Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,887 --> 00:00:24,316
A MEC�N�S SZERET�JE
2
00:02:04,287 --> 00:02:06,198
A c�me: ''R�gm�lt id�k''.
3
00:02:06,407 --> 00:02:09,240
''R�gm�lt id�k''?
Azt m�r r�g megcsin�lt�k.
4
00:02:09,607 --> 00:02:10,642
Most viccel?
5
00:02:10,767 --> 00:02:12,200
He... Eszemben sincs.
6
00:02:12,487 --> 00:02:14,682
"Fleshtone" alc�men.
7
00:02:16,207 --> 00:02:17,242
T�nyleg.
8
00:02:17,567 --> 00:02:19,080
J� kis film volt.
9
00:02:20,607 --> 00:02:21,676
K�sz�n�m.
10
00:02:26,407 --> 00:02:28,204
Hm. . . merre vagy?
11
00:02:36,847 --> 00:02:42,080
Mondja csak, k�rdezhetn�k valamit?
12
00:02:42,207 --> 00:02:44,084
Term�szetesen. Parancsoljon velem.
13
00:02:44,167 --> 00:02:47,364
lsmertem egy Boeldieu-t Berlinb�l.
14
00:02:47,647 --> 00:02:49,365
Egy b�r�t, azt hiszem.
15
00:02:49,447 --> 00:02:50,323
Igaz�n?
16
00:02:50,807 --> 00:02:54,641
�n ezt j�l tudom.
De az�rt szeretn�k besz�lni vele.
17
00:02:54,767 --> 00:02:55,995
Nincs neki �gyn�ke?
18
00:02:56,287 --> 00:02:57,640
Nem hinn�m.
19
00:02:57,767 --> 00:02:59,598
Akkor m�gis hogy l�p vele kapcsolatba?
20
00:02:59,727 --> 00:03:03,925
Sehogy. Nem vagyok r� felhatalmazva,
hogy kapcsolatba l�pjek vele.
21
00:03:06,407 --> 00:03:07,203
K�sz�n�m.
22
00:03:07,367 --> 00:03:08,482
Nagyon sz�vesen.
23
00:03:08,607 --> 00:03:10,438
- �s eln�z�st.
- Semmi baj.
24
00:03:18,167 --> 00:03:20,635
''S�t�ts�g �s a f�ny''
25
00:03:48,327 --> 00:03:49,043
Hal�?
26
00:03:50,127 --> 00:03:52,357
Hal�? . . .Marvin Landisman?
27
00:03:52,607 --> 00:03:53,357
lgen.
28
00:03:54,487 --> 00:03:56,000
J� est�t. ltt Jack Roth.
29
00:03:57,207 --> 00:03:58,003
Aha?
30
00:03:59,207 --> 00:04:02,643
Tudja, Marvin. . .
fura dolgok t�rt�nnek a berkeinkben.
31
00:04:02,767 --> 00:04:04,246
Tal�n ez�rt is szeretem
ennyire a munk�mat.
32
00:04:04,327 --> 00:04:07,603
�pp az im�nt akadtam r�
az �n egyik forgat�k�nyv�re.
33
00:04:07,847 --> 00:04:09,803
�jra elolvastam,
�s hiszi vagy nem, Marvin. . .
34
00:04:10,207 --> 00:04:13,358
megtetszett. . .
nagyon megtetszett.
35
00:04:16,807 --> 00:04:17,842
Ott van?
36
00:04:18,047 --> 00:04:19,082
Melyik?
37
00:04:19,767 --> 00:04:22,759
A c�me.: ''S�t�ts�g �s a f�ny''.
38
00:04:25,847 --> 00:04:27,883
Azt m�r vagy ezer �ve �rtam.
39
00:04:28,047 --> 00:04:30,800
Sebaj. Most id�szer�bb, mint valaha.
40
00:04:34,127 --> 00:04:37,403
- V�rna egy percet, k�rem?
- Persze.
41
00:04:47,527 --> 00:04:49,119
Bocs�nat, de ki is maga?
42
00:04:49,407 --> 00:04:50,635
Jack Roth.
43
00:04:51,207 --> 00:04:53,721
Tal�lkoztunk
a Universal bizotts�gi gy�l�s�n.
44
00:04:54,847 --> 00:04:56,041
Ja igen!
45
00:04:56,127 --> 00:04:56,843
Marvin. . .
46
00:04:56,927 --> 00:04:58,121
Ez a k�nyv remek.
47
00:04:58,647 --> 00:05:03,357
�s tal�n. . . tudom,
hol lehetne bel�le film. �rdekeln�?
48
00:05:07,647 --> 00:05:10,366
�gy �rtam meg, hogy
majd �n is rendezn�m, de. . .
49
00:05:11,127 --> 00:05:11,877
J�.
50
00:05:12,767 --> 00:05:14,325
S�t, ann�l jobb.
51
00:05:15,407 --> 00:05:18,604
�lj�nk �ssze holnap valamikor
�s besz�lj�k meg. D�lben j�?
52
00:05:20,487 --> 00:05:21,283
Persze.
53
00:05:21,727 --> 00:05:23,206
Esetleg a Shelbyben megfelel �nnek?
54
00:05:23,287 --> 00:05:26,723
B�r nem �ppen a legmen�bb hely,
de. . . �n kedvelem.
55
00:05:27,927 --> 00:05:28,723
Melyikben?
56
00:05:29,047 --> 00:05:31,402
A harmadik utc�ban. D�l k�r�l v�rom.
57
00:05:38,927 --> 00:05:40,280
�s most!
58
00:05:40,887 --> 00:05:42,764
Gy�jtom gyuf�t. . .
59
00:05:44,847 --> 00:05:45,962
�s presto!
60
00:05:48,767 --> 00:05:49,961
V�rni, v�rni.
61
00:05:50,127 --> 00:05:51,082
Mi van? Mi az?
62
00:05:51,207 --> 00:05:52,083
Ez nem lenni j�!
63
00:05:52,407 --> 00:05:53,237
Mi nem j�?
64
00:05:53,407 --> 00:05:56,126
L�tni ezt, innen is. . .
E-e-ez nem puffan!
65
00:05:56,247 --> 00:05:57,919
Ennek puffanni kell! Nagy t�zzel!
66
00:05:58,007 --> 00:05:59,963
J�, locsoljuk meg m�g
egy kis brandyvel �s majd puffan.
67
00:06:00,047 --> 00:06:03,119
Nem, m�r van. . .
�hh!... B�ven rajta brandy.
68
00:06:03,247 --> 00:06:04,157
Sok is van.
69
00:06:04,367 --> 00:06:07,040
N�zze, nekem
egy f�l �ra m�lva mennem kell.
70
00:06:07,407 --> 00:06:08,965
. . .Nincs valami olaj, vagy ami jobban �g?
71
00:06:09,047 --> 00:06:11,038
Nem lehet olaj bele,
t�nkremegy a pasta!
72
00:06:14,327 --> 00:06:18,115
J�l van, semmi gond. �rtem.
Nem kell idegeskedni. Csak csin�lja.
73
00:06:18,287 --> 00:06:19,766
J�-j�-j�. Csin�lni.
74
00:06:30,367 --> 00:06:31,083
Marvin?
75
00:06:31,487 --> 00:06:32,203
Jack?
76
00:06:33,207 --> 00:06:34,560
�r�l�k, hogy elj�tt.
77
00:06:35,887 --> 00:06:38,242
Fikarcnyit sem v�ltozott. . .Ez igen.
78
00:06:39,007 --> 00:06:40,360
J�jj�n, h�tul van asztalunk.
79
00:06:41,567 --> 00:06:43,478
Eredetileg egy puccosabb
helyre akartam h�vni,
80
00:06:43,607 --> 00:06:44,676
de mivel itt voltam a Paramount-n�l,
81
00:06:44,767 --> 00:06:47,725
gondoltam, ez is megteszi.
�s nem olyan rossz a kaja.
82
00:06:48,407 --> 00:06:51,604
Hadd mutassak be mindj�rt valakit, �. . .
83
00:06:51,847 --> 00:06:54,361
Stuart Stratland,
egy igen tehets�ges �r�.
84
00:06:54,527 --> 00:06:55,403
lgaz�n �rvendek, Marvin.
85
00:06:55,487 --> 00:06:57,478
Tal�n nem b�nja, ha � is vel�nk tart.
86
00:06:57,607 --> 00:06:58,676
Nem, dehogy.
87
00:06:58,887 --> 00:07:00,525
- Dehogy.
- J�.
88
00:07:04,887 --> 00:07:07,117
Na. . . halljuk, ki mit akar enni?
89
00:07:07,287 --> 00:07:09,881
�nnek javaslom a h�sos
szendvicset, valami isteni finom.
90
00:07:10,167 --> 00:07:12,806
Csillagom, mit aj�nlasz?
A fiatalok nagyon �hesek.
91
00:07:12,887 --> 00:07:14,036
Amit mindig.
92
00:07:14,927 --> 00:07:18,124
�... l�tom a pulyka akci�s.
Rendben van? Szereti a pulyk�t?
93
00:07:18,607 --> 00:07:19,722
- Persze.
- Rendben van.
94
00:07:19,887 --> 00:07:21,718
J�, akkor nekem
egy pulyk�s szendvicset.
95
00:07:22,087 --> 00:07:25,238
�n egy sajtburgert k�rek,
hagymakarik�t �s egy nagy k�l�t.
96
00:07:26,247 --> 00:07:29,842
�n viszont. . . k�s�n reggeliztem,
�gyhogy el�g lesz, valami sal�ta.
97
00:07:29,967 --> 00:07:32,481
- Sok r�k van a. . . r�ksal�t�n?
- lgen.
98
00:07:32,647 --> 00:07:35,445
Az�rt mondd a szak�csnak,
hogy rendesen sz�rja meg, j�?
99
00:07:35,567 --> 00:07:36,795
- Rendben.
- K�sz.
100
00:07:38,407 --> 00:07:39,157
Nos. . .
101
00:07:41,367 --> 00:07:44,677
. . .eml�kszem, az Universalban j�
visszhangja volt annak a filmj�nek.
102
00:07:44,847 --> 00:07:46,280
Sajn�latos, ami t�rt�nt.
103
00:07:47,167 --> 00:07:49,761
lgen, de. . .
szerencs�re m�r r�gen volt.
104
00:07:50,887 --> 00:07:52,957
Na �s az�ta rendezett valamit?
105
00:07:53,807 --> 00:07:56,640
- H�t legink�bb vide�kban utazom.
- MTV?
106
00:07:57,367 --> 00:08:01,246
Nem, hanem. . . amolyan
ismeretterjeszt� filmeket k�sz�tek.
107
00:08:04,647 --> 00:08:07,798
Na sz�val, a forgat�k�nyve
t�nyleg eg�szen p�ratlan. . .
108
00:08:08,727 --> 00:08:10,877
Csod�latosak a karakterek. . .
109
00:08:11,047 --> 00:08:12,878
nagyszer� a t�rt�net,
�s tal�n egyet�rt�nk abban,
110
00:08:12,967 --> 00:08:15,356
hogy a sztori hat�rozza meg
a forgat�k�nyvet.
111
00:08:16,287 --> 00:08:19,006
lgen, szerintem is
nagyon fontos a t�rt�net.
112
00:08:19,127 --> 00:08:22,517
Mes�ltem, hogy annyira tetszett,
hogy este m�g egyszer elolvastam?
113
00:08:23,087 --> 00:08:24,725
�lm�nysz�mba megy.
114
00:08:24,927 --> 00:08:27,122
T�nyleg a sz�n�szek �lma az ilyen,
115
00:08:27,207 --> 00:08:31,280
mert modern, korszer�, egysz�val
minden klappol benne, ugye?
116
00:08:31,367 --> 00:08:34,439
H�t. . . K�sz�n�m. lgyekeztem
megtal�lni a megfelel� egyens�lyt.
117
00:08:34,567 --> 00:08:37,320
Nagyon j� a kifejez�s, Marvin.
S�lya van.
118
00:08:38,807 --> 00:08:41,958
S�t egyes r�szeiben tal�n
kiss� t�ls�lyos is.
119
00:08:42,487 --> 00:08:44,205
A fest� �ngyilkoss�g�ra gondol?
120
00:08:44,327 --> 00:08:47,364
lgen arra, Marvin.
Az ott nagyon nehezen em�szthet�.
121
00:08:47,487 --> 00:08:49,398
Az �ngyilkoss�g
nem lehet k�nny� t�ma.
122
00:08:49,487 --> 00:08:50,966
Att�l f�gg, hogy t�rt�nik.
123
00:08:52,127 --> 00:08:55,199
Stuart nagyon tehets�ges.
�rt m�r egy f�lelmetesen j� sci-fit.
124
00:08:55,287 --> 00:08:57,357
De a vezet�k most
egy kisebb produkci�ra v�gynak,
125
00:08:57,487 --> 00:08:59,398
amolyan m�v�szfilmre, ha tetszik.
126
00:08:59,527 --> 00:09:02,041
Ez�rt k�tekedem egy picit
azzal az �ngyilkoss�ggal.
127
00:09:02,167 --> 00:09:03,680
Nem a tetten van a hangs�ly.
128
00:09:03,767 --> 00:09:05,200
Hanem a m�v�sz b�tors�g�n, hogy
129
00:09:05,327 --> 00:09:08,444
hajland� az �ngyilkoss�gig is elmenni.
Ne is k�rje, hogy �rjam �t.
130
00:09:09,047 --> 00:09:13,325
Eszemben sem volt, tudom, hogy ez
kulcsmomentum. Engem is megrend�tett.
131
00:09:13,847 --> 00:09:16,122
De az�rt egy kicsit. . . finom�thatn�nk.
132
00:09:16,247 --> 00:09:20,160
Egy�ltal�n musz�j meg�lnie mag�t?
Nem el�g, ha elhagyja a v�rost?
133
00:09:20,727 --> 00:09:24,242
A t�rt�net l�nyege, hogy a t�rsadalom
kirekeszti. Nem, nem mehet sehov�.
134
00:09:24,367 --> 00:09:27,404
Akkor mondjuk el�thetn� egy aut�,
miel�tt � meg�ln� mag�t.
135
00:09:27,687 --> 00:09:30,485
Stuartot ugyanazok tan�tott�k,
mint Spielberget.
136
00:09:30,967 --> 00:09:32,719
Marvin. . . maga a f�n�k.
137
00:09:32,807 --> 00:09:35,367
Stuartot csak az�rt h�vtam el, mert
nagyszer� �tletei vannak �s gondoltam,
138
00:09:35,447 --> 00:09:40,475
k�z�sen, . . . egy�tt,
sz�val. . . kifund�lhatn�k ezt.
139
00:09:40,647 --> 00:09:44,356
Limon�d�t 5 �vvel ezel�tt is csin�lhattam
volna a filmemb�l, de nem tettem!
140
00:09:44,447 --> 00:09:45,721
Nyugalom, csak eszm�t cser�l�nk.
141
00:09:45,847 --> 00:09:46,882
Tudtam, hogy innen f�j a sz�l.
142
00:09:46,967 --> 00:09:49,686
Nem v�ltoztatok rajta. . . sem-mit!
143
00:09:49,887 --> 00:09:53,562
Akkor ink�bb nem lesz bel�le film, �s
a pulyk�s kenyeret sem k�rem, j� �gy?
144
00:09:53,767 --> 00:09:55,997
T�nyleg felejts�k el az eg�szet,
rendben?
145
00:09:56,127 --> 00:09:58,846
Egek, micsoda szenved�ly!
Szinte felr�z.
146
00:09:58,927 --> 00:10:00,042
Utolj�ra akkor �reztem ezt,
147
00:10:00,167 --> 00:10:02,078
mikor Nick Ray kihaj�tott
egy vet�t�t az ablakon.
148
00:10:02,207 --> 00:10:03,640
Az volt a Universal f�nykora.
149
00:10:04,047 --> 00:10:06,197
L�tod, ilyen
egy v�rbeli rendez�, Stuart.
150
00:10:07,447 --> 00:10:09,438
- �n t�nyleg csak seg�ten�k.
- Sajtburger?
151
00:10:09,527 --> 00:10:12,087
Az nekem lesz. . . K�sz�n�m.
152
00:10:12,367 --> 00:10:13,197
Pulyk�s?
153
00:10:13,527 --> 00:10:14,596
K�sz�n�m.
154
00:10:14,687 --> 00:10:15,802
�s a r�k!
155
00:10:16,487 --> 00:10:18,682
Tess�k a ketchup. Hozom a k�l�t.
156
00:10:20,327 --> 00:10:22,318
Tudom, kicsit er�szakosnak t�n�k,
157
00:10:22,407 --> 00:10:25,558
de csak mert filmet akarok
ebb�l csin�lni, Marvin.
158
00:10:27,207 --> 00:10:29,004
Lehet, hogy nem �gy k�ne.
159
00:10:30,807 --> 00:10:32,525
Besz�ljen a producerrel.
160
00:10:32,647 --> 00:10:35,957
Valami azt s�gja. . . kedveln�.
161
00:10:36,647 --> 00:10:38,239
�s finansz�rozn� a filmet?
162
00:10:38,367 --> 00:10:40,722
Nagyon �rdekes fick�. . .igazi men�.
163
00:10:40,847 --> 00:10:44,476
R�ad�sul van egy olyan. . .
felfedezettje, aki mindenkit ver.
164
00:10:44,607 --> 00:10:47,201
M�rmint k�ls�re, de
keresse fel �s d�ntse el �n.
165
00:10:48,167 --> 00:10:49,361
Micsod�t?
166
00:10:49,447 --> 00:10:51,005
Hogy j�tszhat-e a filmben.
167
00:10:51,367 --> 00:10:53,085
�gy �rti, adjak neki szerepet?
168
00:10:53,167 --> 00:10:54,236
Szerepet?
169
00:10:55,607 --> 00:10:57,518
Att�l f�gg, mit �rt ez alatt.
170
00:10:57,607 --> 00:11:01,441
A kisl�ny ink�bb csak �gy megmutatn�
mag�t. Tudja, hogy felfigyeljenek r�.
171
00:11:10,767 --> 00:11:11,517
Baj van?
172
00:11:11,887 --> 00:11:13,639
lgen, ez a bar�tn�s dolog, h�t. . .
173
00:11:13,727 --> 00:11:14,762
Marvin. . .
174
00:11:15,127 --> 00:11:17,357
�n is egy j� filmet akarok.
175
00:11:17,607 --> 00:11:19,245
Ha a csitri nem felel meg. . .
176
00:11:19,487 --> 00:11:21,125
. . .m�r zavarjuk is el.
177
00:11:37,287 --> 00:11:38,003
Hal�?
178
00:11:38,567 --> 00:11:39,443
Marvin?
179
00:11:41,127 --> 00:11:42,082
Te vagy, Rachel?
180
00:11:42,207 --> 00:11:43,925
Igen, a kis feles�ged. Megismersz?
181
00:11:44,047 --> 00:11:45,799
Rosszkor h�vlak?
182
00:11:45,887 --> 00:11:47,559
Ja nem, csak. . . �ppen eszem.
183
00:11:47,967 --> 00:11:50,003
Figyelj, az alulj�r�ban vagyok,
�gyhogy r�vid leszek.
184
00:11:50,087 --> 00:11:52,282
Rohanok az �gyv�dhez,
hogy meg�rjuk a szerz�d�st,
185
00:11:52,367 --> 00:11:54,597
miel�tt Mr. Mamulian
meggondolja mag�t.
186
00:11:55,727 --> 00:11:56,637
�sszej�tt?
187
00:11:56,767 --> 00:12:00,646
Nan�! Olyan piszok j� felt�telekkel
adta ki az �ttermet, hogy el sem hiszed.
188
00:12:00,767 --> 00:12:02,325
Persze t�rsk�nt megmarad.
189
00:12:02,407 --> 00:12:03,283
Az mit jelent?
190
00:12:03,367 --> 00:12:04,561
Majd elmondom, most itt a metr�.
191
00:12:04,647 --> 00:12:07,878
Ja igen, a Queens egyetemen
dr�ma szakon meg�resedett egy �ll�s.
192
00:12:07,967 --> 00:12:11,323
Fred �zeni, hogy h�vd fel �ket,
mert sz�vesen l�tn�nak.
193
00:12:11,967 --> 00:12:13,559
lgaz, hogy nekik sz�nh�zuk is van?
194
00:12:13,687 --> 00:12:16,121
Jaj, Marvin, megl�tod,
isteni ez a New York.
195
00:12:16,287 --> 00:12:18,198
Megj�tt a metr�, puszi! Majd h�vlak!
196
00:12:18,327 --> 00:12:20,966
Vigy�zz magadra, sz�vem.
Ja igen, �s gratul�lok!
197
00:12:37,887 --> 00:12:38,603
A fene!
198
00:12:53,727 --> 00:12:55,319
Hol van a leves?
199
00:12:55,447 --> 00:12:56,721
Ez itt egy k�sa.
200
00:12:56,847 --> 00:12:58,599
L�t nem raktak bele?
201
00:12:58,767 --> 00:13:00,564
N�zze meg jobban.
202
00:13:04,247 --> 00:13:05,919
�r�lj, hogy kiszolg�ltak.
203
00:13:06,407 --> 00:13:09,524
J� kis hely ez. . .
Ezer �ve itt van. Legal�bb.
204
00:13:09,647 --> 00:13:12,445
Nekem magyar�zod?
Ami�ta �lek, ide j�rok.
205
00:13:12,567 --> 00:13:14,285
Olyasmit mondj, amit nem tudok.
206
00:13:17,167 --> 00:13:19,601
- Te vagy Marvin, igaz?
- lgen.
207
00:13:19,967 --> 00:13:21,320
Hol sz�lett�l?
208
00:13:22,367 --> 00:13:23,163
New Yorkban.
209
00:13:23,567 --> 00:13:24,716
New York!
210
00:13:25,367 --> 00:13:28,006
De az �r�s boltomat
biztosan nem l�ttad.
211
00:13:28,207 --> 00:13:31,119
A legnagyobb m�helyem volt
a Keleti parton.
212
00:13:31,247 --> 00:13:33,203
Mindenki hozz�m hordta a krumplij�t.
213
00:13:33,287 --> 00:13:37,565
�zletemberek, filmesek. . .
innen a nagy ismerets�g.
214
00:13:38,167 --> 00:13:39,759
�s hogy tetszett a k�nyv?
215
00:13:39,887 --> 00:13:40,797
Nem olvastam.
216
00:13:40,927 --> 00:13:42,838
Csak fellapoztam, profinak t�nt,
217
00:13:42,927 --> 00:13:44,360
�s Peggynek tetszett.
218
00:13:44,447 --> 00:13:45,277
Rendk�v�li �r�s. . .
219
00:13:45,367 --> 00:13:47,085
Nan�, hogy neked rendk�v�li.
220
00:13:47,207 --> 00:13:49,516
Hiszen az a dolgod,
hogy ezeket dics�rd.
221
00:13:49,767 --> 00:13:51,883
Csak nem mondod neki,
hogy egy szar.
222
00:13:51,967 --> 00:13:53,719
George, besz�lhetek?
223
00:13:53,807 --> 00:13:55,957
Peggy dr�g�m? Hagyjuk.
224
00:13:56,087 --> 00:13:58,555
Tudod, hogy nem kenyered a sz�.
225
00:13:58,727 --> 00:14:00,843
�s az �zlet sem az er�ss�ged.
226
00:14:09,047 --> 00:14:11,720
Ebben a levesben
t�l kev�s a csirkezs�r.
227
00:14:12,287 --> 00:14:16,599
�n mondom. . . j� levest
csak New Yorkban lehet enni.
228
00:14:16,807 --> 00:14:19,879
A vend�gl�t�iparb�l m�ra
kiszorult minden tisztess�g.
229
00:14:20,007 --> 00:14:21,440
Ap�m is mindig ezt mondja.
230
00:14:21,527 --> 00:14:23,802
Akkor az �desap�d egy b�lcs ember.
231
00:14:24,047 --> 00:14:26,242
Neked mi k�z�d, ezekhez?
232
00:14:28,207 --> 00:14:30,482
Amolyan �tletgazdak�nt t�nykedem.
233
00:14:30,647 --> 00:14:33,286
Steven Spielberg
tan�rait�l tanult az egyetemen.
234
00:14:33,407 --> 00:14:35,079
Mint m�g ezer m�sik.
235
00:14:36,927 --> 00:14:39,043
Marvin?
Marvin, ugye?
236
00:14:39,447 --> 00:14:40,641
K�rdem:
237
00:14:41,007 --> 00:14:45,125
Melyik szerepet sz�ntad
a kis Peggymnek. . . a filmben?
238
00:14:47,367 --> 00:14:51,645
Nos ezen m�g. . .
nem tudtam gondolkodni,
239
00:14:51,767 --> 00:14:53,280
mivel nem ismertem a h�lgyet.
240
00:14:53,407 --> 00:14:56,205
Az�rt neki tetszene az egyik szerep.
241
00:14:56,327 --> 00:14:57,760
Hogy is h�vj�k a frusk�t?
242
00:14:57,887 --> 00:15:00,640
- Zoe. - Zoe.
- lgen, a bar�tn�.
243
00:15:00,847 --> 00:15:02,166
Olyan rideg.
244
00:15:04,687 --> 00:15:05,483
Az.
245
00:15:06,007 --> 00:15:07,884
Fontos szerep,
mondhatni kulcsfigura.
246
00:15:07,967 --> 00:15:12,882
De. . . ami �nre jobban illene,
az a modell. A fest� modellje.
247
00:15:12,967 --> 00:15:14,116
A prostitu�lt?
248
00:15:15,487 --> 00:15:17,955
Tudom, nem olyan
meghat�roz� karakter, de. . .
249
00:15:18,127 --> 00:15:21,802
- . . .egy nagyon l�nyeges szerep.
Picike, viszont igen tartalmas. . . - lgen.
250
00:15:21,887 --> 00:15:23,320
De neked egy vasadba sem ker�l.
251
00:15:23,407 --> 00:15:26,877
Nekem viszont igen. . . ez�rt
nagy szerepet akarok Peggy-nek.
252
00:15:27,007 --> 00:15:29,202
Att�l, hogy maga fizeti. . .
a film m�g az eny�m.
253
00:15:29,287 --> 00:15:32,279
�vekkel ezel�tt megcsin�lhattam
volna szt�rokkal, de nem tettem.
254
00:15:32,407 --> 00:15:35,001
F�lre�rt�s ne ess�k,
nem kegyeddel van bajom.
255
00:15:39,247 --> 00:15:41,124
Akkor a bar�tn�t ne er�ltess�k.
256
00:15:41,247 --> 00:15:42,362
Mi�rt?
257
00:15:42,887 --> 00:15:46,880
Tudod, . . . Marilyn is csak
a ''V�rosi Dzsungel'' ut�n lett nagy szt�r.
258
00:15:47,007 --> 00:15:48,838
Amiben egy jelenete volt.
259
00:15:49,207 --> 00:15:50,162
�gy van.
260
00:15:50,247 --> 00:15:51,726
Ebb�l kell kiindulnunk.
261
00:15:51,807 --> 00:15:52,922
ldefigyeljetek:
262
00:15:54,047 --> 00:15:56,481
Peggy szerintem
most b�rmit elj�tszana. . .
263
00:15:56,607 --> 00:15:58,359
De mert �n t�mogatom. . .
264
00:15:58,567 --> 00:16:01,400
. . .addig egy b�d�s buzny�kot
sem kaptok a filmetekre,
265
00:16:01,487 --> 00:16:04,604
am�g egy ilyen l�nyeges,
de apr� szerepet akartok r�s�zni.
266
00:16:04,727 --> 00:16:06,126
�n sem vagyok h�lye.
267
00:16:06,207 --> 00:16:07,435
George, hadd fejts�k ki.
268
00:16:07,567 --> 00:16:10,798
- Na j�, uram. Az lesz a legjobb. . .
- N�zze, Mr. Lieberhoff, a filmk�sz�t�s
269
00:16:10,887 --> 00:16:14,402
nem egyik napr�l a m�sikra megy,
ott pr�b�k vannak, felv�telek, v�g�sok.
270
00:16:14,487 --> 00:16:17,877
A prosti szerepe ki is tereb�lyesedhet,
s�t ak�r r�la is sz�lhat m�g a film.
271
00:16:17,967 --> 00:16:22,916
Ha a prostitu�lt� a legnagyobb szerep. . .
akkor azt fogj�k vele elj�tszatni.
272
00:16:23,047 --> 00:16:26,164
De m�g azt sem tudom, k�pes-e r�.
Vagy, hogy egy�ltal�n b�rmire is!
273
00:16:26,327 --> 00:16:28,443
Na-na-na. . . nem hisztiz�nk.
274
00:16:28,567 --> 00:16:32,242
Nem b�rom, ha valaki hisztizik,
amikor k�rek t�le valamit.
275
00:16:32,367 --> 00:16:34,039
Sz�momra ez csak �zlet.
276
00:16:34,167 --> 00:16:36,397
- Marvin sz�m�ra viszont ez egy kiugr�s...
- Fogd m�r be a sz�d!
277
00:16:36,487 --> 00:16:38,796
- Marvin. . . - Javaslom,
el�bb egym�ssal egyezzenek meg.
278
00:16:39,167 --> 00:16:41,635
�n sz�vesen t�rsalgok
az emberekkel.
279
00:16:41,727 --> 00:16:46,198
De ennek n�lk�l�zhetetlen felt�tele, hogy
a partnerem is t�rgyal�k�pes legyen!
280
00:16:46,767 --> 00:16:49,884
Peggy-vel j�rtunk a T�rsalg� F�rumra.
281
00:16:50,007 --> 00:16:52,840
�s el is v�gezt�k
a kommunik�ci�s tagozatot.
282
00:16:54,047 --> 00:16:56,561
De ne v�logasson be, ha nem kedvel.
283
00:16:56,647 --> 00:16:59,207
- N�zze. . . �n kedvelem, csak. . .
- Marvin.
284
00:17:01,047 --> 00:17:02,719
Te rendes sr�cnak t�nsz.
285
00:17:02,807 --> 00:17:05,037
Nyilv�n nagyon tehets�ges is vagy.
286
00:17:05,327 --> 00:17:07,397
De �n p�nzellek. He?
287
00:17:07,607 --> 00:17:09,916
Gondolkozz ezen, �s h�vj fel.
288
00:17:10,647 --> 00:17:12,797
Andiamo, Peggy. . . Menj�nk.
289
00:17:14,767 --> 00:17:16,519
Ne-ne. Nem kell fel�llni.
290
00:17:18,767 --> 00:17:20,359
- Most mi�rt?
- lnd�ts.
291
00:17:26,967 --> 00:17:27,843
Majd h�vlak.
292
00:17:41,047 --> 00:17:43,800
Minek mondta azt,
hogy ak�rmilyen lehet a film?
293
00:17:43,927 --> 00:17:45,440
�vek �ta k�sz az eg�sz forgat�k�nyv!
294
00:17:45,567 --> 00:17:48,843
- Mi a francot k�pzel ez mag�r�l?
- M�g z�ldf�l� a sr�c. Hib�zott.
295
00:17:48,967 --> 00:17:51,197
Na de akkor is, Jack, ki a franc ez?
296
00:17:51,327 --> 00:17:54,080
Mit csin�l? Vagy mit tett le
eddig ehhez a filmhez?
297
00:17:54,207 --> 00:17:55,083
Azt hittem, tudja.
298
00:17:55,207 --> 00:17:58,961
Honnan tudn�m? Azt sem tudom
ide mi�rt kellett elj�nnie. Ki ez a tag?
299
00:17:59,087 --> 00:18:02,204
- Nem hallott m�g Stratlandr�l?
- Soha �letembe.
300
00:18:02,327 --> 00:18:04,887
K�tszeres Oscar d�jas.
� �rta a ''Foly�k hangj�''-t,
301
00:18:05,007 --> 00:18:07,362
a ''Hal�l m�sn�ven''-t,
''Az egy szerelmes napl�j�''-t,
302
00:18:07,447 --> 00:18:09,915
De igen, csak. . .
hogy-hogy ilyen fiatal?
303
00:18:10,007 --> 00:18:14,876
Jaj, nem �! Ez a fia, az ifjabbik Stuart
Stratland. Most v�gzett a f�iskol�n.
304
00:18:15,047 --> 00:18:18,198
- A fia? - lgen.
- �ri�si. �s mit kezdj�nk mi vele?
305
00:18:18,367 --> 00:18:22,076
lsmerem az apj�t. Le is f�nyk�pezett
egyszer, �s im�dja a k�lyk�t.
306
00:18:22,207 --> 00:18:25,165
H�t nem �rti? Ha gond van
a forgat�k�nyvvel, � majd beseg�t.
307
00:18:25,287 --> 00:18:28,279
Tudja mennyit kap az �reg?
500 ezer doll�rt k�nyvenk�nt!
308
00:18:28,407 --> 00:18:30,921
A fi�val a zseb�nkben viszont
ingyen megkapjuk.
309
00:18:31,047 --> 00:18:34,801
Azon k�v�l a lurk� �rt m�r egy nagyon
j� kis kalandreg�nyt, az uf�kr�l.
310
00:18:34,967 --> 00:18:38,243
A filmem viszont emberekr�l sz�l.
Nem akarok bele �rl�nyeket.
311
00:18:38,527 --> 00:18:41,564
Egy�ltal�n hallotta
mit mondott odabenn? Hallotta?
312
00:18:41,847 --> 00:18:44,315
lgen, �s elismerem
kicsit t�lz�sba esett.
313
00:18:45,327 --> 00:18:48,205
- J�l van, hogyha nem kell, elk�ld�m.
- Helyes.
314
00:18:48,447 --> 00:18:50,563
De �gy t�nt,
George-nak szimpatikus.
315
00:18:50,687 --> 00:18:52,996
Nem? Legal�bb a szerz�d�sig
meg k�ne tartani.
316
00:18:53,127 --> 00:18:56,676
Higgye el �n sem akarom elsz�rni
a filmet egy. . . kezd� miatt.
317
00:18:59,687 --> 00:19:01,200
Nem tetszik, hogy
George ir�ny�tani akar.
318
00:19:01,287 --> 00:19:04,279
lgen, tudom milyen rossz �rz�s,
de maga remek�l helyt�llt.
319
00:19:04,407 --> 00:19:08,116
Bizony, ink�bb maga tartotta a p�r�zt.
�s ez mindenk�ppen hat�sos volt.
320
00:19:09,287 --> 00:19:10,686
Gondolja, hogy r�b�lint?
321
00:19:11,727 --> 00:19:13,285
Az�rt kem�ny di�,
322
00:19:13,407 --> 00:19:17,116
mert elj�tssza, hogy mindenki
t�le f�gg, de am�gy egy nulla.
323
00:19:17,247 --> 00:19:20,045
A n� pedig rem�nytelen,
ez�rt j�ttek el hozz�m.
324
00:19:20,287 --> 00:19:23,279
Adjon neki egy szerepet �s
s�nen van a dolog.
325
00:19:23,407 --> 00:19:25,682
De nem tudom felhaszn�lni.
326
00:19:25,807 --> 00:19:27,559
H�vja el egy meghallgat�sra.
327
00:19:27,647 --> 00:19:31,765
Az isten�rt, Marvin, nem egy cs�fs�g!
�n el lenn�k vele egy s�torban.
328
00:19:32,007 --> 00:19:34,202
A prosti szerep�t nyugodtan vihetn�.
329
00:19:34,527 --> 00:19:37,325
lgen, de azt meg
George nem akarja neki.
330
00:19:37,447 --> 00:19:40,405
Keres�nk valami neves sz�n�szt
a fest� szerep�re,
331
00:19:40,487 --> 00:19:42,842
�s ha megtudja, hogy
az � bab�j�t kell elj�tszania,
332
00:19:42,967 --> 00:19:46,880
m�g ragaszkodni is fog a prostihoz.
�s George abba m�r nem fog belesz�lni.
333
00:19:48,647 --> 00:19:50,717
- Az sem baj, ha �nekelek, ugye?
- Mert?
334
00:19:50,807 --> 00:19:54,197
Tudom, hogy a filmben nincs dal,
de ez is t�kr�zn� a tud�somat.
335
00:19:54,327 --> 00:19:55,396
J�, ahogy gondolja.
336
00:19:56,207 --> 00:19:56,957
K�sz.
337
00:20:01,607 --> 00:20:06,123
Egy�bk�nt. . . magam �rtam a dalt. . .
m�r egyszer el� is adtam a Ventur�ban.
338
00:20:06,247 --> 00:20:07,680
Ami George egyik haverj��.
339
00:20:08,487 --> 00:20:12,844
�t nem kell mindig komolyan venni. . .
sokkal ink�bb ugat, mintsem harap.
340
00:20:14,447 --> 00:20:17,564
Kedveli mag�t.
Nagyon is, higgye el.
341
00:20:17,887 --> 00:20:19,843
Csak � nem az a m�v�szl�lek.
342
00:20:21,647 --> 00:20:24,764
Fontos, hogy a hangfalak megfelel�
t�vols�gban legyenek.
343
00:20:26,527 --> 00:20:28,643
�s �n egy�bk�nt sz�n�szkedett m�r?
344
00:20:28,767 --> 00:20:29,756
Persze.
345
00:20:29,927 --> 00:20:31,963
A gimiben szinte �lland�an.
346
00:20:32,167 --> 00:20:34,681
De az igazi �tt�r�st
a ''Fullerton'' jelentette.
347
00:20:35,407 --> 00:20:36,556
Az micsoda?
348
00:20:36,687 --> 00:20:38,678
Egy kaliforniai iskola.
349
00:20:39,887 --> 00:20:42,447
Szuper tan�rom volt. Mr. Brocker.
350
00:20:42,567 --> 00:20:44,319
M�g a Broadway-n is h�res volt, . . .
351
00:20:44,407 --> 00:20:47,479
�s � mondta egyszer,
hogy baromira j� vagyok.
352
00:20:47,567 --> 00:20:50,957
De mert szinte alig kaptam szerepet,
elmentem pinc�rn�nek.
353
00:20:51,087 --> 00:20:52,315
A F�nyh�zban mel�ztam.
354
00:20:52,487 --> 00:20:54,717
Tudja, ahol �nekelni kell,
m�g az asztalra v�r.
355
00:20:54,887 --> 00:20:58,675
Azt�n a f�n�k�m r�m m�szott, majd
kir�gott, k�zben a lak�som le�gett �s. . .
356
00:20:58,807 --> 00:21:00,320
�gy k�t�ttem ki George-n�l.
357
00:21:00,727 --> 00:21:03,195
- Az sz�p.
- Levenn�m a kab�tomat.
358
00:21:04,127 --> 00:21:05,719
Benyomn� nekem a zen�t?
359
00:21:10,327 --> 00:21:18,120
- Szex-istenn� vagyok!
- Jaj, nek�nk megj�tt a v�gzet�nk.
360
00:21:18,207 --> 00:21:23,600
- Egy m�zes csupor.
- Jaj nek�nk, most elkapott a csupor.
361
00:21:23,687 --> 00:21:26,155
A szerelem eny�m. . .!
362
00:21:26,247 --> 00:21:27,396
Soha!
363
00:21:27,487 --> 00:21:29,762
Semmire nem j�, ak�rmit is k�rnek.
364
00:21:29,847 --> 00:21:32,122
J�l van, maga tudja, mi kell.
Maga rendez�.
365
00:21:32,287 --> 00:21:34,403
�n eddig sem er�ltettem semmit.
366
00:21:34,567 --> 00:21:36,285
�s a l�ny sem ragaszkodik hozz�.
367
00:21:37,127 --> 00:21:37,957
Hogy?
368
00:21:38,087 --> 00:21:41,284
George �ll�t�lag szerzett neki egy
szerepet valami horrorfilmben.
369
00:21:41,407 --> 00:21:43,284
- �-�s ez m�gis mikor volt?
- Tegnap este.
370
00:21:43,527 --> 00:21:44,642
Teljesen odavan a csaj.
371
00:21:44,767 --> 00:21:45,836
Ezt nem hiszem el!
372
00:21:45,927 --> 00:21:48,077
Megadom az es�lyt, hogy
egy rendes filmben j�tsszon,
373
00:21:48,207 --> 00:21:50,004
nem azt mondom,
hogy egy ''Batman 3''-ban,
374
00:21:50,087 --> 00:21:52,203
de ha minden �sszej�n,
ezzel elindulhatott volna.
375
00:21:52,287 --> 00:21:53,800
Erre �tv�lt egy ilyen. . .
376
00:21:54,007 --> 00:21:55,918
�s mit j�tszik majd abban
a horrorfilmben?
377
00:21:56,007 --> 00:21:57,360
Egy kurv�t, akit lesz�rnak.
378
00:21:57,447 --> 00:21:59,438
Na ez m�r Oscar gyan�s. Jaj. . .
379
00:22:02,327 --> 00:22:03,806
�n pr�b�ltam lebesz�lni,
380
00:22:04,367 --> 00:22:05,322
. . .nem ment.
381
00:22:11,047 --> 00:22:12,275
Akkor. . .
382
00:22:14,567 --> 00:22:16,000
ennyi volt, mi?
383
00:22:18,647 --> 00:22:20,763
N�zze. . . adott a k�nyv.
384
00:22:20,887 --> 00:22:23,799
J�, n�mi hi�nyoss�ggal,
de alapjaiban rendben van.
385
00:22:23,967 --> 00:22:26,162
A rendez� itt �l, a t�bbi gyerekj�t�k.
386
00:22:26,247 --> 00:22:29,000
Ne higgye, hogy m�g
sok ilyen m� hever szanasz�t.
387
00:22:30,207 --> 00:22:32,641
- Csillagom. . . p�r perc �s rendel�nk.
- T�lem.
388
00:22:32,727 --> 00:22:36,640
Az �jjel, szinte nem is aludtam,
mert kerestem erre a megold�st.
389
00:22:37,207 --> 00:22:38,526
�s megtal�ltam.
390
00:22:39,967 --> 00:22:43,198
Egy igaz�n t�k�s fick�.
Nem az a fajta, aki csak be�g�r valamit,
391
00:22:43,287 --> 00:22:44,686
�s azut�n lekasz�l mindent.
392
00:22:44,807 --> 00:22:46,126
Van bar�tn�je?
393
00:22:48,727 --> 00:22:50,365
Mr. Rasso!
394
00:22:50,807 --> 00:22:53,275
- Hello, hogy van Jack!
- �jra itthon, mi?
395
00:22:53,407 --> 00:22:55,602
Florid�ba csak �gy lehet �rkezni,
micsoda sz�n?!
396
00:22:55,727 --> 00:22:57,558
- Milyen volt keleten?
- Kerestem egy kis p�nzt.
397
00:22:57,647 --> 00:23:00,923
- Azt gondolom. Az �get�k�n
megy az �zlet. - Megyeget.
398
00:23:01,287 --> 00:23:05,883
- �s hogy tetszett az ''�t�dik''?
- Az? Gy�ny�r�ek a l�nyok. - lsmer�s.
399
00:23:07,167 --> 00:23:09,522
�s az a stewardess?
Repdes m�g?
400
00:23:09,647 --> 00:23:12,207
Hetente p�rszor,
de legink�bb Denverbe �s vissza.
401
00:23:12,327 --> 00:23:16,923
Szuper kis csaj. M�zli, hogy el�ttem
csapott le r�. Nekem is nagyon bej�tt.
402
00:23:17,047 --> 00:23:20,881
De komolyan. Beleborzongok, ha
r�gondolok. Minta egy d�mon lenne.
403
00:23:21,087 --> 00:23:22,406
Szokott m�g filmezni?
404
00:23:22,487 --> 00:23:25,797
P�r h�napja egy ismer�s�m
rekl�mfilmj�ben is l�thatta.
405
00:23:25,967 --> 00:23:29,482
- Komputeres cuccokat mutatott be,
de h�t pont maga k�rdezi? - Na igen. . .
406
00:23:29,727 --> 00:23:31,683
Az �t�sre a negyedik futamban.
407
00:23:33,567 --> 00:23:34,283
K�sz�n�m.
408
00:23:35,727 --> 00:23:37,080
�t per �t�s.
409
00:23:39,167 --> 00:23:42,637
Abb�l a l�nyb�l lehetne valami,
nekem elhiheti. Egy nagy�gy�.
410
00:23:42,887 --> 00:23:44,639
Nem venn�m sz�vesen, Jack.
411
00:23:52,887 --> 00:23:54,605
Hozz�m akar j�nni.
412
00:23:54,727 --> 00:23:57,241
�s gyereket szeretne. . .
most mondja meg.
413
00:23:57,327 --> 00:23:58,157
Ez nagyszer�.
414
00:23:58,247 --> 00:24:00,807
�szn�l van? Az �n m�ltammal?
415
00:24:01,007 --> 00:24:02,884
Jack, �n romlott vagyok.
416
00:24:03,367 --> 00:24:06,723
- M�r a m�lt h�ten is
t�bbsz�r megcsaltam �t. - T�nyleg?
417
00:24:06,927 --> 00:24:10,078
Valah�nyszor sz�ba hozza ezt a t�m�t. . .
418
00:24:10,207 --> 00:24:15,042
- �gy �rzem, hogy meg kell �t
csalnom, minimum. - Krisztusom.
419
00:24:15,327 --> 00:24:17,477
Egyszer�en nem �rdemlem meg �t.
420
00:24:17,647 --> 00:24:19,558
Hi�ba nem iszik m�r kilenc h�napja,
421
00:24:19,647 --> 00:24:23,799
m�r a n�vtelen alkoholist�k k�z�l is
eltan�csolt�k, �s mindez miattam.
422
00:24:25,887 --> 00:24:26,956
Bedobok egy s�rt.
423
00:24:27,887 --> 00:24:28,763
Carmine?
424
00:24:57,567 --> 00:25:00,604
Cicuk�m, ne felejtsd el
a hagymakarik�t �s a pog�cs�t.
425
00:25:00,967 --> 00:25:04,084
Hozzon egy kis hagym�t,
meg pog�cs�t. . . K�sz�nj�k.
426
00:25:08,167 --> 00:25:09,236
Mozi, mi?
427
00:25:10,407 --> 00:25:11,806
B�rom a filmeseket.
428
00:25:13,007 --> 00:25:17,364
Szoktam teniszezni vel�k.
Am�g ki nem k�p�m a t�d�met, persze.
429
00:25:17,607 --> 00:25:22,078
A filmesek szerintem egy k�l�n faj.
Szabadok, nem f�lnek haszn�lni a fej�ket.
430
00:25:22,247 --> 00:25:25,319
�s pont leszarj�k
a vil�g szemet�t ami k�r�lveszi �ket.
431
00:25:25,567 --> 00:25:27,239
Ap�m is mindig ezt mondja.
432
00:25:27,687 --> 00:25:30,804
Eddig m�g nem k�stoltam bele
a filmiparba, de j� m�ka lehet.
433
00:25:31,367 --> 00:25:34,723
Ebben az �npuszt�t� vil�gban
sz�p dolog alkotni.
434
00:25:34,807 --> 00:25:37,879
Csak sokan id� el�tt elfelejtik ezt.
435
00:25:38,527 --> 00:25:40,085
Sz�val j� buli lehet.
436
00:25:42,767 --> 00:25:45,600
Mikor kommand�s voltam,
l�ttam ezt-azt.
437
00:25:46,287 --> 00:25:48,926
- Vietn�m?
- Arrafel� is.
438
00:25:49,247 --> 00:25:53,206
- Sz�rny�s�g. - Hazudik, aki azt mondja,
volt es�ly�nk megnyerni a h�bor�t.
439
00:25:53,327 --> 00:25:57,605
Minden tr�kk�t bevetett�nk, de azok
a kis emberek �gy is elp�holtak minket.
440
00:25:58,047 --> 00:26:02,996
Olyanokat mes�lhetn�k nektek,
hogy a hajatok is �gnek �llna.
441
00:26:03,847 --> 00:26:05,200
Egy f�n lapultam. . .
442
00:26:05,647 --> 00:26:08,639
�s �gy n�ztem v�gig
a t�rsaim lem�sz�rl�s�t.
443
00:26:13,607 --> 00:26:14,562
Na mindegy.
444
00:26:16,647 --> 00:26:20,879
J� �tletnek tartom, hogy
csin�ljunk egy sz�rakoztat� filmet.
445
00:26:22,327 --> 00:26:23,362
Mir�l sz�l?
446
00:26:24,527 --> 00:26:27,200
- Nem olvasta a k�nyvet?
- Nem.
447
00:26:27,527 --> 00:26:29,677
Az egyik lovam sz�tcinc�lta.
448
00:26:32,727 --> 00:26:39,166
- Nos h�t. . . egy fest� �let�r�l sz�l.
- Nah�t.
449
00:26:40,407 --> 00:26:42,125
Aki el�gg� k�l�nleges.
450
00:26:42,647 --> 00:26:46,196
A. . . munk�ja
nagy hat�ssal van az emberekre.
451
00:26:46,287 --> 00:26:49,404
Mintegy. . . megbabon�zza,
vagy �tform�lja �ket.
452
00:26:49,567 --> 00:26:52,877
Hiszen alapvet�en
m�s szemsz�gb�l n�zi a dolgokat.
453
00:26:52,967 --> 00:26:54,878
Persze elk�telezettje
az igazs�gnak, de. . .
454
00:26:54,967 --> 00:26:58,516
e m�g�tt. . . megb�jik minden. . .
�r�me �s b�nata.
455
00:26:58,967 --> 00:27:01,765
Vagyis a tag enyh�n sz�lva dilis.
lsmerek ilyet.
456
00:27:02,527 --> 00:27:04,279
Ennyi az eg�sz sztori?
457
00:27:05,087 --> 00:27:07,920
Nem, van m�g benne
egy t�rlatvezet� is. . .
458
00:27:08,047 --> 00:27:11,323
akit �rdekel. . . aki megsz�llottja lesz
a fest� k�peinek �s ez�rt. . .
459
00:27:11,647 --> 00:27:12,716
. . .seg�tene rajta.
460
00:27:13,967 --> 00:27:16,162
De h�t. . . v�g�l is t�nkreteszi.
461
00:27:17,047 --> 00:27:19,197
Csajok nem szerepelnek a filmben?
462
00:27:20,207 --> 00:27:23,404
Dehogynem, vannak!
A gal�ria tulaj�nak a bar�tn�je. . .
463
00:27:23,527 --> 00:27:25,757
aki egy nagyon b�jos teremt�s.
464
00:27:25,887 --> 00:27:33,760
Elfogadja a. . . a fest� vil�gn�zet�t. . .
�s. . . csatlakozik hozz�, azt�n. . .
465
00:27:33,967 --> 00:27:39,917
a fest�. . . tan�tani kezdi, de azt�n. . .
azt�n t�rt�nik egy s m�s �s v�g�l
466
00:27:40,047 --> 00:27:42,117
a l�ny visszamegy
a gal�riatulajdonoshoz.
467
00:27:42,527 --> 00:27:44,119
Ez azt�n a happy end, mi?
468
00:27:45,767 --> 00:27:49,646
Azt�n, van. . . van egy m�sik
remek n�i szerep is. A modell�.
469
00:27:49,767 --> 00:27:53,282
Aki. . . Aki egy. . .
egy utcal�ny. Egy prostitu�lt.
470
00:27:53,407 --> 00:27:56,797
De egy�bk�nt nem. . .
na mindegy a fest� megfesti.
471
00:27:57,927 --> 00:28:01,681
- �s azt�n?
- A l�ny kirabolja �s elmegy.
472
00:28:03,047 --> 00:28:04,446
A kurva?
473
00:28:07,167 --> 00:28:10,364
- Mondjatok n�h�ny sz�t?
- K�rlek. . .
474
00:28:10,487 --> 00:28:14,275
Val�j�ban a prostitu�lt
ismeri igaz�b�l mag�t a fest�t.
475
00:28:14,407 --> 00:28:17,843
�s pont leszarja a vil�g szemet�t,
ami k�r�lveszi.
476
00:28:17,967 --> 00:28:20,197
Mert mindenkinek
k�z�s v�lem�nye van a tagr�l, . . .
477
00:28:20,407 --> 00:28:22,045
csak a prostit nem lehet befoly�solni.
478
00:28:22,167 --> 00:28:26,206
llyen �rtelemben, � a legtiszt�bb jellem. . .
ebben az eg�sz filmben.
479
00:28:26,887 --> 00:28:29,879
Nagyon �rdekes.
� is dolgozott a m�v�n?
480
00:28:30,127 --> 00:28:33,039
Hogyne. �s azokt�l tanult a f�iskol�n,
akit�l Spielberg.
481
00:28:36,887 --> 00:28:39,276
J�l van, �rtem a sztorit azt hiszem.
482
00:28:39,767 --> 00:28:44,477
Teh�t a gal�riatulajdonos. . .
visszakapja a n�j�t.
483
00:28:44,647 --> 00:28:45,796
Ez marha j�.
484
00:28:47,127 --> 00:28:50,324
De mi t�rt�nik. . . a fest�vel?
485
00:28:51,007 --> 00:28:52,804
Elveszi a kis prostit?
486
00:28:53,847 --> 00:28:56,315
Nos. . . azt �ppen nem.
487
00:28:56,487 --> 00:28:57,522
H�t. . .
488
00:29:00,247 --> 00:29:02,283
- Elmegy szeg�ny.
- Meghal.
489
00:29:02,407 --> 00:29:03,442
Kinyiffan.
490
00:29:03,887 --> 00:29:05,286
Ez lehangol�.
491
00:29:05,407 --> 00:29:08,126
Nem! Egy�ltal�n.
lsmeri a F�nix madarat?
492
00:29:08,247 --> 00:29:10,397
Ez �jj�sz�let�s. . . �s nem hal�l.
493
00:29:10,527 --> 00:29:13,997
Nem. Mert. . . a gal�ria tulajdonosba
sz�ll �t a szelleme, �s...
494
00:29:14,127 --> 00:29:16,687
� �ltala a fest�nek
v�g�l is beteljesedik az �lma!
495
00:29:16,807 --> 00:29:20,197
Mert ugye halhatatlan lesz,
a szerelmes p�r pedig boldogan �l.
496
00:29:20,407 --> 00:29:21,726
Elk�peszt�!
497
00:29:27,247 --> 00:29:28,646
�rtem.
498
00:29:29,887 --> 00:29:31,286
H�t persze!
499
00:29:31,487 --> 00:29:34,445
Na �s mi t�rt�nik?...
Hogyan hal meg?
500
00:29:37,887 --> 00:29:40,640
- �ngyilkos lesz.
- �, lstenem.
501
00:29:42,647 --> 00:29:44,444
�s humor van a filmben?
502
00:29:44,647 --> 00:29:47,878
Humor? �, persze!
Sok! Rengeteg!
503
00:29:48,047 --> 00:29:50,925
A film. . . szomor�, de vicces.
504
00:29:51,007 --> 00:29:53,567
Olyasmi, . . . mint a ''Bec�z� szavak''?
505
00:29:55,047 --> 00:29:57,163
Pontosan. . . egy az egyben olyan.
506
00:29:57,247 --> 00:29:59,807
''Bec�z� szavak'', hogy
az micsoda nagy film!
507
00:29:59,927 --> 00:30:02,043
�n meg eleve im�dom a vicceket.
508
00:30:02,167 --> 00:30:03,441
�s m�g �rti is �ket.
509
00:30:03,607 --> 00:30:05,598
lgen, h�t. . . igyekszem.
510
00:30:05,727 --> 00:30:08,082
A maga m�dj�n. . . ez is vicces.
511
00:30:08,247 --> 00:30:10,920
Jaj. . . �s mikor
l�thatn�nk a forgat�k�nyvet?
512
00:30:12,127 --> 00:30:13,037
Hamarosan.
513
00:30:16,567 --> 00:30:19,684
Na, ez �gy n�z ki, �sszej�n,
csak p�r po�n kell hozz�.
514
00:30:20,047 --> 00:30:22,481
�t �vig �rtam azt a k�nyvet.
515
00:30:22,567 --> 00:30:25,400
Nem azt mondtam, hogy �gesd el,
csak egy kicsit dobjuk fel.
516
00:30:25,567 --> 00:30:26,556
Dobjuk fel?
517
00:30:26,687 --> 00:30:28,962
Ebben a f�h�s, leugrik a tet�r�l!
518
00:30:30,447 --> 00:30:32,722
Mi a film l�nyege? A f�mot�vum?
519
00:30:34,247 --> 00:30:36,283
H�t. . . a f�rfi, akinek. . .
520
00:30:36,367 --> 00:30:39,518
Aki ink�bb meg�li mag�t, minthogy
kompromisszumokat k�ss�n, ugye?
521
00:30:39,687 --> 00:30:41,359
Nem. Nem,
ez nem ilyen egyszer�, vagyis. . .
522
00:30:41,447 --> 00:30:43,438
Plusz n�h�ny utal�s a bar�ts�gra,
meg a szabads�gra.
523
00:30:43,527 --> 00:30:46,166
Kismad�r a festm�ny cs�csk�ben,
de ezt most hagyjuk.
524
00:30:46,287 --> 00:30:50,166
Ragaszkodsz a l�nyeghez? Rendben.
Csak f�szerezz�k egy picike humorral.
525
00:30:50,287 --> 00:30:51,197
Milyen humorral?
526
00:30:51,287 --> 00:30:54,882
Nem tudom, de ez a fest� gyakorlatilag
az eg�sz film alatt csak panaszkodik.
527
00:30:54,967 --> 00:30:57,083
- Ez nem �gy van.
- J�. Egy p�lda.
528
00:30:57,167 --> 00:31:00,682
Musz�j r�szegen is keseregnie?
Nem lehetne vid�m? Mi?
529
00:31:00,807 --> 00:31:04,959
Ugyan�gy. . . megmaradna sz�nalmasnak,
meg �npuszt�t�nak, . . . de. . .
530
00:31:05,047 --> 00:31:06,719
egy kis csavart m�g beletenn�nk.
531
00:31:07,167 --> 00:31:08,566
Olyan Nicholsonost.
532
00:31:15,127 --> 00:31:19,325
�s mit csin�ljunk a prostival? Csak �t tudn�
elj�tszani, de �ssz-vissz k�t mondata van.
533
00:31:19,407 --> 00:31:20,806
- �gy nem fog belemenni.
- Erre is gondoltam.
534
00:31:20,887 --> 00:31:24,323
A prosti sem fog kap�sb�l
belemenni abba, hogy lefess�k.
535
00:31:24,447 --> 00:31:28,440
Azt v�llalja, hogy lefekszik az �rg�vel,
de azt nem, hogy puc�ran ki�lljon el�.
536
00:31:28,607 --> 00:31:29,676
Tiltja a vall�sa.
537
00:31:29,847 --> 00:31:32,566
- Ez tiszta baroms�g.
- Az emberek ilyenek, Marvin.
538
00:31:33,007 --> 00:31:33,962
De ez akkor is. . .
539
00:31:34,087 --> 00:31:36,203
K�pzeld magad el� a jelenetet,
mikor tan�tja festeni.
540
00:31:36,287 --> 00:31:40,678
Maga el�tt. . . l�tja, hogy egyszer m�r
�ngyilkos akart lenni, �s el�revet�ti azt.
541
00:31:40,807 --> 00:31:44,243
De a fest� nem a prostitu�lt. P�rhuzamot
akarsz vonni k�t �ngyilkoss�g k�z�tt?
542
00:31:44,367 --> 00:31:45,516
�gy, ahogy mondod!
543
00:31:45,607 --> 00:31:48,997
Mivel akkor nem �lte meg mag�t,
prostitu�lt lett, de a fest� �rt�krendj�nek
544
00:31:49,127 --> 00:31:52,324
ez ellentmond,
�gy azt�n � meghal. �rted?
545
00:31:52,887 --> 00:31:56,436
Vagyis a m�v�sz m�s,
mint az utcal�ny, mivel. . .
546
00:31:58,447 --> 00:32:00,802
J�l van. . . �rj le p�r gondolatot.
547
00:32:01,087 --> 00:32:04,238
De semmi nem ker�l be,
am�g �n j�v� nem hagyom.
548
00:32:05,207 --> 00:32:06,276
Vil�gos?
549
00:32:07,887 --> 00:32:11,516
J�rtam �n mindenfel�...
Nyolc �llam, h�rom k�lf�ldi orsz�g. . .
550
00:32:11,647 --> 00:32:14,684
Katonagyerek voltam.
�s. . . zabigyerek is.
551
00:32:16,127 --> 00:32:18,118
A k�ly�kkoromat a sarkk�r�n t�lt�ttem.
552
00:32:18,247 --> 00:32:20,124
T�nyleg?
Nagy v�lt�s lehetett.
553
00:32:20,247 --> 00:32:23,239
Nem, nem volt v�szes.
lnk�bb �rdekes.
554
00:32:23,367 --> 00:32:26,200
Eszkim�-suliba j�rtam.
Sokat r�di�ztam.
555
00:32:26,287 --> 00:32:29,723
- Mondjuk rohadt hideg volt.
- lgen, azt el tudom k�pzelni.
556
00:32:30,167 --> 00:32:34,558
T�z �ves koromban telepedt�nk
�gy igaz�n le. Nyugat Virgini�ban.
557
00:32:36,167 --> 00:32:38,727
Akkoriban el�gg� lepusztult hely volt.
558
00:32:39,167 --> 00:32:45,003
Csupa mocsok. . . A vasgy�r fekete f�stje
beter�tette gyakorlatilag az eg�sz v�rost.
559
00:32:46,047 --> 00:32:51,075
De rengeteg bab�m volt. Azokkal
j�tszottam mindig otthon. J� volt.
560
00:32:52,007 --> 00:32:53,918
Az apja ott �llom�sozott?
561
00:32:54,527 --> 00:32:59,681
Nem, hanem a. . . a. . .
m�sik ap�m, az igazi ap�m.
562
00:33:00,007 --> 00:33:02,726
lgen?
Milyen ember �?
563
00:33:03,287 --> 00:33:04,800
Nagyon j�k�p�.
564
00:33:05,607 --> 00:33:08,246
�s remek humor�rz�ke van.
565
00:33:09,167 --> 00:33:10,566
Szoktak tal�lkozni?
566
00:33:10,687 --> 00:33:13,997
Nem, m�r nem.
R�gebben. . . igen, de. . .
567
00:33:14,247 --> 00:33:18,684
most jobb is. . . hogy nem. . .
Tal�n.
568
00:33:19,447 --> 00:33:22,678
lm�d engem �s �n ezt tudom is. . .
569
00:33:22,927 --> 00:33:31,005
csak. . . kicsit nehezen mutatja ki.
Nem. . . ritka ez a f�rfiakn�l.
570
00:33:31,767 --> 00:33:37,205
De sokat gondol r�m, ezt meg. . .
valahogy �rzem.
571
00:33:38,327 --> 00:33:45,165
N�ha, �gy le szoktam �lni �s. . .
behunyom a szemem. . . �s. . .
572
00:33:46,567 --> 00:33:48,956
�rzem ahogy a. . .
573
00:33:50,487 --> 00:33:52,717
szeretete �tj�r.
574
00:34:02,007 --> 00:34:04,362
P�r �ve k�ld�tt egy lapot.
575
00:34:10,727 --> 00:34:11,921
Na kezdj�k.
576
00:34:18,727 --> 00:34:19,921
Betsy!
577
00:34:20,367 --> 00:34:22,437
Betsy, merre vagy?!
578
00:34:22,567 --> 00:34:24,080
Betsy?!
579
00:34:25,447 --> 00:34:27,563
Carmine hajland� t�rgyalni.
580
00:34:27,967 --> 00:34:29,082
Ez komoly?
581
00:34:29,367 --> 00:34:32,677
- Akkor meglesz a film?
- M�g nem lesz meg. Csak foroghat.
582
00:34:32,807 --> 00:34:34,320
Az els� p�nz a legnehezebb.
583
00:34:34,927 --> 00:34:36,804
Milyen els� p�nz?
Ez most mit jelent?
584
00:34:36,927 --> 00:34:39,600
Carmine csak az indul�t adja.
A t�bbit m�g �ssze kell szedni.
585
00:34:39,727 --> 00:34:42,002
- Azt hittem, az eg�szet � �llja!
- Nem, a fel�t.
586
00:34:43,367 --> 00:34:45,642
Akkor ott �llunk, ahol a part szakad.
587
00:34:45,807 --> 00:34:49,595
Dehogyis, nyugodjon meg.
Ennek �ppen ez a var�zsa.
588
00:34:49,687 --> 00:34:54,477
Carmine egyik bar�tja d�s gazdag.
�s persze a bar�tnak bar�tn�je.
589
00:35:01,207 --> 00:35:03,437
- Mr. Wright-hoz j�tt�nk.
- J� est�t.
590
00:35:05,967 --> 00:35:08,356
Uram. . . uram.
591
00:35:16,007 --> 00:35:16,883
Mr. Wright.
592
00:35:21,007 --> 00:35:23,157
P�r v�ltoztat�st kell eszk�z�ln�nk.
593
00:35:24,447 --> 00:35:26,517
M�gis milyen v�ltoztat�s?
594
00:35:26,687 --> 00:35:31,044
Carmine-t nem �rdekli a p�nz�gyi oldal,
�s �nt sem, mivel maga m�v�sz.
595
00:35:31,167 --> 00:35:34,079
�n viszont ha besz�llok valamibe,
abb�l profit�lnom kell.
596
00:35:34,207 --> 00:35:38,325
Az irom�nyuk. . .
egy nagyon-nagyon morbid t�rt�net.
597
00:35:38,447 --> 00:35:39,800
Ett�l f�ggetlen�l tetszik.
598
00:35:40,287 --> 00:35:43,006
Csak �ppen meghal,
miel�tt m�g kiker�lne a mozikba.
599
00:35:43,127 --> 00:35:44,003
Nos. . ..
600
00:35:44,207 --> 00:35:46,562
m�r dolgozunk
egy humorosabb v�ltozaton.
601
00:35:46,687 --> 00:35:51,078
Ha humorosan lesz morbid a cucc,
�n akkor is ugyan�gy bukok rajta.
602
00:35:51,487 --> 00:35:53,603
�gy tudtam, az�rt
�rdekeln� esetleg a film, mert. . .
603
00:35:53,687 --> 00:35:56,155
Beverly csak egy ok,
de nekem t�bb kell.
604
00:35:56,287 --> 00:35:58,642
Ha filmet csin�lok,
az olyan lesz, amilyen �n.
605
00:35:58,967 --> 00:36:00,525
Mi nyitottak vagyunk.
606
00:36:00,647 --> 00:36:02,603
Elhiszem, hogy
a m�v�szfilmek �tnek manaps�g,
607
00:36:02,687 --> 00:36:06,919
de szem el�tt kell tartanunk a mozi
els� �s egyetlen alapszab�ly�t.
608
00:36:07,007 --> 00:36:07,803
A sz�rakoztat�s?
609
00:36:07,927 --> 00:36:12,523
Nem, hanem az izgat�s. Az�rt m�sz
moziba, hogy felizgulj, hogy szexet l�ss.
610
00:36:12,607 --> 00:36:15,883
�s ebben filmben
nincs szex, pedig az kell!
611
00:36:16,007 --> 00:36:18,441
H�t az�rt van benne,
csak nem olyan ny�lt. . .
612
00:36:21,847 --> 00:36:24,042
- lgen?
- Leadtam a szobafoglal�s�t, uram.
613
00:36:24,127 --> 00:36:26,561
J�, de int�zze �gy, hogy erk�lyes legyen.
Szeretn�k b�m�szkodni,
614
00:36:26,647 --> 00:36:28,717
- �s k�rdezze meg a haj�t. . .
- lgen. - J�.
615
00:36:31,527 --> 00:36:33,836
Ez a film nem az �npuszt�t�sr�l sz�l?
616
00:36:33,927 --> 00:36:35,963
Elm�letileg
a szex is min�s�lhet annak.
617
00:36:36,087 --> 00:36:38,442
A f�nyk�p�sz egyre zavartabb lesz. . .
618
00:36:38,527 --> 00:36:42,918
mert a szexu�lis ingere fel�lkerekedik
a j�zan esz�n, �s ebbe belehal.
619
00:36:43,087 --> 00:36:44,122
F�nyk�p�sz?
620
00:36:44,207 --> 00:36:47,165
�t�rtam a fest�t fot�sra,
mondv�n �gy korszer�bb a t�rt�net.
621
00:36:47,247 --> 00:36:48,600
A tag meztelen csajokat l�.
622
00:36:48,687 --> 00:36:52,566
�gy keveredhet a m�v�szet, a szexualit�s,
mint egy. . . �r�kk� v�ltakoz� massza,
623
00:36:52,647 --> 00:36:57,118
amibe mindenf�le �rzelmek ker�lnek
m�g, �s. . . �n valami ilyesmit k�pzelek.
624
00:36:57,887 --> 00:36:59,366
Zseni�lis.
625
00:36:59,887 --> 00:37:02,924
�gy tudom a l�nyegi dolgok
mindig a v�g�szob�ban d�lnek el,
626
00:37:03,047 --> 00:37:06,642
ez�rt ha lehet, �n vagy az egyik emberem
�lland�an fel�gyelni fogjuk a v�g�st.
627
00:37:06,727 --> 00:37:09,036
- Na nem! Ez m�g viccnek is
rossz! �n nem. . . - Marvin!
628
00:37:09,167 --> 00:37:09,997
Marvin!
629
00:37:10,967 --> 00:37:13,765
Mr. Wright, �n meg�rtem mag�t.
630
00:37:14,167 --> 00:37:17,682
De nem �lhetn�k itt, ha esetenk�nt
nem p�rtoln�m a rendez�met.
631
00:37:17,807 --> 00:37:19,718
El�sz�r is m�r r�gen
a tepsiben k�ne lenned,
632
00:37:19,847 --> 00:37:24,045
m�sodszor pedig a 1 5 �v alatti
k�t filmed f�mjelzi a munk�ss�godat.
633
00:37:24,127 --> 00:37:27,278
Ebb�l is az egyik az�rt mehetett le,
mert ennek a sr�cnak az apja �rta,
634
00:37:27,407 --> 00:37:29,159
�gyhogy ne f�rassz a h�lyes�geddel.
635
00:37:31,607 --> 00:37:34,644
Tiszteletben tartjuk az �rveit, uram,
�s �gy gondolom, Jack csup�n. . .
636
00:37:34,727 --> 00:37:36,285
- H�ny �ves vagy?
- 24.
637
00:37:36,407 --> 00:37:37,760
5 �v m�lva besz�lhet�nk.
638
00:37:38,167 --> 00:37:40,886
Marvin, te pedig sp�rolj
az energi�ddal k�s�bbre.
639
00:37:40,967 --> 00:37:42,844
Mert t�bbet vesz�thetsz
mindny�junkn�l.
640
00:37:42,927 --> 00:37:45,202
Legy�nk �szint�k,
az �leted romokban hever.
641
00:37:45,287 --> 00:37:47,721
A legut�bbi filmed bukott, miut�n
a f�szerepl� kiny�rta mag�t,
642
00:37:47,807 --> 00:37:49,035
�s az�ta nem csin�lt�l semmit.
643
00:37:49,127 --> 00:37:52,676
42 �ves vagy, egy putriban �lsz,
�s TV shop-os filmeket rendezel.
644
00:37:52,807 --> 00:37:54,798
�n m�gis bizalmat szavazok neked,
mert szerintem ha valaki,
645
00:37:54,887 --> 00:37:57,959
akkor te �ssze tudsz ebb�l rakni
egy fasza mozit.
646
00:37:58,287 --> 00:38:01,165
Most egy p�nzes seggfejnek hiszel.
Ugye?
647
00:38:01,247 --> 00:38:05,126
H�t ne higgy. Nagyon is j� fej vagyok.
Tal�n egy nap m�g megismersz.
648
00:38:05,327 --> 00:38:08,478
Nem k�l�nb�z�nk mi annyira. Csak
�n p�nzt csin�lok, ez a m�v�szetem.
649
00:38:08,607 --> 00:38:12,805
Ebben vagyok ar�nylag j�. �s ha
megegyez�nk, sz�m�thatsz r�m. R�viden.
650
00:38:12,887 --> 00:38:13,956
F�l�des.
651
00:38:14,167 --> 00:38:14,997
T�lthet.
652
00:38:17,567 --> 00:38:18,397
K�sz�n�m.
653
00:38:20,887 --> 00:38:24,800
�s, mikor k�s�r el minket
a k�pr�zatos Beverly-hez?
654
00:38:24,927 --> 00:38:27,999
lnk�bb megadom a sz�m�t,
a feles�gem nem �r�lne, ha ott l�tna.
655
00:38:29,447 --> 00:38:30,357
lsteni.
656
00:38:31,007 --> 00:38:34,682
Ehet�nk v�gre? Di�t�zom ugyan,
de a b�kacombot v�llalom.
657
00:38:39,007 --> 00:38:40,235
Egy dologban igaza van.
658
00:38:41,487 --> 00:38:42,920
Egy romhalmaz vagyok.
659
00:38:43,287 --> 00:38:45,403
�n sem ugr�lok �r�m�mben.
660
00:38:46,127 --> 00:38:53,477
De akkor is. . . megyek, mint a rinoc�rosz,
mert producer vagyok. A p�nz nagy �r.
661
00:38:53,687 --> 00:38:55,757
Viszont tudnom kell,
hogy te b�rod-e a temp�t,
662
00:38:55,847 --> 00:38:58,202
mert akkor Jack b�csi �gy lass�t.
663
00:39:02,567 --> 00:39:07,118
Egy meztelen fot�s, akinek agy�ra ment
a szexualit�s, mi legyen ebb�l?
664
00:39:09,527 --> 00:39:10,960
Van m�g kiskapu.
665
00:39:13,367 --> 00:39:16,564
Stuart okos sr�c, . . . r�g�djon rajta.
666
00:39:17,007 --> 00:39:18,884
H�tha kis�t ebb�l valamit.
667
00:39:23,087 --> 00:39:25,362
Komolyan akarom �n ezt?
668
00:39:41,407 --> 00:39:42,999
A f�szerepet akarom.
669
00:39:43,127 --> 00:39:47,359
Nem �rdekel, mit j�tszik a kis l�gimaca,
de n�lam kisebb szerepe legyen.
670
00:39:47,487 --> 00:39:51,116
Kevesebb mondattal.
Az �n szakter�letem a dr�ma.
671
00:39:51,247 --> 00:39:55,843
Nem v�llalok meztelenked�st, hacsak
nem felt�tlen�l sz�ks�ges, �s �zl�ses.
672
00:39:56,047 --> 00:39:59,562
Mert az�rt nem rakom ki a seggem,
hogy a sok perverz kukkolja.
673
00:39:59,727 --> 00:40:04,357
Tov�bb�, le akarok �lni a rendez�vel,
egyed�l. . . hogy kiismerjem.
674
00:40:04,487 --> 00:40:06,523
�s ne tudjon �tv�gni a pal�nkon.
675
00:40:06,647 --> 00:40:10,640
Ezen k�v�l, ha csak egy picit is �gy �rzem,
hogy nem m�lt�ak a szintemhez. . .
676
00:40:10,807 --> 00:40:12,525
az eg�sz mozit lenull�zom.
677
00:40:12,647 --> 00:40:14,046
Megtehetem.
678
00:40:14,167 --> 00:40:17,762
Mert tudj�k, �n nem csak Mr. Evan-al,
�s M. Wright-al hanc�rozom. . .
679
00:40:17,887 --> 00:40:21,004
hanem Mr. Carmine Russo-val is.
680
00:40:21,087 --> 00:40:23,806
Aki ha j�l sejtem,
szint�n �rdekelt a projektben.
681
00:40:26,967 --> 00:40:27,922
�gy �m.
682
00:40:28,927 --> 00:40:31,600
Mindk�t p�nzeszs�k engem h�z.
683
00:40:31,927 --> 00:40:33,918
H�t ne h�zzanak fel.
684
00:40:36,807 --> 00:40:38,081
Van k�rd�s�k?
685
00:40:41,247 --> 00:40:43,556
�n m�g soha nem ettem szusit.
686
00:40:47,327 --> 00:40:49,045
A hang igazat sz�lt.
687
00:40:50,247 --> 00:40:53,876
Az �let nem m�s, mint
maga a teljes megsemmis�l�s.
688
00:40:55,567 --> 00:41:00,243
J�hetnek mellettem hadseregek,
z�szl�kkal �s trombit�kkal. . .
689
00:41:00,367 --> 00:41:04,201
�n akkor is csak
a f�knak susog�s�t hallan�m.
690
00:41:04,367 --> 00:41:06,927
S a pacsirta �neksz�j�t.
691
00:41:07,647 --> 00:41:09,956
Az �ldott. . . harangoknak z�g�s�t,
692
00:41:10,047 --> 00:41:14,802
melyeknek angyali �zenete
�gy �rint meg, ak�r a hajnali szell�.
693
00:41:16,967 --> 00:41:21,757
Ezek n�lk�l �n. . . nem �lhetek.
694
00:41:22,487 --> 00:41:26,480
S aki mindezt el akarja venni t�lem,
vagy b�rmely embert�rsamt�l,
695
00:41:26,567 --> 00:41:29,798
annak alighanem
a pokol fejedelme parancsol.
696
00:41:30,847 --> 00:41:32,326
M�g �nnekem...
697
00:41:34,047 --> 00:41:35,958
. . .maga az �r.
698
00:41:38,887 --> 00:41:40,605
�n nagyon j� sz�n�sz.
699
00:41:46,607 --> 00:41:48,120
Nem, ez t�nyleg j� volt.
700
00:41:48,327 --> 00:41:49,646
Er�ltetett.
701
00:41:49,727 --> 00:41:51,957
- Nem, �n szerintem nem.
- Higgye csak el.
702
00:41:52,847 --> 00:41:55,566
Most. . . mi a gond?
Nekem tetszett, �s k�sz.
703
00:41:57,527 --> 00:41:59,324
Megn�ztem a szakmai a m�ltj�t.
704
00:42:00,007 --> 00:42:01,326
Nem nagy sz�m.
705
00:42:02,407 --> 00:42:04,796
Mi�rt? Mit tal�lt? Valami rosszat?
706
00:42:05,087 --> 00:42:08,477
Rendezett p�r sz�npadi m�vet
m�g New Yorkban.
707
00:42:08,927 --> 00:42:10,918
Volt egy j� visszhang� filmje is.
708
00:42:11,567 --> 00:42:14,035
A Times �g�retes rendez�nek tartotta.
709
00:42:15,807 --> 00:42:18,082
lgen, akkoriban j�l ment a munka.
710
00:42:19,567 --> 00:42:21,478
Azt�n meg, j�tt Hollywood.
711
00:42:22,527 --> 00:42:23,926
lgen, �tigazoltam ide.
712
00:42:24,127 --> 00:42:31,044
De mondja csak, �nt. . . eddig mi�rt nem
l�ttam? Nyilv�n kapott. . . aj�nlatokat.
713
00:42:31,127 --> 00:42:33,880
Mert olyan szerepet szeretn�k,
ami m�lt� hozz�m.
714
00:42:34,007 --> 00:42:37,716
�s eddig legfeljebb porn�ra,
vagy horror filmre k�rtek fel.
715
00:42:38,127 --> 00:42:41,085
De Carmine szava. . .
n�mik�pp n�veli az es�lyeit.
716
00:42:41,607 --> 00:42:45,600
Carmine. . . � egy j� bar�tom.
717
00:42:46,127 --> 00:42:50,166
Ha k�rdezni akar, ne k�nt�rfalazzon.
Ne v�rja, hogy befoly�soljam.
718
00:42:50,287 --> 00:42:51,720
Csak hogy �rtse:
719
00:42:54,687 --> 00:42:59,886
Evan r�gebben Carmine teniszoktat�ja
volt, aki cser�be p�nzelte az els� klubj�t.
720
00:43:00,007 --> 00:43:03,397
M�gnem Evan kiv�s�rolta �t,
�s az�ta �gymond f�l�tte �ll.
721
00:43:03,687 --> 00:43:05,279
�n meg a kett�j�k k�z�tt.
722
00:43:06,767 --> 00:43:09,725
�s err�l. . . Patricia tud?
723
00:43:10,047 --> 00:43:13,403
Nem tud az semmit.
Csak �li a nagyvil�gi �let�t.
724
00:43:13,727 --> 00:43:15,558
De am�gy ez nem nagy �gy.
725
00:43:16,647 --> 00:43:17,875
Mag�nak sem?
726
00:43:18,407 --> 00:43:19,886
�letem az �letem.
727
00:43:20,367 --> 00:43:22,278
K�v�l�ll� vagyok.
728
00:43:25,247 --> 00:43:27,124
Ne bazsalyogjon itt nekem.
729
00:43:28,087 --> 00:43:30,920
R�szemr�l ez csak munka
�s semmi t�bb.
730
00:43:32,047 --> 00:43:33,719
Csini fi� maga,
de t�nyleg ne sz�lljon el.
731
00:43:33,807 --> 00:43:36,685
Nem-nem-nem. llyesmi
eszembe sem jutott. lsten ments!
732
00:43:37,127 --> 00:43:38,560
Ne is jusson, j�?
733
00:43:41,127 --> 00:43:43,004
�tmentem a meghallgat�son?
734
00:43:44,927 --> 00:43:46,645
Visszah�vjuk.
735
00:43:49,207 --> 00:43:52,244
K�t saroknyira van a Central Parkt�l.
736
00:43:52,487 --> 00:43:55,797
De ezt komolyan l�tnod kellene.
Nem tudsz idej�nni?
737
00:43:55,967 --> 00:44:00,279
Szeretn�k! T�nyleg, de tudod. . .
forgatnom kell.
738
00:44:00,407 --> 00:44:04,878
Tudod, hogy b�rmeddig itt lehet�nk
any�mn�l. Ha csak ez a baj, ne vacill�lj.
739
00:44:05,047 --> 00:44:07,686
. . .Nem vacill�lok,
csak most nem mehetek.
740
00:44:07,807 --> 00:44:11,356
- Jaj, itt a taxi!
- V�rj csak. . . ha annyira j� a hely. . .
741
00:44:11,447 --> 00:44:13,005
k�rdezz r� a b�rleti d�jra.
742
00:44:13,087 --> 00:44:16,363
Taxi!... �s itt van vele
szemben a planet�rium is.
743
00:44:16,487 --> 00:44:19,160
- Ez nagyszer�! Szuper lehet!
- J� l�gy, �s siess!
744
00:44:19,247 --> 00:44:21,522
Szia, sz�vem. . . Hi�nyzol!
745
00:44:25,127 --> 00:44:28,199
Fogalmam sincs, mit tegyek.
A feles�gem ott v�r New Yorkban.
746
00:44:28,287 --> 00:44:31,723
Marvin, a mostani besz�lget�s�nk ut�n
nyugodtan elmondhatod neki,
747
00:44:31,807 --> 00:44:35,402
hogy rendez� vagy �s nem tan�r.
Szerintem Peggy remek l�ny.
748
00:44:35,527 --> 00:44:38,599
lgen, annyira remek, hogy m�g
a Szexistenn�t is hamisan �nekli.
749
00:44:38,687 --> 00:44:41,565
George pedig sokkal kedvesebb volt
vel�nk, mint Kansasban, nem?
750
00:44:41,727 --> 00:44:44,764
Nehogy azt higgye. Csak arra baz�roz,
hogy Peggynek adjuk a c�mszerepet,
751
00:44:44,847 --> 00:44:45,723
ami viccnek is rossz.
752
00:44:45,847 --> 00:44:49,044
De most, hogy a horrorfilmje
dug�ba d�lt, nem fog dikt�lni.
753
00:44:49,207 --> 00:44:50,765
�s hi�ba is ad p�nzt. . .
754
00:44:50,847 --> 00:44:53,566
engednie kell, hogy
n�lunk legyen a karmesteri p�lca.
755
00:44:54,007 --> 00:44:54,837
De. . .
756
00:44:55,287 --> 00:44:58,723
. . .akkor is, ez a film. . .
egyetlen m�v�sz �let�r�l sz�l.
757
00:44:59,047 --> 00:45:02,244
- Nincs benne helye h�rom n�nek.
- �gy van. . . Teljesen egyet�rtek.
758
00:45:02,367 --> 00:45:04,927
Ez�rt arra gondoltam,
legyen a fick�b�l gigol�.
759
00:45:05,487 --> 00:45:06,363
Mi?
760
00:45:06,887 --> 00:45:09,196
- Csak egy �tlet.
- Hallotta, hogy mit mondott ez?
761
00:45:09,287 --> 00:45:12,359
Marvin, maga a rendez�. Most viszont,
meg kell �llnom, mert felforr a h�t�v�z.
762
00:45:12,447 --> 00:45:14,915
- Nem kell komolyan venni. Mondtam. . .
- Ne balh�zzatok m�r. Meg�llunk.
763
00:45:15,007 --> 00:45:17,805
Nem is teszem! S�t mostant�l egyetlen
szavadat sem fogom komolyan venni!
764
00:45:17,887 --> 00:45:19,639
Mert ki vagy r�gva! Vagy leszel!
765
00:45:24,847 --> 00:45:25,757
�n pisilek.
766
00:45:28,447 --> 00:45:29,243
Jack. . .
767
00:45:29,567 --> 00:45:32,081
Maradjunk meg
a m�sik kett�n�l �s kezdj�k el.
768
00:45:32,367 --> 00:45:35,120
El�sz�r is,
ha a fest�b�l f�nyk�p�sz lesz,
769
00:45:35,247 --> 00:45:37,681
t�bb p�nzre van sz�ks�g
technikai cuccok miatt.
770
00:45:37,767 --> 00:45:41,476
Tudom, de Stuart m�r nem
f�nyk�p�szt akar, hanem egy selyemfi�t!
771
00:45:41,847 --> 00:45:44,600
Csak �tlet volt.
M�r morfond�rozni sem szabad?
772
00:45:44,727 --> 00:45:45,955
Felder�tem a terepet.
773
00:45:46,727 --> 00:45:50,606
T�nyleg komolyan gondoltad
ezt a gigol�t, vagy csak megh�ly�lt�l?
774
00:45:52,087 --> 00:45:54,396
Tudod mit? Csin�ld, ahogy akarod.
775
00:45:54,607 --> 00:45:56,404
Most hova m�sz?
A semmi k�zep�n vagy!
776
00:45:56,487 --> 00:45:58,523
Szarok r�! Elegem van
a cseszeget�seidb�l!
777
00:45:58,607 --> 00:46:01,485
Ha neked jobb �tleteid vannak,
�rd �t, ahogy tudod!
778
00:46:01,687 --> 00:46:05,805
De te �rtesz ezekhez a kavar�sokhoz!
Most mit kell ezen megs�rt�dni?
779
00:46:05,887 --> 00:46:08,196
Szeretem �t.
Marvin, �n szeretem.
780
00:46:08,287 --> 00:46:11,359
Nem tehetek r�la,
majd belerohadok, �gy szeretem.
781
00:46:11,607 --> 00:46:15,156
- Kit?... Mit?
- Peggyt! A francba is, Peggyt!
782
00:46:15,407 --> 00:46:17,125
Te �szn�l vagy?
783
00:46:17,207 --> 00:46:19,118
- M�gis mi t�rt�nt?
- Belez�gtam.
784
00:46:19,247 --> 00:46:23,684
Led�fn�m magam, mint a skorpi�,
de im�dom azt a n�t. Ne k�rdezd mi�rt.
785
00:46:23,767 --> 00:46:26,565
�s abba belegondolt�l,
George mit sz�l majd ehhez?
786
00:46:26,687 --> 00:46:30,282
M�g ilyenkor is csak
magadra gondolsz. Szem�t!
787
00:46:31,007 --> 00:46:31,962
Kedvelem.
788
00:46:33,167 --> 00:46:36,603
Nagyon aranyos.
�s odavan �rtem.
789
00:46:38,607 --> 00:46:41,679
De ha George ezt megsejti,
r�gt�n belehal.
790
00:46:42,047 --> 00:46:45,562
Amit �n nem hagyhatok.
� a megment�m.
791
00:46:46,167 --> 00:46:47,919
Mindent neki k�sz�nhetek.
792
00:46:52,127 --> 00:46:53,879
Esetleg n�lad �sszej�hetn�nk.
793
00:46:55,007 --> 00:46:55,723
Mi?
794
00:46:56,127 --> 00:46:59,085
George benned megb�zik,
mert tudja, hogy te nem kedvelsz.
795
00:46:59,167 --> 00:47:01,806
- Ez annyira jelent�ktelen, hogy
szerintem. . . - Nem az! Nekem nem!
796
00:47:01,887 --> 00:47:03,878
Azon k�v�l a fick� megfizeti!
Meg van r� a keret.
797
00:47:03,967 --> 00:47:05,719
M�gis, hogyan forgassak
egyetlen izz�val?
798
00:47:05,847 --> 00:47:10,796
Mr. Bertolucci. . . sajn�lom. De ez is
csak egy �zlet, aminek mennie kell,
799
00:47:10,887 --> 00:47:13,481
�s ha maga kiakad
egyetlen tetves l�mpa miatt, . . .
800
00:47:13,607 --> 00:47:16,883
akkor min�s�teni sem tudom.
De ett�l m�g szeretem. Nyugalom.
801
00:47:17,007 --> 00:47:18,918
Maga nagy m�v�sz. . . alapos ember.
802
00:47:19,127 --> 00:47:22,756
T�relem, menni fog ez.
Csak el�bb befejezem a dolgomat.
803
00:47:23,487 --> 00:47:25,398
- Engem keres?
- Nem. Marvint. - J�.
804
00:47:28,287 --> 00:47:30,482
Nem alakul ez olyan rosszul.
805
00:47:30,967 --> 00:47:31,843
Mi t�rt�nt?
806
00:47:32,527 --> 00:47:33,960
Semmi a vil�gon.
807
00:47:34,607 --> 00:47:38,043
- Musz�j engem v�szmad�rnak n�znie?
- Valami g�z van. L�tom.
808
00:47:38,167 --> 00:47:40,203
Minden a legnagyobb rendben.
809
00:47:40,527 --> 00:47:43,917
Olyannyira, hogy lassan
kereshetn�nk egy produkci�s irod�t.
810
00:47:44,927 --> 00:47:47,999
- Viszont, ami Carmine p�nz�t illeti. . .
- Na ugye! Tudtam! Tudtam!
811
00:47:48,127 --> 00:47:49,719
M�g j�, hogy
nem dicsekedtem Rachelnek.
812
00:47:49,807 --> 00:47:52,321
Nem. . . Nincs semmi baj, csak
az apj�nak l�ttamoznia kell a csekkj�t,
813
00:47:52,447 --> 00:47:54,438
�s j� volna egy kicsit �szt�n�zni ebben.
814
00:47:54,567 --> 00:47:57,957
Nagyon �rdekes tag. . .
A newark-i szem�tkir�lynak h�vj�k.
815
00:47:58,087 --> 00:48:01,875
A n� gy�ny�r�. . .
�s egyszer�en felemeli az � lelk�t,
816
00:48:02,007 --> 00:48:04,441
ahogy-ahogy festi,
vagyis f�nyk�pezi �t.
817
00:48:04,567 --> 00:48:07,286
�s �gy indul el a. . . a h�rn�v fel�. . .
818
00:48:07,407 --> 00:48:12,879
Mivel ezek a festm�nyek, vagyis a fot�k
ismertt� teszik a fest�t, vagyis a fot�st. . .
819
00:48:14,047 --> 00:48:18,006
Aki egy boh�k�s, kicsit �r�lt,
de csod�latos ember. lm�dj�k �t!
820
00:48:18,087 --> 00:48:21,284
Olyasmi, mint Jack Nicholson
a ''Bec�z� szavakban''.
821
00:48:21,927 --> 00:48:23,042
Csak jobb.
822
00:48:34,287 --> 00:48:35,959
- Ki vagy?
- Csak �n! Marvin!
823
00:48:36,047 --> 00:48:38,083
H�l' istennek.
A fr�szt hoztad r�nk.
824
00:48:38,207 --> 00:48:39,879
Lenn�l sz�ves beengedni?
Tele van mindk�t kezem.
825
00:48:39,967 --> 00:48:41,958
- Csukja m�r be, legal�bb
had �lt�zzem fel. - Nyugalom.
826
00:48:42,127 --> 00:48:44,357
F�l perc �s nyitom,
de addig csukd be, j�?
827
00:48:45,327 --> 00:48:46,521
Caesar Romero?
828
00:48:48,047 --> 00:48:49,036
Ed Asner?
829
00:48:49,167 --> 00:48:51,920
Dennis Hopper.
Mi�rt nem j� � neked?
830
00:48:52,207 --> 00:48:53,925
Dr�ga. . . Nagyon.
831
00:48:54,647 --> 00:48:58,196
- Robert Culp? - Jack, figyelj,
ezek mind t�l �regek a szerephez.
832
00:48:59,647 --> 00:49:02,115
- Mi van a gal�ri�ssal?
- Megvan a tuti nyer�.
833
00:49:02,247 --> 00:49:03,839
A M�tley Crue �nekese.
834
00:49:03,927 --> 00:49:06,600
Ne f�rassz. Egy sz�n�szt akarok.
De majd �n keresek.
835
00:49:06,967 --> 00:49:09,720
V�rjon csak. . .
Mit sz�l Klaus Maria Brandauerhez?
836
00:49:09,847 --> 00:49:13,044
- � t�k�letes lenne fest�nek, �s a
forgat�k�nyvet is im�dn�. - De k�lf�ldi.
837
00:49:13,167 --> 00:49:15,283
�s n�v is kell, hogy
a kiad�k r�harapjanak.
838
00:49:15,407 --> 00:49:18,001
- � el�g neves!
- M�g k�t dolcsit.
839
00:49:19,207 --> 00:49:20,435
Greg Louganis?
840
00:49:21,087 --> 00:49:23,442
- A m�ugr�?
- lgen, j� a megjelen�se.
841
00:49:23,567 --> 00:49:25,364
M�r sz�n�szkedett is.
Mi�rt ne vihetn� el?
842
00:49:25,487 --> 00:49:28,081
Jack. . . ott van a Mephisto,
Brandauer a nyer�!
843
00:49:28,367 --> 00:49:32,963
- Ernest Borgnine. - � t�l �reg!
- Lehet, de ott megy! N�zze!
844
00:49:33,087 --> 00:49:34,645
Stuart, adj egy k�nyvet, gyorsan!
845
00:49:34,727 --> 00:49:37,719
- Jack, � akkor is �reg ehhez.
- Viszont nyert m�r egy Oscar-t!
846
00:49:38,967 --> 00:49:39,877
Mit akartok vele. . .?
847
00:49:40,007 --> 00:49:41,042
Mr. Borgnine! Ernest, Ernest!
848
00:49:41,167 --> 00:49:42,725
V�rna egy f�l percet!
Besz�lni szeretn�nk �nnel.
849
00:49:42,847 --> 00:49:44,758
Mr. Borgnine, k�rem. . .
Egy nagyszer� szerepr�l lenne sz�!
850
00:49:44,847 --> 00:49:47,042
Uram, csak a v�lem�ny�re lenn�nk
k�v�ncsiak. . . Egy szerepet hoztunk!
851
00:49:47,127 --> 00:49:48,037
Kifejezetten �nnek.
852
00:49:48,127 --> 00:49:51,119
- Megengedi, hogy ismertessem �nnek?
Ernest, k�rem. - lm�dni fogja!
853
00:49:51,207 --> 00:49:54,085
V�rjon, uram!
Legal�bb hadd mutassa meg!
854
00:49:54,207 --> 00:49:57,995
Kifejezetten �nnek k�sz�lt,
csak. . . csak m�g. Ernest. . .v�rjon!
855
00:50:05,207 --> 00:50:07,038
T�nyleg kicsit �reg m�r hozz�.
856
00:50:07,487 --> 00:50:08,966
De pokoli j� sz�n�sz.
857
00:50:20,447 --> 00:50:21,960
Ez nem igaz. . .
858
00:50:22,247 --> 00:50:26,445
Ne csin�ld, Stuart.
Ez m�r t�lz�s, fejezz�tek be.
859
00:50:26,647 --> 00:50:29,798
M�g �n lakom itt.
Siessetek.
860
00:50:31,207 --> 00:50:32,606
- Cs�kolom.
- J� napot.
861
00:50:36,287 --> 00:50:37,003
Szia.
862
00:50:38,767 --> 00:50:39,677
Rachel?
863
00:50:40,927 --> 00:50:42,076
Mit keresel te itt?
864
00:50:42,567 --> 00:50:48,278
Nagyon hi�nyzott az �n kis f�rjem. . .
�s a ret�rjegyem lej�rt volna.
865
00:50:51,447 --> 00:50:53,005
Mi t�rt�nt a hajaddal?
866
00:50:53,567 --> 00:50:57,401
Ja? Ez a divat
a New York-i restaur�l�kn�l.
867
00:50:58,407 --> 00:51:00,284
�rdekel a tetov�l�som?
868
00:51:07,127 --> 00:51:10,085
Szinte m�r el is felejtettem,
mi az a szex.
869
00:51:10,207 --> 00:51:13,404
Gyakrabban eszedbe juttatom,
ha egy id�z�n�ban lesz�nk.
870
00:51:19,047 --> 00:51:21,641
Aha, �rtem.
Elkezd�d�tt a mulats�g.
871
00:51:22,687 --> 00:51:26,316
- Nem voltam cs�csform�ban, mikor
ezzel megleptelek? - H�t nem �ppen.
872
00:51:27,167 --> 00:51:31,877
- Na de. . . v�rj. . . mindj�rt. . .
- Mi van? Mi az? - Tess�k. Semmi. . .
873
00:51:32,247 --> 00:51:34,681
Csak egy �tlet a pinc�reknek.
874
00:51:34,807 --> 00:51:37,526
- J�. Eg�sz j�, csak kicsit ny�las.
- Ny�las?
875
00:51:37,607 --> 00:51:41,964
Te. . . gonosz! Hogy mer�szeled
ny�lasnak h�vni ezt a csod�t!
876
00:51:42,207 --> 00:51:44,721
Ez t�bb, mint ny�las.
877
00:51:44,927 --> 00:51:47,964
A keletiek im�dj�k
ut�lni a nyugatot. Nem?
878
00:51:48,087 --> 00:51:49,964
N�lam, ezt nyugodtan megtehetik,
879
00:51:50,047 --> 00:51:54,086
�s ezzel egy id�ben. . .
zab�lhatnak is. Hol? A Ladid�ban.
880
00:51:54,647 --> 00:51:58,162
A m�p�lm�k �s aut�p�ly�s
fresk�k �rny�k�ban,
881
00:51:58,247 --> 00:52:02,763
a Ladida egy finom karik�roz�sa lesz. . .
a nagy narancsnak.
882
00:52:02,847 --> 00:52:09,082
A chillis pulyk�t�l. . . eg�szen
az egyszer� Margar�ta pizz�ig
883
00:52:09,207 --> 00:52:13,644
mindent megkaphat �s a f�zt�nk. . .
jobb lesz, mint eddig b�rhol.
884
00:52:13,767 --> 00:52:16,440
A h�zigazda pedig
az �letreval� Rachel Landisman,
885
00:52:16,527 --> 00:52:18,199
valamint �zlett�rsa,
Paula Rose. . . akik �g�rik,
886
00:52:18,327 --> 00:52:22,878
hogy a Ladida, New York
leg�jabb sz�nfoltja lesz! lgen!
887
00:52:24,247 --> 00:52:25,805
Hozzanak napszem�veget.
888
00:52:29,727 --> 00:52:31,160
�s t�nyleg �sszej�het?
889
00:52:31,807 --> 00:52:35,800
H�t, m�g egy-k�t pap�r hi�nyzik,
de szerintem igen. �ssze.
890
00:52:37,367 --> 00:52:39,323
�s tudod mi lenne m�g szuper?
891
00:52:39,447 --> 00:52:41,802
Hogyha elmenn�nk Robat�hoz.
892
00:52:42,247 --> 00:52:45,683
- Egy vacsor�ra? - lgen...
- Ma este? - lgen... - Van r� keret?
893
00:52:46,327 --> 00:52:47,157
Most van.
894
00:52:47,607 --> 00:52:51,202
�nnepelni kell. . . hogy
m�gsem ker�l�nk b�rt�nbe.
895
00:52:51,927 --> 00:52:56,796
Kifizettem. . .
a teljes hiteltartoz�sunkat.
896
00:52:58,327 --> 00:52:59,157
Szuper!
897
00:52:59,847 --> 00:53:00,802
�r�let.
898
00:53:04,727 --> 00:53:08,003
Asztalt kellett volna foglalni.
Biztos ne v�rjunk a b�rban?
899
00:53:08,407 --> 00:53:11,285
- Ne, ink�bb majd k�s�bb. . .
visszaj�v�nk. - Rendben.
900
00:53:11,367 --> 00:53:13,278
Menj sz�pen. . . nyugodtan. . .
901
00:53:13,407 --> 00:53:17,161
- Mr. Wright. . . j� napot!
- F�lek, �sszet�veszt valakivel.
902
00:53:18,847 --> 00:53:23,875
- J�tt�k?
- ltt vagyok. Hadd menjek el�re.
903
00:53:24,047 --> 00:53:25,082
�r�l�k, hogy l�tom, uram.
904
00:53:25,167 --> 00:53:25,917
Ki volt ez?
905
00:53:26,007 --> 00:53:29,795
Ja? Senki. Azt hittem, ismerem.
De csak hasonl�tott valakire.
906
00:53:31,487 --> 00:53:35,799
Jaj, annyira �r�l�k ennek az eg�sznek.
New Yorkban sokkal jobb az �let.
907
00:53:35,887 --> 00:53:38,321
�s ott mi is vid�mabbak lenn�nk.
908
00:53:38,647 --> 00:53:41,684
Mert itt valahogy nem is tudom. . .
olyan pechesek vagyunk.
909
00:53:41,887 --> 00:53:47,200
�rzem, hogy abban
a v�rosban van a hely�nk.
910
00:53:49,007 --> 00:53:51,999
Fred szerint sim�n megkapn�d
azt az egyetemi �ll�st,
911
00:53:52,087 --> 00:53:55,124
de ahhoz oda k�ne menned
�s besz�lni a d�k�nnal.
912
00:53:55,487 --> 00:53:56,886
Szuper munka.
913
00:53:58,607 --> 00:54:00,404
Most nem mehetek a forgat�sok miatt.
914
00:54:00,487 --> 00:54:03,365
Tudom. . . csak nem akarom,
hogy lemaradj r�la.
915
00:54:03,447 --> 00:54:06,917
�s. . . tal�n egy-k�t napra
Bernie is elengedne.
916
00:54:07,447 --> 00:54:11,326
H�t. . . tudod, h�rom klipet is
be kellene fejeznem.
917
00:54:15,687 --> 00:54:16,961
Van valakid?
918
00:54:17,687 --> 00:54:18,483
Hogy?
919
00:54:19,727 --> 00:54:21,843
A padl� tele van gombost�vel.
920
00:54:25,207 --> 00:54:26,322
Nem, ez m�s.
921
00:54:27,487 --> 00:54:30,240
K�t ismer�s�m n�ha
felmegy hozz�nk pr�b�lni.
922
00:54:30,607 --> 00:54:31,323
Marvin. . .
923
00:54:31,487 --> 00:54:32,681
T�nyleg.
924
00:54:35,967 --> 00:54:38,561
Na j�, valamit
el kell mondanom, de. . .
925
00:54:39,287 --> 00:54:42,757
Komolyan �gy m�k�dik ez. Ha valamit
nagyon akarsz, soha nem j�n �ssze,
926
00:54:42,847 --> 00:54:46,396
azt�n mikor m�r elfelejten�d,
ott hever a l�bad el�tt.
927
00:54:46,567 --> 00:54:47,920
Mit akarsz ezzel mondani?
928
00:54:48,767 --> 00:54:49,483
Tippelj.
929
00:54:49,767 --> 00:54:51,280
- Nem tudom.
- Csak egyet.
930
00:54:51,407 --> 00:54:54,080
G�z�m sincs.
Nyert�l a lott�n? Vagy. . .
931
00:54:54,607 --> 00:54:56,040
''S�t�ts�g �s a f�ny.''
932
00:54:57,607 --> 00:54:58,357
Ja?
933
00:54:58,967 --> 00:55:00,605
Mondtam nekik,
hogy meggondolom,
934
00:55:00,727 --> 00:55:02,365
de most olyan k�nnyed�n
�sszej�hetne az eg�sz,
935
00:55:02,447 --> 00:55:05,041
persze m�g az elej�n vagyunk. . .
. . .�s semmi sem biztos, de lehet,
936
00:55:05,127 --> 00:55:08,244
hogy szerz�d�s lesz bel�le.
Csak az�rt nem sz�ltam eddig.
937
00:55:10,367 --> 00:55:14,724
Figyelj. . . megb�zhat� figur�kat tal�ltam,
nagyon j� m�v�szi �rz�kkel.
938
00:55:14,807 --> 00:55:18,197
Az eg�sz modernebb lesz.
A fest�b�l ugyan f�nyk�p�sz lesz, de. . .
939
00:55:18,287 --> 00:55:22,326
a t�rt�net gerince, meg
az �ngyilkoss�g megmarad.
940
00:55:25,607 --> 00:55:27,086
Most k�zben. . . arra gondoltam,
941
00:55:27,887 --> 00:55:31,436
ha az utols� jelenetet
Michael szob�j�ban forgatn�nk,
942
00:55:31,887 --> 00:55:35,118
sokkal hitelesebb h�tteret
tudn�k biztos�tani.
943
00:55:35,327 --> 00:55:36,646
Pr�b�ld elk�pzelni.
944
00:55:38,407 --> 00:55:42,923
Zoe �s David. . . egym�ssal szemben. . .
�llnak a szob�ban.
945
00:55:43,047 --> 00:55:46,357
M�g nem tudni, hogy. . .
mi�rt vannak ott.
946
00:55:48,047 --> 00:55:51,756
De a szoba l�tv�nya
hamar v�laszt ad erre.
947
00:55:52,727 --> 00:55:54,479
Egy p�r cip� az �gyn�l. . .
948
00:55:54,927 --> 00:55:56,997
N�h�ny penny a konyhaasztalon. . .
949
00:55:58,327 --> 00:56:02,525
Megfordulnak. . . �s �szreveszik
a f�nyk�peket a falakon.
950
00:56:03,287 --> 00:56:09,157
Remekm�vek. . . amikb�l. . . csak �gy
sug�rzik a m�v�sz szenved�lye.
951
00:56:12,127 --> 00:56:13,606
De ugyanakkor. . .
952
00:56:14,007 --> 00:56:17,397
valami k�nosan szem�lyes,
intim dolog is van benn�k.
953
00:56:19,567 --> 00:56:24,163
David hirtelen. . .
megindul az erk�ly fel�.
954
00:56:27,727 --> 00:56:30,525
l�that�an. . . imbolyog. . .
955
00:56:31,327 --> 00:56:35,525
a val�s�g ereje. . .
�s a k�pzelete k�z�tt.
956
00:56:35,847 --> 00:56:39,283
Len�z, �s mereven
figyeli a morajl� v�rost.
957
00:56:40,087 --> 00:56:42,123
Ekkor �rti meg, hogy az �let. . .
958
00:56:42,207 --> 00:56:45,165
elpuszt�t, ha
valamit nagyon akarsz.
959
00:56:46,247 --> 00:56:48,442
Er�s k�sztet�st �rez. . .
960
00:56:48,767 --> 00:56:52,521
hogy v�gleg elszakadjon
ett�l a kegyetlen val�s�gt�l.
961
00:56:55,727 --> 00:56:56,716
Marvin?
962
00:57:02,207 --> 00:57:03,765
Fordulj fel.
963
00:57:05,367 --> 00:57:07,642
Te mindig csak magadra,
egyed�l magadra gondolsz!
964
00:57:07,767 --> 00:57:10,440
Engem �szre sem veszel.
Pont, mint az ap�m!
965
00:57:13,447 --> 00:57:15,961
� vele is egyszer
kicsesztek a ruszkik,
966
00:57:16,047 --> 00:57:18,242
�s onnant�l kezdve soha
senkinek nem akart j�t!
967
00:57:18,367 --> 00:57:20,562
Hi�ba mondtam, hogy papa,
az m�r r�g elm�lt.
968
00:57:20,647 --> 00:57:22,638
Hallod? Te ugyanilyen vagy!
969
00:57:25,527 --> 00:57:28,917
Marvin, k�rlek, ne. . .
k�s�rtsd a m�ltunkat.
970
00:57:30,727 --> 00:57:33,116
H�t �ven �t pr�b�ltunk
filmet csin�lni ebb�l,
971
00:57:33,287 --> 00:57:38,122
Egy r�m�lom volt az eg�sz.
Azt szeretn�d te most �jra �t�lni?
972
00:57:38,927 --> 00:57:42,317
Boldog vagyok.
�letemben el�sz�r, tal�n.
973
00:57:42,567 --> 00:57:48,244
Marvin. . . ne. . . l�gy sz�ves,
ne fossz meg engem ett�l.
974
00:57:48,567 --> 00:57:49,556
K�rlek.
975
00:57:50,647 --> 00:57:51,921
Ne!
976
00:57:53,887 --> 00:57:57,766
- . . .k�rlek. . .ne tedd ezt.
- J�l van. . . j�. . . nem teszem.
977
00:57:59,087 --> 00:58:01,840
Olyan sz�rny� volt. . . n�ha. . .
978
00:58:02,367 --> 00:58:05,359
Sokszor �gy �reztem,
nem is szeretlek m�r.
979
00:58:07,087 --> 00:58:09,396
lgazad van.
lgazad van.
980
00:58:11,047 --> 00:58:13,959
Nem akarom azt
m�g egyszer �t�lni.
981
00:58:15,167 --> 00:58:16,805
Hagyjuk azt a h�lye filmet, j�?
982
00:58:16,887 --> 00:58:20,562
Nem, az nem h�lye.
Egy�ltal�n nem.
983
00:58:20,687 --> 00:58:23,042
A filmed gy�ny�r� munka, de. . .
984
00:58:23,167 --> 00:58:25,442
. . .senki sem k�v�ncsi r�.
985
00:58:31,207 --> 00:58:32,560
Ezt most mi�rt mondod?
986
00:58:32,887 --> 00:58:34,559
Eddig nem is l�tta senki.
987
00:58:35,727 --> 00:58:38,161
lgazad van. Ne haragudj r�m.
988
00:58:38,247 --> 00:58:40,966
Pedig l�tni kell.
Egyszer�en musz�j.
989
00:58:41,207 --> 00:58:44,882
Csak a p�nzeszs�kok hiszik, hogy
egy ilyen sz�p t�rt�net mit sem �r!
990
00:58:46,647 --> 00:58:49,605
Sz�mukra a fest� egy pancser,
aki azt kapta ami j�r.
991
00:58:49,927 --> 00:58:52,999
Elhiszem, sz�vem, de
mi ez ellen nem tehet�nk semmit.
992
00:58:53,087 --> 00:58:57,603
Pont ezt mondom, �s. . . most
ne haragudj, de musz�j ennem valamit.
993
00:58:57,767 --> 00:59:01,726
Pedig egy ilyen ember trag�di�ja
igenis nagy vesztes�g a vil�gnak.
994
00:59:02,527 --> 00:59:03,801
Te is tudod!
995
00:59:03,927 --> 00:59:08,842
lgen, Marvin. Mi tudjuk, de
m�st nem �rdekel. Ez itt micsoda?
996
00:59:09,967 --> 00:59:10,717
Akkor is.
997
00:59:10,807 --> 00:59:15,961
Ha te lenn�l az utols�, akire a fest�
gondolna, miel�tt leugrik az erk�lyr�l.
998
00:59:16,607 --> 00:59:18,723
T�ged csak a lelkiismereted �rdekel.
999
00:59:18,887 --> 00:59:21,526
Valamikor kimosn�d a h�t�t,
ha megk�rlek?
1000
00:59:21,607 --> 00:59:25,122
Akkor ink�bb csin�ljak olyasmir�l filmet,
ami nem �rdekel? A kocsikr�l?
1001
00:59:25,287 --> 00:59:28,723
A filmed egy olyan palir�l sz�l, akinek
fingani sincs ereje ebben a rohadt �letben,
1002
00:59:28,807 --> 00:59:33,085
ez�rt �gy oldja meg az �sszes gondj�t,
hogy ledobja mag�t a tet�r�l!
1003
00:59:36,167 --> 00:59:38,123
R�gebben nem �gy gondoltad.
1004
00:59:38,407 --> 00:59:41,399
De persze, most hogy van egy
felt�lt�tt hitelk�rty�d, m�r m�s a helyzet.
1005
00:59:41,567 --> 00:59:45,526
lgen, mert olyan j�l �lek, mi?
Olyan. . . szuper minden.
1006
00:59:45,647 --> 00:59:48,081
Te meg. . . mindig az a j�,
amit te csin�lsz �s. . .
1007
00:59:48,207 --> 00:59:50,437
Marvin. . .
az �let nem err�l sz�l, ha. . .
1008
00:59:50,567 --> 00:59:54,276
Ha festesz egy madarat az nem rep�l el.
Hanem a k�pen marad.
1009
00:59:54,407 --> 00:59:55,726
Ne n�zz h�ly�nek!
1010
00:59:56,047 --> 00:59:57,685
�n nem n�zlek semminek!...
1011
00:59:57,767 --> 01:00:00,486
De ez �gy m�k�dik,
ezt k�ne v�gre meg�rtened.
1012
01:00:00,567 --> 01:00:02,762
Az a mad�r a k�pedr�l nem rep�l el!
1013
01:00:02,967 --> 01:00:05,322
Nem kaphatsz meg mindent,
amit akarsz.
1014
01:00:05,407 --> 01:00:09,161
Ez csak egy �lmodban fordulhat el�,
de te most m�r �bredj fel!
1015
01:00:09,607 --> 01:00:14,078
Egy annyira tehets�ges ember vagy,
m�g sem teszel le semmit az asztalra.
1016
01:00:14,207 --> 01:00:18,678
�gy �lsz, mint egy remete. . .
A b�ty�m az egyetlen haverod.
1017
01:00:18,927 --> 01:00:22,636
H�lye hirdet�seket csin�lsz egy tagnak,
akit persze r�hellsz!
1018
01:00:22,727 --> 01:00:25,480
Mintha valami cs�r�
egyetemista lenn�l. �s ez. . .
1019
01:00:25,647 --> 01:00:27,285
. . .ez megd�bbent�.
1020
01:00:39,327 --> 01:00:41,204
H�t. . . A filmem majd kih�z ebb�l.
1021
01:00:41,647 --> 01:00:42,477
J�.
1022
01:00:46,807 --> 01:00:47,762
�gy legyen.
1023
01:00:51,887 --> 01:00:54,037
De akkor r�m most m�r ne sz�m�ts.
1024
01:01:09,687 --> 01:01:10,642
lgen. . .
1025
01:01:12,167 --> 01:01:14,965
Hiba volt, hogy
nem engedtelek el kor�bban.
1026
01:01:24,367 --> 01:01:25,595
Miket besz�lsz?
1027
01:01:28,967 --> 01:01:30,195
Menj�l el.
1028
01:01:31,567 --> 01:01:33,558
Ennek �gy t�nyleg nincs �rtelme.
1029
01:01:33,727 --> 01:01:37,276
Nekem ez az �letem,
vagyis m�sra nem vagyok j�.
1030
01:01:45,327 --> 01:01:46,442
Na j�, de. . .
1031
01:01:48,087 --> 01:01:51,966
- Ha mondjuk. . . �sszej�nne �s. . .
- Nincs �rtelme.
1032
01:01:52,087 --> 01:01:53,725
Ne is er�ltess�k.
1033
01:01:56,007 --> 01:02:00,603
Lehet, hogy nem j�n �ssze, �s �gy neked
is jobb, ha nem vagy a k�zelemben.
1034
01:02:02,087 --> 01:02:02,997
Szeretlek. . .
1035
01:02:03,967 --> 01:02:06,401
�s azt akarom, hogy
v�gre boldog l�gy.
1036
01:02:30,447 --> 01:02:32,438
Hadd vigyelek �n a rep�l�t�rre.
1037
01:02:36,087 --> 01:02:37,122
Ne. . .
1038
01:04:04,647 --> 01:04:07,366
Marvin, Marvin, Marvin.
A s�rba viszel.
1039
01:04:07,447 --> 01:04:08,277
Nem �rdekes.
1040
01:04:08,367 --> 01:04:09,322
A s�rba viszel.
1041
01:04:09,447 --> 01:04:11,881
- K�sz�ljetek. Figyelj!
- Nem err�l a forgat�k�nyvr�l volt sz�.
1042
01:04:11,967 --> 01:04:14,242
- Csak csin�ld, j�l van?
- Rendben. . . mehet. - Felv�tel!
1043
01:04:14,767 --> 01:04:19,966
Az �let, addig gy�ny�r�. . .
am�g v�r egy �j napocska.
1044
01:04:23,727 --> 01:04:24,557
J� volt?
1045
01:04:24,807 --> 01:04:28,800
Ne �llj le! Mit csin�lsz?
Ne �llj le!... Mondtam, hogy forogjon!...
1046
01:04:28,887 --> 01:04:31,242
Pr�b�ld meg �gy,
hogy el is higgy�k.
1047
01:04:31,367 --> 01:04:33,801
Nem voltam el�g hiteles?...
Mondd meg. . .
1048
01:04:34,127 --> 01:04:35,879
K�sz�ljetek!
1049
01:04:36,567 --> 01:04:41,038
- K�sz�ljetek!
- 250 l�b, f�n�k...
1050
01:04:41,207 --> 01:04:42,606
Csap� �s tess�k!
1051
01:04:45,687 --> 01:04:51,398
Az �let addig gy�ny�r�. . .
am�g v�r egy �j nap.
1052
01:04:58,647 --> 01:04:59,636
Megfelel?
1053
01:05:01,967 --> 01:05:05,676
- �risten! Leugrott!
- �lljatok le, �llj le! - J�zusom!
1054
01:05:26,527 --> 01:05:30,679
Mit sz�ln�tok ahhoz, ha
ez az eg�sz amolyan f�l- sci-fi lenne.
1055
01:05:31,447 --> 01:05:34,962
A sztori. . . n�gy emberre
�sszpontosul, akik egy�tt �lnek.
1056
01:05:35,087 --> 01:05:39,365
Na most. . . az energiahi�ny miatt,
egyik�k haldokolni kezd.
1057
01:05:39,727 --> 01:05:43,197
� lehetne Peggy. . . aki ugye. . .
�rz�ki, �s t�nd�ri. . .
1058
01:05:43,327 --> 01:05:46,000
De ak�r Patricia is,
a k�nnyed �letfelfog�s�val.
1059
01:05:46,127 --> 01:05:49,119
L�nyeg, hogy
a hangs�ly �ttol�djon. . . Beverly-re.
1060
01:05:49,247 --> 01:05:52,876
Aki m�r annyira dr�mai, hogy
meg kell ismerni a m�ltj�t.
1061
01:05:53,007 --> 01:05:54,963
�s semmik�ppen sem
a f�nyk�p�sz lelkivil�g�t kell. . .
1062
01:05:55,047 --> 01:05:57,436
- �gymond el�t�rbe helyezni,
mert az d�gunalom. - El�g.
1063
01:05:59,167 --> 01:06:01,044
Marad az eredeti forgat�k�nyv.
1064
01:06:01,567 --> 01:06:03,046
Semmit nem v�ltoztatok rajta.
1065
01:06:03,127 --> 01:06:04,276
Egy bet�t sem!
1066
01:06:04,807 --> 01:06:05,637
Marvin. . .
1067
01:06:06,327 --> 01:06:09,683
Nem �rzed j�l magad?
Akkor nem lesz film!
1068
01:06:10,727 --> 01:06:12,558
Ne k�s�rtsd a m�ltadat!
1069
01:06:22,847 --> 01:06:24,166
Seg�tesz nekem?
1070
01:06:25,847 --> 01:06:27,326
Ha megk�rlek?
1071
01:06:29,287 --> 01:06:31,005
Te eszes gyerek vagy.
1072
01:06:31,087 --> 01:06:35,638
Adott egy remek sztori, seg�ts r�venni
a t�bbieket, hogy megcsin�lhassuk.
1073
01:06:36,007 --> 01:06:39,079
Tudom, nem mondtam,
de ennek van el�zm�nye.
1074
01:06:39,207 --> 01:06:41,675
A sz�n�szre gondolsz,
aki �ngyilkos lett?
1075
01:06:41,887 --> 01:06:43,002
Nem.
1076
01:06:43,567 --> 01:06:46,127
- Arra, hogy �n �ltem meg.
- Mi?
1077
01:06:52,447 --> 01:06:54,915
Hiszed vagy sem,
r�gebben men� voltam.
1078
01:06:55,247 --> 01:06:56,999
Egy novella alapj�n �rtam
egy forgat�k�nyvet valakir�l,
1079
01:06:57,127 --> 01:07:00,483
aki elpuszt�t mindent, amit szeret.
1080
01:07:00,847 --> 01:07:05,284
Emiatt. . . az �lete megv�ltozik �s. . .
egyed�l marad rem�nytelen�l.
1081
01:07:05,407 --> 01:07:08,797
R�d�bben, milyen hib�t k�vetett el,
�s. . . meg�li mag�t.
1082
01:07:09,767 --> 01:07:14,079
El�g meredek sztori,
de. . . Warren v�llalta.
1083
01:07:17,247 --> 01:07:20,796
� egy nagyon k�l�nleges,
eredeti sz�n�sz volt.
1084
01:07:20,927 --> 01:07:24,476
De mert voltak gondjai,
nem j�tszott egy ideje.
1085
01:07:25,527 --> 01:07:27,279
Szinte m�g kezd� voltam.
1086
01:07:29,967 --> 01:07:31,844
De � b�zott bennem.
1087
01:07:32,847 --> 01:07:35,964
�s elhitte, hogy
ez az eg�sz �rtelmet nyerhet.
1088
01:07:42,247 --> 01:07:44,044
Zseni�lis fick� volt.
1089
01:07:45,647 --> 01:07:50,596
Az eg�sz film, hirtelen. . .
megmozdult t�le.
1090
01:07:55,287 --> 01:07:57,039
T�l j� is volt nek�nk.
1091
01:07:58,687 --> 01:08:02,680
A producerek d�rzs�lt�k a tenyer�ket
�s kar�csonyi bemutat�t hirdettek.
1092
01:08:02,967 --> 01:08:05,356
Ja, �s egy v�ltoztat�ssal. . .
1093
01:08:05,527 --> 01:08:07,483
Ne legyen �ngyilkoss�g.
1094
01:08:07,967 --> 01:08:10,640
Azt mondt�k, ink�bb adjon el�
valami szent besz�det. . .
1095
01:08:10,767 --> 01:08:12,883
a rem�nyr�l, sat�bbi.
1096
01:08:15,647 --> 01:08:19,686
Azt hiszem. . .
d�lut�n n�gy �ra volt. . .
1097
01:08:22,287 --> 01:08:24,005
Pokolian f�jt a fejem.
1098
01:08:27,887 --> 01:08:29,923
De ma is el�ttem van.
1099
01:08:31,607 --> 01:08:33,325
Ne em�szd magad.
1100
01:08:33,887 --> 01:08:35,161
Dilis volt.
1101
01:08:36,047 --> 01:08:38,720
Az h�t, k�l�nben
nem ugrott volna le.
1102
01:08:40,447 --> 01:08:42,961
De valahogy menek�lnie kellett
abb�l az �llapotb�l.
1103
01:08:43,287 --> 01:08:47,724
Hiszen az emberek beskatuly�zt�k �t,
nem n�zve a f�jdalmat, amit. . .
1104
01:08:48,607 --> 01:08:52,282
Velem egy�tt, mert �n is
elhittem ezt az �r�lts�get.
1105
01:08:52,767 --> 01:08:56,237
�rted m�r Stuart?
Err�l kell sz�lnia ennek a filmnek.
1106
01:08:56,367 --> 01:08:58,835
Hogy az �letben nem minden v�ltozik.
1107
01:08:58,927 --> 01:09:02,317
Vannak dolgok, amiket
�gy kell hagyni, ahogy van.
1108
01:09:02,447 --> 01:09:04,085
Az�rt seg�ts. . .
1109
01:09:05,367 --> 01:09:08,882
- . . .hogy a hal�la jelentsen valamit.
- Marvin. . .
1110
01:09:08,967 --> 01:09:12,721
Csak akkor lesz film, ha
a cicabab�k is j�tszhatnak benne.
1111
01:09:28,967 --> 01:09:30,559
Akkor �rd ki a fest�t.
1112
01:09:30,927 --> 01:09:32,565
M�rmint f�nyk�p�szt?
1113
01:09:32,687 --> 01:09:36,043
Dehogy �rom, az eg�sz
cselekm�ny k�r�l�tte forog!
1114
01:09:37,447 --> 01:09:38,960
Akkor hagyd benne. . .
1115
01:09:40,607 --> 01:09:42,359
. . .de ne legyen �ngyilkos.
1116
01:09:42,447 --> 01:09:43,766
Te norm�lis vagy?
1117
01:09:43,847 --> 01:09:45,917
Most hogy a g�r�k v�gre belementek?
1118
01:09:46,047 --> 01:09:48,038
ld�ig az volt a bajod, hogy kiv�gt�k!
1119
01:09:48,167 --> 01:09:50,761
Nem engedem hogy
egy ilyen szarban kiny�rja mag�t!
1120
01:09:50,887 --> 01:09:53,560
Akkor ink�bb �sse el egy kocsi,
vagy a villamos! Leszarom!
1121
01:09:53,687 --> 01:09:56,406
Kicsit k�s�n kapcsolsz.
Sajn�lom, az �ngyilkoss�g marad.
1122
01:09:56,487 --> 01:10:00,799
Ki�rod! Vagy az eg�szet hagyom
a francba! Nem �lhetem meg �gy!
1123
01:10:00,927 --> 01:10:03,122
Hanem ink�bb. . .
t�ged ny�rlak ki. Meg�llek.
1124
01:10:03,207 --> 01:10:04,276
Nyugi. . .
nem kell mindj�rt ber�gni!
1125
01:10:04,367 --> 01:10:07,404
Nem �t gyilkolom le, hanem t�ged.
1126
01:10:08,647 --> 01:10:09,557
Mi van itt?
1127
01:10:14,487 --> 01:10:15,442
Bocs, apa.
1128
01:10:17,527 --> 01:10:21,998
Ez a l�k�tt gyerek azt k�pzeli, hogy
az �r�s egy k�nny� kis s�tagalopp.
1129
01:10:22,127 --> 01:10:25,278
Pedig nem csak tud�s
�s tehets�g kell hozz�. . .
1130
01:10:25,367 --> 01:10:28,120
hanem. . . ac�l idegek!
1131
01:10:34,527 --> 01:10:38,042
�n letettem a tollat. . .
nem �ri meg k�szk�dni.
1132
01:10:40,927 --> 01:10:45,796
Eml�kszem. . . 1 962-ben. . .
a Magas Sierr�kban. . .
1133
01:10:46,087 --> 01:10:49,682
majdnem ell�ttem. . .
egy rendez� nagyl�bujj�t!
1134
01:10:49,807 --> 01:10:52,196
Mert ki akart v�gni egy jelenetet.
1135
01:10:53,367 --> 01:10:55,039
Akkor lett ebb�l elegem.
1136
01:10:56,567 --> 01:10:57,477
Egy italt?
1137
01:11:00,607 --> 01:11:02,279
Medv�re vad�sztunk.
1138
01:11:03,247 --> 01:11:04,202
Medv�re.
1139
01:11:05,487 --> 01:11:06,761
Az kem�ny.
1140
01:11:10,127 --> 01:11:13,244
�csk�s. . .
hozz fel egy kis jeget, j�?
1141
01:11:18,047 --> 01:11:20,766
Hadd adjak egy tan�csot, Landisman.
1142
01:11:20,887 --> 01:11:24,482
Nem �rdekel mit b�n�zik
a fiam az. . . irom�ny�val. . .
1143
01:11:24,607 --> 01:11:28,122
nyilv�n a. . .
kezdeti lelkesed�s teszi.
1144
01:11:28,367 --> 01:11:32,758
De te m�r el�gg� benne vagy a korban
ahhoz, hogy h�ly�re vegyenek, nem?
1145
01:11:34,847 --> 01:11:39,318
�s ne is v�rd, hogy tisztelni fognak,
az�rt, amit csin�lsz, ak�rmilyen.
1146
01:11:39,487 --> 01:11:41,045
Pont leszarj�k.
1147
01:11:43,087 --> 01:11:44,236
�dv a klubban.
1148
01:11:46,487 --> 01:11:50,162
Mert ahogy eln�zem. . .
j�l j�n a biztat�s.
1149
01:11:53,447 --> 01:11:56,041
Ez az eg�sz m�r egy fert�.
1150
01:13:54,167 --> 01:13:55,202
Marvin?
1151
01:14:01,847 --> 01:14:03,883
Mi van a r�szesed�semmel,
megfontolj�k?
1152
01:14:03,967 --> 01:14:06,276
- Dehogy fontolnak meg
egy ilyen baroms�got. - Mi?
1153
01:14:06,367 --> 01:14:07,641
Pedig �n t�nyleg minden bedobtam.
1154
01:14:07,727 --> 01:14:11,561
A mi r�sz�nkb�l elvesz�nk p�r sz�zal�kot
�s abb�l kaphatsz te is. Ne vari�ljunk.
1155
01:14:11,647 --> 01:14:14,605
Nem is tudom. �n sz�vesen
seg�ten�nk, de a r�szesed�s�nk kev�s.
1156
01:14:14,687 --> 01:14:17,679
Akkor adjatok p�nzt. V�g�l is egy
csom�t szenvedtem a forgat�k�nyvvel.
1157
01:14:17,807 --> 01:14:20,037
- Stuart, ez is t�l�k f�gg.
- Jack.
1158
01:14:21,727 --> 01:14:23,763
J�l van, meglesz a sz�zal�kod.
1159
01:14:23,887 --> 01:14:27,277
� is ad egy picit, meg �n is.
V�gt�re is meg�rdemled.
1160
01:14:27,407 --> 01:14:30,399
J�l van. Akkor megvagyunk?
J� �gy? Nincs ellenvet�s?
1161
01:14:30,527 --> 01:14:31,960
Nincs. . . majd elint�zem.
1162
01:14:32,287 --> 01:14:35,643
Am�gy is kellen�nek a pap�rok,
mert George holnap valami bulit ad,
1163
01:14:35,727 --> 01:14:39,606
�s ott lesz mindenki, m�g Peggy
tan�ra is. J� alkalom a szerz�d�shez.
1164
01:14:39,687 --> 01:14:41,643
Hogy �ll a forgat�k�nyv? K�sz lesz?
1165
01:14:42,047 --> 01:14:42,957
Szerintem.
1166
01:14:43,567 --> 01:14:45,285
J�l van akkor. . . �nnepelj�nk.
1167
01:14:46,087 --> 01:14:47,486
M�g �rogatsz k�preg�nyeket?
1168
01:14:47,607 --> 01:14:49,006
- M�r nem, viszont. . .
- Ne f�radj. . .
1169
01:14:49,287 --> 01:14:50,402
L�nyegtelen.
1170
01:14:53,007 --> 01:14:54,122
Tudod, Marvin. . .
1171
01:14:55,287 --> 01:14:58,040
...ha ez a film a mozikba ker�l,
azon fogunk vitatkozni,
1172
01:14:58,127 --> 01:15:00,880
hogy a Fekete Torony melyik
erk�ly�r�l hugyozzunk le.
1173
01:15:05,447 --> 01:15:07,961
- A pr�f�ta sz�ljon bel�led.
- Majd megl�tod.
1174
01:15:10,047 --> 01:15:12,641
Am�gy neked hol siker�lt elk�rnod?
1175
01:15:13,527 --> 01:15:16,166
Te kiskir�ly volt�l a Universaln�l.
1176
01:15:16,767 --> 01:15:19,565
Mi dolgod most
egy ilyen p�cs�m mozival?
1177
01:15:20,087 --> 01:15:21,042
Hagyjuk ezt. . .
1178
01:15:22,887 --> 01:15:26,721
Szerettem a st�di�nak dolgozni...
Nem sz�vesen j�ratom �ket le.
1179
01:15:26,927 --> 01:15:29,725
Fritz Benning. . . � a huny�.
1180
01:15:29,847 --> 01:15:33,044
Egy nagy fr�szt. . . �n csesztem el.
1181
01:15:34,087 --> 01:15:35,645
A francba. . .
1182
01:15:36,287 --> 01:15:39,996
� volt a st�di� f�n�ke, mikor
a Stratland filmet gy�rtottam.
1183
01:15:40,127 --> 01:15:41,640
Egy kapit�lis seggfej.
1184
01:15:41,767 --> 01:15:44,156
Minden�rt vernem kellett
n�la az asztalt, . . .
1185
01:15:44,647 --> 01:15:49,801
a k�lts�gvet�s, a sz�n�szek, a rendez�
miatt. . . csak �gy lett meg. De siker�lt!
1186
01:15:50,527 --> 01:15:52,245
�letem legjobb filmje.
1187
01:15:53,407 --> 01:15:55,443
Azt�n mikor l�tszott, hogy tarolni fog. . .
1188
01:15:56,727 --> 01:16:00,117
kital�lta, hogy � is a nev�t adja hozz�,
mint t�rs-producer.
1189
01:16:01,687 --> 01:16:08,399
Le kellett volna csapnom, de. . .
olyan kem�ny voltam, hogy r�b�lintottam.
1190
01:16:10,127 --> 01:16:13,278
�s ha film csak �t. . . m�g el is viselem.
1191
01:16:13,487 --> 01:16:17,480
De. . . robbant.
1192
01:16:18,687 --> 01:16:25,718
Szok�s szerint megh�ztam magam,
�s az�ta nem dolgoztam nekik.
1193
01:16:26,847 --> 01:16:32,717
Mondjuk m�snak sem.
Ekkora h�lye voltam.
1194
01:16:34,007 --> 01:16:35,963
Na �s az a b�v�ros film?
1195
01:16:36,087 --> 01:16:37,645
Egy rak�s szar.
1196
01:16:40,487 --> 01:16:44,685
Lassan ott tartok, hogy mehetek ki
a sarokra kunyer�lni az emberekt�l.
1197
01:16:45,807 --> 01:16:48,275
�s mindezt magamnak k�sz�nhetem.
1198
01:16:48,767 --> 01:16:56,401
Ha belegondolok. . .
tizen�t �v t�nt el az �letemb�l. . .
1199
01:16:56,487 --> 01:16:59,001
gyakorlatilag nyomtalanul.
1200
01:17:03,247 --> 01:17:06,080
Ez van. . . ezt kell szeretni.
1201
01:17:12,607 --> 01:17:13,722
Jack?
1202
01:17:14,447 --> 01:17:17,325
Ez a film lesz az �jj�sz�let�s.
1203
01:17:19,247 --> 01:17:20,760
Mindny�junknak.
1204
01:17:22,527 --> 01:17:24,040
Az �j kezdetre!
1205
01:17:31,007 --> 01:17:32,326
Az �j kezdetre.
1206
01:17:37,247 --> 01:17:41,126
Mi van? Most �rkezt�l a Marsr�l?
�n vagyok a gy�rt�svezet� Jack Roth!
1207
01:17:41,247 --> 01:17:43,078
- Aha. . . lgen?
- Nincs leadva a nevem!?
1208
01:17:43,207 --> 01:17:44,606
�s a Stuart Stratland?
1209
01:17:45,127 --> 01:17:46,321
V�rjon. . .
1210
01:17:46,807 --> 01:17:48,399
Aha, Stratland plusz k�t f�.
1211
01:17:48,967 --> 01:17:50,241
- J�l van, mehetnek.
- Helyes.
1212
01:17:52,527 --> 01:17:56,202
Semmi r�z, vagy csont. . .
a fa h�ve vagyok.
1213
01:17:56,407 --> 01:17:57,760
Sz�p is az.
1214
01:18:00,367 --> 01:18:04,360
- Jaj, most azt�n irigyelhetnek.
K�t ilyen b�jos l�nyka k�z�tt. - Ugyan. . .
1215
01:18:05,847 --> 01:18:09,522
Hiszi vagy sem,
ez egy eredeti Hans Broker.
1216
01:18:10,007 --> 01:18:12,521
Ne piszk�lja. T�bb, mint 200 �ves.
1217
01:18:13,247 --> 01:18:17,240
A mechanizmusa prec�zebb
a legmodernebb jap�n k�ty�n�l is.
1218
01:18:17,447 --> 01:18:20,166
Soha egy percet nem k�sett.
�r�letes, mi?
1219
01:18:20,847 --> 01:18:23,281
Megn�zn�m a kakukkot.
Mikor j�n ki?
1220
01:18:25,407 --> 01:18:29,036
Elt�rt. . .
�s senki nem tudja megjav�tani.
1221
01:18:32,527 --> 01:18:34,085
Mitch szinte mindenre megtan�tott.
1222
01:18:34,167 --> 01:18:37,762
Ez�rt k�ldettem is ma neki
egy nagy csokor vir�got.
1223
01:18:37,967 --> 01:18:40,401
George �s �n annyira �r�l�nk,
hogy r�tal�ltunk.
1224
01:18:40,527 --> 01:18:42,404
Gyeng�m az �n tehets�ge.
1225
01:18:44,607 --> 01:18:47,963
Ha csak megkarcolja. . .
seggbe r�gom.
1226
01:18:50,687 --> 01:18:51,915
R�gen ittam.
1227
01:18:53,647 --> 01:18:55,239
Jaj, nincs itt gy�m�lcst�l.
1228
01:18:55,527 --> 01:18:57,404
S�rgadinnye �s Papaya.
1229
01:18:57,527 --> 01:19:00,166
Seg�tek. . .
ha m�r egy�tt fogunk dolgozni.
1230
01:19:00,607 --> 01:19:04,077
Annyira cuki csaj vagy.
Szerintem t�k j�ban lesz�nk.
1231
01:19:05,087 --> 01:19:06,076
Akkor �n is.
1232
01:19:06,327 --> 01:19:08,682
Jaj. . . k�szike. . . ez n�i mel�.
1233
01:19:09,967 --> 01:19:11,764
Ny�las egy parti.
1234
01:19:12,087 --> 01:19:14,362
lsteni ez a parti. Egy�l valamit.
1235
01:19:14,487 --> 01:19:17,160
Jaj, k�sz�n�m. �s hol az a
messze f�ld�n h�res m�rt�sod?
1236
01:19:17,287 --> 01:19:20,040
Nem a m�rt�s, hanem
a f�szer benne a l�nyeg!
1237
01:19:20,127 --> 01:19:24,564
Erre a t�bornok megk�rdezte t�l�nk, hogy
van-e valakinek k�rd�se, mire �n csak laz�n. . .
1238
01:19:24,647 --> 01:19:27,286
- �. . . fel�llt.
- '' H�t lenne egy p�r, baszkik�m.''
1239
01:19:27,447 --> 01:19:28,482
H�t Evan?
1240
01:19:28,607 --> 01:19:30,245
Ma �rkezik Eur�p�b�l.
1241
01:19:30,367 --> 01:19:32,403
- A forgat�k�nyv?
- Pont ma?
1242
01:19:32,607 --> 01:19:35,201
Nyugalom,
holnap m�r Toki�ban lesz.
1243
01:19:35,327 --> 01:19:36,601
Na �s hogyha k�zben. . .
1244
01:19:36,927 --> 01:19:38,565
�h! lstenk�m. . .
1245
01:19:38,807 --> 01:19:41,480
J�. Semmi baj.
Nem kell elkeseredni, megoldjuk.
1246
01:19:41,567 --> 01:19:45,003
- Hogy lehetek ilyen. . . b�na?
- Egy perc �s elt�ntetj�k azt a dinny�t.
1247
01:19:45,407 --> 01:19:47,682
- �, szia Beverly.
- Szia.
1248
01:19:48,207 --> 01:19:51,005
Ja? Beverly, �me Peggy.
Peggy, � ott Beverly-t.
1249
01:19:52,207 --> 01:19:53,083
Hello.
1250
01:19:53,327 --> 01:19:56,797
Marvin, ez a csajszi
t�nyleg csinos. lgaz�n mutat�s.
1251
01:19:57,007 --> 01:19:58,998
M�r alig v�rom, hogy
egy�tt dolgozzunk.
1252
01:19:59,127 --> 01:20:00,845
Annyira szuper lesz.
1253
01:20:01,207 --> 01:20:03,402
Van egy kis cucc a hajadon.
1254
01:20:04,927 --> 01:20:07,646
Akkor. . . azt hiszem, �t�lt�z�m.
1255
01:20:09,807 --> 01:20:12,844
B�tor ember, ha
ilyen diliny�sokkal forgat.
1256
01:20:12,967 --> 01:20:13,683
George?
1257
01:20:13,767 --> 01:20:17,077
Peggy szeretn�, ha bemenn�nk a h�zba,
hogy �tadhassa Mitch-nek a tort�t.
1258
01:20:17,167 --> 01:20:18,964
Rendben, cic�m.
Mindenki a h�zba!
1259
01:20:19,047 --> 01:20:21,641
- Dr�g�m?... - Menj�nk be a k�glibe!
- Bej�nn�l velem egy kis nasira?
1260
01:20:21,967 --> 01:20:23,366
Ott az igazi pokol.
1261
01:20:25,007 --> 01:20:27,919
A t�r�lk�z�k? Amiket a f�rd�ben
l�tott, Maced�ni�b�l val�k.
1262
01:20:28,007 --> 01:20:30,680
- �s ez a Makar�nia hol van?
- G�r�gorsz�gban.
1263
01:20:30,927 --> 01:20:33,282
George egy halom
nyomoz�t is ide rendelt.
1264
01:20:33,647 --> 01:20:36,764
Azt hiszi, viszonyom van
valakivel az oszt�lyb�l.
1265
01:20:37,687 --> 01:20:40,406
�s viszonyod van
valakivel az oszt�lyb�l?
1266
01:20:41,727 --> 01:20:42,603
Felh�zod?
1267
01:20:43,327 --> 01:20:45,716
Sz�val, hol a k�nyv? Elolvasn�m.
1268
01:20:46,247 --> 01:20:47,646
Jack azt mondta, �nn�l lesz egy.
1269
01:20:47,727 --> 01:20:49,558
- Hello.
- N�gy napja h�vogatlak. Hol volt�l?
1270
01:20:49,647 --> 01:20:53,037
M�gis mit gondolsz? �b�c� sorrendben
v�gigmentek rajtam a szomsz�dok.
1271
01:20:53,167 --> 01:20:54,316
Megyek Jack-hez.
1272
01:20:55,327 --> 01:20:56,077
Gyere csak.
1273
01:20:58,127 --> 01:21:03,201
- Soha t�bb� ne h�zd ki a telefonodat,
�rted? - Ne j�tszd nekem itt a keresztap�t.
1274
01:21:03,607 --> 01:21:05,677
Tudod, hogy vissza�thetek.
1275
01:21:05,767 --> 01:21:06,722
J�.
1276
01:21:07,047 --> 01:21:10,005
�t �ra m�lva indul a g�pem
Jap�nba, �s v�gezt�nk.
1277
01:21:10,127 --> 01:21:12,038
- Fel�lem.
- De �r�kre.
1278
01:21:14,247 --> 01:21:15,475
J� �gy?
1279
01:21:26,287 --> 01:21:30,246
Van persze egy plusz jegyem,
de nyilv�n nem kell!
1280
01:21:34,407 --> 01:21:36,079
Na j�. . . Ennyi.
1281
01:21:37,327 --> 01:21:40,717
- Hol volt�l? - Evan. . .
- Hol volt�l? - Evan, ne r�ngass.
1282
01:21:40,807 --> 01:21:42,206
Hova t�nt�l �t napra?
1283
01:21:42,367 --> 01:21:43,163
Mi van?
1284
01:21:43,367 --> 01:21:44,720
Evan �s Beverly veszekszik.
1285
01:21:44,847 --> 01:21:46,803
T�ged nem vagyok k�teles
mindenhov� magammal vinni,
1286
01:21:46,927 --> 01:21:49,725
a feles�gemet viszont n�ha igen,
�gyhogy egyezz�nk meg.
1287
01:21:49,807 --> 01:21:51,035
Hozom a szerz�d�st.
1288
01:21:51,687 --> 01:21:54,201
- Szevasz, sz�p�cs�m!
- Szia, Evan.
1289
01:21:54,967 --> 01:21:57,117
- Beverly?
- Carmine?
1290
01:21:57,327 --> 01:22:02,003
�pp most mondtam Evannek, hogy
gyakrabban k�ne tal�lkoznunk.
1291
01:22:02,167 --> 01:22:04,522
�gy hi�nyoznak a kis l�gyottok.
1292
01:22:13,527 --> 01:22:15,085
Nem ak�rmilyen le�nyz�.
1293
01:22:15,807 --> 01:22:17,559
Kell neked? ltt van.
1294
01:22:18,847 --> 01:22:20,565
Nyugodtan. Viheted.
1295
01:22:22,567 --> 01:22:24,046
Na menj�nk be.
1296
01:22:26,967 --> 01:22:28,195
Ekkora mocskot.
1297
01:22:28,487 --> 01:22:31,285
- Gondolom rajta is lovagolsz.
- M�g sz�p!
1298
01:22:44,087 --> 01:22:47,079
H�t ennyi. . . Ennyi volt.
1299
01:22:59,287 --> 01:23:02,404
T�ged v�rtunk, ez a te napod.
1300
01:23:02,527 --> 01:23:05,200
�s k�v�nunk sok boldogs�got,
1301
01:23:05,407 --> 01:23:08,285
�nnepelj�k egy�tt a nagyot,
1302
01:23:08,367 --> 01:23:11,643
isten �ltessen Mitch Arnish!
1303
01:23:11,727 --> 01:23:13,399
Mindenki! T�k k�nny�!
1304
01:23:13,807 --> 01:23:14,717
�. . . mi van itt?
1305
01:23:14,807 --> 01:23:17,640
T�ged v�rtunk, ez a te napod.
1306
01:23:17,807 --> 01:23:20,799
�s k�v�nunk sok boldogs�got,
1307
01:23:21,007 --> 01:23:23,840
�nnepelj�k egy�tt a nagyot,
1308
01:23:23,967 --> 01:23:27,277
isten �ltessen Mitch Arnish!
1309
01:23:27,367 --> 01:23:29,881
- Hol a forgat�k�nyv?
- Hogy?
1310
01:23:41,327 --> 01:23:42,362
Van egy �tletem.
1311
01:23:43,407 --> 01:23:47,605
Beverly-t mondjuk az els� jelenetben
valaki sz�rja le egy francia�gyon.
1312
01:23:48,407 --> 01:23:50,398
J�, nem gond. Betehetj�k.
1313
01:23:50,927 --> 01:23:52,076
Csak vicceltem.
1314
01:23:53,047 --> 01:23:54,116
�n meg j�l megettem.
1315
01:23:54,327 --> 01:23:57,876
Jack el�k�sz�tette a pap�rokat
a medenc�n�l �s ha. . .
1316
01:23:57,967 --> 01:23:59,958
J�l van. �gysem �rdekel
ez a szar sz�linap.
1317
01:24:00,727 --> 01:24:02,126
Halljam, ki �rta ezt a dalt?
1318
01:24:02,247 --> 01:24:04,044
Mi �rtuk! Mindannyian!
1319
01:24:05,127 --> 01:24:08,437
H�t nagyon k�sz�n�m. Nem egy
Gershwin, de kedvesek vagytok.
1320
01:24:08,567 --> 01:24:09,795
- A k�sz�n� besz�det!
- lgen, halljuk!
1321
01:24:09,887 --> 01:24:12,879
Carmine?
Gyere a medenc�hez al��rni.
1322
01:24:14,127 --> 01:24:16,925
- Csak egy perc az eg�sz.
- J�. M�ris.
1323
01:24:19,167 --> 01:24:20,282
Mi a bajod?
1324
01:24:20,967 --> 01:24:23,117
- Nem �rzed j�l magad?
- Dehogynem.
1325
01:24:23,447 --> 01:24:25,722
- L�tom rajtad, hogy gond van.
- Nincs! - Ne mondd.
1326
01:24:26,047 --> 01:24:30,518
Hadd k�sz�njem akkor
a h�zigazd�nknak, George-nak.
1327
01:24:33,367 --> 01:24:35,642
Aki hamarosan filmproducer is lesz!
1328
01:24:37,127 --> 01:24:38,845
Adj egy puszit.
1329
01:24:41,727 --> 01:24:43,285
Akkor? Mehetek?
1330
01:24:43,567 --> 01:24:44,283
Biztos?
1331
01:24:44,367 --> 01:24:46,164
- Nincs baj?
- Nincs.
1332
01:24:46,327 --> 01:24:48,283
Most fogja kinyitni az aj�nd�komat.
1333
01:24:48,407 --> 01:24:49,999
Evannek mennie kell.
1334
01:24:50,127 --> 01:24:51,606
�nnepront�.
1335
01:24:53,487 --> 01:24:54,681
Uraim!
1336
01:25:01,007 --> 01:25:03,077
H�t, �jra t�rsak lett�nk.
1337
01:25:03,847 --> 01:25:08,204
Pokoli j� p�ros is lenn�nk,
hogyha. . . hogyha te. . .
1338
01:25:08,807 --> 01:25:12,243
- Hogyha mi?
- Hogyha lenne fingod az �zletr�l.
1339
01:25:13,727 --> 01:25:15,558
Nem k�ne leal�zni.
1340
01:25:15,927 --> 01:25:17,963
�, csak h�ly�telek, te.
1341
01:25:18,167 --> 01:25:20,476
De a teniszben t�nyleg nagy vagy.
1342
01:25:20,647 --> 01:25:24,879
Ne vegy�l komolyan. Beverly
kiakasztott egy kicsit az el�bb.
1343
01:25:26,767 --> 01:25:28,166
Az a csaj. . ..
1344
01:25:29,647 --> 01:25:31,319
. . .probl�m�s.
1345
01:25:33,047 --> 01:25:34,605
J�, de akkor is. . .
1346
01:25:35,527 --> 01:25:37,677
Micsoda p�ratlan �nnep ez!
1347
01:25:40,047 --> 01:25:42,197
Hoztam nektek egy kis k�stol�t.
1348
01:25:42,327 --> 01:25:45,763
A cukr�szt egyenesen any�m
sz�l�faluj�b�l hoztam. Tarm�b�l.
1349
01:25:45,887 --> 01:25:48,526
- Honnan?
- Lengyelorsz�gb�l. - Eln�z�st k�rek. . .
1350
01:25:50,367 --> 01:25:51,482
A szerz�d�s?
1351
01:25:51,687 --> 01:25:54,076
llyen f�nyn�l nem tudom elolvasni.
1352
01:25:54,287 --> 01:25:55,640
�n se nagyon.
1353
01:25:55,927 --> 01:25:58,361
Menj�nk a bili�rdszob�ba.
Gyertek ut�nam.
1354
01:26:01,367 --> 01:26:02,436
Lengyel s�ti?
1355
01:26:02,847 --> 01:26:03,996
Az anyj�t.
1356
01:26:05,567 --> 01:26:07,922
- Mit akarsz?
- Hozom a forgat�k�nyvet.
1357
01:26:08,487 --> 01:26:10,921
Add csak nekem, majd �n beviszem.
1358
01:26:18,167 --> 01:26:20,681
- Egy cs�k...
- Egy cs�k...
1359
01:26:20,767 --> 01:26:22,485
- Egy cs�k...
- Egy cs�k...
1360
01:26:22,567 --> 01:26:23,716
- T�lem. . .
- T�lem...
1361
01:26:23,807 --> 01:26:24,956
- Neked.
- Neked.
1362
01:26:25,047 --> 01:26:26,366
- �s �gy...
- �s �gy...
1363
01:26:26,487 --> 01:26:27,761
- M�r sz�p...
- Ha sz�p...
1364
01:26:27,887 --> 01:26:29,798
- A kett�nk. . .
- �lete.
1365
01:26:58,087 --> 01:26:59,725
Stuart mondta, hogy itt van.
1366
01:26:59,967 --> 01:27:01,195
�, hello. . .
1367
01:27:01,367 --> 01:27:03,722
Csak ellen�riztem a helyes�r�st.
1368
01:27:03,847 --> 01:27:06,042
Nem is sejti,
milyen fontos ez nekem.
1369
01:27:06,487 --> 01:27:10,116
- �pp egy ilyen szerepre v�rtam.
- Meg�rtem.
1370
01:27:11,247 --> 01:27:12,760
Magamra hagyna?
1371
01:27:13,767 --> 01:27:14,722
Persze.
1372
01:27:39,487 --> 01:27:40,522
Minden rendben?
1373
01:27:40,727 --> 01:27:43,321
Egy olcs� kurv�nak n�z, ugye?
1374
01:27:43,567 --> 01:27:45,603
- Hogy. . .?
- Pedig van munk�m!
1375
01:27:45,767 --> 01:27:47,564
Van saj�t lak�som. . .
1376
01:27:47,727 --> 01:27:49,524
�s m�g �n is tartom fenn.
1377
01:27:49,887 --> 01:27:54,199
Egyed�l az�rt v�llaltam szerepet
ebben a tetves, h�lye filmben,
1378
01:27:54,327 --> 01:27:57,239
mert rem�ltem, ez majd jobban
�sszehoz Carmine-al.
1379
01:27:57,647 --> 01:28:01,401
Semmi m�st nem akartam, csak
hozz� menni, �s gyerekeket sz�lni.
1380
01:28:01,847 --> 01:28:05,999
De � is csak egy hazug szem�tl�da,
mint minden f�rfi a f�ld�n!
1381
01:28:07,327 --> 01:28:09,204
Legyen hozz�m �szinte.
1382
01:28:09,527 --> 01:28:11,006
Nem borulok ki.
1383
01:28:11,247 --> 01:28:12,566
Meg�g�rem.
1384
01:28:13,327 --> 01:28:15,318
J�? Csak egyetlen k�rd�s.
1385
01:28:16,047 --> 01:28:18,641
Carmine-nak
viszonya van Beverly-vel?
1386
01:28:19,447 --> 01:28:21,244
J�zus, h�t fogalmam sincs.
Honnan tudn�m?
1387
01:28:21,327 --> 01:28:26,799
Az istenit! M�r a hangj�b�l hallom,
hogy megcsalt vele!
1388
01:28:26,927 --> 01:28:29,236
Hogy tehette ezt az a szem�t! Jaj!
1389
01:28:29,527 --> 01:28:30,516
De �n. . ..
1390
01:28:31,247 --> 01:28:34,045
Sajn�lom. . . Semmi baj.
1391
01:28:34,207 --> 01:28:35,640
Nem �n tehet r�la.
1392
01:28:35,807 --> 01:28:37,718
Tudom, de �gy is
el�gg� kellemetlen ez a. . .
1393
01:28:37,847 --> 01:28:41,476
Ha viszont nincs ez a rohadt filmje,
sohasem der�lt volna ki!
1394
01:28:41,647 --> 01:28:42,875
Ne hib�ztasson.
1395
01:28:43,247 --> 01:28:46,159
Mondja meg Carmine-nak,
hogy s�t�lok egyet.
1396
01:28:51,407 --> 01:28:55,286
Vannak dolgok, mik nem v�ltoznak,
1397
01:28:55,847 --> 01:28:59,999
S ezeken
v�ltoztatni sem �rdemes,
1398
01:29:00,767 --> 01:29:05,522
A szerelem az id�nek. . .
rossz bar�tja,
1399
01:29:05,727 --> 01:29:10,278
S m�r ezen
v�ltoztatni nem lehet.
1400
01:29:10,527 --> 01:29:14,839
S v�ltoztatni sem �rdemes...
1401
01:29:23,807 --> 01:29:26,037
Bocs�nat. . . Szabad lesz?
Mi�rt hanyagolsz?
1402
01:29:26,127 --> 01:29:27,196
Az istenedet, ne l�gy nevets�ges!
1403
01:29:27,327 --> 01:29:30,160
Mi ez a z�rad�k a 3B r�szre?
1404
01:29:30,767 --> 01:29:32,962
Hol van az a 3B- r�sz?
1405
01:29:33,087 --> 01:29:34,156
ltt ni.
1406
01:29:34,327 --> 01:29:36,966
Csak sz�pen elrejtette
a bekezd�sek k�z�tt.
1407
01:29:37,087 --> 01:29:38,964
Ez Jack. . . r�szesed�se?
1408
01:29:39,087 --> 01:29:40,645
Ez �gy szok�s.
1409
01:29:40,727 --> 01:29:43,764
Ne sz�vass, �gy akarsz
m�g egy kis sz�zal�khoz jutni.
1410
01:29:43,887 --> 01:29:45,843
Meglopn�l minket?
1411
01:29:47,527 --> 01:29:48,437
Roth. . .
1412
01:29:48,607 --> 01:29:50,120
Ez egy jogszer� d�jaz�s.
1413
01:29:50,247 --> 01:29:51,521
Ti nem �rtetek a mozihoz.
1414
01:29:51,687 --> 01:29:56,203
Ugyan, �n is �gy �rom a szerz�d�seimet.
Mit k�pzelt�l? Becsaphatsz egy csal�t?
1415
01:29:56,327 --> 01:30:00,161
Marvin, ha megk�rlek sz�lsz
Patrici�nak, hogy j�jj�n ide fel egy kicsit?
1416
01:30:00,527 --> 01:30:03,041
Azt �zeni, hogy elment s�t�lni.
1417
01:30:03,127 --> 01:30:04,196
S�t�l?
1418
01:30:04,687 --> 01:30:06,006
Nem �rezte j�l mag�t.
1419
01:30:06,567 --> 01:30:07,841
Patricia?
1420
01:30:10,207 --> 01:30:12,243
�, any�m.
1421
01:30:12,487 --> 01:30:14,159
Nyolcadik lap alja.
1422
01:30:14,287 --> 01:30:16,084
Mi van ott? Mi a baj?
1423
01:30:17,127 --> 01:30:17,957
Megvan?
1424
01:30:18,047 --> 01:30:20,322
- lgen. Megtal�ltam.
- Az a sz�zal�k hozz�d megy.
1425
01:30:20,407 --> 01:30:21,123
Milyen sz�zal�k?
1426
01:30:21,207 --> 01:30:24,085
A forgat�k�nyv�rt. Ezzel honor�ljuk.
Az �r�nak is j�r a jussa.
1427
01:30:24,167 --> 01:30:25,805
De nem a mi r�sz�nkb�l!
1428
01:30:25,887 --> 01:30:27,843
�gy egyezt�nk meg az �gyv�deinkkel!
1429
01:30:27,967 --> 01:30:30,435
Jack, most mi ez az eg�sz?
�gy volt, hogy majd elosztjuk.
1430
01:30:30,567 --> 01:30:31,716
Na j�, �n arr�l lemondok.
1431
01:30:31,807 --> 01:30:35,720
lgen, �gy egyezt�nk meg, de
a m�sik fel�t nyugodtan �tadhatj�k �k is.
1432
01:30:35,807 --> 01:30:38,879
Roth, mit alkudozol te itt?
Ez nem a halpiac.
1433
01:30:38,967 --> 01:30:40,082
Ebben m�r meg�llapodtunk.
1434
01:30:40,167 --> 01:30:41,964
- Na j�. Vigy�k el az �sszes r�szemet.
- Nem!
1435
01:30:42,127 --> 01:30:44,800
Ez nem �gy m�k�dik!
Az �r�t meg kell fizetni!
1436
01:30:44,887 --> 01:30:46,718
Lehet, hogy olcs�k vagyunk,
de ennyire az�rt nem!
1437
01:30:46,807 --> 01:30:48,957
Minek t�rj�k magunkat,
ha nincs bel�le hasznunk?
1438
01:30:49,047 --> 01:30:50,765
Nem sz�vlelem a becstelens�get.
1439
01:30:50,887 --> 01:30:52,115
Ezek olyan apr� r�szletek,
majd kialakul. . .
1440
01:30:52,247 --> 01:30:54,283
Nem! Ez itt nem mell�kes!
Az istenit!
1441
01:30:54,447 --> 01:30:57,519
Unom m�r az ilyen ''majd
megold�dik valahogy'' sz�vegeket!
1442
01:30:57,607 --> 01:30:59,643
Mindh�rman. . . benyalhatn�tok,
ami�rt bevettem...
1443
01:30:59,727 --> 01:31:02,366
- Ezt kik�rem magamnak, hallod? - ...a h�lye
n�iteket egy ilyen elk�peszt�en j� filmbe!
1444
01:31:02,487 --> 01:31:05,047
- Nem fognak megint megsz�vatni.
- Nem is fogj�k. Nyugi...
1445
01:31:05,127 --> 01:31:06,799
Na j�, el�g a m�sorb�l.
1446
01:31:06,887 --> 01:31:10,357
Marvin lemond a r�sz�r�l,
�s mi �llunk el�be. Mit h�b�r�gsz ezen?
1447
01:31:10,607 --> 01:31:14,600
F�l napig egy g�pen �ltem,
�s a m�sik fel�t is azon t�lt�m majd.
1448
01:31:14,727 --> 01:31:16,240
Nem �rek erre r�.
1449
01:31:17,847 --> 01:31:18,643
Eln�z�st.
1450
01:31:21,207 --> 01:31:22,117
Hall�?
1451
01:31:22,567 --> 01:31:23,602
Marvin. . .
1452
01:31:23,887 --> 01:31:26,526
. . .30 �ve vagyok ebben
a tetves filmiparban. �s higgye el. . .
1453
01:31:26,607 --> 01:31:29,644
Nem �rdekel, ezt nem fogja
nekem elcseszni, meg�rtette?!
1454
01:31:30,767 --> 01:31:32,598
Nem tudom, �ket elvinni.
1455
01:31:32,687 --> 01:31:35,326
Holnap kor�n reggel Toki�ba
megyek, de ezt mondtam.
1456
01:31:36,287 --> 01:31:37,276
Majd a bej�r�n�.
1457
01:31:38,527 --> 01:31:39,437
Beverly?
1458
01:31:41,087 --> 01:31:45,160
- J�l van. . . majd visszah�vlak.
- Nem is tudom, hogy mit mondjak.
1459
01:31:45,887 --> 01:31:47,002
Nem tetszett a k�nyv?
1460
01:31:47,487 --> 01:31:51,719
A prosti szobat�rsa egy fekete l�ny,
akinek pontosan h�rom jelenete van.
1461
01:31:51,847 --> 01:31:54,884
Abb�l kett�ben puc�rkodik,
az utols�ban meg lesz�rj�k.
1462
01:31:55,007 --> 01:31:57,999
Bezzeg az angyali sz�ke v�gig a v�sznon
van �s minden snittben uralja a helyzetet.
1463
01:31:58,087 --> 01:32:01,921
Feltegyem a k�rd�st, hogy
melyik szerepet sz�nta nekem?
1464
01:32:05,127 --> 01:32:07,163
�n ezt a verzi�t m�g nem olvastam.
1465
01:32:09,367 --> 01:32:11,437
Ennyi a magyar�zata?
1466
01:32:11,807 --> 01:32:16,198
Tudja, �n �nr�l eddig
azt hittem, hogy. . . m�v�sz.
1467
01:32:16,327 --> 01:32:17,999
Pedig ugyanolyan strici.
1468
01:32:18,207 --> 01:32:21,722
Azt hiszi, az�rt tanultam
hat �vig Stella Adlern�l,
1469
01:32:21,847 --> 01:32:24,281
hogy egy ilyen rak�s szarral
sz�rj�k ki a szemem?
1470
01:32:26,047 --> 01:32:30,325
Bennem nagyon sz�p �s
�rt�kes dolgok b�jtak meg.
1471
01:32:30,447 --> 01:32:34,440
�s egy nap. . .
ezt majd meg fogj�k l�tni.
1472
01:32:34,967 --> 01:32:37,242
N�zze, Beverly,
�n nem akartam ilyen kellemetlen. . .
1473
01:32:37,967 --> 01:32:39,764
Rohadjon meg, Marvin!
1474
01:32:40,447 --> 01:32:41,766
Stuart!!
1475
01:32:50,967 --> 01:32:52,685
Nyolcadik lap alja.
1476
01:32:52,847 --> 01:32:54,439
lgen, ott alul!
1477
01:32:55,727 --> 01:32:57,399
V�g�l is ez nem sok.
1478
01:32:57,607 --> 01:32:58,881
P�r nulla.
1479
01:33:02,767 --> 01:33:04,644
. . .mekkora egy zsid� vagy, te Roth.
1480
01:33:04,767 --> 01:33:06,439
- Ezt visszautas�tom!
- Bocs�nat.
1481
01:33:06,527 --> 01:33:09,405
De csal�dott is vagyok.
Enn�l nagyobb szem�tnek hittelek.
1482
01:33:09,527 --> 01:33:12,405
�n vagyok a szem�t?
Te is tudod, ki itt a csal�, te rohad�k!
1483
01:33:12,527 --> 01:33:13,516
Kuss m�r!
1484
01:33:13,607 --> 01:33:17,282
Bennem, egy eg�sz vil�g omlott �ssze,
ti meg n�h�ny szaros. . .
1485
01:33:17,407 --> 01:33:19,523
sz�zal�kon vit�ztok?!
1486
01:33:19,647 --> 01:33:21,239
El�g!
1487
01:33:27,447 --> 01:33:28,596
Eln�z�st.
1488
01:33:32,127 --> 01:33:34,038
Az�rt szeretlek titeket.
1489
01:33:44,847 --> 01:33:46,838
Csin�lj�tok, ahogyan j� nektek.
1490
01:33:47,767 --> 01:33:49,678
�n most megkeresem Patrici�t.
1491
01:34:13,847 --> 01:34:17,157
El k�ne v�gezned
azt a kommunik�ci�s iskol�t.
1492
01:34:18,607 --> 01:34:19,562
Annyira szeretlek. . .
1493
01:34:19,647 --> 01:34:21,603
Megkarmoltad a karomat te kis p�cs!
1494
01:34:21,727 --> 01:34:22,603
Befejezt�k!
1495
01:34:22,687 --> 01:34:24,200
De. . . Ne haragudj.
1496
01:34:24,447 --> 01:34:25,641
Most �llek meg.
1497
01:34:25,727 --> 01:34:26,682
Kiny�rlak!
1498
01:34:29,647 --> 01:34:30,682
Ne f�radj.
1499
01:34:30,967 --> 01:34:32,286
Megteszem �n.
1500
01:34:33,607 --> 01:34:37,077
Marvin!... Hagyd, teljesen kiakadt.
Csak ronthat a helyzeten.
1501
01:34:37,167 --> 01:34:39,123
�s ha George tal�lt volna r�nk. . .
1502
01:34:39,327 --> 01:34:40,680
H�t � az.
1503
01:34:41,487 --> 01:34:43,045
Takarodj a h�zamb�l!
1504
01:34:43,367 --> 01:34:45,198
George, ez nem az, aminek l�tszik.
1505
01:34:45,287 --> 01:34:47,084
Par�zna kis f�rgek!
1506
01:34:47,647 --> 01:34:51,083
- Ez�rt j�rt�l fel a lak�s�ra, mi?
- Nem!
1507
01:34:51,367 --> 01:34:52,959
Ott nem volt semmi!
1508
01:34:53,287 --> 01:34:56,085
Most cs�ny�n
megharagudtam r�d, Peggy!
1509
01:34:56,447 --> 01:34:57,641
Fel a szob�dba!
1510
01:35:03,127 --> 01:35:06,517
T�nj el innen! �s vidd
a gengsztereidet is magaddal!
1511
01:35:07,007 --> 01:35:07,917
Peggy?
1512
01:35:32,887 --> 01:35:37,039
- Szerezzen m�g egy jegyet a holnapi j�ratra.
- Meglesz, Mr. Wright. - K�sz�n�m.
1513
01:35:46,687 --> 01:35:48,166
Te k�l�nleges vagy.
1514
01:35:52,567 --> 01:35:54,046
Tudom.
1515
01:36:04,127 --> 01:36:05,606
H�zzunk innen.
1516
01:36:18,727 --> 01:36:20,001
N�zd Patricia. . .
1517
01:36:20,127 --> 01:36:26,043
lsmersz, tudod, mekkora egy barom
vagyok. De ha adn�l m�g egy es�lyt. . .
1518
01:36:30,127 --> 01:36:31,242
Carmine. . .
1519
01:36:33,167 --> 01:36:35,965
Te most. . . megk�red a kezem?
1520
01:36:38,367 --> 01:36:39,561
lgen?
1521
01:36:49,367 --> 01:36:51,244
Ez sem alakult valami j�l.
1522
01:36:58,447 --> 01:36:59,516
J�l vagy?
1523
01:37:00,007 --> 01:37:04,444
- Egy szaros kis p�cs vagyok, mi?
- Ugyan m�r. Kelj fel.
1524
01:37:05,887 --> 01:37:08,401
Egy sz�p l�ny b�rkit megbabon�z.
1525
01:37:12,487 --> 01:37:16,036
H�t, bar�taim,
minden sebb�l v�rz�nk.
1526
01:37:18,007 --> 01:37:19,645
De m�gis mit k�pzelt�nk?
1527
01:37:19,767 --> 01:37:22,679
Hogy csak �gy k�nnyed�n
bes�t�lunk majd Hollywoodba?
1528
01:37:24,287 --> 01:37:26,721
Persze �n titkon b�ztam ebben. . .
1529
01:37:27,927 --> 01:37:29,804
. . .�s dolgoztam �rte.
1530
01:37:33,287 --> 01:37:35,676
Mindent ennek rendeltem al�.
1531
01:37:35,887 --> 01:37:37,320
Most mi legyen?
1532
01:37:38,327 --> 01:37:40,045
Mi legyen, f�n�k?
1533
01:38:09,087 --> 01:38:10,884
Szerintem nem akarja folytatni.
1534
01:38:13,807 --> 01:38:16,116
Csillagvar�zs!
1535
01:38:16,767 --> 01:38:20,680
Okt�berben a bolyg�k j�val
t�volabb lesznek, mint tavaly.
1536
01:38:21,087 --> 01:38:24,397
Ez a ''jeles�g''. . . ez a jelens�g...
1537
01:38:24,527 --> 01:38:28,361
�nmag�ban v�ve pozit�v. . .
er�k�nt hathat.
1538
01:38:30,407 --> 01:38:32,318
- Az asztrol�gus szem�vel n�zve,
- K�zeli...
1539
01:38:32,447 --> 01:38:36,725
...teh�t j� alkalom ny�lik
a t�bbsz�r�s meg�jul�sra,
1540
01:38:37,007 --> 01:38:41,603
egy �j �let, vagy ak�r egy megf�sult
�zass�g feljav�t�s�ra.
1541
01:38:43,687 --> 01:38:44,722
Tot�l...
1542
01:38:48,807 --> 01:38:54,962
A Csillag. . . var�zs! Ezzel elk�sz�n.
1543
01:39:35,807 --> 01:39:38,241
Bocs�sson meg. . . nekem.
1544
01:39:40,327 --> 01:39:41,919
J� id�be telne.
1545
01:39:42,887 --> 01:39:46,197
Lesz r� ideje. Csak hinnie kell benne.
1546
01:39:46,287 --> 01:39:47,037
Hall�?
1547
01:39:47,167 --> 01:39:49,362
Marvin? Hogy ityeg a fityeg?
1548
01:39:49,487 --> 01:39:50,602
R��r?
1549
01:39:50,887 --> 01:39:52,115
Mit csin�l most?
1550
01:39:52,367 --> 01:39:53,880
Kivel besz�lek?
1551
01:39:54,647 --> 01:39:56,524
Ennyire elfelejtett m�r?
1552
01:39:56,647 --> 01:39:59,400
Jack b�csi vagyok. . . Jack Roth.
1553
01:40:00,887 --> 01:40:04,482
Ja? Bocs�nat, ne haragudjon...
Hogy van?
1554
01:40:05,527 --> 01:40:08,644
Ugyan m�r, meg�rtem, hogy
miel�bb ki akart verni a fej�b�l,
1555
01:40:08,767 --> 01:40:10,837
azok ut�n amit m�veltem.
1556
01:40:11,207 --> 01:40:14,438
De higgye el, nem akartam
�n senkinek semmi rosszat.
1557
01:40:16,847 --> 01:40:19,156
Tudom, Jack.
Azt tette, amit lehetett.
1558
01:40:19,287 --> 01:40:22,165
Ja, am�gy megint a kezembe
ker�lt az a forgat�k�nyve.
1559
01:40:22,327 --> 01:40:24,363
Hiba volt akkor megbolygatni.
1560
01:40:24,487 --> 01:40:27,877
N�zze, �n mindig b�ztam ebben
a munk�ban �s ma is b�zom.
1561
01:40:28,047 --> 01:40:30,083
Jack. . . Ezt hagyjuk.
1562
01:40:30,567 --> 01:40:32,956
Nem er�ltess�k, ami nem megy.
1563
01:40:33,687 --> 01:40:36,042
Mindketten tudjuk, hogy
senki nem �ldozna r�,
1564
01:40:36,167 --> 01:40:38,806
vagy ha m�gis, akkor
�t kellene �rni az eg�szet.
1565
01:40:40,007 --> 01:40:43,079
Lehet a vil�gban �lmodozni,
s�t kell is.
1566
01:40:43,367 --> 01:40:46,325
De tudjuk, hogy egyes dolgok
sosem v�lnak val�ra.
1567
01:40:47,687 --> 01:40:51,316
H�t...
meg�rtem, hogy elkeseredett.
1568
01:40:51,447 --> 01:40:56,726
De csak az�rt h�vtam, mert tal�lkoztam
egy fick�val a Country klubban,
1569
01:40:56,807 --> 01:41:00,197
aki nagyon tele van. Csurig. . .
�s sz�vesen fektetne a filmiparba.
1570
01:41:00,287 --> 01:41:04,041
Holnapra megbesz�ltem vele
egy tal�lk�t �s gondoltam. . .
1571
01:41:04,167 --> 01:41:06,635
Gondoltam elh�vom oda mag�t is.
1572
01:41:10,727 --> 01:41:12,240
H�nykor?
132051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.