00:09:04,960
چرا بدون اینکه به کسی بگی
از خونه فرار میکنی، هان؟
128
00:09:04,960 --> 00:09:08,450
میخواستی چی بگم، ها بچه جون؟-
129
00:09:06,770 --> 00:09:11,560
...بچهها، خونسرد باشین
130
00:09:08,450 --> 00:09:09,790
!یه کاریش میکنم خودم-
131
00:09:09,790 --> 00:09:11,560
و اون قورت «یه کاریش» یعنی دقیقا چکار؟-
132
00:09:11,560 --> 00:09:12,900
!خفه شو
133
00:09:13,350 --> 00:09:15,030
!آستا به من گفت خفه شو
134
00:09:15,030 --> 00:09:16,930
...من که سنپایشم
135
00:09:18,660 --> 00:09:23,830
.لازم نکرده هفت خوان رستم برا من بگذری
!من آخرین راهم رو انجام میدم
136
00:09:31,400 --> 00:09:33,400
!ه هوی آستا
137
00:09:33,400 --> 00:09:36,440
چشمهاش یکم آشفتهحالن، نه؟
138
00:09:36,440 --> 00:09:38,090
.حس بدی به اوضاع دارم
139
00:09:38,090 --> 00:09:40,350
چ چکار میکنی؟
140
00:09:40,350 --> 00:09:42,060
!این کار رو
141
00:09:44,170 --> 00:09:45,560
...اون شمشیر
142
00:09:51,430 --> 00:09:53,360
!اخخ
143
00:09:52,340 --> 00:09:53,360
!آستا
144
00:09:53,360 --> 00:09:55,410
احمق، این چه کاریه میکنی!؟
145
00:09:55,410 --> 00:09:58,670
!اون نفرین به گوشت و خون بازوهات نفوذ کرده
146
00:09:58,670 --> 00:10:00,900
،هرچقدر هم که تلاش کنی
147
00:10:00,900 --> 00:10:03,960
!نمیتونی با سرنوشتی که باهاش مواجهی بجنگی
148
00:10:05,490 --> 00:10:08,960
...یعنی میگی سرنوشتمه که یکی از دوستانم رو
149
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
به خاطر بازوهام قربانی کنم تا خوب بشم!؟
150
00:10:12,310 --> 00:10:16,720
کی چنین چیزی رو قبول میکنه!؟
151
00:10:16,720 --> 00:10:21,220
!برام مهم نیست اگه قرار باشه خود سرنوشت هم پوزش رو بخوابونم
!با همین بازوها میجنگم
152
00:10:24,100 --> 00:10:28,770
هان؟ سرنوشتت اینه که این جا بمونی؟
153
00:10:28,770 --> 00:10:31,610
.آره آره. یادش بخیر سرنوشت و حال و حولش
154
00:10:32,090 --> 00:10:34,720
.از این چیزا متنفرم
155
00:10:34,720 --> 00:10:37,100
کی این چیزا رو قبول داره؟
156
00:10:37,100 --> 00:10:39,890
،هر کاری بخوام میکنم
.حتی اگه قرار باشه خود سرنوشت هم پوزشو بخوابونم
157
00:10:42,760 --> 00:10:46,500
.همون حرف کاپیتان رو به زبون آورد
158
00:10:48,000 --> 00:10:50,540
!یک بار دیگه
159
00:10:50,540 --> 00:10:51,920
!ای احمق
160
00:10:52,840 --> 00:10:54,920
!کافیه دیگه
161
00:10:54,920 --> 00:10:58,670
!دوستانت برای قربانی شدن نیومدن اینجا
162
00:10:58,670 --> 00:11:02,020
اومدن با سرنوشتی مقابله کنن
!که تنهایی از پسش بر نمیای
163
00:11:03,180 --> 00:11:07,970
!منم قصد ندارم خودمو فدای تو کنم
164
00:11:08,450 --> 00:11:12,140
،بعد از اینکه ملکه باوزهات رو فیکس کرد
165
00:11:12,140 --> 00:11:14,470
...میخوام از شمشیر ضد جادوت استفاده کنم
166
00:11:14,470 --> 00:11:16,780
!تا از اینجا برم بیرون
167
00:11:18,630 --> 00:11:19,790
...تف تف
168
00:11:19,790 --> 00:11:23,070
.خب زودر میگفتی بابا
169
00:11:23,430 --> 00:11:27,160
...ولی ای کاش اینقدر بلند نمیگفتی
170
00:11:29,560 --> 00:11:31,780
.هوی مکله
171
00:11:32,710 --> 00:11:37,010
،اگه واقعا میتونی نفرین آستا رو برداری
میشه زودتر انجامش بدی؟
172
00:11:37,010 --> 00:11:39,970
.انگار جنگلت توی بد دردسریه
173
00:11:41,970 --> 00:11:45,100
.اونم میخواد مردم رو زودتر نجات بده
174
00:11:45,650 --> 00:11:48,110
.اون احمقه، ولی قویه
175
00:11:48,110 --> 00:11:50,200
!مطمئنم اگه نجاتش بدی به نفع خودته
176
00:11:50,200 --> 00:11:53,230
،و اگه بره
177
00:11:53,230 --> 00:11:54,730
.ما هم باهاش میریم
178
00:11:56,280 --> 00:11:57,860
.دشمن قویه
179
00:11:58,180 --> 00:12:01,000
مگه نمیتونی هر چی نیروی نظامی داری
الان استفاده کنی؟
180
00:12:03,530 --> 00:12:08,160
اگه یه ملکهی واقعی هستی، باید کاری که
!برای جنگلت درسته رو انجام بدی
181
00:12:10,410 --> 00:12:16,170
درسته. در حال حاضر نیرو برای مقابله به
.خطر پیش رو کم داریم
182
00:12:16,920 --> 00:12:20,920
.بسیار خب. بازوهای دوستتون رو درمان میکنم
183
00:12:20,920 --> 00:12:24,130
.که حتی قویتر از قبل بشن
184
00:12:24,710 --> 00:12:30,430
جدی میگی؟ مثل کاپیتان یامی قوی میشن یعنی؟
185
00:12:30,430 --> 00:12:32,490
.الکی دلتو خوش نکن
186
00:12:32,490 --> 00:12:35,250
.قوی بودن لزوما به اندازشون نیست
187
00:12:35,250 --> 00:12:38,260
!برو بابا ضد حال
188
00:12:38,260 --> 00:12:40,280
خب به من چه؟
189
00:12:40,280 --> 00:12:43,770
!نوئل، خیلی شهامت داری ها
190
00:12:43,770 --> 00:12:48,580
آره! تا حالا ندیدم کسی با ملکه
!اینطوری صحبت کنه
191
00:12:49,130 --> 00:12:51,140
!من خودم اشرافزادم
192
00:12:52,660 --> 00:12:54,620
...پاهام هنوز دارن از ترسم میلرزن
193
00:12:56,280 --> 00:12:58,470
.ولی تا میتونید خوشحالی کنید
194
00:12:58,470 --> 00:13:00,210
...آخرش، هم ونسا
195
00:13:00,210 --> 00:13:06,380
هم شمشیر ضد جادوی اون پسره
.مال من خواهند شد
196
00:13:07,250 --> 00:13:11,860
:جادوی ریکاوری خون
.پیلهی پر از خون طلسم شکن
197
00:13:17,650 --> 00:13:21,940
!دستهام خیلی سبک شدن! عالیه
198
00:13:23,210 --> 00:13:26,660
تو یک لحظه چنین طلسم
قویای زد؟
199
00:13:27,400 --> 00:13:29,560
این قدرت ملکهس که میگن؟
200
00:13:30,500 --> 00:13:35,160
!عالیه! کاملا خوب شدن
201
00:13:35,160 --> 00:13:37,420
!ببینید بچهها! همگی ببینید
202
00:13:37,420 --> 00:13:39,220
!آستا
203
00:13:37,420 --> 00:13:39,220
!وای وای وای عالیه
204
00:13:39,220 --> 00:13:42,570
حالا وقتی کمرم خارش کنه
!خودم میتونم بخارونمش
205
00:13:42,570 --> 00:13:44,130
!و خودم آب بینیم رو میگیرم
206
00:13:44,130 --> 00:13:47,930
ولی عالیتر اینه که
!خودم میتونم تمرین کنم
207
00:13:48,410 --> 00:13:49,960
...آستا
208
00:13:49,960 --> 00:13:51,430
.هنوزم حمقاتش درمان نشده
209
00:13:52,020 --> 00:13:55,930
،نمیتونم محکمتر شدن یا نه
210
00:13:55,930 --> 00:13:58,810
!ولی میتونم قدرتی که درونم فوران میکنه رو حس کنم
211
00:13:59,370 --> 00:14:02,270
!باشه! بریم، بچهها
212
00:14:02,610 --> 00:14:03,970
!باشه
213
00:14:10,260 --> 00:14:13,290
!باشه! بریم، بچهها
214
00:14:13,640 --> 00:14:15,200
!باشه
215
00:14:15,200 --> 00:14:16,450
...یا
216
00:14:16,450 --> 00:14:18,800
!...گمشو بینم بچه
217
00:14:18,800 --> 00:14:21,550
میدونی چقدر نگرانت بودیم لعنتی!؟
218
00:14:21,550 --> 00:14:23,730
!احمق دیوونه
219
00:14:24,530 --> 00:14:27,230
همین الان نمیتونستی حرکت کنی؟
220
00:14:24,530 --> 00:14:28,430
!بگیر که اومد! تف به ذاتت! عوضی آشغال
221
00:14:28,430 --> 00:14:31,430
!بگیر! ردای احمقت هم بپوش
222
00:14:31,430 --> 00:14:36,430
!مرسی بچهها! ببخشید گه خوردم
223
00:14:36,430 --> 00:14:38,110
!تاثیری نداشت
224
00:14:38,110 --> 00:14:38,960
!خیلی سفته
225
00:14:38,960 --> 00:14:41,230
چی شد؟ نکنه طلسم سفتکننده استفاده کرده!؟
226
00:14:41,650 --> 00:14:45,050
!نه! نه، عضلهی خالصن که میبینید! هااااه
227
00:14:46,040 --> 00:14:47,490
.تبریک میگم، آستا
228
00:14:47,800 --> 00:14:50,770
!آره! مرسی همگی به فکرم بودین
229
00:14:51,620 --> 00:14:53,610
.من به قولم عمل کردم
230
00:14:54,410 --> 00:14:58,410
.حالا بذار قدرت خفن تو رو ببینیم
231
00:14:58,730 --> 00:15:00,800
!باشه! بسپرش به خودمون
232
00:15:00,800 --> 00:15:02,950
!مرسی که درمانم کردین
233
00:15:02,950 --> 00:15:04,340
.هممف
234
00:15:04,970 --> 00:15:08,720
.آستا، نیروهای پادشاهی الماس رو بسپار به ما
235
00:15:09,220 --> 00:15:14,140
مارس و لادروس... یه حسابی هست که
.باید باهاشون تسویه کنم
236
00:15:15,330 --> 00:15:18,550
.باشه عمو زل، فقط نمیر
237
00:15:18,550 --> 00:15:19,390
.باشه
238
00:15:19,870 --> 00:15:21,850
.و یه چیزی بکن تنت
239
00:15:21,850 --> 00:15:22,850
...باشه
240
00:15:22,850 --> 00:15:24,270
!تو هم همینطور
241
00:15:29,250 --> 00:15:31,190
!بسوزید! بسوزید
242
00:15:31,190 --> 00:15:33,930
بعد از اولین حملهی بانو فانا
تسلیم شدن!؟
243
00:15:33,930 --> 00:15:37,560
.ضعیفتر از این حرفان انگار
244
00:15:38,610 --> 00:15:39,660
!ب ببینید
245
00:15:42,830 --> 00:15:46,240
!حتما همون دشمنایی هستن که بهمون گفتین
246
00:15:46,240 --> 00:15:48,080
به چه جراتی چنین کاری میکنن؟
247
00:15:48,080 --> 00:15:49,590
!بریم، آکیمو
248
00:15:49,590 --> 00:15:52,470
!باشه! بریم از جنگل محافظت کنیم
249
00:15:53,510 --> 00:15:55,510
ا اون هیولا چیه؟
250
00:16:04,790 --> 00:16:06,690
.خونسرد باشین
251
00:16:14,440 --> 00:16:16,240
!گولم مکله
252
00:16:16,240 --> 00:16:18,740
اونا ک کی هستن؟
253
00:16:20,090 --> 00:16:22,710
!چشم سوم باشکوهه
254
00:16:22,710 --> 00:16:26,740
فانا نه تنها به شدت قویه
!بلکه بسیار زیبا
255
00:16:26,740 --> 00:16:31,420
با کمال میل دوستم دارم
.سر فرصت بهش پیشنهاد بدم
256
00:16:31,420 --> 00:16:37,390
.ولی امروز سرمون با این جادوگرای الکی گرمه
257
00:16:37,390 --> 00:16:39,070
!حمله
258
00:16:39,070 --> 00:16:40,020
!بله، قربان
259
00:16:40,020 --> 00:16:42,920
.حتما تماشاچیها رو زنده دستگیر کنید
260
00:16:42,920 --> 00:16:47,650
.این جادوگرا جادوی قویای دارن
.خدمتکارای فوقالعادهای میشن
261
00:16:51,400 --> 00:16:53,400
!ن نه
262
00:16:57,270 --> 00:16:58,630
حالت خوبه!؟
263
00:16:58,630 --> 00:16:59,740
هان؟
264
00:16:59,740 --> 00:17:03,000
!اااایک! یک مرد نجاتم داد
265
00:17:03,000 --> 00:17:04,660
!بازوهات چندشن
266
00:17:05,750 --> 00:17:06,980
.هممف
267
00:17:06,980 --> 00:17:08,950
این جای تشکرت بود؟
268
00:17:08,950 --> 00:17:14,030
جادوگرا همیشه میگن که
.خانما قدرت مطلقن
269
00:17:14,030 --> 00:17:16,220
.ببخشید با اینکه نجاتش دادی روی باورش موند
270
00:17:18,090 --> 00:17:20,080
.من همه شعلهها رو خاموش میکنم
271
00:17:20,080 --> 00:17:21,180
.مرسی، نوئل
272
00:17:21,680 --> 00:17:23,600
!من همه جادوگرا رو نجات میدم
273
00:17:24,060 --> 00:17:25,890
!روت حساب میکنیم، فینرال
274
00:17:26,950 --> 00:17:29,270
خیلی شهامت دارین که چنین کاری
.با جنگل میکنید
275
00:17:29,270 --> 00:17:31,890
این جا هر چی باشه و نباشه
.خونهی من بوده
276
00:17:32,410 --> 00:17:33,900
.هر طور شده ازش محافظت میکنم
277
00:17:34,440 --> 00:17:35,870
!بریم، آستا
278
00:17:35,870 --> 00:17:36,910
!باشه
279
00:17:38,950 --> 00:17:41,220
.اوه. اوناهاش
280
00:17:41,220 --> 00:17:42,580
!طاقت ندارم
281
00:17:44,910 --> 00:17:47,940
{\fad(1,541)}پادشاهی الماس
موهاک{\fs30}
282
00:17:45,410 --> 00:17:48,480
.کاملا آمادهی حمله هستیم
283
00:17:48,480 --> 00:17:51,970
خب، پسر خیلی هیجان زدی نه؟
284
00:17:51,970 --> 00:17:56,260
.ولی... نچ نچ نچ، صبر کن
285
00:17:57,210 --> 00:18:01,010
مبارزه با ضعیفا چه لذتی داره؟
286
00:18:01,410 --> 00:18:06,810
میخوایم از نجاتیافتههای هر دو طرف
.حسابی لذت ببریم
287
00:18:06,810 --> 00:18:07,730
!بله، قربان
288
00:18:09,940 --> 00:18:11,470
.رسیدن
289
00:18:11,470 --> 00:18:16,740
،این همه... حتی با تعداد جادوگرا
.هنوز خیلی تحت فشاریم
290
00:18:16,740 --> 00:18:21,480
ولی اینکه چطوری مبارزه کنیم مهمه. مگه نه، استاد؟
291
00:18:21,480 --> 00:18:22,850
.بله
292
00:18:23,510 --> 00:18:25,050
.بیاین جدا بشیم
293
00:18:25,540 --> 00:18:28,960
.ولی قسم خوردم ازت محافظت کنم
294
00:18:29,380 --> 00:18:34,010
.مرسی، زل ولی الان وقتش نیست
295
00:18:34,530 --> 00:18:38,980
،تو یک استراتژیست نابغهای
...دیگه خودت باید اینو بدونی
296
00:18:39,430 --> 00:18:41,570
.این تنها راه پیروزیه
297
00:18:42,580 --> 00:18:44,470
.باشه
298
00:18:46,260 --> 00:18:50,090
!چقدر خدمتکار نمیدونم کدوم رو بردارم
299
00:18:51,030 --> 00:18:52,110
!ولمون کن
300
00:18:53,190 --> 00:18:57,220
عوضی! چه فکر کرده خانم خوشگلا رو این طوری گرفته!؟
301
00:18:57,880 --> 00:19:02,700
...ببین چقدر نگهبان اطرافش داره
.حتما فرماندشونه
302
00:19:03,400 --> 00:19:04,950
!ونسا
303
00:19:04,950 --> 00:19:08,420
!با نخهات منو بفرست سمتشون
304
00:19:08,420 --> 00:19:12,480
!چی؟ ولی اون جا دیگه نمیتونم برت گردونم
305
00:19:12,480 --> 00:19:15,300
!اون موقع باید بدون محافظت تو هوا بجنگی
306
00:19:15,830 --> 00:19:17,050
!طوری نیست
307
00:19:17,440 --> 00:19:20,220
!اگه خودت میخوای... بهت اعتماد میکنم
308
00:19:23,430 --> 00:19:25,430
اون دیگه کیه؟
309
00:19:25,430 --> 00:19:28,480
!احمق! داره مستقیم میاد سمت ما
310
00:19:28,480 --> 00:19:29,430
!بگیر که اومد
311
00:19:30,480 --> 00:19:32,400
!نخیر، تو بگیر که اومد
312
00:19:35,000 --> 00:19:38,690
اون... همون پسرهی ضد جادوئه که
!لرد وتو رو شکست داد
313
00:19:39,400 --> 00:19:40,860
!بکشیدش
314
00:19:45,910 --> 00:19:47,450
!بگیر
315
00:19:47,910 --> 00:19:50,250
.داره از دشمنا بعنوان جای پا استفاده میکنه
316
00:19:50,250 --> 00:19:54,380
!این پسره رو باورم نمیشه
.ولی دور از انتظار نیست
317
00:19:55,290 --> 00:19:58,880
!شماها هر بار فقط دردسر درست میکنید
318
00:19:58,880 --> 00:20:01,630
این بچه هه دیگه چشه؟
319
00:20:02,000 --> 00:20:03,470
...حالا دیگه هیچکس
320
00:20:04,680 --> 00:20:06,570
!نمیتونه جلوی آستا رو بگیره
321
00:20:06,570 --> 00:20:09,680
!بس کنید برید دیگه
322
00:20:10,310 --> 00:20:11,940
!الان فرار کنید
323
00:20:11,940 --> 00:20:14,950
!اینقدر دستور نده، مردک احمق
324
00:20:14,950 --> 00:20:16,690
!بیخود انتظار تشکر نداشته باش
325
00:20:16,690 --> 00:20:18,070
!بریم بچهها
326
00:20:18,070 --> 00:20:20,070
اینا دیگه کین!؟
327
00:20:21,190 --> 00:20:22,580
.این جایی
328
00:20:22,580 --> 00:20:25,160
به چه جراتی وتو رو کشتی؟
329
00:20:25,160 --> 00:20:26,450
!خودم میکشمت
330
00:20:29,200 --> 00:20:31,700
!مرگم حتمی شد
331
00:20:31,700 --> 00:20:32,790
...عمرا
332
00:20:32,790 --> 00:20:36,580
!اگه ازت بترسم
333
00:20:53,220 --> 00:20:54,640
.شانس آوردی
334
00:20:54,980 --> 00:20:56,730
!مرسی
335
00:21:04,550 --> 00:21:07,410
.هی هر بار میای سر راهمون
336
00:21:07,410 --> 00:21:09,910
.یک بار برای همیشه نابودت میکنم
337
00:21:09,910 --> 00:21:13,830
بیا جلو ببینم! هر چی حمله کنی
!برمیگردونم سمت خودت
338
00:22:47,880 --> 00:22:52,350
{\fad(1,520)}Pe{\c&H3BC020&}t{\c&HE2AF0F&}i{\c&H3BC020&}t C{\c&HE2AF0F&}l{\c&H3BC020&}o{\c&H0E42D4&}ve{\c&H3BC020&}r
339
00:22:48,690 --> 00:22:51,430
Petit Clover!
340
00:22:51,840 --> 00:22:55,850
{\fad(520,1)}Not Yet!
341
00:22:52,470 --> 00:22:55,850
Not Yet!
342
00:22:55,850 --> 00:22:57,480
Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles
343
00:22:57,480 --> 00:23:02,790
Nothing beats eating a Cup o' Magic Noodles
while everyone else is fighting.
344
00:23:02,790 --> 00:23:07,490
But... Tsk, tsk, tsk.
It's too early to eat them yet!
345
00:23:07,490 --> 00:23:12,370
Magic in 3 Minutes
346
00:23:07,490 --> 00:23:12,370
They won't be ready until three
minutes after you pour the magic in.
347
00:23:12,370 --> 00:23:14,200
Ladros, is it time yet?
348
00:23:12,370 --> 00:23:14,200
Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles
349
00:23:14,200 --> 00:23:16,610
Not yet!
350
00:23:14,200 --> 00:23:18,450
Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles
351
00:23:14,200 --> 00:23:18,450
Cup o' {\c&H5653CA&}Magic {\c&H6DFAFA&}Noodles
352
00:23:16,610 --> 00:23:18,450
But I like my noodles a little firm.
353
00:23:18,450 --> 00:23:20,090
No! Not yet!
354
00:23:20,090 --> 00:23:21,050
But—
355
00:23:21,050 --> 00:23:21,870
Not yet!
356
00:23:21,870 --> 00:23:23,630
I can do what I want—
357
00:23:22,800 --> 00:23:23,630
Not yet!
358
00:23:23,630 --> 00:23:25,130
Hey—
359
00:23:23,630 --> 00:23:26,380
Not yet! Not yet! Not yet! Not yet!
360
00:23:26,380 --> 00:23:28,650
Not yet! Not yet! Not yet! Not yet!
361
00:23:29,290 --> 00:23:30,880
And they're done!
362
00:23:31,440 --> 00:23:34,080
Let's eat!
363
00:23:34,080 --> 00:23:34,890
Thanks for the meal.
364
00:23:34,890 --> 00:23:36,530
So fast!
365
00:23:39,380 --> 00:23:41,520
I'm so glad your arms are better now, Asta!
366
00:23:41,520 --> 00:23:43,210
But the Queen of Witches is amazing.
367
00:23:43,210 --> 00:23:45,190
Scary, but get a good look
at her, and she's pretty.
368
00:23:45,190 --> 00:23:47,530
I guess older ladies can be charming, too.
369
00:23:47,530 --> 00:23:50,370
{\i1}Black Clover{\i0}, Page 59: "Flames of Hatred."
370
00:23:48,190 --> 00:23:54,000
{\fad(234,1)}Page 59
{\fs18} Flames of Hatred
371
00:23:50,370 --> 00:23:53,740
My magic is liking {\i1}all{\i0} of the ladies!
30619