All language subtitles for zhr.mistress

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,887 --> 00:00:24,316 A MEC�N�S SZERET�JE 2 00:02:04,287 --> 00:02:06,198 A c�me: ''R�gm�lt id�k''. 3 00:02:06,407 --> 00:02:09,240 ''R�gm�lt id�k''? Azt m�r r�g megcsin�lt�k. 4 00:02:09,607 --> 00:02:10,642 Most viccel? 5 00:02:10,767 --> 00:02:12,200 He... Eszemben sincs. 6 00:02:12,487 --> 00:02:14,682 "Fleshtone" alc�men. 7 00:02:16,207 --> 00:02:17,242 T�nyleg. 8 00:02:17,567 --> 00:02:19,080 J� kis film volt. 9 00:02:20,607 --> 00:02:21,676 K�sz�n�m. 10 00:02:26,407 --> 00:02:28,204 Hm. . . merre vagy? 11 00:02:36,847 --> 00:02:42,080 Mondja csak, k�rdezhetn�k valamit? 12 00:02:42,207 --> 00:02:44,084 Term�szetesen. Parancsoljon velem. 13 00:02:44,167 --> 00:02:47,364 lsmertem egy Boeldieu-t Berlinb�l. 14 00:02:47,647 --> 00:02:49,365 Egy b�r�t, azt hiszem. 15 00:02:49,447 --> 00:02:50,323 Igaz�n? 16 00:02:50,807 --> 00:02:54,641 �n ezt j�l tudom. De az�rt szeretn�k besz�lni vele. 17 00:02:54,767 --> 00:02:55,995 Nincs neki �gyn�ke? 18 00:02:56,287 --> 00:02:57,640 Nem hinn�m. 19 00:02:57,767 --> 00:02:59,598 Akkor m�gis hogy l�p vele kapcsolatba? 20 00:02:59,727 --> 00:03:03,925 Sehogy. Nem vagyok r� felhatalmazva, hogy kapcsolatba l�pjek vele. 21 00:03:06,407 --> 00:03:07,203 K�sz�n�m. 22 00:03:07,367 --> 00:03:08,482 Nagyon sz�vesen. 23 00:03:08,607 --> 00:03:10,438 - �s eln�z�st. - Semmi baj. 24 00:03:18,167 --> 00:03:20,635 ''S�t�ts�g �s a f�ny'' 25 00:03:48,327 --> 00:03:49,043 Hal�? 26 00:03:50,127 --> 00:03:52,357 Hal�? . . .Marvin Landisman? 27 00:03:52,607 --> 00:03:53,357 lgen. 28 00:03:54,487 --> 00:03:56,000 J� est�t. ltt Jack Roth. 29 00:03:57,207 --> 00:03:58,003 Aha? 30 00:03:59,207 --> 00:04:02,643 Tudja, Marvin. . . fura dolgok t�rt�nnek a berkeinkben. 31 00:04:02,767 --> 00:04:04,246 Tal�n ez�rt is szeretem ennyire a munk�mat. 32 00:04:04,327 --> 00:04:07,603 �pp az im�nt akadtam r� az �n egyik forgat�k�nyv�re. 33 00:04:07,847 --> 00:04:09,803 �jra elolvastam, �s hiszi vagy nem, Marvin. . . 34 00:04:10,207 --> 00:04:13,358 megtetszett. . . nagyon megtetszett. 35 00:04:16,807 --> 00:04:17,842 Ott van? 36 00:04:18,047 --> 00:04:19,082 Melyik? 37 00:04:19,767 --> 00:04:22,759 A c�me.: ''S�t�ts�g �s a f�ny''. 38 00:04:25,847 --> 00:04:27,883 Azt m�r vagy ezer �ve �rtam. 39 00:04:28,047 --> 00:04:30,800 Sebaj. Most id�szer�bb, mint valaha. 40 00:04:34,127 --> 00:04:37,403 - V�rna egy percet, k�rem? - Persze. 41 00:04:47,527 --> 00:04:49,119 Bocs�nat, de ki is maga? 42 00:04:49,407 --> 00:04:50,635 Jack Roth. 43 00:04:51,207 --> 00:04:53,721 Tal�lkoztunk a Universal bizotts�gi gy�l�s�n. 44 00:04:54,847 --> 00:04:56,041 Ja igen! 45 00:04:56,127 --> 00:04:56,843 Marvin. . . 46 00:04:56,927 --> 00:04:58,121 Ez a k�nyv remek. 47 00:04:58,647 --> 00:05:03,357 �s tal�n. . . tudom, hol lehetne bel�le film. �rdekeln�? 48 00:05:07,647 --> 00:05:10,366 �gy �rtam meg, hogy majd �n is rendezn�m, de. . . 49 00:05:11,127 --> 00:05:11,877 J�. 50 00:05:12,767 --> 00:05:14,325 S�t, ann�l jobb. 51 00:05:15,407 --> 00:05:18,604 �lj�nk �ssze holnap valamikor �s besz�lj�k meg. D�lben j�? 52 00:05:20,487 --> 00:05:21,283 Persze. 53 00:05:21,727 --> 00:05:23,206 Esetleg a Shelbyben megfelel �nnek? 54 00:05:23,287 --> 00:05:26,723 B�r nem �ppen a legmen�bb hely, de. . . �n kedvelem. 55 00:05:27,927 --> 00:05:28,723 Melyikben? 56 00:05:29,047 --> 00:05:31,402 A harmadik utc�ban. D�l k�r�l v�rom. 57 00:05:38,927 --> 00:05:40,280 �s most! 58 00:05:40,887 --> 00:05:42,764 Gy�jtom gyuf�t. . . 59 00:05:44,847 --> 00:05:45,962 �s presto! 60 00:05:48,767 --> 00:05:49,961 V�rni, v�rni. 61 00:05:50,127 --> 00:05:51,082 Mi van? Mi az? 62 00:05:51,207 --> 00:05:52,083 Ez nem lenni j�! 63 00:05:52,407 --> 00:05:53,237 Mi nem j�? 64 00:05:53,407 --> 00:05:56,126 L�tni ezt, innen is. . . E-e-ez nem puffan! 65 00:05:56,247 --> 00:05:57,919 Ennek puffanni kell! Nagy t�zzel! 66 00:05:58,007 --> 00:05:59,963 J�, locsoljuk meg m�g egy kis brandyvel �s majd puffan. 67 00:06:00,047 --> 00:06:03,119 Nem, m�r van. . . �hh!... B�ven rajta brandy. 68 00:06:03,247 --> 00:06:04,157 Sok is van. 69 00:06:04,367 --> 00:06:07,040 N�zze, nekem egy f�l �ra m�lva mennem kell. 70 00:06:07,407 --> 00:06:08,965 . . .Nincs valami olaj, vagy ami jobban �g? 71 00:06:09,047 --> 00:06:11,038 Nem lehet olaj bele, t�nkremegy a pasta! 72 00:06:14,327 --> 00:06:18,115 J�l van, semmi gond. �rtem. Nem kell idegeskedni. Csak csin�lja. 73 00:06:18,287 --> 00:06:19,766 J�-j�-j�. Csin�lni. 74 00:06:30,367 --> 00:06:31,083 Marvin? 75 00:06:31,487 --> 00:06:32,203 Jack? 76 00:06:33,207 --> 00:06:34,560 �r�l�k, hogy elj�tt. 77 00:06:35,887 --> 00:06:38,242 Fikarcnyit sem v�ltozott. . .Ez igen. 78 00:06:39,007 --> 00:06:40,360 J�jj�n, h�tul van asztalunk. 79 00:06:41,567 --> 00:06:43,478 Eredetileg egy puccosabb helyre akartam h�vni, 80 00:06:43,607 --> 00:06:44,676 de mivel itt voltam a Paramount-n�l, 81 00:06:44,767 --> 00:06:47,725 gondoltam, ez is megteszi. �s nem olyan rossz a kaja. 82 00:06:48,407 --> 00:06:51,604 Hadd mutassak be mindj�rt valakit, �. . . 83 00:06:51,847 --> 00:06:54,361 Stuart Stratland, egy igen tehets�ges �r�. 84 00:06:54,527 --> 00:06:55,403 lgaz�n �rvendek, Marvin. 85 00:06:55,487 --> 00:06:57,478 Tal�n nem b�nja, ha � is vel�nk tart. 86 00:06:57,607 --> 00:06:58,676 Nem, dehogy. 87 00:06:58,887 --> 00:07:00,525 - Dehogy. - J�. 88 00:07:04,887 --> 00:07:07,117 Na. . . halljuk, ki mit akar enni? 89 00:07:07,287 --> 00:07:09,881 �nnek javaslom a h�sos szendvicset, valami isteni finom. 90 00:07:10,167 --> 00:07:12,806 Csillagom, mit aj�nlasz? A fiatalok nagyon �hesek. 91 00:07:12,887 --> 00:07:14,036 Amit mindig. 92 00:07:14,927 --> 00:07:18,124 �... l�tom a pulyka akci�s. Rendben van? Szereti a pulyk�t? 93 00:07:18,607 --> 00:07:19,722 - Persze. - Rendben van. 94 00:07:19,887 --> 00:07:21,718 J�, akkor nekem egy pulyk�s szendvicset. 95 00:07:22,087 --> 00:07:25,238 �n egy sajtburgert k�rek, hagymakarik�t �s egy nagy k�l�t. 96 00:07:26,247 --> 00:07:29,842 �n viszont. . . k�s�n reggeliztem, �gyhogy el�g lesz, valami sal�ta. 97 00:07:29,967 --> 00:07:32,481 - Sok r�k van a. . . r�ksal�t�n? - lgen. 98 00:07:32,647 --> 00:07:35,445 Az�rt mondd a szak�csnak, hogy rendesen sz�rja meg, j�? 99 00:07:35,567 --> 00:07:36,795 - Rendben. - K�sz. 100 00:07:38,407 --> 00:07:39,157 Nos. . . 101 00:07:41,367 --> 00:07:44,677 . . .eml�kszem, az Universalban j� visszhangja volt annak a filmj�nek. 102 00:07:44,847 --> 00:07:46,280 Sajn�latos, ami t�rt�nt. 103 00:07:47,167 --> 00:07:49,761 lgen, de. . . szerencs�re m�r r�gen volt. 104 00:07:50,887 --> 00:07:52,957 Na �s az�ta rendezett valamit? 105 00:07:53,807 --> 00:07:56,640 - H�t legink�bb vide�kban utazom. - MTV? 106 00:07:57,367 --> 00:08:01,246 Nem, hanem. . . amolyan ismeretterjeszt� filmeket k�sz�tek. 107 00:08:04,647 --> 00:08:07,798 Na sz�val, a forgat�k�nyve t�nyleg eg�szen p�ratlan. . . 108 00:08:08,727 --> 00:08:10,877 Csod�latosak a karakterek. . . 109 00:08:11,047 --> 00:08:12,878 nagyszer� a t�rt�net, �s tal�n egyet�rt�nk abban, 110 00:08:12,967 --> 00:08:15,356 hogy a sztori hat�rozza meg a forgat�k�nyvet. 111 00:08:16,287 --> 00:08:19,006 lgen, szerintem is nagyon fontos a t�rt�net. 112 00:08:19,127 --> 00:08:22,517 Mes�ltem, hogy annyira tetszett, hogy este m�g egyszer elolvastam? 113 00:08:23,087 --> 00:08:24,725 �lm�nysz�mba megy. 114 00:08:24,927 --> 00:08:27,122 T�nyleg a sz�n�szek �lma az ilyen, 115 00:08:27,207 --> 00:08:31,280 mert modern, korszer�, egysz�val minden klappol benne, ugye? 116 00:08:31,367 --> 00:08:34,439 H�t. . . K�sz�n�m. lgyekeztem megtal�lni a megfelel� egyens�lyt. 117 00:08:34,567 --> 00:08:37,320 Nagyon j� a kifejez�s, Marvin. S�lya van. 118 00:08:38,807 --> 00:08:41,958 S�t egyes r�szeiben tal�n kiss� t�ls�lyos is. 119 00:08:42,487 --> 00:08:44,205 A fest� �ngyilkoss�g�ra gondol? 120 00:08:44,327 --> 00:08:47,364 lgen arra, Marvin. Az ott nagyon nehezen em�szthet�. 121 00:08:47,487 --> 00:08:49,398 Az �ngyilkoss�g nem lehet k�nny� t�ma. 122 00:08:49,487 --> 00:08:50,966 Att�l f�gg, hogy t�rt�nik. 123 00:08:52,127 --> 00:08:55,199 Stuart nagyon tehets�ges. �rt m�r egy f�lelmetesen j� sci-fit. 124 00:08:55,287 --> 00:08:57,357 De a vezet�k most egy kisebb produkci�ra v�gynak, 125 00:08:57,487 --> 00:08:59,398 amolyan m�v�szfilmre, ha tetszik. 126 00:08:59,527 --> 00:09:02,041 Ez�rt k�tekedem egy picit azzal az �ngyilkoss�ggal. 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,680 Nem a tetten van a hangs�ly. 128 00:09:03,767 --> 00:09:05,200 Hanem a m�v�sz b�tors�g�n, hogy 129 00:09:05,327 --> 00:09:08,444 hajland� az �ngyilkoss�gig is elmenni. Ne is k�rje, hogy �rjam �t. 130 00:09:09,047 --> 00:09:13,325 Eszemben sem volt, tudom, hogy ez kulcsmomentum. Engem is megrend�tett. 131 00:09:13,847 --> 00:09:16,122 De az�rt egy kicsit. . . finom�thatn�nk. 132 00:09:16,247 --> 00:09:20,160 Egy�ltal�n musz�j meg�lnie mag�t? Nem el�g, ha elhagyja a v�rost? 133 00:09:20,727 --> 00:09:24,242 A t�rt�net l�nyege, hogy a t�rsadalom kirekeszti. Nem, nem mehet sehov�. 134 00:09:24,367 --> 00:09:27,404 Akkor mondjuk el�thetn� egy aut�, miel�tt � meg�ln� mag�t. 135 00:09:27,687 --> 00:09:30,485 Stuartot ugyanazok tan�tott�k, mint Spielberget. 136 00:09:30,967 --> 00:09:32,719 Marvin. . . maga a f�n�k. 137 00:09:32,807 --> 00:09:35,367 Stuartot csak az�rt h�vtam el, mert nagyszer� �tletei vannak �s gondoltam, 138 00:09:35,447 --> 00:09:40,475 k�z�sen, . . . egy�tt, sz�val. . . kifund�lhatn�k ezt. 139 00:09:40,647 --> 00:09:44,356 Limon�d�t 5 �vvel ezel�tt is csin�lhattam volna a filmemb�l, de nem tettem! 140 00:09:44,447 --> 00:09:45,721 Nyugalom, csak eszm�t cser�l�nk. 141 00:09:45,847 --> 00:09:46,882 Tudtam, hogy innen f�j a sz�l. 142 00:09:46,967 --> 00:09:49,686 Nem v�ltoztatok rajta. . . sem-mit! 143 00:09:49,887 --> 00:09:53,562 Akkor ink�bb nem lesz bel�le film, �s a pulyk�s kenyeret sem k�rem, j� �gy? 144 00:09:53,767 --> 00:09:55,997 T�nyleg felejts�k el az eg�szet, rendben? 145 00:09:56,127 --> 00:09:58,846 Egek, micsoda szenved�ly! Szinte felr�z. 146 00:09:58,927 --> 00:10:00,042 Utolj�ra akkor �reztem ezt, 147 00:10:00,167 --> 00:10:02,078 mikor Nick Ray kihaj�tott egy vet�t�t az ablakon. 148 00:10:02,207 --> 00:10:03,640 Az volt a Universal f�nykora. 149 00:10:04,047 --> 00:10:06,197 L�tod, ilyen egy v�rbeli rendez�, Stuart. 150 00:10:07,447 --> 00:10:09,438 - �n t�nyleg csak seg�ten�k. - Sajtburger? 151 00:10:09,527 --> 00:10:12,087 Az nekem lesz. . . K�sz�n�m. 152 00:10:12,367 --> 00:10:13,197 Pulyk�s? 153 00:10:13,527 --> 00:10:14,596 K�sz�n�m. 154 00:10:14,687 --> 00:10:15,802 �s a r�k! 155 00:10:16,487 --> 00:10:18,682 Tess�k a ketchup. Hozom a k�l�t. 156 00:10:20,327 --> 00:10:22,318 Tudom, kicsit er�szakosnak t�n�k, 157 00:10:22,407 --> 00:10:25,558 de csak mert filmet akarok ebb�l csin�lni, Marvin. 158 00:10:27,207 --> 00:10:29,004 Lehet, hogy nem �gy k�ne. 159 00:10:30,807 --> 00:10:32,525 Besz�ljen a producerrel. 160 00:10:32,647 --> 00:10:35,957 Valami azt s�gja. . . kedveln�. 161 00:10:36,647 --> 00:10:38,239 �s finansz�rozn� a filmet? 162 00:10:38,367 --> 00:10:40,722 Nagyon �rdekes fick�. . .igazi men�. 163 00:10:40,847 --> 00:10:44,476 R�ad�sul van egy olyan. . . felfedezettje, aki mindenkit ver. 164 00:10:44,607 --> 00:10:47,201 M�rmint k�ls�re, de keresse fel �s d�ntse el �n. 165 00:10:48,167 --> 00:10:49,361 Micsod�t? 166 00:10:49,447 --> 00:10:51,005 Hogy j�tszhat-e a filmben. 167 00:10:51,367 --> 00:10:53,085 �gy �rti, adjak neki szerepet? 168 00:10:53,167 --> 00:10:54,236 Szerepet? 169 00:10:55,607 --> 00:10:57,518 Att�l f�gg, mit �rt ez alatt. 170 00:10:57,607 --> 00:11:01,441 A kisl�ny ink�bb csak �gy megmutatn� mag�t. Tudja, hogy felfigyeljenek r�. 171 00:11:10,767 --> 00:11:11,517 Baj van? 172 00:11:11,887 --> 00:11:13,639 lgen, ez a bar�tn�s dolog, h�t. . . 173 00:11:13,727 --> 00:11:14,762 Marvin. . . 174 00:11:15,127 --> 00:11:17,357 �n is egy j� filmet akarok. 175 00:11:17,607 --> 00:11:19,245 Ha a csitri nem felel meg. . . 176 00:11:19,487 --> 00:11:21,125 . . .m�r zavarjuk is el. 177 00:11:37,287 --> 00:11:38,003 Hal�? 178 00:11:38,567 --> 00:11:39,443 Marvin? 179 00:11:41,127 --> 00:11:42,082 Te vagy, Rachel? 180 00:11:42,207 --> 00:11:43,925 Igen, a kis feles�ged. Megismersz? 181 00:11:44,047 --> 00:11:45,799 Rosszkor h�vlak? 182 00:11:45,887 --> 00:11:47,559 Ja nem, csak. . . �ppen eszem. 183 00:11:47,967 --> 00:11:50,003 Figyelj, az alulj�r�ban vagyok, �gyhogy r�vid leszek. 184 00:11:50,087 --> 00:11:52,282 Rohanok az �gyv�dhez, hogy meg�rjuk a szerz�d�st, 185 00:11:52,367 --> 00:11:54,597 miel�tt Mr. Mamulian meggondolja mag�t. 186 00:11:55,727 --> 00:11:56,637 �sszej�tt? 187 00:11:56,767 --> 00:12:00,646 Nan�! Olyan piszok j� felt�telekkel adta ki az �ttermet, hogy el sem hiszed. 188 00:12:00,767 --> 00:12:02,325 Persze t�rsk�nt megmarad. 189 00:12:02,407 --> 00:12:03,283 Az mit jelent? 190 00:12:03,367 --> 00:12:04,561 Majd elmondom, most itt a metr�. 191 00:12:04,647 --> 00:12:07,878 Ja igen, a Queens egyetemen dr�ma szakon meg�resedett egy �ll�s. 192 00:12:07,967 --> 00:12:11,323 Fred �zeni, hogy h�vd fel �ket, mert sz�vesen l�tn�nak. 193 00:12:11,967 --> 00:12:13,559 lgaz, hogy nekik sz�nh�zuk is van? 194 00:12:13,687 --> 00:12:16,121 Jaj, Marvin, megl�tod, isteni ez a New York. 195 00:12:16,287 --> 00:12:18,198 Megj�tt a metr�, puszi! Majd h�vlak! 196 00:12:18,327 --> 00:12:20,966 Vigy�zz magadra, sz�vem. Ja igen, �s gratul�lok! 197 00:12:37,887 --> 00:12:38,603 A fene! 198 00:12:53,727 --> 00:12:55,319 Hol van a leves? 199 00:12:55,447 --> 00:12:56,721 Ez itt egy k�sa. 200 00:12:56,847 --> 00:12:58,599 L�t nem raktak bele? 201 00:12:58,767 --> 00:13:00,564 N�zze meg jobban. 202 00:13:04,247 --> 00:13:05,919 �r�lj, hogy kiszolg�ltak. 203 00:13:06,407 --> 00:13:09,524 J� kis hely ez. . . Ezer �ve itt van. Legal�bb. 204 00:13:09,647 --> 00:13:12,445 Nekem magyar�zod? Ami�ta �lek, ide j�rok. 205 00:13:12,567 --> 00:13:14,285 Olyasmit mondj, amit nem tudok. 206 00:13:17,167 --> 00:13:19,601 - Te vagy Marvin, igaz? - lgen. 207 00:13:19,967 --> 00:13:21,320 Hol sz�lett�l? 208 00:13:22,367 --> 00:13:23,163 New Yorkban. 209 00:13:23,567 --> 00:13:24,716 New York! 210 00:13:25,367 --> 00:13:28,006 De az �r�s boltomat biztosan nem l�ttad. 211 00:13:28,207 --> 00:13:31,119 A legnagyobb m�helyem volt a Keleti parton. 212 00:13:31,247 --> 00:13:33,203 Mindenki hozz�m hordta a krumplij�t. 213 00:13:33,287 --> 00:13:37,565 �zletemberek, filmesek. . . innen a nagy ismerets�g. 214 00:13:38,167 --> 00:13:39,759 �s hogy tetszett a k�nyv? 215 00:13:39,887 --> 00:13:40,797 Nem olvastam. 216 00:13:40,927 --> 00:13:42,838 Csak fellapoztam, profinak t�nt, 217 00:13:42,927 --> 00:13:44,360 �s Peggynek tetszett. 218 00:13:44,447 --> 00:13:45,277 Rendk�v�li �r�s. . . 219 00:13:45,367 --> 00:13:47,085 Nan�, hogy neked rendk�v�li. 220 00:13:47,207 --> 00:13:49,516 Hiszen az a dolgod, hogy ezeket dics�rd. 221 00:13:49,767 --> 00:13:51,883 Csak nem mondod neki, hogy egy szar. 222 00:13:51,967 --> 00:13:53,719 George, besz�lhetek? 223 00:13:53,807 --> 00:13:55,957 Peggy dr�g�m? Hagyjuk. 224 00:13:56,087 --> 00:13:58,555 Tudod, hogy nem kenyered a sz�. 225 00:13:58,727 --> 00:14:00,843 �s az �zlet sem az er�ss�ged. 226 00:14:09,047 --> 00:14:11,720 Ebben a levesben t�l kev�s a csirkezs�r. 227 00:14:12,287 --> 00:14:16,599 �n mondom. . . j� levest csak New Yorkban lehet enni. 228 00:14:16,807 --> 00:14:19,879 A vend�gl�t�iparb�l m�ra kiszorult minden tisztess�g. 229 00:14:20,007 --> 00:14:21,440 Ap�m is mindig ezt mondja. 230 00:14:21,527 --> 00:14:23,802 Akkor az �desap�d egy b�lcs ember. 231 00:14:24,047 --> 00:14:26,242 Neked mi k�z�d, ezekhez? 232 00:14:28,207 --> 00:14:30,482 Amolyan �tletgazdak�nt t�nykedem. 233 00:14:30,647 --> 00:14:33,286 Steven Spielberg tan�rait�l tanult az egyetemen. 234 00:14:33,407 --> 00:14:35,079 Mint m�g ezer m�sik. 235 00:14:36,927 --> 00:14:39,043 Marvin? Marvin, ugye? 236 00:14:39,447 --> 00:14:40,641 K�rdem: 237 00:14:41,007 --> 00:14:45,125 Melyik szerepet sz�ntad a kis Peggymnek. . . a filmben? 238 00:14:47,367 --> 00:14:51,645 Nos ezen m�g. . . nem tudtam gondolkodni, 239 00:14:51,767 --> 00:14:53,280 mivel nem ismertem a h�lgyet. 240 00:14:53,407 --> 00:14:56,205 Az�rt neki tetszene az egyik szerep. 241 00:14:56,327 --> 00:14:57,760 Hogy is h�vj�k a frusk�t? 242 00:14:57,887 --> 00:15:00,640 - Zoe. - Zoe. - lgen, a bar�tn�. 243 00:15:00,847 --> 00:15:02,166 Olyan rideg. 244 00:15:04,687 --> 00:15:05,483 Az. 245 00:15:06,007 --> 00:15:07,884 Fontos szerep, mondhatni kulcsfigura. 246 00:15:07,967 --> 00:15:12,882 De. . . ami �nre jobban illene, az a modell. A fest� modellje. 247 00:15:12,967 --> 00:15:14,116 A prostitu�lt? 248 00:15:15,487 --> 00:15:17,955 Tudom, nem olyan meghat�roz� karakter, de. . . 249 00:15:18,127 --> 00:15:21,802 - . . .egy nagyon l�nyeges szerep. Picike, viszont igen tartalmas. . . - lgen. 250 00:15:21,887 --> 00:15:23,320 De neked egy vasadba sem ker�l. 251 00:15:23,407 --> 00:15:26,877 Nekem viszont igen. . . ez�rt nagy szerepet akarok Peggy-nek. 252 00:15:27,007 --> 00:15:29,202 Att�l, hogy maga fizeti. . . a film m�g az eny�m. 253 00:15:29,287 --> 00:15:32,279 �vekkel ezel�tt megcsin�lhattam volna szt�rokkal, de nem tettem. 254 00:15:32,407 --> 00:15:35,001 F�lre�rt�s ne ess�k, nem kegyeddel van bajom. 255 00:15:39,247 --> 00:15:41,124 Akkor a bar�tn�t ne er�ltess�k. 256 00:15:41,247 --> 00:15:42,362 Mi�rt? 257 00:15:42,887 --> 00:15:46,880 Tudod, . . . Marilyn is csak a ''V�rosi Dzsungel'' ut�n lett nagy szt�r. 258 00:15:47,007 --> 00:15:48,838 Amiben egy jelenete volt. 259 00:15:49,207 --> 00:15:50,162 �gy van. 260 00:15:50,247 --> 00:15:51,726 Ebb�l kell kiindulnunk. 261 00:15:51,807 --> 00:15:52,922 ldefigyeljetek: 262 00:15:54,047 --> 00:15:56,481 Peggy szerintem most b�rmit elj�tszana. . . 263 00:15:56,607 --> 00:15:58,359 De mert �n t�mogatom. . . 264 00:15:58,567 --> 00:16:01,400 . . .addig egy b�d�s buzny�kot sem kaptok a filmetekre, 265 00:16:01,487 --> 00:16:04,604 am�g egy ilyen l�nyeges, de apr� szerepet akartok r�s�zni. 266 00:16:04,727 --> 00:16:06,126 �n sem vagyok h�lye. 267 00:16:06,207 --> 00:16:07,435 George, hadd fejts�k ki. 268 00:16:07,567 --> 00:16:10,798 - Na j�, uram. Az lesz a legjobb. . . - N�zze, Mr. Lieberhoff, a filmk�sz�t�s 269 00:16:10,887 --> 00:16:14,402 nem egyik napr�l a m�sikra megy, ott pr�b�k vannak, felv�telek, v�g�sok. 270 00:16:14,487 --> 00:16:17,877 A prosti szerepe ki is tereb�lyesedhet, s�t ak�r r�la is sz�lhat m�g a film. 271 00:16:17,967 --> 00:16:22,916 Ha a prostitu�lt� a legnagyobb szerep. . . akkor azt fogj�k vele elj�tszatni. 272 00:16:23,047 --> 00:16:26,164 De m�g azt sem tudom, k�pes-e r�. Vagy, hogy egy�ltal�n b�rmire is! 273 00:16:26,327 --> 00:16:28,443 Na-na-na. . . nem hisztiz�nk. 274 00:16:28,567 --> 00:16:32,242 Nem b�rom, ha valaki hisztizik, amikor k�rek t�le valamit. 275 00:16:32,367 --> 00:16:34,039 Sz�momra ez csak �zlet. 276 00:16:34,167 --> 00:16:36,397 - Marvin sz�m�ra viszont ez egy kiugr�s... - Fogd m�r be a sz�d! 277 00:16:36,487 --> 00:16:38,796 - Marvin. . . - Javaslom, el�bb egym�ssal egyezzenek meg. 278 00:16:39,167 --> 00:16:41,635 �n sz�vesen t�rsalgok az emberekkel. 279 00:16:41,727 --> 00:16:46,198 De ennek n�lk�l�zhetetlen felt�tele, hogy a partnerem is t�rgyal�k�pes legyen! 280 00:16:46,767 --> 00:16:49,884 Peggy-vel j�rtunk a T�rsalg� F�rumra. 281 00:16:50,007 --> 00:16:52,840 �s el is v�gezt�k a kommunik�ci�s tagozatot. 282 00:16:54,047 --> 00:16:56,561 De ne v�logasson be, ha nem kedvel. 283 00:16:56,647 --> 00:16:59,207 - N�zze. . . �n kedvelem, csak. . . - Marvin. 284 00:17:01,047 --> 00:17:02,719 Te rendes sr�cnak t�nsz. 285 00:17:02,807 --> 00:17:05,037 Nyilv�n nagyon tehets�ges is vagy. 286 00:17:05,327 --> 00:17:07,397 De �n p�nzellek. He? 287 00:17:07,607 --> 00:17:09,916 Gondolkozz ezen, �s h�vj fel. 288 00:17:10,647 --> 00:17:12,797 Andiamo, Peggy. . . Menj�nk. 289 00:17:14,767 --> 00:17:16,519 Ne-ne. Nem kell fel�llni. 290 00:17:18,767 --> 00:17:20,359 - Most mi�rt? - lnd�ts. 291 00:17:26,967 --> 00:17:27,843 Majd h�vlak. 292 00:17:41,047 --> 00:17:43,800 Minek mondta azt, hogy ak�rmilyen lehet a film? 293 00:17:43,927 --> 00:17:45,440 �vek �ta k�sz az eg�sz forgat�k�nyv! 294 00:17:45,567 --> 00:17:48,843 - Mi a francot k�pzel ez mag�r�l? - M�g z�ldf�l� a sr�c. Hib�zott. 295 00:17:48,967 --> 00:17:51,197 Na de akkor is, Jack, ki a franc ez? 296 00:17:51,327 --> 00:17:54,080 Mit csin�l? Vagy mit tett le eddig ehhez a filmhez? 297 00:17:54,207 --> 00:17:55,083 Azt hittem, tudja. 298 00:17:55,207 --> 00:17:58,961 Honnan tudn�m? Azt sem tudom ide mi�rt kellett elj�nnie. Ki ez a tag? 299 00:17:59,087 --> 00:18:02,204 - Nem hallott m�g Stratlandr�l? - Soha �letembe. 300 00:18:02,327 --> 00:18:04,887 K�tszeres Oscar d�jas. � �rta a ''Foly�k hangj�''-t, 301 00:18:05,007 --> 00:18:07,362 a ''Hal�l m�sn�ven''-t, ''Az egy szerelmes napl�j�''-t, 302 00:18:07,447 --> 00:18:09,915 De igen, csak. . . hogy-hogy ilyen fiatal? 303 00:18:10,007 --> 00:18:14,876 Jaj, nem �! Ez a fia, az ifjabbik Stuart Stratland. Most v�gzett a f�iskol�n. 304 00:18:15,047 --> 00:18:18,198 - A fia? - lgen. - �ri�si. �s mit kezdj�nk mi vele? 305 00:18:18,367 --> 00:18:22,076 lsmerem az apj�t. Le is f�nyk�pezett egyszer, �s im�dja a k�lyk�t. 306 00:18:22,207 --> 00:18:25,165 H�t nem �rti? Ha gond van a forgat�k�nyvvel, � majd beseg�t. 307 00:18:25,287 --> 00:18:28,279 Tudja mennyit kap az �reg? 500 ezer doll�rt k�nyvenk�nt! 308 00:18:28,407 --> 00:18:30,921 A fi�val a zseb�nkben viszont ingyen megkapjuk. 309 00:18:31,047 --> 00:18:34,801 Azon k�v�l a lurk� �rt m�r egy nagyon j� kis kalandreg�nyt, az uf�kr�l. 310 00:18:34,967 --> 00:18:38,243 A filmem viszont emberekr�l sz�l. Nem akarok bele �rl�nyeket. 311 00:18:38,527 --> 00:18:41,564 Egy�ltal�n hallotta mit mondott odabenn? Hallotta? 312 00:18:41,847 --> 00:18:44,315 lgen, �s elismerem kicsit t�lz�sba esett. 313 00:18:45,327 --> 00:18:48,205 - J�l van, hogyha nem kell, elk�ld�m. - Helyes. 314 00:18:48,447 --> 00:18:50,563 De �gy t�nt, George-nak szimpatikus. 315 00:18:50,687 --> 00:18:52,996 Nem? Legal�bb a szerz�d�sig meg k�ne tartani. 316 00:18:53,127 --> 00:18:56,676 Higgye el �n sem akarom elsz�rni a filmet egy. . . kezd� miatt. 317 00:18:59,687 --> 00:19:01,200 Nem tetszik, hogy George ir�ny�tani akar. 318 00:19:01,287 --> 00:19:04,279 lgen, tudom milyen rossz �rz�s, de maga remek�l helyt�llt. 319 00:19:04,407 --> 00:19:08,116 Bizony, ink�bb maga tartotta a p�r�zt. �s ez mindenk�ppen hat�sos volt. 320 00:19:09,287 --> 00:19:10,686 Gondolja, hogy r�b�lint? 321 00:19:11,727 --> 00:19:13,285 Az�rt kem�ny di�, 322 00:19:13,407 --> 00:19:17,116 mert elj�tssza, hogy mindenki t�le f�gg, de am�gy egy nulla. 323 00:19:17,247 --> 00:19:20,045 A n� pedig rem�nytelen, ez�rt j�ttek el hozz�m. 324 00:19:20,287 --> 00:19:23,279 Adjon neki egy szerepet �s s�nen van a dolog. 325 00:19:23,407 --> 00:19:25,682 De nem tudom felhaszn�lni. 326 00:19:25,807 --> 00:19:27,559 H�vja el egy meghallgat�sra. 327 00:19:27,647 --> 00:19:31,765 Az isten�rt, Marvin, nem egy cs�fs�g! �n el lenn�k vele egy s�torban. 328 00:19:32,007 --> 00:19:34,202 A prosti szerep�t nyugodtan vihetn�. 329 00:19:34,527 --> 00:19:37,325 lgen, de azt meg George nem akarja neki. 330 00:19:37,447 --> 00:19:40,405 Keres�nk valami neves sz�n�szt a fest� szerep�re, 331 00:19:40,487 --> 00:19:42,842 �s ha megtudja, hogy az � bab�j�t kell elj�tszania, 332 00:19:42,967 --> 00:19:46,880 m�g ragaszkodni is fog a prostihoz. �s George abba m�r nem fog belesz�lni. 333 00:19:48,647 --> 00:19:50,717 - Az sem baj, ha �nekelek, ugye? - Mert? 334 00:19:50,807 --> 00:19:54,197 Tudom, hogy a filmben nincs dal, de ez is t�kr�zn� a tud�somat. 335 00:19:54,327 --> 00:19:55,396 J�, ahogy gondolja. 336 00:19:56,207 --> 00:19:56,957 K�sz. 337 00:20:01,607 --> 00:20:06,123 Egy�bk�nt. . . magam �rtam a dalt. . . m�r egyszer el� is adtam a Ventur�ban. 338 00:20:06,247 --> 00:20:07,680 Ami George egyik haverj��. 339 00:20:08,487 --> 00:20:12,844 �t nem kell mindig komolyan venni. . . sokkal ink�bb ugat, mintsem harap. 340 00:20:14,447 --> 00:20:17,564 Kedveli mag�t. Nagyon is, higgye el. 341 00:20:17,887 --> 00:20:19,843 Csak � nem az a m�v�szl�lek. 342 00:20:21,647 --> 00:20:24,764 Fontos, hogy a hangfalak megfelel� t�vols�gban legyenek. 343 00:20:26,527 --> 00:20:28,643 �s �n egy�bk�nt sz�n�szkedett m�r? 344 00:20:28,767 --> 00:20:29,756 Persze. 345 00:20:29,927 --> 00:20:31,963 A gimiben szinte �lland�an. 346 00:20:32,167 --> 00:20:34,681 De az igazi �tt�r�st a ''Fullerton'' jelentette. 347 00:20:35,407 --> 00:20:36,556 Az micsoda? 348 00:20:36,687 --> 00:20:38,678 Egy kaliforniai iskola. 349 00:20:39,887 --> 00:20:42,447 Szuper tan�rom volt. Mr. Brocker. 350 00:20:42,567 --> 00:20:44,319 M�g a Broadway-n is h�res volt, . . . 351 00:20:44,407 --> 00:20:47,479 �s � mondta egyszer, hogy baromira j� vagyok. 352 00:20:47,567 --> 00:20:50,957 De mert szinte alig kaptam szerepet, elmentem pinc�rn�nek. 353 00:20:51,087 --> 00:20:52,315 A F�nyh�zban mel�ztam. 354 00:20:52,487 --> 00:20:54,717 Tudja, ahol �nekelni kell, m�g az asztalra v�r. 355 00:20:54,887 --> 00:20:58,675 Azt�n a f�n�k�m r�m m�szott, majd kir�gott, k�zben a lak�som le�gett �s. . . 356 00:20:58,807 --> 00:21:00,320 �gy k�t�ttem ki George-n�l. 357 00:21:00,727 --> 00:21:03,195 - Az sz�p. - Levenn�m a kab�tomat. 358 00:21:04,127 --> 00:21:05,719 Benyomn� nekem a zen�t? 359 00:21:10,327 --> 00:21:18,120 - Szex-istenn� vagyok! - Jaj, nek�nk megj�tt a v�gzet�nk. 360 00:21:18,207 --> 00:21:23,600 - Egy m�zes csupor. - Jaj nek�nk, most elkapott a csupor. 361 00:21:23,687 --> 00:21:26,155 A szerelem eny�m. . .! 362 00:21:26,247 --> 00:21:27,396 Soha! 363 00:21:27,487 --> 00:21:29,762 Semmire nem j�, ak�rmit is k�rnek. 364 00:21:29,847 --> 00:21:32,122 J�l van, maga tudja, mi kell. Maga rendez�. 365 00:21:32,287 --> 00:21:34,403 �n eddig sem er�ltettem semmit. 366 00:21:34,567 --> 00:21:36,285 �s a l�ny sem ragaszkodik hozz�. 367 00:21:37,127 --> 00:21:37,957 Hogy? 368 00:21:38,087 --> 00:21:41,284 George �ll�t�lag szerzett neki egy szerepet valami horrorfilmben. 369 00:21:41,407 --> 00:21:43,284 - �-�s ez m�gis mikor volt? - Tegnap este. 370 00:21:43,527 --> 00:21:44,642 Teljesen odavan a csaj. 371 00:21:44,767 --> 00:21:45,836 Ezt nem hiszem el! 372 00:21:45,927 --> 00:21:48,077 Megadom az es�lyt, hogy egy rendes filmben j�tsszon, 373 00:21:48,207 --> 00:21:50,004 nem azt mondom, hogy egy ''Batman 3''-ban, 374 00:21:50,087 --> 00:21:52,203 de ha minden �sszej�n, ezzel elindulhatott volna. 375 00:21:52,287 --> 00:21:53,800 Erre �tv�lt egy ilyen. . . 376 00:21:54,007 --> 00:21:55,918 �s mit j�tszik majd abban a horrorfilmben? 377 00:21:56,007 --> 00:21:57,360 Egy kurv�t, akit lesz�rnak. 378 00:21:57,447 --> 00:21:59,438 Na ez m�r Oscar gyan�s. Jaj. . . 379 00:22:02,327 --> 00:22:03,806 �n pr�b�ltam lebesz�lni, 380 00:22:04,367 --> 00:22:05,322 . . .nem ment. 381 00:22:11,047 --> 00:22:12,275 Akkor. . . 382 00:22:14,567 --> 00:22:16,000 ennyi volt, mi? 383 00:22:18,647 --> 00:22:20,763 N�zze. . . adott a k�nyv. 384 00:22:20,887 --> 00:22:23,799 J�, n�mi hi�nyoss�ggal, de alapjaiban rendben van. 385 00:22:23,967 --> 00:22:26,162 A rendez� itt �l, a t�bbi gyerekj�t�k. 386 00:22:26,247 --> 00:22:29,000 Ne higgye, hogy m�g sok ilyen m� hever szanasz�t. 387 00:22:30,207 --> 00:22:32,641 - Csillagom. . . p�r perc �s rendel�nk. - T�lem. 388 00:22:32,727 --> 00:22:36,640 Az �jjel, szinte nem is aludtam, mert kerestem erre a megold�st. 389 00:22:37,207 --> 00:22:38,526 �s megtal�ltam. 390 00:22:39,967 --> 00:22:43,198 Egy igaz�n t�k�s fick�. Nem az a fajta, aki csak be�g�r valamit, 391 00:22:43,287 --> 00:22:44,686 �s azut�n lekasz�l mindent. 392 00:22:44,807 --> 00:22:46,126 Van bar�tn�je? 393 00:22:48,727 --> 00:22:50,365 Mr. Rasso! 394 00:22:50,807 --> 00:22:53,275 - Hello, hogy van Jack! - �jra itthon, mi? 395 00:22:53,407 --> 00:22:55,602 Florid�ba csak �gy lehet �rkezni, micsoda sz�n?! 396 00:22:55,727 --> 00:22:57,558 - Milyen volt keleten? - Kerestem egy kis p�nzt. 397 00:22:57,647 --> 00:23:00,923 - Azt gondolom. Az �get�k�n megy az �zlet. - Megyeget. 398 00:23:01,287 --> 00:23:05,883 - �s hogy tetszett az ''�t�dik''? - Az? Gy�ny�r�ek a l�nyok. - lsmer�s. 399 00:23:07,167 --> 00:23:09,522 �s az a stewardess? Repdes m�g? 400 00:23:09,647 --> 00:23:12,207 Hetente p�rszor, de legink�bb Denverbe �s vissza. 401 00:23:12,327 --> 00:23:16,923 Szuper kis csaj. M�zli, hogy el�ttem csapott le r�. Nekem is nagyon bej�tt. 402 00:23:17,047 --> 00:23:20,881 De komolyan. Beleborzongok, ha r�gondolok. Minta egy d�mon lenne. 403 00:23:21,087 --> 00:23:22,406 Szokott m�g filmezni? 404 00:23:22,487 --> 00:23:25,797 P�r h�napja egy ismer�s�m rekl�mfilmj�ben is l�thatta. 405 00:23:25,967 --> 00:23:29,482 - Komputeres cuccokat mutatott be, de h�t pont maga k�rdezi? - Na igen. . . 406 00:23:29,727 --> 00:23:31,683 Az �t�sre a negyedik futamban. 407 00:23:33,567 --> 00:23:34,283 K�sz�n�m. 408 00:23:35,727 --> 00:23:37,080 �t per �t�s. 409 00:23:39,167 --> 00:23:42,637 Abb�l a l�nyb�l lehetne valami, nekem elhiheti. Egy nagy�gy�. 410 00:23:42,887 --> 00:23:44,639 Nem venn�m sz�vesen, Jack. 411 00:23:52,887 --> 00:23:54,605 Hozz�m akar j�nni. 412 00:23:54,727 --> 00:23:57,241 �s gyereket szeretne. . . most mondja meg. 413 00:23:57,327 --> 00:23:58,157 Ez nagyszer�. 414 00:23:58,247 --> 00:24:00,807 �szn�l van? Az �n m�ltammal? 415 00:24:01,007 --> 00:24:02,884 Jack, �n romlott vagyok. 416 00:24:03,367 --> 00:24:06,723 - M�r a m�lt h�ten is t�bbsz�r megcsaltam �t. - T�nyleg? 417 00:24:06,927 --> 00:24:10,078 Valah�nyszor sz�ba hozza ezt a t�m�t. . . 418 00:24:10,207 --> 00:24:15,042 - �gy �rzem, hogy meg kell �t csalnom, minimum. - Krisztusom. 419 00:24:15,327 --> 00:24:17,477 Egyszer�en nem �rdemlem meg �t. 420 00:24:17,647 --> 00:24:19,558 Hi�ba nem iszik m�r kilenc h�napja, 421 00:24:19,647 --> 00:24:23,799 m�r a n�vtelen alkoholist�k k�z�l is eltan�csolt�k, �s mindez miattam. 422 00:24:25,887 --> 00:24:26,956 Bedobok egy s�rt. 423 00:24:27,887 --> 00:24:28,763 Carmine? 424 00:24:57,567 --> 00:25:00,604 Cicuk�m, ne felejtsd el a hagymakarik�t �s a pog�cs�t. 425 00:25:00,967 --> 00:25:04,084 Hozzon egy kis hagym�t, meg pog�cs�t. . . K�sz�nj�k. 426 00:25:08,167 --> 00:25:09,236 Mozi, mi? 427 00:25:10,407 --> 00:25:11,806 B�rom a filmeseket. 428 00:25:13,007 --> 00:25:17,364 Szoktam teniszezni vel�k. Am�g ki nem k�p�m a t�d�met, persze. 429 00:25:17,607 --> 00:25:22,078 A filmesek szerintem egy k�l�n faj. Szabadok, nem f�lnek haszn�lni a fej�ket. 430 00:25:22,247 --> 00:25:25,319 �s pont leszarj�k a vil�g szemet�t ami k�r�lveszi �ket. 431 00:25:25,567 --> 00:25:27,239 Ap�m is mindig ezt mondja. 432 00:25:27,687 --> 00:25:30,804 Eddig m�g nem k�stoltam bele a filmiparba, de j� m�ka lehet. 433 00:25:31,367 --> 00:25:34,723 Ebben az �npuszt�t� vil�gban sz�p dolog alkotni. 434 00:25:34,807 --> 00:25:37,879 Csak sokan id� el�tt elfelejtik ezt. 435 00:25:38,527 --> 00:25:40,085 Sz�val j� buli lehet. 436 00:25:42,767 --> 00:25:45,600 Mikor kommand�s voltam, l�ttam ezt-azt. 437 00:25:46,287 --> 00:25:48,926 - Vietn�m? - Arrafel� is. 438 00:25:49,247 --> 00:25:53,206 - Sz�rny�s�g. - Hazudik, aki azt mondja, volt es�ly�nk megnyerni a h�bor�t. 439 00:25:53,327 --> 00:25:57,605 Minden tr�kk�t bevetett�nk, de azok a kis emberek �gy is elp�holtak minket. 440 00:25:58,047 --> 00:26:02,996 Olyanokat mes�lhetn�k nektek, hogy a hajatok is �gnek �llna. 441 00:26:03,847 --> 00:26:05,200 Egy f�n lapultam. . . 442 00:26:05,647 --> 00:26:08,639 �s �gy n�ztem v�gig a t�rsaim lem�sz�rl�s�t. 443 00:26:13,607 --> 00:26:14,562 Na mindegy. 444 00:26:16,647 --> 00:26:20,879 J� �tletnek tartom, hogy csin�ljunk egy sz�rakoztat� filmet. 445 00:26:22,327 --> 00:26:23,362 Mir�l sz�l? 446 00:26:24,527 --> 00:26:27,200 - Nem olvasta a k�nyvet? - Nem. 447 00:26:27,527 --> 00:26:29,677 Az egyik lovam sz�tcinc�lta. 448 00:26:32,727 --> 00:26:39,166 - Nos h�t. . . egy fest� �let�r�l sz�l. - Nah�t. 449 00:26:40,407 --> 00:26:42,125 Aki el�gg� k�l�nleges. 450 00:26:42,647 --> 00:26:46,196 A. . . munk�ja nagy hat�ssal van az emberekre. 451 00:26:46,287 --> 00:26:49,404 Mintegy. . . megbabon�zza, vagy �tform�lja �ket. 452 00:26:49,567 --> 00:26:52,877 Hiszen alapvet�en m�s szemsz�gb�l n�zi a dolgokat. 453 00:26:52,967 --> 00:26:54,878 Persze elk�telezettje az igazs�gnak, de. . . 454 00:26:54,967 --> 00:26:58,516 e m�g�tt. . . megb�jik minden. . . �r�me �s b�nata. 455 00:26:58,967 --> 00:27:01,765 Vagyis a tag enyh�n sz�lva dilis. lsmerek ilyet. 456 00:27:02,527 --> 00:27:04,279 Ennyi az eg�sz sztori? 457 00:27:05,087 --> 00:27:07,920 Nem, van m�g benne egy t�rlatvezet� is. . . 458 00:27:08,047 --> 00:27:11,323 akit �rdekel. . . aki megsz�llottja lesz a fest� k�peinek �s ez�rt. . . 459 00:27:11,647 --> 00:27:12,716 . . .seg�tene rajta. 460 00:27:13,967 --> 00:27:16,162 De h�t. . . v�g�l is t�nkreteszi. 461 00:27:17,047 --> 00:27:19,197 Csajok nem szerepelnek a filmben? 462 00:27:20,207 --> 00:27:23,404 Dehogynem, vannak! A gal�ria tulaj�nak a bar�tn�je. . . 463 00:27:23,527 --> 00:27:25,757 aki egy nagyon b�jos teremt�s. 464 00:27:25,887 --> 00:27:33,760 Elfogadja a. . . a fest� vil�gn�zet�t. . . �s. . . csatlakozik hozz�, azt�n. . . 465 00:27:33,967 --> 00:27:39,917 a fest�. . . tan�tani kezdi, de azt�n. . . azt�n t�rt�nik egy s m�s �s v�g�l 466 00:27:40,047 --> 00:27:42,117 a l�ny visszamegy a gal�riatulajdonoshoz. 467 00:27:42,527 --> 00:27:44,119 Ez azt�n a happy end, mi? 468 00:27:45,767 --> 00:27:49,646 Azt�n, van. . . van egy m�sik remek n�i szerep is. A modell�. 469 00:27:49,767 --> 00:27:53,282 Aki. . . Aki egy. . . egy utcal�ny. Egy prostitu�lt. 470 00:27:53,407 --> 00:27:56,797 De egy�bk�nt nem. . . na mindegy a fest� megfesti. 471 00:27:57,927 --> 00:28:01,681 - �s azt�n? - A l�ny kirabolja �s elmegy. 472 00:28:03,047 --> 00:28:04,446 A kurva? 473 00:28:07,167 --> 00:28:10,364 - Mondjatok n�h�ny sz�t? - K�rlek. . . 474 00:28:10,487 --> 00:28:14,275 Val�j�ban a prostitu�lt ismeri igaz�b�l mag�t a fest�t. 475 00:28:14,407 --> 00:28:17,843 �s pont leszarja a vil�g szemet�t, ami k�r�lveszi. 476 00:28:17,967 --> 00:28:20,197 Mert mindenkinek k�z�s v�lem�nye van a tagr�l, . . . 477 00:28:20,407 --> 00:28:22,045 csak a prostit nem lehet befoly�solni. 478 00:28:22,167 --> 00:28:26,206 llyen �rtelemben, � a legtiszt�bb jellem. . . ebben az eg�sz filmben. 479 00:28:26,887 --> 00:28:29,879 Nagyon �rdekes. � is dolgozott a m�v�n? 480 00:28:30,127 --> 00:28:33,039 Hogyne. �s azokt�l tanult a f�iskol�n, akit�l Spielberg. 481 00:28:36,887 --> 00:28:39,276 J�l van, �rtem a sztorit azt hiszem. 482 00:28:39,767 --> 00:28:44,477 Teh�t a gal�riatulajdonos. . . visszakapja a n�j�t. 483 00:28:44,647 --> 00:28:45,796 Ez marha j�. 484 00:28:47,127 --> 00:28:50,324 De mi t�rt�nik. . . a fest�vel? 485 00:28:51,007 --> 00:28:52,804 Elveszi a kis prostit? 486 00:28:53,847 --> 00:28:56,315 Nos. . . azt �ppen nem. 487 00:28:56,487 --> 00:28:57,522 H�t. . . 488 00:29:00,247 --> 00:29:02,283 - Elmegy szeg�ny. - Meghal. 489 00:29:02,407 --> 00:29:03,442 Kinyiffan. 490 00:29:03,887 --> 00:29:05,286 Ez lehangol�. 491 00:29:05,407 --> 00:29:08,126 Nem! Egy�ltal�n. lsmeri a F�nix madarat? 492 00:29:08,247 --> 00:29:10,397 Ez �jj�sz�let�s. . . �s nem hal�l. 493 00:29:10,527 --> 00:29:13,997 Nem. Mert. . . a gal�ria tulajdonosba sz�ll �t a szelleme, �s... 494 00:29:14,127 --> 00:29:16,687 � �ltala a fest�nek v�g�l is beteljesedik az �lma! 495 00:29:16,807 --> 00:29:20,197 Mert ugye halhatatlan lesz, a szerelmes p�r pedig boldogan �l. 496 00:29:20,407 --> 00:29:21,726 Elk�peszt�! 497 00:29:27,247 --> 00:29:28,646 �rtem. 498 00:29:29,887 --> 00:29:31,286 H�t persze! 499 00:29:31,487 --> 00:29:34,445 Na �s mi t�rt�nik?... Hogyan hal meg? 500 00:29:37,887 --> 00:29:40,640 - �ngyilkos lesz. - �, lstenem. 501 00:29:42,647 --> 00:29:44,444 �s humor van a filmben? 502 00:29:44,647 --> 00:29:47,878 Humor? �, persze! Sok! Rengeteg! 503 00:29:48,047 --> 00:29:50,925 A film. . . szomor�, de vicces. 504 00:29:51,007 --> 00:29:53,567 Olyasmi, . . . mint a ''Bec�z� szavak''? 505 00:29:55,047 --> 00:29:57,163 Pontosan. . . egy az egyben olyan. 506 00:29:57,247 --> 00:29:59,807 ''Bec�z� szavak'', hogy az micsoda nagy film! 507 00:29:59,927 --> 00:30:02,043 �n meg eleve im�dom a vicceket. 508 00:30:02,167 --> 00:30:03,441 �s m�g �rti is �ket. 509 00:30:03,607 --> 00:30:05,598 lgen, h�t. . . igyekszem. 510 00:30:05,727 --> 00:30:08,082 A maga m�dj�n. . . ez is vicces. 511 00:30:08,247 --> 00:30:10,920 Jaj. . . �s mikor l�thatn�nk a forgat�k�nyvet? 512 00:30:12,127 --> 00:30:13,037 Hamarosan. 513 00:30:16,567 --> 00:30:19,684 Na, ez �gy n�z ki, �sszej�n, csak p�r po�n kell hozz�. 514 00:30:20,047 --> 00:30:22,481 �t �vig �rtam azt a k�nyvet. 515 00:30:22,567 --> 00:30:25,400 Nem azt mondtam, hogy �gesd el, csak egy kicsit dobjuk fel. 516 00:30:25,567 --> 00:30:26,556 Dobjuk fel? 517 00:30:26,687 --> 00:30:28,962 Ebben a f�h�s, leugrik a tet�r�l! 518 00:30:30,447 --> 00:30:32,722 Mi a film l�nyege? A f�mot�vum? 519 00:30:34,247 --> 00:30:36,283 H�t. . . a f�rfi, akinek. . . 520 00:30:36,367 --> 00:30:39,518 Aki ink�bb meg�li mag�t, minthogy kompromisszumokat k�ss�n, ugye? 521 00:30:39,687 --> 00:30:41,359 Nem. Nem, ez nem ilyen egyszer�, vagyis. . . 522 00:30:41,447 --> 00:30:43,438 Plusz n�h�ny utal�s a bar�ts�gra, meg a szabads�gra. 523 00:30:43,527 --> 00:30:46,166 Kismad�r a festm�ny cs�csk�ben, de ezt most hagyjuk. 524 00:30:46,287 --> 00:30:50,166 Ragaszkodsz a l�nyeghez? Rendben. Csak f�szerezz�k egy picike humorral. 525 00:30:50,287 --> 00:30:51,197 Milyen humorral? 526 00:30:51,287 --> 00:30:54,882 Nem tudom, de ez a fest� gyakorlatilag az eg�sz film alatt csak panaszkodik. 527 00:30:54,967 --> 00:30:57,083 - Ez nem �gy van. - J�. Egy p�lda. 528 00:30:57,167 --> 00:31:00,682 Musz�j r�szegen is keseregnie? Nem lehetne vid�m? Mi? 529 00:31:00,807 --> 00:31:04,959 Ugyan�gy. . . megmaradna sz�nalmasnak, meg �npuszt�t�nak, . . . de. . . 530 00:31:05,047 --> 00:31:06,719 egy kis csavart m�g beletenn�nk. 531 00:31:07,167 --> 00:31:08,566 Olyan Nicholsonost. 532 00:31:15,127 --> 00:31:19,325 �s mit csin�ljunk a prostival? Csak �t tudn� elj�tszani, de �ssz-vissz k�t mondata van. 533 00:31:19,407 --> 00:31:20,806 - �gy nem fog belemenni. - Erre is gondoltam. 534 00:31:20,887 --> 00:31:24,323 A prosti sem fog kap�sb�l belemenni abba, hogy lefess�k. 535 00:31:24,447 --> 00:31:28,440 Azt v�llalja, hogy lefekszik az �rg�vel, de azt nem, hogy puc�ran ki�lljon el�. 536 00:31:28,607 --> 00:31:29,676 Tiltja a vall�sa. 537 00:31:29,847 --> 00:31:32,566 - Ez tiszta baroms�g. - Az emberek ilyenek, Marvin. 538 00:31:33,007 --> 00:31:33,962 De ez akkor is. . . 539 00:31:34,087 --> 00:31:36,203 K�pzeld magad el� a jelenetet, mikor tan�tja festeni. 540 00:31:36,287 --> 00:31:40,678 Maga el�tt. . . l�tja, hogy egyszer m�r �ngyilkos akart lenni, �s el�revet�ti azt. 541 00:31:40,807 --> 00:31:44,243 De a fest� nem a prostitu�lt. P�rhuzamot akarsz vonni k�t �ngyilkoss�g k�z�tt? 542 00:31:44,367 --> 00:31:45,516 �gy, ahogy mondod! 543 00:31:45,607 --> 00:31:48,997 Mivel akkor nem �lte meg mag�t, prostitu�lt lett, de a fest� �rt�krendj�nek 544 00:31:49,127 --> 00:31:52,324 ez ellentmond, �gy azt�n � meghal. �rted? 545 00:31:52,887 --> 00:31:56,436 Vagyis a m�v�sz m�s, mint az utcal�ny, mivel. . . 546 00:31:58,447 --> 00:32:00,802 J�l van. . . �rj le p�r gondolatot. 547 00:32:01,087 --> 00:32:04,238 De semmi nem ker�l be, am�g �n j�v� nem hagyom. 548 00:32:05,207 --> 00:32:06,276 Vil�gos? 549 00:32:07,887 --> 00:32:11,516 J�rtam �n mindenfel�... Nyolc �llam, h�rom k�lf�ldi orsz�g. . . 550 00:32:11,647 --> 00:32:14,684 Katonagyerek voltam. �s. . . zabigyerek is. 551 00:32:16,127 --> 00:32:18,118 A k�ly�kkoromat a sarkk�r�n t�lt�ttem. 552 00:32:18,247 --> 00:32:20,124 T�nyleg? Nagy v�lt�s lehetett. 553 00:32:20,247 --> 00:32:23,239 Nem, nem volt v�szes. lnk�bb �rdekes. 554 00:32:23,367 --> 00:32:26,200 Eszkim�-suliba j�rtam. Sokat r�di�ztam. 555 00:32:26,287 --> 00:32:29,723 - Mondjuk rohadt hideg volt. - lgen, azt el tudom k�pzelni. 556 00:32:30,167 --> 00:32:34,558 T�z �ves koromban telepedt�nk �gy igaz�n le. Nyugat Virgini�ban. 557 00:32:36,167 --> 00:32:38,727 Akkoriban el�gg� lepusztult hely volt. 558 00:32:39,167 --> 00:32:45,003 Csupa mocsok. . . A vasgy�r fekete f�stje beter�tette gyakorlatilag az eg�sz v�rost. 559 00:32:46,047 --> 00:32:51,075 De rengeteg bab�m volt. Azokkal j�tszottam mindig otthon. J� volt. 560 00:32:52,007 --> 00:32:53,918 Az apja ott �llom�sozott? 561 00:32:54,527 --> 00:32:59,681 Nem, hanem a. . . a. . . m�sik ap�m, az igazi ap�m. 562 00:33:00,007 --> 00:33:02,726 lgen? Milyen ember �? 563 00:33:03,287 --> 00:33:04,800 Nagyon j�k�p�. 564 00:33:05,607 --> 00:33:08,246 �s remek humor�rz�ke van. 565 00:33:09,167 --> 00:33:10,566 Szoktak tal�lkozni? 566 00:33:10,687 --> 00:33:13,997 Nem, m�r nem. R�gebben. . . igen, de. . . 567 00:33:14,247 --> 00:33:18,684 most jobb is. . . hogy nem. . . Tal�n. 568 00:33:19,447 --> 00:33:22,678 lm�d engem �s �n ezt tudom is. . . 569 00:33:22,927 --> 00:33:31,005 csak. . . kicsit nehezen mutatja ki. Nem. . . ritka ez a f�rfiakn�l. 570 00:33:31,767 --> 00:33:37,205 De sokat gondol r�m, ezt meg. . . valahogy �rzem. 571 00:33:38,327 --> 00:33:45,165 N�ha, �gy le szoktam �lni �s. . . behunyom a szemem. . . �s. . . 572 00:33:46,567 --> 00:33:48,956 �rzem ahogy a. . . 573 00:33:50,487 --> 00:33:52,717 szeretete �tj�r. 574 00:34:02,007 --> 00:34:04,362 P�r �ve k�ld�tt egy lapot. 575 00:34:10,727 --> 00:34:11,921 Na kezdj�k. 576 00:34:18,727 --> 00:34:19,921 Betsy! 577 00:34:20,367 --> 00:34:22,437 Betsy, merre vagy?! 578 00:34:22,567 --> 00:34:24,080 Betsy?! 579 00:34:25,447 --> 00:34:27,563 Carmine hajland� t�rgyalni. 580 00:34:27,967 --> 00:34:29,082 Ez komoly? 581 00:34:29,367 --> 00:34:32,677 - Akkor meglesz a film? - M�g nem lesz meg. Csak foroghat. 582 00:34:32,807 --> 00:34:34,320 Az els� p�nz a legnehezebb. 583 00:34:34,927 --> 00:34:36,804 Milyen els� p�nz? Ez most mit jelent? 584 00:34:36,927 --> 00:34:39,600 Carmine csak az indul�t adja. A t�bbit m�g �ssze kell szedni. 585 00:34:39,727 --> 00:34:42,002 - Azt hittem, az eg�szet � �llja! - Nem, a fel�t. 586 00:34:43,367 --> 00:34:45,642 Akkor ott �llunk, ahol a part szakad. 587 00:34:45,807 --> 00:34:49,595 Dehogyis, nyugodjon meg. Ennek �ppen ez a var�zsa. 588 00:34:49,687 --> 00:34:54,477 Carmine egyik bar�tja d�s gazdag. �s persze a bar�tnak bar�tn�je. 589 00:35:01,207 --> 00:35:03,437 - Mr. Wright-hoz j�tt�nk. - J� est�t. 590 00:35:05,967 --> 00:35:08,356 Uram. . . uram. 591 00:35:16,007 --> 00:35:16,883 Mr. Wright. 592 00:35:21,007 --> 00:35:23,157 P�r v�ltoztat�st kell eszk�z�ln�nk. 593 00:35:24,447 --> 00:35:26,517 M�gis milyen v�ltoztat�s? 594 00:35:26,687 --> 00:35:31,044 Carmine-t nem �rdekli a p�nz�gyi oldal, �s �nt sem, mivel maga m�v�sz. 595 00:35:31,167 --> 00:35:34,079 �n viszont ha besz�llok valamibe, abb�l profit�lnom kell. 596 00:35:34,207 --> 00:35:38,325 Az irom�nyuk. . . egy nagyon-nagyon morbid t�rt�net. 597 00:35:38,447 --> 00:35:39,800 Ett�l f�ggetlen�l tetszik. 598 00:35:40,287 --> 00:35:43,006 Csak �ppen meghal, miel�tt m�g kiker�lne a mozikba. 599 00:35:43,127 --> 00:35:44,003 Nos. . .. 600 00:35:44,207 --> 00:35:46,562 m�r dolgozunk egy humorosabb v�ltozaton. 601 00:35:46,687 --> 00:35:51,078 Ha humorosan lesz morbid a cucc, �n akkor is ugyan�gy bukok rajta. 602 00:35:51,487 --> 00:35:53,603 �gy tudtam, az�rt �rdekeln� esetleg a film, mert. . . 603 00:35:53,687 --> 00:35:56,155 Beverly csak egy ok, de nekem t�bb kell. 604 00:35:56,287 --> 00:35:58,642 Ha filmet csin�lok, az olyan lesz, amilyen �n. 605 00:35:58,967 --> 00:36:00,525 Mi nyitottak vagyunk. 606 00:36:00,647 --> 00:36:02,603 Elhiszem, hogy a m�v�szfilmek �tnek manaps�g, 607 00:36:02,687 --> 00:36:06,919 de szem el�tt kell tartanunk a mozi els� �s egyetlen alapszab�ly�t. 608 00:36:07,007 --> 00:36:07,803 A sz�rakoztat�s? 609 00:36:07,927 --> 00:36:12,523 Nem, hanem az izgat�s. Az�rt m�sz moziba, hogy felizgulj, hogy szexet l�ss. 610 00:36:12,607 --> 00:36:15,883 �s ebben filmben nincs szex, pedig az kell! 611 00:36:16,007 --> 00:36:18,441 H�t az�rt van benne, csak nem olyan ny�lt. . . 612 00:36:21,847 --> 00:36:24,042 - lgen? - Leadtam a szobafoglal�s�t, uram. 613 00:36:24,127 --> 00:36:26,561 J�, de int�zze �gy, hogy erk�lyes legyen. Szeretn�k b�m�szkodni, 614 00:36:26,647 --> 00:36:28,717 - �s k�rdezze meg a haj�t. . . - lgen. - J�. 615 00:36:31,527 --> 00:36:33,836 Ez a film nem az �npuszt�t�sr�l sz�l? 616 00:36:33,927 --> 00:36:35,963 Elm�letileg a szex is min�s�lhet annak. 617 00:36:36,087 --> 00:36:38,442 A f�nyk�p�sz egyre zavartabb lesz. . . 618 00:36:38,527 --> 00:36:42,918 mert a szexu�lis ingere fel�lkerekedik a j�zan esz�n, �s ebbe belehal. 619 00:36:43,087 --> 00:36:44,122 F�nyk�p�sz? 620 00:36:44,207 --> 00:36:47,165 �t�rtam a fest�t fot�sra, mondv�n �gy korszer�bb a t�rt�net. 621 00:36:47,247 --> 00:36:48,600 A tag meztelen csajokat l�. 622 00:36:48,687 --> 00:36:52,566 �gy keveredhet a m�v�szet, a szexualit�s, mint egy. . . �r�kk� v�ltakoz� massza, 623 00:36:52,647 --> 00:36:57,118 amibe mindenf�le �rzelmek ker�lnek m�g, �s. . . �n valami ilyesmit k�pzelek. 624 00:36:57,887 --> 00:36:59,366 Zseni�lis. 625 00:36:59,887 --> 00:37:02,924 �gy tudom a l�nyegi dolgok mindig a v�g�szob�ban d�lnek el, 626 00:37:03,047 --> 00:37:06,642 ez�rt ha lehet, �n vagy az egyik emberem �lland�an fel�gyelni fogjuk a v�g�st. 627 00:37:06,727 --> 00:37:09,036 - Na nem! Ez m�g viccnek is rossz! �n nem. . . - Marvin! 628 00:37:09,167 --> 00:37:09,997 Marvin! 629 00:37:10,967 --> 00:37:13,765 Mr. Wright, �n meg�rtem mag�t. 630 00:37:14,167 --> 00:37:17,682 De nem �lhetn�k itt, ha esetenk�nt nem p�rtoln�m a rendez�met. 631 00:37:17,807 --> 00:37:19,718 El�sz�r is m�r r�gen a tepsiben k�ne lenned, 632 00:37:19,847 --> 00:37:24,045 m�sodszor pedig a 1 5 �v alatti k�t filmed f�mjelzi a munk�ss�godat. 633 00:37:24,127 --> 00:37:27,278 Ebb�l is az egyik az�rt mehetett le, mert ennek a sr�cnak az apja �rta, 634 00:37:27,407 --> 00:37:29,159 �gyhogy ne f�rassz a h�lyes�geddel. 635 00:37:31,607 --> 00:37:34,644 Tiszteletben tartjuk az �rveit, uram, �s �gy gondolom, Jack csup�n. . . 636 00:37:34,727 --> 00:37:36,285 - H�ny �ves vagy? - 24. 637 00:37:36,407 --> 00:37:37,760 5 �v m�lva besz�lhet�nk. 638 00:37:38,167 --> 00:37:40,886 Marvin, te pedig sp�rolj az energi�ddal k�s�bbre. 639 00:37:40,967 --> 00:37:42,844 Mert t�bbet vesz�thetsz mindny�junkn�l. 640 00:37:42,927 --> 00:37:45,202 Legy�nk �szint�k, az �leted romokban hever. 641 00:37:45,287 --> 00:37:47,721 A legut�bbi filmed bukott, miut�n a f�szerepl� kiny�rta mag�t, 642 00:37:47,807 --> 00:37:49,035 �s az�ta nem csin�lt�l semmit. 643 00:37:49,127 --> 00:37:52,676 42 �ves vagy, egy putriban �lsz, �s TV shop-os filmeket rendezel. 644 00:37:52,807 --> 00:37:54,798 �n m�gis bizalmat szavazok neked, mert szerintem ha valaki, 645 00:37:54,887 --> 00:37:57,959 akkor te �ssze tudsz ebb�l rakni egy fasza mozit. 646 00:37:58,287 --> 00:38:01,165 Most egy p�nzes seggfejnek hiszel. Ugye? 647 00:38:01,247 --> 00:38:05,126 H�t ne higgy. Nagyon is j� fej vagyok. Tal�n egy nap m�g megismersz. 648 00:38:05,327 --> 00:38:08,478 Nem k�l�nb�z�nk mi annyira. Csak �n p�nzt csin�lok, ez a m�v�szetem. 649 00:38:08,607 --> 00:38:12,805 Ebben vagyok ar�nylag j�. �s ha megegyez�nk, sz�m�thatsz r�m. R�viden. 650 00:38:12,887 --> 00:38:13,956 F�l�des. 651 00:38:14,167 --> 00:38:14,997 T�lthet. 652 00:38:17,567 --> 00:38:18,397 K�sz�n�m. 653 00:38:20,887 --> 00:38:24,800 �s, mikor k�s�r el minket a k�pr�zatos Beverly-hez? 654 00:38:24,927 --> 00:38:27,999 lnk�bb megadom a sz�m�t, a feles�gem nem �r�lne, ha ott l�tna. 655 00:38:29,447 --> 00:38:30,357 lsteni. 656 00:38:31,007 --> 00:38:34,682 Ehet�nk v�gre? Di�t�zom ugyan, de a b�kacombot v�llalom. 657 00:38:39,007 --> 00:38:40,235 Egy dologban igaza van. 658 00:38:41,487 --> 00:38:42,920 Egy romhalmaz vagyok. 659 00:38:43,287 --> 00:38:45,403 �n sem ugr�lok �r�m�mben. 660 00:38:46,127 --> 00:38:53,477 De akkor is. . . megyek, mint a rinoc�rosz, mert producer vagyok. A p�nz nagy �r. 661 00:38:53,687 --> 00:38:55,757 Viszont tudnom kell, hogy te b�rod-e a temp�t, 662 00:38:55,847 --> 00:38:58,202 mert akkor Jack b�csi �gy lass�t. 663 00:39:02,567 --> 00:39:07,118 Egy meztelen fot�s, akinek agy�ra ment a szexualit�s, mi legyen ebb�l? 664 00:39:09,527 --> 00:39:10,960 Van m�g kiskapu. 665 00:39:13,367 --> 00:39:16,564 Stuart okos sr�c, . . . r�g�djon rajta. 666 00:39:17,007 --> 00:39:18,884 H�tha kis�t ebb�l valamit. 667 00:39:23,087 --> 00:39:25,362 Komolyan akarom �n ezt? 668 00:39:41,407 --> 00:39:42,999 A f�szerepet akarom. 669 00:39:43,127 --> 00:39:47,359 Nem �rdekel, mit j�tszik a kis l�gimaca, de n�lam kisebb szerepe legyen. 670 00:39:47,487 --> 00:39:51,116 Kevesebb mondattal. Az �n szakter�letem a dr�ma. 671 00:39:51,247 --> 00:39:55,843 Nem v�llalok meztelenked�st, hacsak nem felt�tlen�l sz�ks�ges, �s �zl�ses. 672 00:39:56,047 --> 00:39:59,562 Mert az�rt nem rakom ki a seggem, hogy a sok perverz kukkolja. 673 00:39:59,727 --> 00:40:04,357 Tov�bb�, le akarok �lni a rendez�vel, egyed�l. . . hogy kiismerjem. 674 00:40:04,487 --> 00:40:06,523 �s ne tudjon �tv�gni a pal�nkon. 675 00:40:06,647 --> 00:40:10,640 Ezen k�v�l, ha csak egy picit is �gy �rzem, hogy nem m�lt�ak a szintemhez. . . 676 00:40:10,807 --> 00:40:12,525 az eg�sz mozit lenull�zom. 677 00:40:12,647 --> 00:40:14,046 Megtehetem. 678 00:40:14,167 --> 00:40:17,762 Mert tudj�k, �n nem csak Mr. Evan-al, �s M. Wright-al hanc�rozom. . . 679 00:40:17,887 --> 00:40:21,004 hanem Mr. Carmine Russo-val is. 680 00:40:21,087 --> 00:40:23,806 Aki ha j�l sejtem, szint�n �rdekelt a projektben. 681 00:40:26,967 --> 00:40:27,922 �gy �m. 682 00:40:28,927 --> 00:40:31,600 Mindk�t p�nzeszs�k engem h�z. 683 00:40:31,927 --> 00:40:33,918 H�t ne h�zzanak fel. 684 00:40:36,807 --> 00:40:38,081 Van k�rd�s�k? 685 00:40:41,247 --> 00:40:43,556 �n m�g soha nem ettem szusit. 686 00:40:47,327 --> 00:40:49,045 A hang igazat sz�lt. 687 00:40:50,247 --> 00:40:53,876 Az �let nem m�s, mint maga a teljes megsemmis�l�s. 688 00:40:55,567 --> 00:41:00,243 J�hetnek mellettem hadseregek, z�szl�kkal �s trombit�kkal. . . 689 00:41:00,367 --> 00:41:04,201 �n akkor is csak a f�knak susog�s�t hallan�m. 690 00:41:04,367 --> 00:41:06,927 S a pacsirta �neksz�j�t. 691 00:41:07,647 --> 00:41:09,956 Az �ldott. . . harangoknak z�g�s�t, 692 00:41:10,047 --> 00:41:14,802 melyeknek angyali �zenete �gy �rint meg, ak�r a hajnali szell�. 693 00:41:16,967 --> 00:41:21,757 Ezek n�lk�l �n. . . nem �lhetek. 694 00:41:22,487 --> 00:41:26,480 S aki mindezt el akarja venni t�lem, vagy b�rmely embert�rsamt�l, 695 00:41:26,567 --> 00:41:29,798 annak alighanem a pokol fejedelme parancsol. 696 00:41:30,847 --> 00:41:32,326 M�g �nnekem... 697 00:41:34,047 --> 00:41:35,958 . . .maga az �r. 698 00:41:38,887 --> 00:41:40,605 �n nagyon j� sz�n�sz. 699 00:41:46,607 --> 00:41:48,120 Nem, ez t�nyleg j� volt. 700 00:41:48,327 --> 00:41:49,646 Er�ltetett. 701 00:41:49,727 --> 00:41:51,957 - Nem, �n szerintem nem. - Higgye csak el. 702 00:41:52,847 --> 00:41:55,566 Most. . . mi a gond? Nekem tetszett, �s k�sz. 703 00:41:57,527 --> 00:41:59,324 Megn�ztem a szakmai a m�ltj�t. 704 00:42:00,007 --> 00:42:01,326 Nem nagy sz�m. 705 00:42:02,407 --> 00:42:04,796 Mi�rt? Mit tal�lt? Valami rosszat? 706 00:42:05,087 --> 00:42:08,477 Rendezett p�r sz�npadi m�vet m�g New Yorkban. 707 00:42:08,927 --> 00:42:10,918 Volt egy j� visszhang� filmje is. 708 00:42:11,567 --> 00:42:14,035 A Times �g�retes rendez�nek tartotta. 709 00:42:15,807 --> 00:42:18,082 lgen, akkoriban j�l ment a munka. 710 00:42:19,567 --> 00:42:21,478 Azt�n meg, j�tt Hollywood. 711 00:42:22,527 --> 00:42:23,926 lgen, �tigazoltam ide. 712 00:42:24,127 --> 00:42:31,044 De mondja csak, �nt. . . eddig mi�rt nem l�ttam? Nyilv�n kapott. . . aj�nlatokat. 713 00:42:31,127 --> 00:42:33,880 Mert olyan szerepet szeretn�k, ami m�lt� hozz�m. 714 00:42:34,007 --> 00:42:37,716 �s eddig legfeljebb porn�ra, vagy horror filmre k�rtek fel. 715 00:42:38,127 --> 00:42:41,085 De Carmine szava. . . n�mik�pp n�veli az es�lyeit. 716 00:42:41,607 --> 00:42:45,600 Carmine. . . � egy j� bar�tom. 717 00:42:46,127 --> 00:42:50,166 Ha k�rdezni akar, ne k�nt�rfalazzon. Ne v�rja, hogy befoly�soljam. 718 00:42:50,287 --> 00:42:51,720 Csak hogy �rtse: 719 00:42:54,687 --> 00:42:59,886 Evan r�gebben Carmine teniszoktat�ja volt, aki cser�be p�nzelte az els� klubj�t. 720 00:43:00,007 --> 00:43:03,397 M�gnem Evan kiv�s�rolta �t, �s az�ta �gymond f�l�tte �ll. 721 00:43:03,687 --> 00:43:05,279 �n meg a kett�j�k k�z�tt. 722 00:43:06,767 --> 00:43:09,725 �s err�l. . . Patricia tud? 723 00:43:10,047 --> 00:43:13,403 Nem tud az semmit. Csak �li a nagyvil�gi �let�t. 724 00:43:13,727 --> 00:43:15,558 De am�gy ez nem nagy �gy. 725 00:43:16,647 --> 00:43:17,875 Mag�nak sem? 726 00:43:18,407 --> 00:43:19,886 �letem az �letem. 727 00:43:20,367 --> 00:43:22,278 K�v�l�ll� vagyok. 728 00:43:25,247 --> 00:43:27,124 Ne bazsalyogjon itt nekem. 729 00:43:28,087 --> 00:43:30,920 R�szemr�l ez csak munka �s semmi t�bb. 730 00:43:32,047 --> 00:43:33,719 Csini fi� maga, de t�nyleg ne sz�lljon el. 731 00:43:33,807 --> 00:43:36,685 Nem-nem-nem. llyesmi eszembe sem jutott. lsten ments! 732 00:43:37,127 --> 00:43:38,560 Ne is jusson, j�? 733 00:43:41,127 --> 00:43:43,004 �tmentem a meghallgat�son? 734 00:43:44,927 --> 00:43:46,645 Visszah�vjuk. 735 00:43:49,207 --> 00:43:52,244 K�t saroknyira van a Central Parkt�l. 736 00:43:52,487 --> 00:43:55,797 De ezt komolyan l�tnod kellene. Nem tudsz idej�nni? 737 00:43:55,967 --> 00:44:00,279 Szeretn�k! T�nyleg, de tudod. . . forgatnom kell. 738 00:44:00,407 --> 00:44:04,878 Tudod, hogy b�rmeddig itt lehet�nk any�mn�l. Ha csak ez a baj, ne vacill�lj. 739 00:44:05,047 --> 00:44:07,686 . . .Nem vacill�lok, csak most nem mehetek. 740 00:44:07,807 --> 00:44:11,356 - Jaj, itt a taxi! - V�rj csak. . . ha annyira j� a hely. . . 741 00:44:11,447 --> 00:44:13,005 k�rdezz r� a b�rleti d�jra. 742 00:44:13,087 --> 00:44:16,363 Taxi!... �s itt van vele szemben a planet�rium is. 743 00:44:16,487 --> 00:44:19,160 - Ez nagyszer�! Szuper lehet! - J� l�gy, �s siess! 744 00:44:19,247 --> 00:44:21,522 Szia, sz�vem. . . Hi�nyzol! 745 00:44:25,127 --> 00:44:28,199 Fogalmam sincs, mit tegyek. A feles�gem ott v�r New Yorkban. 746 00:44:28,287 --> 00:44:31,723 Marvin, a mostani besz�lget�s�nk ut�n nyugodtan elmondhatod neki, 747 00:44:31,807 --> 00:44:35,402 hogy rendez� vagy �s nem tan�r. Szerintem Peggy remek l�ny. 748 00:44:35,527 --> 00:44:38,599 lgen, annyira remek, hogy m�g a Szexistenn�t is hamisan �nekli. 749 00:44:38,687 --> 00:44:41,565 George pedig sokkal kedvesebb volt vel�nk, mint Kansasban, nem? 750 00:44:41,727 --> 00:44:44,764 Nehogy azt higgye. Csak arra baz�roz, hogy Peggynek adjuk a c�mszerepet, 751 00:44:44,847 --> 00:44:45,723 ami viccnek is rossz. 752 00:44:45,847 --> 00:44:49,044 De most, hogy a horrorfilmje dug�ba d�lt, nem fog dikt�lni. 753 00:44:49,207 --> 00:44:50,765 �s hi�ba is ad p�nzt. . . 754 00:44:50,847 --> 00:44:53,566 engednie kell, hogy n�lunk legyen a karmesteri p�lca. 755 00:44:54,007 --> 00:44:54,837 De. . . 756 00:44:55,287 --> 00:44:58,723 . . .akkor is, ez a film. . . egyetlen m�v�sz �let�r�l sz�l. 757 00:44:59,047 --> 00:45:02,244 - Nincs benne helye h�rom n�nek. - �gy van. . . Teljesen egyet�rtek. 758 00:45:02,367 --> 00:45:04,927 Ez�rt arra gondoltam, legyen a fick�b�l gigol�. 759 00:45:05,487 --> 00:45:06,363 Mi? 760 00:45:06,887 --> 00:45:09,196 - Csak egy �tlet. - Hallotta, hogy mit mondott ez? 761 00:45:09,287 --> 00:45:12,359 Marvin, maga a rendez�. Most viszont, meg kell �llnom, mert felforr a h�t�v�z. 762 00:45:12,447 --> 00:45:14,915 - Nem kell komolyan venni. Mondtam. . . - Ne balh�zzatok m�r. Meg�llunk. 763 00:45:15,007 --> 00:45:17,805 Nem is teszem! S�t mostant�l egyetlen szavadat sem fogom komolyan venni! 764 00:45:17,887 --> 00:45:19,639 Mert ki vagy r�gva! Vagy leszel! 765 00:45:24,847 --> 00:45:25,757 �n pisilek. 766 00:45:28,447 --> 00:45:29,243 Jack. . . 767 00:45:29,567 --> 00:45:32,081 Maradjunk meg a m�sik kett�n�l �s kezdj�k el. 768 00:45:32,367 --> 00:45:35,120 El�sz�r is, ha a fest�b�l f�nyk�p�sz lesz, 769 00:45:35,247 --> 00:45:37,681 t�bb p�nzre van sz�ks�g technikai cuccok miatt. 770 00:45:37,767 --> 00:45:41,476 Tudom, de Stuart m�r nem f�nyk�p�szt akar, hanem egy selyemfi�t! 771 00:45:41,847 --> 00:45:44,600 Csak �tlet volt. M�r morfond�rozni sem szabad? 772 00:45:44,727 --> 00:45:45,955 Felder�tem a terepet. 773 00:45:46,727 --> 00:45:50,606 T�nyleg komolyan gondoltad ezt a gigol�t, vagy csak megh�ly�lt�l? 774 00:45:52,087 --> 00:45:54,396 Tudod mit? Csin�ld, ahogy akarod. 775 00:45:54,607 --> 00:45:56,404 Most hova m�sz? A semmi k�zep�n vagy! 776 00:45:56,487 --> 00:45:58,523 Szarok r�! Elegem van a cseszeget�seidb�l! 777 00:45:58,607 --> 00:46:01,485 Ha neked jobb �tleteid vannak, �rd �t, ahogy tudod! 778 00:46:01,687 --> 00:46:05,805 De te �rtesz ezekhez a kavar�sokhoz! Most mit kell ezen megs�rt�dni? 779 00:46:05,887 --> 00:46:08,196 Szeretem �t. Marvin, �n szeretem. 780 00:46:08,287 --> 00:46:11,359 Nem tehetek r�la, majd belerohadok, �gy szeretem. 781 00:46:11,607 --> 00:46:15,156 - Kit?... Mit? - Peggyt! A francba is, Peggyt! 782 00:46:15,407 --> 00:46:17,125 Te �szn�l vagy? 783 00:46:17,207 --> 00:46:19,118 - M�gis mi t�rt�nt? - Belez�gtam. 784 00:46:19,247 --> 00:46:23,684 Led�fn�m magam, mint a skorpi�, de im�dom azt a n�t. Ne k�rdezd mi�rt. 785 00:46:23,767 --> 00:46:26,565 �s abba belegondolt�l, George mit sz�l majd ehhez? 786 00:46:26,687 --> 00:46:30,282 M�g ilyenkor is csak magadra gondolsz. Szem�t! 787 00:46:31,007 --> 00:46:31,962 Kedvelem. 788 00:46:33,167 --> 00:46:36,603 Nagyon aranyos. �s odavan �rtem. 789 00:46:38,607 --> 00:46:41,679 De ha George ezt megsejti, r�gt�n belehal. 790 00:46:42,047 --> 00:46:45,562 Amit �n nem hagyhatok. � a megment�m. 791 00:46:46,167 --> 00:46:47,919 Mindent neki k�sz�nhetek. 792 00:46:52,127 --> 00:46:53,879 Esetleg n�lad �sszej�hetn�nk. 793 00:46:55,007 --> 00:46:55,723 Mi? 794 00:46:56,127 --> 00:46:59,085 George benned megb�zik, mert tudja, hogy te nem kedvelsz. 795 00:46:59,167 --> 00:47:01,806 - Ez annyira jelent�ktelen, hogy szerintem. . . - Nem az! Nekem nem! 796 00:47:01,887 --> 00:47:03,878 Azon k�v�l a fick� megfizeti! Meg van r� a keret. 797 00:47:03,967 --> 00:47:05,719 M�gis, hogyan forgassak egyetlen izz�val? 798 00:47:05,847 --> 00:47:10,796 Mr. Bertolucci. . . sajn�lom. De ez is csak egy �zlet, aminek mennie kell, 799 00:47:10,887 --> 00:47:13,481 �s ha maga kiakad egyetlen tetves l�mpa miatt, . . . 800 00:47:13,607 --> 00:47:16,883 akkor min�s�teni sem tudom. De ett�l m�g szeretem. Nyugalom. 801 00:47:17,007 --> 00:47:18,918 Maga nagy m�v�sz. . . alapos ember. 802 00:47:19,127 --> 00:47:22,756 T�relem, menni fog ez. Csak el�bb befejezem a dolgomat. 803 00:47:23,487 --> 00:47:25,398 - Engem keres? - Nem. Marvint. - J�. 804 00:47:28,287 --> 00:47:30,482 Nem alakul ez olyan rosszul. 805 00:47:30,967 --> 00:47:31,843 Mi t�rt�nt? 806 00:47:32,527 --> 00:47:33,960 Semmi a vil�gon. 807 00:47:34,607 --> 00:47:38,043 - Musz�j engem v�szmad�rnak n�znie? - Valami g�z van. L�tom. 808 00:47:38,167 --> 00:47:40,203 Minden a legnagyobb rendben. 809 00:47:40,527 --> 00:47:43,917 Olyannyira, hogy lassan kereshetn�nk egy produkci�s irod�t. 810 00:47:44,927 --> 00:47:47,999 - Viszont, ami Carmine p�nz�t illeti. . . - Na ugye! Tudtam! Tudtam! 811 00:47:48,127 --> 00:47:49,719 M�g j�, hogy nem dicsekedtem Rachelnek. 812 00:47:49,807 --> 00:47:52,321 Nem. . . Nincs semmi baj, csak az apj�nak l�ttamoznia kell a csekkj�t, 813 00:47:52,447 --> 00:47:54,438 �s j� volna egy kicsit �szt�n�zni ebben. 814 00:47:54,567 --> 00:47:57,957 Nagyon �rdekes tag. . . A newark-i szem�tkir�lynak h�vj�k. 815 00:47:58,087 --> 00:48:01,875 A n� gy�ny�r�. . . �s egyszer�en felemeli az � lelk�t, 816 00:48:02,007 --> 00:48:04,441 ahogy-ahogy festi, vagyis f�nyk�pezi �t. 817 00:48:04,567 --> 00:48:07,286 �s �gy indul el a. . . a h�rn�v fel�. . . 818 00:48:07,407 --> 00:48:12,879 Mivel ezek a festm�nyek, vagyis a fot�k ismertt� teszik a fest�t, vagyis a fot�st. . . 819 00:48:14,047 --> 00:48:18,006 Aki egy boh�k�s, kicsit �r�lt, de csod�latos ember. lm�dj�k �t! 820 00:48:18,087 --> 00:48:21,284 Olyasmi, mint Jack Nicholson a ''Bec�z� szavakban''. 821 00:48:21,927 --> 00:48:23,042 Csak jobb. 822 00:48:34,287 --> 00:48:35,959 - Ki vagy? - Csak �n! Marvin! 823 00:48:36,047 --> 00:48:38,083 H�l' istennek. A fr�szt hoztad r�nk. 824 00:48:38,207 --> 00:48:39,879 Lenn�l sz�ves beengedni? Tele van mindk�t kezem. 825 00:48:39,967 --> 00:48:41,958 - Csukja m�r be, legal�bb had �lt�zzem fel. - Nyugalom. 826 00:48:42,127 --> 00:48:44,357 F�l perc �s nyitom, de addig csukd be, j�? 827 00:48:45,327 --> 00:48:46,521 Caesar Romero? 828 00:48:48,047 --> 00:48:49,036 Ed Asner? 829 00:48:49,167 --> 00:48:51,920 Dennis Hopper. Mi�rt nem j� � neked? 830 00:48:52,207 --> 00:48:53,925 Dr�ga. . . Nagyon. 831 00:48:54,647 --> 00:48:58,196 - Robert Culp? - Jack, figyelj, ezek mind t�l �regek a szerephez. 832 00:48:59,647 --> 00:49:02,115 - Mi van a gal�ri�ssal? - Megvan a tuti nyer�. 833 00:49:02,247 --> 00:49:03,839 A M�tley Crue �nekese. 834 00:49:03,927 --> 00:49:06,600 Ne f�rassz. Egy sz�n�szt akarok. De majd �n keresek. 835 00:49:06,967 --> 00:49:09,720 V�rjon csak. . . Mit sz�l Klaus Maria Brandauerhez? 836 00:49:09,847 --> 00:49:13,044 - � t�k�letes lenne fest�nek, �s a forgat�k�nyvet is im�dn�. - De k�lf�ldi. 837 00:49:13,167 --> 00:49:15,283 �s n�v is kell, hogy a kiad�k r�harapjanak. 838 00:49:15,407 --> 00:49:18,001 - � el�g neves! - M�g k�t dolcsit. 839 00:49:19,207 --> 00:49:20,435 Greg Louganis? 840 00:49:21,087 --> 00:49:23,442 - A m�ugr�? - lgen, j� a megjelen�se. 841 00:49:23,567 --> 00:49:25,364 M�r sz�n�szkedett is. Mi�rt ne vihetn� el? 842 00:49:25,487 --> 00:49:28,081 Jack. . . ott van a Mephisto, Brandauer a nyer�! 843 00:49:28,367 --> 00:49:32,963 - Ernest Borgnine. - � t�l �reg! - Lehet, de ott megy! N�zze! 844 00:49:33,087 --> 00:49:34,645 Stuart, adj egy k�nyvet, gyorsan! 845 00:49:34,727 --> 00:49:37,719 - Jack, � akkor is �reg ehhez. - Viszont nyert m�r egy Oscar-t! 846 00:49:38,967 --> 00:49:39,877 Mit akartok vele. . .? 847 00:49:40,007 --> 00:49:41,042 Mr. Borgnine! Ernest, Ernest! 848 00:49:41,167 --> 00:49:42,725 V�rna egy f�l percet! Besz�lni szeretn�nk �nnel. 849 00:49:42,847 --> 00:49:44,758 Mr. Borgnine, k�rem. . . Egy nagyszer� szerepr�l lenne sz�! 850 00:49:44,847 --> 00:49:47,042 Uram, csak a v�lem�ny�re lenn�nk k�v�ncsiak. . . Egy szerepet hoztunk! 851 00:49:47,127 --> 00:49:48,037 Kifejezetten �nnek. 852 00:49:48,127 --> 00:49:51,119 - Megengedi, hogy ismertessem �nnek? Ernest, k�rem. - lm�dni fogja! 853 00:49:51,207 --> 00:49:54,085 V�rjon, uram! Legal�bb hadd mutassa meg! 854 00:49:54,207 --> 00:49:57,995 Kifejezetten �nnek k�sz�lt, csak. . . csak m�g. Ernest. . .v�rjon! 855 00:50:05,207 --> 00:50:07,038 T�nyleg kicsit �reg m�r hozz�. 856 00:50:07,487 --> 00:50:08,966 De pokoli j� sz�n�sz. 857 00:50:20,447 --> 00:50:21,960 Ez nem igaz. . . 858 00:50:22,247 --> 00:50:26,445 Ne csin�ld, Stuart. Ez m�r t�lz�s, fejezz�tek be. 859 00:50:26,647 --> 00:50:29,798 M�g �n lakom itt. Siessetek. 860 00:50:31,207 --> 00:50:32,606 - Cs�kolom. - J� napot. 861 00:50:36,287 --> 00:50:37,003 Szia. 862 00:50:38,767 --> 00:50:39,677 Rachel? 863 00:50:40,927 --> 00:50:42,076 Mit keresel te itt? 864 00:50:42,567 --> 00:50:48,278 Nagyon hi�nyzott az �n kis f�rjem. . . �s a ret�rjegyem lej�rt volna. 865 00:50:51,447 --> 00:50:53,005 Mi t�rt�nt a hajaddal? 866 00:50:53,567 --> 00:50:57,401 Ja? Ez a divat a New York-i restaur�l�kn�l. 867 00:50:58,407 --> 00:51:00,284 �rdekel a tetov�l�som? 868 00:51:07,127 --> 00:51:10,085 Szinte m�r el is felejtettem, mi az a szex. 869 00:51:10,207 --> 00:51:13,404 Gyakrabban eszedbe juttatom, ha egy id�z�n�ban lesz�nk. 870 00:51:19,047 --> 00:51:21,641 Aha, �rtem. Elkezd�d�tt a mulats�g. 871 00:51:22,687 --> 00:51:26,316 - Nem voltam cs�csform�ban, mikor ezzel megleptelek? - H�t nem �ppen. 872 00:51:27,167 --> 00:51:31,877 - Na de. . . v�rj. . . mindj�rt. . . - Mi van? Mi az? - Tess�k. Semmi. . . 873 00:51:32,247 --> 00:51:34,681 Csak egy �tlet a pinc�reknek. 874 00:51:34,807 --> 00:51:37,526 - J�. Eg�sz j�, csak kicsit ny�las. - Ny�las? 875 00:51:37,607 --> 00:51:41,964 Te. . . gonosz! Hogy mer�szeled ny�lasnak h�vni ezt a csod�t! 876 00:51:42,207 --> 00:51:44,721 Ez t�bb, mint ny�las. 877 00:51:44,927 --> 00:51:47,964 A keletiek im�dj�k ut�lni a nyugatot. Nem? 878 00:51:48,087 --> 00:51:49,964 N�lam, ezt nyugodtan megtehetik, 879 00:51:50,047 --> 00:51:54,086 �s ezzel egy id�ben. . . zab�lhatnak is. Hol? A Ladid�ban. 880 00:51:54,647 --> 00:51:58,162 A m�p�lm�k �s aut�p�ly�s fresk�k �rny�k�ban, 881 00:51:58,247 --> 00:52:02,763 a Ladida egy finom karik�roz�sa lesz. . . a nagy narancsnak. 882 00:52:02,847 --> 00:52:09,082 A chillis pulyk�t�l. . . eg�szen az egyszer� Margar�ta pizz�ig 883 00:52:09,207 --> 00:52:13,644 mindent megkaphat �s a f�zt�nk. . . jobb lesz, mint eddig b�rhol. 884 00:52:13,767 --> 00:52:16,440 A h�zigazda pedig az �letreval� Rachel Landisman, 885 00:52:16,527 --> 00:52:18,199 valamint �zlett�rsa, Paula Rose. . . akik �g�rik, 886 00:52:18,327 --> 00:52:22,878 hogy a Ladida, New York leg�jabb sz�nfoltja lesz! lgen! 887 00:52:24,247 --> 00:52:25,805 Hozzanak napszem�veget. 888 00:52:29,727 --> 00:52:31,160 �s t�nyleg �sszej�het? 889 00:52:31,807 --> 00:52:35,800 H�t, m�g egy-k�t pap�r hi�nyzik, de szerintem igen. �ssze. 890 00:52:37,367 --> 00:52:39,323 �s tudod mi lenne m�g szuper? 891 00:52:39,447 --> 00:52:41,802 Hogyha elmenn�nk Robat�hoz. 892 00:52:42,247 --> 00:52:45,683 - Egy vacsor�ra? - lgen... - Ma este? - lgen... - Van r� keret? 893 00:52:46,327 --> 00:52:47,157 Most van. 894 00:52:47,607 --> 00:52:51,202 �nnepelni kell. . . hogy m�gsem ker�l�nk b�rt�nbe. 895 00:52:51,927 --> 00:52:56,796 Kifizettem. . . a teljes hiteltartoz�sunkat. 896 00:52:58,327 --> 00:52:59,157 Szuper! 897 00:52:59,847 --> 00:53:00,802 �r�let. 898 00:53:04,727 --> 00:53:08,003 Asztalt kellett volna foglalni. Biztos ne v�rjunk a b�rban? 899 00:53:08,407 --> 00:53:11,285 - Ne, ink�bb majd k�s�bb. . . visszaj�v�nk. - Rendben. 900 00:53:11,367 --> 00:53:13,278 Menj sz�pen. . . nyugodtan. . . 901 00:53:13,407 --> 00:53:17,161 - Mr. Wright. . . j� napot! - F�lek, �sszet�veszt valakivel. 902 00:53:18,847 --> 00:53:23,875 - J�tt�k? - ltt vagyok. Hadd menjek el�re. 903 00:53:24,047 --> 00:53:25,082 �r�l�k, hogy l�tom, uram. 904 00:53:25,167 --> 00:53:25,917 Ki volt ez? 905 00:53:26,007 --> 00:53:29,795 Ja? Senki. Azt hittem, ismerem. De csak hasonl�tott valakire. 906 00:53:31,487 --> 00:53:35,799 Jaj, annyira �r�l�k ennek az eg�sznek. New Yorkban sokkal jobb az �let. 907 00:53:35,887 --> 00:53:38,321 �s ott mi is vid�mabbak lenn�nk. 908 00:53:38,647 --> 00:53:41,684 Mert itt valahogy nem is tudom. . . olyan pechesek vagyunk. 909 00:53:41,887 --> 00:53:47,200 �rzem, hogy abban a v�rosban van a hely�nk. 910 00:53:49,007 --> 00:53:51,999 Fred szerint sim�n megkapn�d azt az egyetemi �ll�st, 911 00:53:52,087 --> 00:53:55,124 de ahhoz oda k�ne menned �s besz�lni a d�k�nnal. 912 00:53:55,487 --> 00:53:56,886 Szuper munka. 913 00:53:58,607 --> 00:54:00,404 Most nem mehetek a forgat�sok miatt. 914 00:54:00,487 --> 00:54:03,365 Tudom. . . csak nem akarom, hogy lemaradj r�la. 915 00:54:03,447 --> 00:54:06,917 �s. . . tal�n egy-k�t napra Bernie is elengedne. 916 00:54:07,447 --> 00:54:11,326 H�t. . . tudod, h�rom klipet is be kellene fejeznem. 917 00:54:15,687 --> 00:54:16,961 Van valakid? 918 00:54:17,687 --> 00:54:18,483 Hogy? 919 00:54:19,727 --> 00:54:21,843 A padl� tele van gombost�vel. 920 00:54:25,207 --> 00:54:26,322 Nem, ez m�s. 921 00:54:27,487 --> 00:54:30,240 K�t ismer�s�m n�ha felmegy hozz�nk pr�b�lni. 922 00:54:30,607 --> 00:54:31,323 Marvin. . . 923 00:54:31,487 --> 00:54:32,681 T�nyleg. 924 00:54:35,967 --> 00:54:38,561 Na j�, valamit el kell mondanom, de. . . 925 00:54:39,287 --> 00:54:42,757 Komolyan �gy m�k�dik ez. Ha valamit nagyon akarsz, soha nem j�n �ssze, 926 00:54:42,847 --> 00:54:46,396 azt�n mikor m�r elfelejten�d, ott hever a l�bad el�tt. 927 00:54:46,567 --> 00:54:47,920 Mit akarsz ezzel mondani? 928 00:54:48,767 --> 00:54:49,483 Tippelj. 929 00:54:49,767 --> 00:54:51,280 - Nem tudom. - Csak egyet. 930 00:54:51,407 --> 00:54:54,080 G�z�m sincs. Nyert�l a lott�n? Vagy. . . 931 00:54:54,607 --> 00:54:56,040 ''S�t�ts�g �s a f�ny.'' 932 00:54:57,607 --> 00:54:58,357 Ja? 933 00:54:58,967 --> 00:55:00,605 Mondtam nekik, hogy meggondolom, 934 00:55:00,727 --> 00:55:02,365 de most olyan k�nnyed�n �sszej�hetne az eg�sz, 935 00:55:02,447 --> 00:55:05,041 persze m�g az elej�n vagyunk. . . . . .�s semmi sem biztos, de lehet, 936 00:55:05,127 --> 00:55:08,244 hogy szerz�d�s lesz bel�le. Csak az�rt nem sz�ltam eddig. 937 00:55:10,367 --> 00:55:14,724 Figyelj. . . megb�zhat� figur�kat tal�ltam, nagyon j� m�v�szi �rz�kkel. 938 00:55:14,807 --> 00:55:18,197 Az eg�sz modernebb lesz. A fest�b�l ugyan f�nyk�p�sz lesz, de. . . 939 00:55:18,287 --> 00:55:22,326 a t�rt�net gerince, meg az �ngyilkoss�g megmarad. 940 00:55:25,607 --> 00:55:27,086 Most k�zben. . . arra gondoltam, 941 00:55:27,887 --> 00:55:31,436 ha az utols� jelenetet Michael szob�j�ban forgatn�nk, 942 00:55:31,887 --> 00:55:35,118 sokkal hitelesebb h�tteret tudn�k biztos�tani. 943 00:55:35,327 --> 00:55:36,646 Pr�b�ld elk�pzelni. 944 00:55:38,407 --> 00:55:42,923 Zoe �s David. . . egym�ssal szemben. . . �llnak a szob�ban. 945 00:55:43,047 --> 00:55:46,357 M�g nem tudni, hogy. . . mi�rt vannak ott. 946 00:55:48,047 --> 00:55:51,756 De a szoba l�tv�nya hamar v�laszt ad erre. 947 00:55:52,727 --> 00:55:54,479 Egy p�r cip� az �gyn�l. . . 948 00:55:54,927 --> 00:55:56,997 N�h�ny penny a konyhaasztalon. . . 949 00:55:58,327 --> 00:56:02,525 Megfordulnak. . . �s �szreveszik a f�nyk�peket a falakon. 950 00:56:03,287 --> 00:56:09,157 Remekm�vek. . . amikb�l. . . csak �gy sug�rzik a m�v�sz szenved�lye. 951 00:56:12,127 --> 00:56:13,606 De ugyanakkor. . . 952 00:56:14,007 --> 00:56:17,397 valami k�nosan szem�lyes, intim dolog is van benn�k. 953 00:56:19,567 --> 00:56:24,163 David hirtelen. . . megindul az erk�ly fel�. 954 00:56:27,727 --> 00:56:30,525 l�that�an. . . imbolyog. . . 955 00:56:31,327 --> 00:56:35,525 a val�s�g ereje. . . �s a k�pzelete k�z�tt. 956 00:56:35,847 --> 00:56:39,283 Len�z, �s mereven figyeli a morajl� v�rost. 957 00:56:40,087 --> 00:56:42,123 Ekkor �rti meg, hogy az �let. . . 958 00:56:42,207 --> 00:56:45,165 elpuszt�t, ha valamit nagyon akarsz. 959 00:56:46,247 --> 00:56:48,442 Er�s k�sztet�st �rez. . . 960 00:56:48,767 --> 00:56:52,521 hogy v�gleg elszakadjon ett�l a kegyetlen val�s�gt�l. 961 00:56:55,727 --> 00:56:56,716 Marvin? 962 00:57:02,207 --> 00:57:03,765 Fordulj fel. 963 00:57:05,367 --> 00:57:07,642 Te mindig csak magadra, egyed�l magadra gondolsz! 964 00:57:07,767 --> 00:57:10,440 Engem �szre sem veszel. Pont, mint az ap�m! 965 00:57:13,447 --> 00:57:15,961 � vele is egyszer kicsesztek a ruszkik, 966 00:57:16,047 --> 00:57:18,242 �s onnant�l kezdve soha senkinek nem akart j�t! 967 00:57:18,367 --> 00:57:20,562 Hi�ba mondtam, hogy papa, az m�r r�g elm�lt. 968 00:57:20,647 --> 00:57:22,638 Hallod? Te ugyanilyen vagy! 969 00:57:25,527 --> 00:57:28,917 Marvin, k�rlek, ne. . . k�s�rtsd a m�ltunkat. 970 00:57:30,727 --> 00:57:33,116 H�t �ven �t pr�b�ltunk filmet csin�lni ebb�l, 971 00:57:33,287 --> 00:57:38,122 Egy r�m�lom volt az eg�sz. Azt szeretn�d te most �jra �t�lni? 972 00:57:38,927 --> 00:57:42,317 Boldog vagyok. �letemben el�sz�r, tal�n. 973 00:57:42,567 --> 00:57:48,244 Marvin. . . ne. . . l�gy sz�ves, ne fossz meg engem ett�l. 974 00:57:48,567 --> 00:57:49,556 K�rlek. 975 00:57:50,647 --> 00:57:51,921 Ne! 976 00:57:53,887 --> 00:57:57,766 - . . .k�rlek. . .ne tedd ezt. - J�l van. . . j�. . . nem teszem. 977 00:57:59,087 --> 00:58:01,840 Olyan sz�rny� volt. . . n�ha. . . 978 00:58:02,367 --> 00:58:05,359 Sokszor �gy �reztem, nem is szeretlek m�r. 979 00:58:07,087 --> 00:58:09,396 lgazad van. lgazad van. 980 00:58:11,047 --> 00:58:13,959 Nem akarom azt m�g egyszer �t�lni. 981 00:58:15,167 --> 00:58:16,805 Hagyjuk azt a h�lye filmet, j�? 982 00:58:16,887 --> 00:58:20,562 Nem, az nem h�lye. Egy�ltal�n nem. 983 00:58:20,687 --> 00:58:23,042 A filmed gy�ny�r� munka, de. . . 984 00:58:23,167 --> 00:58:25,442 . . .senki sem k�v�ncsi r�. 985 00:58:31,207 --> 00:58:32,560 Ezt most mi�rt mondod? 986 00:58:32,887 --> 00:58:34,559 Eddig nem is l�tta senki. 987 00:58:35,727 --> 00:58:38,161 lgazad van. Ne haragudj r�m. 988 00:58:38,247 --> 00:58:40,966 Pedig l�tni kell. Egyszer�en musz�j. 989 00:58:41,207 --> 00:58:44,882 Csak a p�nzeszs�kok hiszik, hogy egy ilyen sz�p t�rt�net mit sem �r! 990 00:58:46,647 --> 00:58:49,605 Sz�mukra a fest� egy pancser, aki azt kapta ami j�r. 991 00:58:49,927 --> 00:58:52,999 Elhiszem, sz�vem, de mi ez ellen nem tehet�nk semmit. 992 00:58:53,087 --> 00:58:57,603 Pont ezt mondom, �s. . . most ne haragudj, de musz�j ennem valamit. 993 00:58:57,767 --> 00:59:01,726 Pedig egy ilyen ember trag�di�ja igenis nagy vesztes�g a vil�gnak. 994 00:59:02,527 --> 00:59:03,801 Te is tudod! 995 00:59:03,927 --> 00:59:08,842 lgen, Marvin. Mi tudjuk, de m�st nem �rdekel. Ez itt micsoda? 996 00:59:09,967 --> 00:59:10,717 Akkor is. 997 00:59:10,807 --> 00:59:15,961 Ha te lenn�l az utols�, akire a fest� gondolna, miel�tt leugrik az erk�lyr�l. 998 00:59:16,607 --> 00:59:18,723 T�ged csak a lelkiismereted �rdekel. 999 00:59:18,887 --> 00:59:21,526 Valamikor kimosn�d a h�t�t, ha megk�rlek? 1000 00:59:21,607 --> 00:59:25,122 Akkor ink�bb csin�ljak olyasmir�l filmet, ami nem �rdekel? A kocsikr�l? 1001 00:59:25,287 --> 00:59:28,723 A filmed egy olyan palir�l sz�l, akinek fingani sincs ereje ebben a rohadt �letben, 1002 00:59:28,807 --> 00:59:33,085 ez�rt �gy oldja meg az �sszes gondj�t, hogy ledobja mag�t a tet�r�l! 1003 00:59:36,167 --> 00:59:38,123 R�gebben nem �gy gondoltad. 1004 00:59:38,407 --> 00:59:41,399 De persze, most hogy van egy felt�lt�tt hitelk�rty�d, m�r m�s a helyzet. 1005 00:59:41,567 --> 00:59:45,526 lgen, mert olyan j�l �lek, mi? Olyan. . . szuper minden. 1006 00:59:45,647 --> 00:59:48,081 Te meg. . . mindig az a j�, amit te csin�lsz �s. . . 1007 00:59:48,207 --> 00:59:50,437 Marvin. . . az �let nem err�l sz�l, ha. . . 1008 00:59:50,567 --> 00:59:54,276 Ha festesz egy madarat az nem rep�l el. Hanem a k�pen marad. 1009 00:59:54,407 --> 00:59:55,726 Ne n�zz h�ly�nek! 1010 00:59:56,047 --> 00:59:57,685 �n nem n�zlek semminek!... 1011 00:59:57,767 --> 01:00:00,486 De ez �gy m�k�dik, ezt k�ne v�gre meg�rtened. 1012 01:00:00,567 --> 01:00:02,762 Az a mad�r a k�pedr�l nem rep�l el! 1013 01:00:02,967 --> 01:00:05,322 Nem kaphatsz meg mindent, amit akarsz. 1014 01:00:05,407 --> 01:00:09,161 Ez csak egy �lmodban fordulhat el�, de te most m�r �bredj fel! 1015 01:00:09,607 --> 01:00:14,078 Egy annyira tehets�ges ember vagy, m�g sem teszel le semmit az asztalra. 1016 01:00:14,207 --> 01:00:18,678 �gy �lsz, mint egy remete. . . A b�ty�m az egyetlen haverod. 1017 01:00:18,927 --> 01:00:22,636 H�lye hirdet�seket csin�lsz egy tagnak, akit persze r�hellsz! 1018 01:00:22,727 --> 01:00:25,480 Mintha valami cs�r� egyetemista lenn�l. �s ez. . . 1019 01:00:25,647 --> 01:00:27,285 . . .ez megd�bbent�. 1020 01:00:39,327 --> 01:00:41,204 H�t. . . A filmem majd kih�z ebb�l. 1021 01:00:41,647 --> 01:00:42,477 J�. 1022 01:00:46,807 --> 01:00:47,762 �gy legyen. 1023 01:00:51,887 --> 01:00:54,037 De akkor r�m most m�r ne sz�m�ts. 1024 01:01:09,687 --> 01:01:10,642 lgen. . . 1025 01:01:12,167 --> 01:01:14,965 Hiba volt, hogy nem engedtelek el kor�bban. 1026 01:01:24,367 --> 01:01:25,595 Miket besz�lsz? 1027 01:01:28,967 --> 01:01:30,195 Menj�l el. 1028 01:01:31,567 --> 01:01:33,558 Ennek �gy t�nyleg nincs �rtelme. 1029 01:01:33,727 --> 01:01:37,276 Nekem ez az �letem, vagyis m�sra nem vagyok j�. 1030 01:01:45,327 --> 01:01:46,442 Na j�, de. . . 1031 01:01:48,087 --> 01:01:51,966 - Ha mondjuk. . . �sszej�nne �s. . . - Nincs �rtelme. 1032 01:01:52,087 --> 01:01:53,725 Ne is er�ltess�k. 1033 01:01:56,007 --> 01:02:00,603 Lehet, hogy nem j�n �ssze, �s �gy neked is jobb, ha nem vagy a k�zelemben. 1034 01:02:02,087 --> 01:02:02,997 Szeretlek. . . 1035 01:02:03,967 --> 01:02:06,401 �s azt akarom, hogy v�gre boldog l�gy. 1036 01:02:30,447 --> 01:02:32,438 Hadd vigyelek �n a rep�l�t�rre. 1037 01:02:36,087 --> 01:02:37,122 Ne. . . 1038 01:04:04,647 --> 01:04:07,366 Marvin, Marvin, Marvin. A s�rba viszel. 1039 01:04:07,447 --> 01:04:08,277 Nem �rdekes. 1040 01:04:08,367 --> 01:04:09,322 A s�rba viszel. 1041 01:04:09,447 --> 01:04:11,881 - K�sz�ljetek. Figyelj! - Nem err�l a forgat�k�nyvr�l volt sz�. 1042 01:04:11,967 --> 01:04:14,242 - Csak csin�ld, j�l van? - Rendben. . . mehet. - Felv�tel! 1043 01:04:14,767 --> 01:04:19,966 Az �let, addig gy�ny�r�. . . am�g v�r egy �j napocska. 1044 01:04:23,727 --> 01:04:24,557 J� volt? 1045 01:04:24,807 --> 01:04:28,800 Ne �llj le! Mit csin�lsz? Ne �llj le!... Mondtam, hogy forogjon!... 1046 01:04:28,887 --> 01:04:31,242 Pr�b�ld meg �gy, hogy el is higgy�k. 1047 01:04:31,367 --> 01:04:33,801 Nem voltam el�g hiteles?... Mondd meg. . . 1048 01:04:34,127 --> 01:04:35,879 K�sz�ljetek! 1049 01:04:36,567 --> 01:04:41,038 - K�sz�ljetek! - 250 l�b, f�n�k... 1050 01:04:41,207 --> 01:04:42,606 Csap� �s tess�k! 1051 01:04:45,687 --> 01:04:51,398 Az �let addig gy�ny�r�. . . am�g v�r egy �j nap. 1052 01:04:58,647 --> 01:04:59,636 Megfelel? 1053 01:05:01,967 --> 01:05:05,676 - �risten! Leugrott! - �lljatok le, �llj le! - J�zusom! 1054 01:05:26,527 --> 01:05:30,679 Mit sz�ln�tok ahhoz, ha ez az eg�sz amolyan f�l- sci-fi lenne. 1055 01:05:31,447 --> 01:05:34,962 A sztori. . . n�gy emberre �sszpontosul, akik egy�tt �lnek. 1056 01:05:35,087 --> 01:05:39,365 Na most. . . az energiahi�ny miatt, egyik�k haldokolni kezd. 1057 01:05:39,727 --> 01:05:43,197 � lehetne Peggy. . . aki ugye. . . �rz�ki, �s t�nd�ri. . . 1058 01:05:43,327 --> 01:05:46,000 De ak�r Patricia is, a k�nnyed �letfelfog�s�val. 1059 01:05:46,127 --> 01:05:49,119 L�nyeg, hogy a hangs�ly �ttol�djon. . . Beverly-re. 1060 01:05:49,247 --> 01:05:52,876 Aki m�r annyira dr�mai, hogy meg kell ismerni a m�ltj�t. 1061 01:05:53,007 --> 01:05:54,963 �s semmik�ppen sem a f�nyk�p�sz lelkivil�g�t kell. . . 1062 01:05:55,047 --> 01:05:57,436 - �gymond el�t�rbe helyezni, mert az d�gunalom. - El�g. 1063 01:05:59,167 --> 01:06:01,044 Marad az eredeti forgat�k�nyv. 1064 01:06:01,567 --> 01:06:03,046 Semmit nem v�ltoztatok rajta. 1065 01:06:03,127 --> 01:06:04,276 Egy bet�t sem! 1066 01:06:04,807 --> 01:06:05,637 Marvin. . . 1067 01:06:06,327 --> 01:06:09,683 Nem �rzed j�l magad? Akkor nem lesz film! 1068 01:06:10,727 --> 01:06:12,558 Ne k�s�rtsd a m�ltadat! 1069 01:06:22,847 --> 01:06:24,166 Seg�tesz nekem? 1070 01:06:25,847 --> 01:06:27,326 Ha megk�rlek? 1071 01:06:29,287 --> 01:06:31,005 Te eszes gyerek vagy. 1072 01:06:31,087 --> 01:06:35,638 Adott egy remek sztori, seg�ts r�venni a t�bbieket, hogy megcsin�lhassuk. 1073 01:06:36,007 --> 01:06:39,079 Tudom, nem mondtam, de ennek van el�zm�nye. 1074 01:06:39,207 --> 01:06:41,675 A sz�n�szre gondolsz, aki �ngyilkos lett? 1075 01:06:41,887 --> 01:06:43,002 Nem. 1076 01:06:43,567 --> 01:06:46,127 - Arra, hogy �n �ltem meg. - Mi? 1077 01:06:52,447 --> 01:06:54,915 Hiszed vagy sem, r�gebben men� voltam. 1078 01:06:55,247 --> 01:06:56,999 Egy novella alapj�n �rtam egy forgat�k�nyvet valakir�l, 1079 01:06:57,127 --> 01:07:00,483 aki elpuszt�t mindent, amit szeret. 1080 01:07:00,847 --> 01:07:05,284 Emiatt. . . az �lete megv�ltozik �s. . . egyed�l marad rem�nytelen�l. 1081 01:07:05,407 --> 01:07:08,797 R�d�bben, milyen hib�t k�vetett el, �s. . . meg�li mag�t. 1082 01:07:09,767 --> 01:07:14,079 El�g meredek sztori, de. . . Warren v�llalta. 1083 01:07:17,247 --> 01:07:20,796 � egy nagyon k�l�nleges, eredeti sz�n�sz volt. 1084 01:07:20,927 --> 01:07:24,476 De mert voltak gondjai, nem j�tszott egy ideje. 1085 01:07:25,527 --> 01:07:27,279 Szinte m�g kezd� voltam. 1086 01:07:29,967 --> 01:07:31,844 De � b�zott bennem. 1087 01:07:32,847 --> 01:07:35,964 �s elhitte, hogy ez az eg�sz �rtelmet nyerhet. 1088 01:07:42,247 --> 01:07:44,044 Zseni�lis fick� volt. 1089 01:07:45,647 --> 01:07:50,596 Az eg�sz film, hirtelen. . . megmozdult t�le. 1090 01:07:55,287 --> 01:07:57,039 T�l j� is volt nek�nk. 1091 01:07:58,687 --> 01:08:02,680 A producerek d�rzs�lt�k a tenyer�ket �s kar�csonyi bemutat�t hirdettek. 1092 01:08:02,967 --> 01:08:05,356 Ja, �s egy v�ltoztat�ssal. . . 1093 01:08:05,527 --> 01:08:07,483 Ne legyen �ngyilkoss�g. 1094 01:08:07,967 --> 01:08:10,640 Azt mondt�k, ink�bb adjon el� valami szent besz�det. . . 1095 01:08:10,767 --> 01:08:12,883 a rem�nyr�l, sat�bbi. 1096 01:08:15,647 --> 01:08:19,686 Azt hiszem. . . d�lut�n n�gy �ra volt. . . 1097 01:08:22,287 --> 01:08:24,005 Pokolian f�jt a fejem. 1098 01:08:27,887 --> 01:08:29,923 De ma is el�ttem van. 1099 01:08:31,607 --> 01:08:33,325 Ne em�szd magad. 1100 01:08:33,887 --> 01:08:35,161 Dilis volt. 1101 01:08:36,047 --> 01:08:38,720 Az h�t, k�l�nben nem ugrott volna le. 1102 01:08:40,447 --> 01:08:42,961 De valahogy menek�lnie kellett abb�l az �llapotb�l. 1103 01:08:43,287 --> 01:08:47,724 Hiszen az emberek beskatuly�zt�k �t, nem n�zve a f�jdalmat, amit. . . 1104 01:08:48,607 --> 01:08:52,282 Velem egy�tt, mert �n is elhittem ezt az �r�lts�get. 1105 01:08:52,767 --> 01:08:56,237 �rted m�r Stuart? Err�l kell sz�lnia ennek a filmnek. 1106 01:08:56,367 --> 01:08:58,835 Hogy az �letben nem minden v�ltozik. 1107 01:08:58,927 --> 01:09:02,317 Vannak dolgok, amiket �gy kell hagyni, ahogy van. 1108 01:09:02,447 --> 01:09:04,085 Az�rt seg�ts. . . 1109 01:09:05,367 --> 01:09:08,882 - . . .hogy a hal�la jelentsen valamit. - Marvin. . . 1110 01:09:08,967 --> 01:09:12,721 Csak akkor lesz film, ha a cicabab�k is j�tszhatnak benne. 1111 01:09:28,967 --> 01:09:30,559 Akkor �rd ki a fest�t. 1112 01:09:30,927 --> 01:09:32,565 M�rmint f�nyk�p�szt? 1113 01:09:32,687 --> 01:09:36,043 Dehogy �rom, az eg�sz cselekm�ny k�r�l�tte forog! 1114 01:09:37,447 --> 01:09:38,960 Akkor hagyd benne. . . 1115 01:09:40,607 --> 01:09:42,359 . . .de ne legyen �ngyilkos. 1116 01:09:42,447 --> 01:09:43,766 Te norm�lis vagy? 1117 01:09:43,847 --> 01:09:45,917 Most hogy a g�r�k v�gre belementek? 1118 01:09:46,047 --> 01:09:48,038 ld�ig az volt a bajod, hogy kiv�gt�k! 1119 01:09:48,167 --> 01:09:50,761 Nem engedem hogy egy ilyen szarban kiny�rja mag�t! 1120 01:09:50,887 --> 01:09:53,560 Akkor ink�bb �sse el egy kocsi, vagy a villamos! Leszarom! 1121 01:09:53,687 --> 01:09:56,406 Kicsit k�s�n kapcsolsz. Sajn�lom, az �ngyilkoss�g marad. 1122 01:09:56,487 --> 01:10:00,799 Ki�rod! Vagy az eg�szet hagyom a francba! Nem �lhetem meg �gy! 1123 01:10:00,927 --> 01:10:03,122 Hanem ink�bb. . . t�ged ny�rlak ki. Meg�llek. 1124 01:10:03,207 --> 01:10:04,276 Nyugi. . . nem kell mindj�rt ber�gni! 1125 01:10:04,367 --> 01:10:07,404 Nem �t gyilkolom le, hanem t�ged. 1126 01:10:08,647 --> 01:10:09,557 Mi van itt? 1127 01:10:14,487 --> 01:10:15,442 Bocs, apa. 1128 01:10:17,527 --> 01:10:21,998 Ez a l�k�tt gyerek azt k�pzeli, hogy az �r�s egy k�nny� kis s�tagalopp. 1129 01:10:22,127 --> 01:10:25,278 Pedig nem csak tud�s �s tehets�g kell hozz�. . . 1130 01:10:25,367 --> 01:10:28,120 hanem. . . ac�l idegek! 1131 01:10:34,527 --> 01:10:38,042 �n letettem a tollat. . . nem �ri meg k�szk�dni. 1132 01:10:40,927 --> 01:10:45,796 Eml�kszem. . . 1 962-ben. . . a Magas Sierr�kban. . . 1133 01:10:46,087 --> 01:10:49,682 majdnem ell�ttem. . . egy rendez� nagyl�bujj�t! 1134 01:10:49,807 --> 01:10:52,196 Mert ki akart v�gni egy jelenetet. 1135 01:10:53,367 --> 01:10:55,039 Akkor lett ebb�l elegem. 1136 01:10:56,567 --> 01:10:57,477 Egy italt? 1137 01:11:00,607 --> 01:11:02,279 Medv�re vad�sztunk. 1138 01:11:03,247 --> 01:11:04,202 Medv�re. 1139 01:11:05,487 --> 01:11:06,761 Az kem�ny. 1140 01:11:10,127 --> 01:11:13,244 �csk�s. . . hozz fel egy kis jeget, j�? 1141 01:11:18,047 --> 01:11:20,766 Hadd adjak egy tan�csot, Landisman. 1142 01:11:20,887 --> 01:11:24,482 Nem �rdekel mit b�n�zik a fiam az. . . irom�ny�val. . . 1143 01:11:24,607 --> 01:11:28,122 nyilv�n a. . . kezdeti lelkesed�s teszi. 1144 01:11:28,367 --> 01:11:32,758 De te m�r el�gg� benne vagy a korban ahhoz, hogy h�ly�re vegyenek, nem? 1145 01:11:34,847 --> 01:11:39,318 �s ne is v�rd, hogy tisztelni fognak, az�rt, amit csin�lsz, ak�rmilyen. 1146 01:11:39,487 --> 01:11:41,045 Pont leszarj�k. 1147 01:11:43,087 --> 01:11:44,236 �dv a klubban. 1148 01:11:46,487 --> 01:11:50,162 Mert ahogy eln�zem. . . j�l j�n a biztat�s. 1149 01:11:53,447 --> 01:11:56,041 Ez az eg�sz m�r egy fert�. 1150 01:13:54,167 --> 01:13:55,202 Marvin? 1151 01:14:01,847 --> 01:14:03,883 Mi van a r�szesed�semmel, megfontolj�k? 1152 01:14:03,967 --> 01:14:06,276 - Dehogy fontolnak meg egy ilyen baroms�got. - Mi? 1153 01:14:06,367 --> 01:14:07,641 Pedig �n t�nyleg minden bedobtam. 1154 01:14:07,727 --> 01:14:11,561 A mi r�sz�nkb�l elvesz�nk p�r sz�zal�kot �s abb�l kaphatsz te is. Ne vari�ljunk. 1155 01:14:11,647 --> 01:14:14,605 Nem is tudom. �n sz�vesen seg�ten�nk, de a r�szesed�s�nk kev�s. 1156 01:14:14,687 --> 01:14:17,679 Akkor adjatok p�nzt. V�g�l is egy csom�t szenvedtem a forgat�k�nyvvel. 1157 01:14:17,807 --> 01:14:20,037 - Stuart, ez is t�l�k f�gg. - Jack. 1158 01:14:21,727 --> 01:14:23,763 J�l van, meglesz a sz�zal�kod. 1159 01:14:23,887 --> 01:14:27,277 � is ad egy picit, meg �n is. V�gt�re is meg�rdemled. 1160 01:14:27,407 --> 01:14:30,399 J�l van. Akkor megvagyunk? J� �gy? Nincs ellenvet�s? 1161 01:14:30,527 --> 01:14:31,960 Nincs. . . majd elint�zem. 1162 01:14:32,287 --> 01:14:35,643 Am�gy is kellen�nek a pap�rok, mert George holnap valami bulit ad, 1163 01:14:35,727 --> 01:14:39,606 �s ott lesz mindenki, m�g Peggy tan�ra is. J� alkalom a szerz�d�shez. 1164 01:14:39,687 --> 01:14:41,643 Hogy �ll a forgat�k�nyv? K�sz lesz? 1165 01:14:42,047 --> 01:14:42,957 Szerintem. 1166 01:14:43,567 --> 01:14:45,285 J�l van akkor. . . �nnepelj�nk. 1167 01:14:46,087 --> 01:14:47,486 M�g �rogatsz k�preg�nyeket? 1168 01:14:47,607 --> 01:14:49,006 - M�r nem, viszont. . . - Ne f�radj. . . 1169 01:14:49,287 --> 01:14:50,402 L�nyegtelen. 1170 01:14:53,007 --> 01:14:54,122 Tudod, Marvin. . . 1171 01:14:55,287 --> 01:14:58,040 ...ha ez a film a mozikba ker�l, azon fogunk vitatkozni, 1172 01:14:58,127 --> 01:15:00,880 hogy a Fekete Torony melyik erk�ly�r�l hugyozzunk le. 1173 01:15:05,447 --> 01:15:07,961 - A pr�f�ta sz�ljon bel�led. - Majd megl�tod. 1174 01:15:10,047 --> 01:15:12,641 Am�gy neked hol siker�lt elk�rnod? 1175 01:15:13,527 --> 01:15:16,166 Te kiskir�ly volt�l a Universaln�l. 1176 01:15:16,767 --> 01:15:19,565 Mi dolgod most egy ilyen p�cs�m mozival? 1177 01:15:20,087 --> 01:15:21,042 Hagyjuk ezt. . . 1178 01:15:22,887 --> 01:15:26,721 Szerettem a st�di�nak dolgozni... Nem sz�vesen j�ratom �ket le. 1179 01:15:26,927 --> 01:15:29,725 Fritz Benning. . . � a huny�. 1180 01:15:29,847 --> 01:15:33,044 Egy nagy fr�szt. . . �n csesztem el. 1181 01:15:34,087 --> 01:15:35,645 A francba. . . 1182 01:15:36,287 --> 01:15:39,996 � volt a st�di� f�n�ke, mikor a Stratland filmet gy�rtottam. 1183 01:15:40,127 --> 01:15:41,640 Egy kapit�lis seggfej. 1184 01:15:41,767 --> 01:15:44,156 Minden�rt vernem kellett n�la az asztalt, . . . 1185 01:15:44,647 --> 01:15:49,801 a k�lts�gvet�s, a sz�n�szek, a rendez� miatt. . . csak �gy lett meg. De siker�lt! 1186 01:15:50,527 --> 01:15:52,245 �letem legjobb filmje. 1187 01:15:53,407 --> 01:15:55,443 Azt�n mikor l�tszott, hogy tarolni fog. . . 1188 01:15:56,727 --> 01:16:00,117 kital�lta, hogy � is a nev�t adja hozz�, mint t�rs-producer. 1189 01:16:01,687 --> 01:16:08,399 Le kellett volna csapnom, de. . . olyan kem�ny voltam, hogy r�b�lintottam. 1190 01:16:10,127 --> 01:16:13,278 �s ha film csak �t. . . m�g el is viselem. 1191 01:16:13,487 --> 01:16:17,480 De. . . robbant. 1192 01:16:18,687 --> 01:16:25,718 Szok�s szerint megh�ztam magam, �s az�ta nem dolgoztam nekik. 1193 01:16:26,847 --> 01:16:32,717 Mondjuk m�snak sem. Ekkora h�lye voltam. 1194 01:16:34,007 --> 01:16:35,963 Na �s az a b�v�ros film? 1195 01:16:36,087 --> 01:16:37,645 Egy rak�s szar. 1196 01:16:40,487 --> 01:16:44,685 Lassan ott tartok, hogy mehetek ki a sarokra kunyer�lni az emberekt�l. 1197 01:16:45,807 --> 01:16:48,275 �s mindezt magamnak k�sz�nhetem. 1198 01:16:48,767 --> 01:16:56,401 Ha belegondolok. . . tizen�t �v t�nt el az �letemb�l. . . 1199 01:16:56,487 --> 01:16:59,001 gyakorlatilag nyomtalanul. 1200 01:17:03,247 --> 01:17:06,080 Ez van. . . ezt kell szeretni. 1201 01:17:12,607 --> 01:17:13,722 Jack? 1202 01:17:14,447 --> 01:17:17,325 Ez a film lesz az �jj�sz�let�s. 1203 01:17:19,247 --> 01:17:20,760 Mindny�junknak. 1204 01:17:22,527 --> 01:17:24,040 Az �j kezdetre! 1205 01:17:31,007 --> 01:17:32,326 Az �j kezdetre. 1206 01:17:37,247 --> 01:17:41,126 Mi van? Most �rkezt�l a Marsr�l? �n vagyok a gy�rt�svezet� Jack Roth! 1207 01:17:41,247 --> 01:17:43,078 - Aha. . . lgen? - Nincs leadva a nevem!? 1208 01:17:43,207 --> 01:17:44,606 �s a Stuart Stratland? 1209 01:17:45,127 --> 01:17:46,321 V�rjon. . . 1210 01:17:46,807 --> 01:17:48,399 Aha, Stratland plusz k�t f�. 1211 01:17:48,967 --> 01:17:50,241 - J�l van, mehetnek. - Helyes. 1212 01:17:52,527 --> 01:17:56,202 Semmi r�z, vagy csont. . . a fa h�ve vagyok. 1213 01:17:56,407 --> 01:17:57,760 Sz�p is az. 1214 01:18:00,367 --> 01:18:04,360 - Jaj, most azt�n irigyelhetnek. K�t ilyen b�jos l�nyka k�z�tt. - Ugyan. . . 1215 01:18:05,847 --> 01:18:09,522 Hiszi vagy sem, ez egy eredeti Hans Broker. 1216 01:18:10,007 --> 01:18:12,521 Ne piszk�lja. T�bb, mint 200 �ves. 1217 01:18:13,247 --> 01:18:17,240 A mechanizmusa prec�zebb a legmodernebb jap�n k�ty�n�l is. 1218 01:18:17,447 --> 01:18:20,166 Soha egy percet nem k�sett. �r�letes, mi? 1219 01:18:20,847 --> 01:18:23,281 Megn�zn�m a kakukkot. Mikor j�n ki? 1220 01:18:25,407 --> 01:18:29,036 Elt�rt. . . �s senki nem tudja megjav�tani. 1221 01:18:32,527 --> 01:18:34,085 Mitch szinte mindenre megtan�tott. 1222 01:18:34,167 --> 01:18:37,762 Ez�rt k�ldettem is ma neki egy nagy csokor vir�got. 1223 01:18:37,967 --> 01:18:40,401 George �s �n annyira �r�l�nk, hogy r�tal�ltunk. 1224 01:18:40,527 --> 01:18:42,404 Gyeng�m az �n tehets�ge. 1225 01:18:44,607 --> 01:18:47,963 Ha csak megkarcolja. . . seggbe r�gom. 1226 01:18:50,687 --> 01:18:51,915 R�gen ittam. 1227 01:18:53,647 --> 01:18:55,239 Jaj, nincs itt gy�m�lcst�l. 1228 01:18:55,527 --> 01:18:57,404 S�rgadinnye �s Papaya. 1229 01:18:57,527 --> 01:19:00,166 Seg�tek. . . ha m�r egy�tt fogunk dolgozni. 1230 01:19:00,607 --> 01:19:04,077 Annyira cuki csaj vagy. Szerintem t�k j�ban lesz�nk. 1231 01:19:05,087 --> 01:19:06,076 Akkor �n is. 1232 01:19:06,327 --> 01:19:08,682 Jaj. . . k�szike. . . ez n�i mel�. 1233 01:19:09,967 --> 01:19:11,764 Ny�las egy parti. 1234 01:19:12,087 --> 01:19:14,362 lsteni ez a parti. Egy�l valamit. 1235 01:19:14,487 --> 01:19:17,160 Jaj, k�sz�n�m. �s hol az a messze f�ld�n h�res m�rt�sod? 1236 01:19:17,287 --> 01:19:20,040 Nem a m�rt�s, hanem a f�szer benne a l�nyeg! 1237 01:19:20,127 --> 01:19:24,564 Erre a t�bornok megk�rdezte t�l�nk, hogy van-e valakinek k�rd�se, mire �n csak laz�n. . . 1238 01:19:24,647 --> 01:19:27,286 - �. . . fel�llt. - '' H�t lenne egy p�r, baszkik�m.'' 1239 01:19:27,447 --> 01:19:28,482 H�t Evan? 1240 01:19:28,607 --> 01:19:30,245 Ma �rkezik Eur�p�b�l. 1241 01:19:30,367 --> 01:19:32,403 - A forgat�k�nyv? - Pont ma? 1242 01:19:32,607 --> 01:19:35,201 Nyugalom, holnap m�r Toki�ban lesz. 1243 01:19:35,327 --> 01:19:36,601 Na �s hogyha k�zben. . . 1244 01:19:36,927 --> 01:19:38,565 �h! lstenk�m. . . 1245 01:19:38,807 --> 01:19:41,480 J�. Semmi baj. Nem kell elkeseredni, megoldjuk. 1246 01:19:41,567 --> 01:19:45,003 - Hogy lehetek ilyen. . . b�na? - Egy perc �s elt�ntetj�k azt a dinny�t. 1247 01:19:45,407 --> 01:19:47,682 - �, szia Beverly. - Szia. 1248 01:19:48,207 --> 01:19:51,005 Ja? Beverly, �me Peggy. Peggy, � ott Beverly-t. 1249 01:19:52,207 --> 01:19:53,083 Hello. 1250 01:19:53,327 --> 01:19:56,797 Marvin, ez a csajszi t�nyleg csinos. lgaz�n mutat�s. 1251 01:19:57,007 --> 01:19:58,998 M�r alig v�rom, hogy egy�tt dolgozzunk. 1252 01:19:59,127 --> 01:20:00,845 Annyira szuper lesz. 1253 01:20:01,207 --> 01:20:03,402 Van egy kis cucc a hajadon. 1254 01:20:04,927 --> 01:20:07,646 Akkor. . . azt hiszem, �t�lt�z�m. 1255 01:20:09,807 --> 01:20:12,844 B�tor ember, ha ilyen diliny�sokkal forgat. 1256 01:20:12,967 --> 01:20:13,683 George? 1257 01:20:13,767 --> 01:20:17,077 Peggy szeretn�, ha bemenn�nk a h�zba, hogy �tadhassa Mitch-nek a tort�t. 1258 01:20:17,167 --> 01:20:18,964 Rendben, cic�m. Mindenki a h�zba! 1259 01:20:19,047 --> 01:20:21,641 - Dr�g�m?... - Menj�nk be a k�glibe! - Bej�nn�l velem egy kis nasira? 1260 01:20:21,967 --> 01:20:23,366 Ott az igazi pokol. 1261 01:20:25,007 --> 01:20:27,919 A t�r�lk�z�k? Amiket a f�rd�ben l�tott, Maced�ni�b�l val�k. 1262 01:20:28,007 --> 01:20:30,680 - �s ez a Makar�nia hol van? - G�r�gorsz�gban. 1263 01:20:30,927 --> 01:20:33,282 George egy halom nyomoz�t is ide rendelt. 1264 01:20:33,647 --> 01:20:36,764 Azt hiszi, viszonyom van valakivel az oszt�lyb�l. 1265 01:20:37,687 --> 01:20:40,406 �s viszonyod van valakivel az oszt�lyb�l? 1266 01:20:41,727 --> 01:20:42,603 Felh�zod? 1267 01:20:43,327 --> 01:20:45,716 Sz�val, hol a k�nyv? Elolvasn�m. 1268 01:20:46,247 --> 01:20:47,646 Jack azt mondta, �nn�l lesz egy. 1269 01:20:47,727 --> 01:20:49,558 - Hello. - N�gy napja h�vogatlak. Hol volt�l? 1270 01:20:49,647 --> 01:20:53,037 M�gis mit gondolsz? �b�c� sorrendben v�gigmentek rajtam a szomsz�dok. 1271 01:20:53,167 --> 01:20:54,316 Megyek Jack-hez. 1272 01:20:55,327 --> 01:20:56,077 Gyere csak. 1273 01:20:58,127 --> 01:21:03,201 - Soha t�bb� ne h�zd ki a telefonodat, �rted? - Ne j�tszd nekem itt a keresztap�t. 1274 01:21:03,607 --> 01:21:05,677 Tudod, hogy vissza�thetek. 1275 01:21:05,767 --> 01:21:06,722 J�. 1276 01:21:07,047 --> 01:21:10,005 �t �ra m�lva indul a g�pem Jap�nba, �s v�gezt�nk. 1277 01:21:10,127 --> 01:21:12,038 - Fel�lem. - De �r�kre. 1278 01:21:14,247 --> 01:21:15,475 J� �gy? 1279 01:21:26,287 --> 01:21:30,246 Van persze egy plusz jegyem, de nyilv�n nem kell! 1280 01:21:34,407 --> 01:21:36,079 Na j�. . . Ennyi. 1281 01:21:37,327 --> 01:21:40,717 - Hol volt�l? - Evan. . . - Hol volt�l? - Evan, ne r�ngass. 1282 01:21:40,807 --> 01:21:42,206 Hova t�nt�l �t napra? 1283 01:21:42,367 --> 01:21:43,163 Mi van? 1284 01:21:43,367 --> 01:21:44,720 Evan �s Beverly veszekszik. 1285 01:21:44,847 --> 01:21:46,803 T�ged nem vagyok k�teles mindenhov� magammal vinni, 1286 01:21:46,927 --> 01:21:49,725 a feles�gemet viszont n�ha igen, �gyhogy egyezz�nk meg. 1287 01:21:49,807 --> 01:21:51,035 Hozom a szerz�d�st. 1288 01:21:51,687 --> 01:21:54,201 - Szevasz, sz�p�cs�m! - Szia, Evan. 1289 01:21:54,967 --> 01:21:57,117 - Beverly? - Carmine? 1290 01:21:57,327 --> 01:22:02,003 �pp most mondtam Evannek, hogy gyakrabban k�ne tal�lkoznunk. 1291 01:22:02,167 --> 01:22:04,522 �gy hi�nyoznak a kis l�gyottok. 1292 01:22:13,527 --> 01:22:15,085 Nem ak�rmilyen le�nyz�. 1293 01:22:15,807 --> 01:22:17,559 Kell neked? ltt van. 1294 01:22:18,847 --> 01:22:20,565 Nyugodtan. Viheted. 1295 01:22:22,567 --> 01:22:24,046 Na menj�nk be. 1296 01:22:26,967 --> 01:22:28,195 Ekkora mocskot. 1297 01:22:28,487 --> 01:22:31,285 - Gondolom rajta is lovagolsz. - M�g sz�p! 1298 01:22:44,087 --> 01:22:47,079 H�t ennyi. . . Ennyi volt. 1299 01:22:59,287 --> 01:23:02,404 T�ged v�rtunk, ez a te napod. 1300 01:23:02,527 --> 01:23:05,200 �s k�v�nunk sok boldogs�got, 1301 01:23:05,407 --> 01:23:08,285 �nnepelj�k egy�tt a nagyot, 1302 01:23:08,367 --> 01:23:11,643 isten �ltessen Mitch Arnish! 1303 01:23:11,727 --> 01:23:13,399 Mindenki! T�k k�nny�! 1304 01:23:13,807 --> 01:23:14,717 �. . . mi van itt? 1305 01:23:14,807 --> 01:23:17,640 T�ged v�rtunk, ez a te napod. 1306 01:23:17,807 --> 01:23:20,799 �s k�v�nunk sok boldogs�got, 1307 01:23:21,007 --> 01:23:23,840 �nnepelj�k egy�tt a nagyot, 1308 01:23:23,967 --> 01:23:27,277 isten �ltessen Mitch Arnish! 1309 01:23:27,367 --> 01:23:29,881 - Hol a forgat�k�nyv? - Hogy? 1310 01:23:41,327 --> 01:23:42,362 Van egy �tletem. 1311 01:23:43,407 --> 01:23:47,605 Beverly-t mondjuk az els� jelenetben valaki sz�rja le egy francia�gyon. 1312 01:23:48,407 --> 01:23:50,398 J�, nem gond. Betehetj�k. 1313 01:23:50,927 --> 01:23:52,076 Csak vicceltem. 1314 01:23:53,047 --> 01:23:54,116 �n meg j�l megettem. 1315 01:23:54,327 --> 01:23:57,876 Jack el�k�sz�tette a pap�rokat a medenc�n�l �s ha. . . 1316 01:23:57,967 --> 01:23:59,958 J�l van. �gysem �rdekel ez a szar sz�linap. 1317 01:24:00,727 --> 01:24:02,126 Halljam, ki �rta ezt a dalt? 1318 01:24:02,247 --> 01:24:04,044 Mi �rtuk! Mindannyian! 1319 01:24:05,127 --> 01:24:08,437 H�t nagyon k�sz�n�m. Nem egy Gershwin, de kedvesek vagytok. 1320 01:24:08,567 --> 01:24:09,795 - A k�sz�n� besz�det! - lgen, halljuk! 1321 01:24:09,887 --> 01:24:12,879 Carmine? Gyere a medenc�hez al��rni. 1322 01:24:14,127 --> 01:24:16,925 - Csak egy perc az eg�sz. - J�. M�ris. 1323 01:24:19,167 --> 01:24:20,282 Mi a bajod? 1324 01:24:20,967 --> 01:24:23,117 - Nem �rzed j�l magad? - Dehogynem. 1325 01:24:23,447 --> 01:24:25,722 - L�tom rajtad, hogy gond van. - Nincs! - Ne mondd. 1326 01:24:26,047 --> 01:24:30,518 Hadd k�sz�njem akkor a h�zigazd�nknak, George-nak. 1327 01:24:33,367 --> 01:24:35,642 Aki hamarosan filmproducer is lesz! 1328 01:24:37,127 --> 01:24:38,845 Adj egy puszit. 1329 01:24:41,727 --> 01:24:43,285 Akkor? Mehetek? 1330 01:24:43,567 --> 01:24:44,283 Biztos? 1331 01:24:44,367 --> 01:24:46,164 - Nincs baj? - Nincs. 1332 01:24:46,327 --> 01:24:48,283 Most fogja kinyitni az aj�nd�komat. 1333 01:24:48,407 --> 01:24:49,999 Evannek mennie kell. 1334 01:24:50,127 --> 01:24:51,606 �nnepront�. 1335 01:24:53,487 --> 01:24:54,681 Uraim! 1336 01:25:01,007 --> 01:25:03,077 H�t, �jra t�rsak lett�nk. 1337 01:25:03,847 --> 01:25:08,204 Pokoli j� p�ros is lenn�nk, hogyha. . . hogyha te. . . 1338 01:25:08,807 --> 01:25:12,243 - Hogyha mi? - Hogyha lenne fingod az �zletr�l. 1339 01:25:13,727 --> 01:25:15,558 Nem k�ne leal�zni. 1340 01:25:15,927 --> 01:25:17,963 �, csak h�ly�telek, te. 1341 01:25:18,167 --> 01:25:20,476 De a teniszben t�nyleg nagy vagy. 1342 01:25:20,647 --> 01:25:24,879 Ne vegy�l komolyan. Beverly kiakasztott egy kicsit az el�bb. 1343 01:25:26,767 --> 01:25:28,166 Az a csaj. . .. 1344 01:25:29,647 --> 01:25:31,319 . . .probl�m�s. 1345 01:25:33,047 --> 01:25:34,605 J�, de akkor is. . . 1346 01:25:35,527 --> 01:25:37,677 Micsoda p�ratlan �nnep ez! 1347 01:25:40,047 --> 01:25:42,197 Hoztam nektek egy kis k�stol�t. 1348 01:25:42,327 --> 01:25:45,763 A cukr�szt egyenesen any�m sz�l�faluj�b�l hoztam. Tarm�b�l. 1349 01:25:45,887 --> 01:25:48,526 - Honnan? - Lengyelorsz�gb�l. - Eln�z�st k�rek. . . 1350 01:25:50,367 --> 01:25:51,482 A szerz�d�s? 1351 01:25:51,687 --> 01:25:54,076 llyen f�nyn�l nem tudom elolvasni. 1352 01:25:54,287 --> 01:25:55,640 �n se nagyon. 1353 01:25:55,927 --> 01:25:58,361 Menj�nk a bili�rdszob�ba. Gyertek ut�nam. 1354 01:26:01,367 --> 01:26:02,436 Lengyel s�ti? 1355 01:26:02,847 --> 01:26:03,996 Az anyj�t. 1356 01:26:05,567 --> 01:26:07,922 - Mit akarsz? - Hozom a forgat�k�nyvet. 1357 01:26:08,487 --> 01:26:10,921 Add csak nekem, majd �n beviszem. 1358 01:26:18,167 --> 01:26:20,681 - Egy cs�k... - Egy cs�k... 1359 01:26:20,767 --> 01:26:22,485 - Egy cs�k... - Egy cs�k... 1360 01:26:22,567 --> 01:26:23,716 - T�lem. . . - T�lem... 1361 01:26:23,807 --> 01:26:24,956 - Neked. - Neked. 1362 01:26:25,047 --> 01:26:26,366 - �s �gy... - �s �gy... 1363 01:26:26,487 --> 01:26:27,761 - M�r sz�p... - Ha sz�p... 1364 01:26:27,887 --> 01:26:29,798 - A kett�nk. . . - �lete. 1365 01:26:58,087 --> 01:26:59,725 Stuart mondta, hogy itt van. 1366 01:26:59,967 --> 01:27:01,195 �, hello. . . 1367 01:27:01,367 --> 01:27:03,722 Csak ellen�riztem a helyes�r�st. 1368 01:27:03,847 --> 01:27:06,042 Nem is sejti, milyen fontos ez nekem. 1369 01:27:06,487 --> 01:27:10,116 - �pp egy ilyen szerepre v�rtam. - Meg�rtem. 1370 01:27:11,247 --> 01:27:12,760 Magamra hagyna? 1371 01:27:13,767 --> 01:27:14,722 Persze. 1372 01:27:39,487 --> 01:27:40,522 Minden rendben? 1373 01:27:40,727 --> 01:27:43,321 Egy olcs� kurv�nak n�z, ugye? 1374 01:27:43,567 --> 01:27:45,603 - Hogy. . .? - Pedig van munk�m! 1375 01:27:45,767 --> 01:27:47,564 Van saj�t lak�som. . . 1376 01:27:47,727 --> 01:27:49,524 �s m�g �n is tartom fenn. 1377 01:27:49,887 --> 01:27:54,199 Egyed�l az�rt v�llaltam szerepet ebben a tetves, h�lye filmben, 1378 01:27:54,327 --> 01:27:57,239 mert rem�ltem, ez majd jobban �sszehoz Carmine-al. 1379 01:27:57,647 --> 01:28:01,401 Semmi m�st nem akartam, csak hozz� menni, �s gyerekeket sz�lni. 1380 01:28:01,847 --> 01:28:05,999 De � is csak egy hazug szem�tl�da, mint minden f�rfi a f�ld�n! 1381 01:28:07,327 --> 01:28:09,204 Legyen hozz�m �szinte. 1382 01:28:09,527 --> 01:28:11,006 Nem borulok ki. 1383 01:28:11,247 --> 01:28:12,566 Meg�g�rem. 1384 01:28:13,327 --> 01:28:15,318 J�? Csak egyetlen k�rd�s. 1385 01:28:16,047 --> 01:28:18,641 Carmine-nak viszonya van Beverly-vel? 1386 01:28:19,447 --> 01:28:21,244 J�zus, h�t fogalmam sincs. Honnan tudn�m? 1387 01:28:21,327 --> 01:28:26,799 Az istenit! M�r a hangj�b�l hallom, hogy megcsalt vele! 1388 01:28:26,927 --> 01:28:29,236 Hogy tehette ezt az a szem�t! Jaj! 1389 01:28:29,527 --> 01:28:30,516 De �n. . .. 1390 01:28:31,247 --> 01:28:34,045 Sajn�lom. . . Semmi baj. 1391 01:28:34,207 --> 01:28:35,640 Nem �n tehet r�la. 1392 01:28:35,807 --> 01:28:37,718 Tudom, de �gy is el�gg� kellemetlen ez a. . . 1393 01:28:37,847 --> 01:28:41,476 Ha viszont nincs ez a rohadt filmje, sohasem der�lt volna ki! 1394 01:28:41,647 --> 01:28:42,875 Ne hib�ztasson. 1395 01:28:43,247 --> 01:28:46,159 Mondja meg Carmine-nak, hogy s�t�lok egyet. 1396 01:28:51,407 --> 01:28:55,286 Vannak dolgok, mik nem v�ltoznak, 1397 01:28:55,847 --> 01:28:59,999 S ezeken v�ltoztatni sem �rdemes, 1398 01:29:00,767 --> 01:29:05,522 A szerelem az id�nek. . . rossz bar�tja, 1399 01:29:05,727 --> 01:29:10,278 S m�r ezen v�ltoztatni nem lehet. 1400 01:29:10,527 --> 01:29:14,839 S v�ltoztatni sem �rdemes... 1401 01:29:23,807 --> 01:29:26,037 Bocs�nat. . . Szabad lesz? Mi�rt hanyagolsz? 1402 01:29:26,127 --> 01:29:27,196 Az istenedet, ne l�gy nevets�ges! 1403 01:29:27,327 --> 01:29:30,160 Mi ez a z�rad�k a 3B r�szre? 1404 01:29:30,767 --> 01:29:32,962 Hol van az a 3B- r�sz? 1405 01:29:33,087 --> 01:29:34,156 ltt ni. 1406 01:29:34,327 --> 01:29:36,966 Csak sz�pen elrejtette a bekezd�sek k�z�tt. 1407 01:29:37,087 --> 01:29:38,964 Ez Jack. . . r�szesed�se? 1408 01:29:39,087 --> 01:29:40,645 Ez �gy szok�s. 1409 01:29:40,727 --> 01:29:43,764 Ne sz�vass, �gy akarsz m�g egy kis sz�zal�khoz jutni. 1410 01:29:43,887 --> 01:29:45,843 Meglopn�l minket? 1411 01:29:47,527 --> 01:29:48,437 Roth. . . 1412 01:29:48,607 --> 01:29:50,120 Ez egy jogszer� d�jaz�s. 1413 01:29:50,247 --> 01:29:51,521 Ti nem �rtetek a mozihoz. 1414 01:29:51,687 --> 01:29:56,203 Ugyan, �n is �gy �rom a szerz�d�seimet. Mit k�pzelt�l? Becsaphatsz egy csal�t? 1415 01:29:56,327 --> 01:30:00,161 Marvin, ha megk�rlek sz�lsz Patrici�nak, hogy j�jj�n ide fel egy kicsit? 1416 01:30:00,527 --> 01:30:03,041 Azt �zeni, hogy elment s�t�lni. 1417 01:30:03,127 --> 01:30:04,196 S�t�l? 1418 01:30:04,687 --> 01:30:06,006 Nem �rezte j�l mag�t. 1419 01:30:06,567 --> 01:30:07,841 Patricia? 1420 01:30:10,207 --> 01:30:12,243 �, any�m. 1421 01:30:12,487 --> 01:30:14,159 Nyolcadik lap alja. 1422 01:30:14,287 --> 01:30:16,084 Mi van ott? Mi a baj? 1423 01:30:17,127 --> 01:30:17,957 Megvan? 1424 01:30:18,047 --> 01:30:20,322 - lgen. Megtal�ltam. - Az a sz�zal�k hozz�d megy. 1425 01:30:20,407 --> 01:30:21,123 Milyen sz�zal�k? 1426 01:30:21,207 --> 01:30:24,085 A forgat�k�nyv�rt. Ezzel honor�ljuk. Az �r�nak is j�r a jussa. 1427 01:30:24,167 --> 01:30:25,805 De nem a mi r�sz�nkb�l! 1428 01:30:25,887 --> 01:30:27,843 �gy egyezt�nk meg az �gyv�deinkkel! 1429 01:30:27,967 --> 01:30:30,435 Jack, most mi ez az eg�sz? �gy volt, hogy majd elosztjuk. 1430 01:30:30,567 --> 01:30:31,716 Na j�, �n arr�l lemondok. 1431 01:30:31,807 --> 01:30:35,720 lgen, �gy egyezt�nk meg, de a m�sik fel�t nyugodtan �tadhatj�k �k is. 1432 01:30:35,807 --> 01:30:38,879 Roth, mit alkudozol te itt? Ez nem a halpiac. 1433 01:30:38,967 --> 01:30:40,082 Ebben m�r meg�llapodtunk. 1434 01:30:40,167 --> 01:30:41,964 - Na j�. Vigy�k el az �sszes r�szemet. - Nem! 1435 01:30:42,127 --> 01:30:44,800 Ez nem �gy m�k�dik! Az �r�t meg kell fizetni! 1436 01:30:44,887 --> 01:30:46,718 Lehet, hogy olcs�k vagyunk, de ennyire az�rt nem! 1437 01:30:46,807 --> 01:30:48,957 Minek t�rj�k magunkat, ha nincs bel�le hasznunk? 1438 01:30:49,047 --> 01:30:50,765 Nem sz�vlelem a becstelens�get. 1439 01:30:50,887 --> 01:30:52,115 Ezek olyan apr� r�szletek, majd kialakul. . . 1440 01:30:52,247 --> 01:30:54,283 Nem! Ez itt nem mell�kes! Az istenit! 1441 01:30:54,447 --> 01:30:57,519 Unom m�r az ilyen ''majd megold�dik valahogy'' sz�vegeket! 1442 01:30:57,607 --> 01:30:59,643 Mindh�rman. . . benyalhatn�tok, ami�rt bevettem... 1443 01:30:59,727 --> 01:31:02,366 - Ezt kik�rem magamnak, hallod? - ...a h�lye n�iteket egy ilyen elk�peszt�en j� filmbe! 1444 01:31:02,487 --> 01:31:05,047 - Nem fognak megint megsz�vatni. - Nem is fogj�k. Nyugi... 1445 01:31:05,127 --> 01:31:06,799 Na j�, el�g a m�sorb�l. 1446 01:31:06,887 --> 01:31:10,357 Marvin lemond a r�sz�r�l, �s mi �llunk el�be. Mit h�b�r�gsz ezen? 1447 01:31:10,607 --> 01:31:14,600 F�l napig egy g�pen �ltem, �s a m�sik fel�t is azon t�lt�m majd. 1448 01:31:14,727 --> 01:31:16,240 Nem �rek erre r�. 1449 01:31:17,847 --> 01:31:18,643 Eln�z�st. 1450 01:31:21,207 --> 01:31:22,117 Hall�? 1451 01:31:22,567 --> 01:31:23,602 Marvin. . . 1452 01:31:23,887 --> 01:31:26,526 . . .30 �ve vagyok ebben a tetves filmiparban. �s higgye el. . . 1453 01:31:26,607 --> 01:31:29,644 Nem �rdekel, ezt nem fogja nekem elcseszni, meg�rtette?! 1454 01:31:30,767 --> 01:31:32,598 Nem tudom, �ket elvinni. 1455 01:31:32,687 --> 01:31:35,326 Holnap kor�n reggel Toki�ba megyek, de ezt mondtam. 1456 01:31:36,287 --> 01:31:37,276 Majd a bej�r�n�. 1457 01:31:38,527 --> 01:31:39,437 Beverly? 1458 01:31:41,087 --> 01:31:45,160 - J�l van. . . majd visszah�vlak. - Nem is tudom, hogy mit mondjak. 1459 01:31:45,887 --> 01:31:47,002 Nem tetszett a k�nyv? 1460 01:31:47,487 --> 01:31:51,719 A prosti szobat�rsa egy fekete l�ny, akinek pontosan h�rom jelenete van. 1461 01:31:51,847 --> 01:31:54,884 Abb�l kett�ben puc�rkodik, az utols�ban meg lesz�rj�k. 1462 01:31:55,007 --> 01:31:57,999 Bezzeg az angyali sz�ke v�gig a v�sznon van �s minden snittben uralja a helyzetet. 1463 01:31:58,087 --> 01:32:01,921 Feltegyem a k�rd�st, hogy melyik szerepet sz�nta nekem? 1464 01:32:05,127 --> 01:32:07,163 �n ezt a verzi�t m�g nem olvastam. 1465 01:32:09,367 --> 01:32:11,437 Ennyi a magyar�zata? 1466 01:32:11,807 --> 01:32:16,198 Tudja, �n �nr�l eddig azt hittem, hogy. . . m�v�sz. 1467 01:32:16,327 --> 01:32:17,999 Pedig ugyanolyan strici. 1468 01:32:18,207 --> 01:32:21,722 Azt hiszi, az�rt tanultam hat �vig Stella Adlern�l, 1469 01:32:21,847 --> 01:32:24,281 hogy egy ilyen rak�s szarral sz�rj�k ki a szemem? 1470 01:32:26,047 --> 01:32:30,325 Bennem nagyon sz�p �s �rt�kes dolgok b�jtak meg. 1471 01:32:30,447 --> 01:32:34,440 �s egy nap. . . ezt majd meg fogj�k l�tni. 1472 01:32:34,967 --> 01:32:37,242 N�zze, Beverly, �n nem akartam ilyen kellemetlen. . . 1473 01:32:37,967 --> 01:32:39,764 Rohadjon meg, Marvin! 1474 01:32:40,447 --> 01:32:41,766 Stuart!! 1475 01:32:50,967 --> 01:32:52,685 Nyolcadik lap alja. 1476 01:32:52,847 --> 01:32:54,439 lgen, ott alul! 1477 01:32:55,727 --> 01:32:57,399 V�g�l is ez nem sok. 1478 01:32:57,607 --> 01:32:58,881 P�r nulla. 1479 01:33:02,767 --> 01:33:04,644 . . .mekkora egy zsid� vagy, te Roth. 1480 01:33:04,767 --> 01:33:06,439 - Ezt visszautas�tom! - Bocs�nat. 1481 01:33:06,527 --> 01:33:09,405 De csal�dott is vagyok. Enn�l nagyobb szem�tnek hittelek. 1482 01:33:09,527 --> 01:33:12,405 �n vagyok a szem�t? Te is tudod, ki itt a csal�, te rohad�k! 1483 01:33:12,527 --> 01:33:13,516 Kuss m�r! 1484 01:33:13,607 --> 01:33:17,282 Bennem, egy eg�sz vil�g omlott �ssze, ti meg n�h�ny szaros. . . 1485 01:33:17,407 --> 01:33:19,523 sz�zal�kon vit�ztok?! 1486 01:33:19,647 --> 01:33:21,239 El�g! 1487 01:33:27,447 --> 01:33:28,596 Eln�z�st. 1488 01:33:32,127 --> 01:33:34,038 Az�rt szeretlek titeket. 1489 01:33:44,847 --> 01:33:46,838 Csin�lj�tok, ahogyan j� nektek. 1490 01:33:47,767 --> 01:33:49,678 �n most megkeresem Patrici�t. 1491 01:34:13,847 --> 01:34:17,157 El k�ne v�gezned azt a kommunik�ci�s iskol�t. 1492 01:34:18,607 --> 01:34:19,562 Annyira szeretlek. . . 1493 01:34:19,647 --> 01:34:21,603 Megkarmoltad a karomat te kis p�cs! 1494 01:34:21,727 --> 01:34:22,603 Befejezt�k! 1495 01:34:22,687 --> 01:34:24,200 De. . . Ne haragudj. 1496 01:34:24,447 --> 01:34:25,641 Most �llek meg. 1497 01:34:25,727 --> 01:34:26,682 Kiny�rlak! 1498 01:34:29,647 --> 01:34:30,682 Ne f�radj. 1499 01:34:30,967 --> 01:34:32,286 Megteszem �n. 1500 01:34:33,607 --> 01:34:37,077 Marvin!... Hagyd, teljesen kiakadt. Csak ronthat a helyzeten. 1501 01:34:37,167 --> 01:34:39,123 �s ha George tal�lt volna r�nk. . . 1502 01:34:39,327 --> 01:34:40,680 H�t � az. 1503 01:34:41,487 --> 01:34:43,045 Takarodj a h�zamb�l! 1504 01:34:43,367 --> 01:34:45,198 George, ez nem az, aminek l�tszik. 1505 01:34:45,287 --> 01:34:47,084 Par�zna kis f�rgek! 1506 01:34:47,647 --> 01:34:51,083 - Ez�rt j�rt�l fel a lak�s�ra, mi? - Nem! 1507 01:34:51,367 --> 01:34:52,959 Ott nem volt semmi! 1508 01:34:53,287 --> 01:34:56,085 Most cs�ny�n megharagudtam r�d, Peggy! 1509 01:34:56,447 --> 01:34:57,641 Fel a szob�dba! 1510 01:35:03,127 --> 01:35:06,517 T�nj el innen! �s vidd a gengsztereidet is magaddal! 1511 01:35:07,007 --> 01:35:07,917 Peggy? 1512 01:35:32,887 --> 01:35:37,039 - Szerezzen m�g egy jegyet a holnapi j�ratra. - Meglesz, Mr. Wright. - K�sz�n�m. 1513 01:35:46,687 --> 01:35:48,166 Te k�l�nleges vagy. 1514 01:35:52,567 --> 01:35:54,046 Tudom. 1515 01:36:04,127 --> 01:36:05,606 H�zzunk innen. 1516 01:36:18,727 --> 01:36:20,001 N�zd Patricia. . . 1517 01:36:20,127 --> 01:36:26,043 lsmersz, tudod, mekkora egy barom vagyok. De ha adn�l m�g egy es�lyt. . . 1518 01:36:30,127 --> 01:36:31,242 Carmine. . . 1519 01:36:33,167 --> 01:36:35,965 Te most. . . megk�red a kezem? 1520 01:36:38,367 --> 01:36:39,561 lgen? 1521 01:36:49,367 --> 01:36:51,244 Ez sem alakult valami j�l. 1522 01:36:58,447 --> 01:36:59,516 J�l vagy? 1523 01:37:00,007 --> 01:37:04,444 - Egy szaros kis p�cs vagyok, mi? - Ugyan m�r. Kelj fel. 1524 01:37:05,887 --> 01:37:08,401 Egy sz�p l�ny b�rkit megbabon�z. 1525 01:37:12,487 --> 01:37:16,036 H�t, bar�taim, minden sebb�l v�rz�nk. 1526 01:37:18,007 --> 01:37:19,645 De m�gis mit k�pzelt�nk? 1527 01:37:19,767 --> 01:37:22,679 Hogy csak �gy k�nnyed�n bes�t�lunk majd Hollywoodba? 1528 01:37:24,287 --> 01:37:26,721 Persze �n titkon b�ztam ebben. . . 1529 01:37:27,927 --> 01:37:29,804 . . .�s dolgoztam �rte. 1530 01:37:33,287 --> 01:37:35,676 Mindent ennek rendeltem al�. 1531 01:37:35,887 --> 01:37:37,320 Most mi legyen? 1532 01:37:38,327 --> 01:37:40,045 Mi legyen, f�n�k? 1533 01:38:09,087 --> 01:38:10,884 Szerintem nem akarja folytatni. 1534 01:38:13,807 --> 01:38:16,116 Csillagvar�zs! 1535 01:38:16,767 --> 01:38:20,680 Okt�berben a bolyg�k j�val t�volabb lesznek, mint tavaly. 1536 01:38:21,087 --> 01:38:24,397 Ez a ''jeles�g''. . . ez a jelens�g... 1537 01:38:24,527 --> 01:38:28,361 �nmag�ban v�ve pozit�v. . . er�k�nt hathat. 1538 01:38:30,407 --> 01:38:32,318 - Az asztrol�gus szem�vel n�zve, - K�zeli... 1539 01:38:32,447 --> 01:38:36,725 ...teh�t j� alkalom ny�lik a t�bbsz�r�s meg�jul�sra, 1540 01:38:37,007 --> 01:38:41,603 egy �j �let, vagy ak�r egy megf�sult �zass�g feljav�t�s�ra. 1541 01:38:43,687 --> 01:38:44,722 Tot�l... 1542 01:38:48,807 --> 01:38:54,962 A Csillag. . . var�zs! Ezzel elk�sz�n. 1543 01:39:35,807 --> 01:39:38,241 Bocs�sson meg. . . nekem. 1544 01:39:40,327 --> 01:39:41,919 J� id�be telne. 1545 01:39:42,887 --> 01:39:46,197 Lesz r� ideje. Csak hinnie kell benne. 1546 01:39:46,287 --> 01:39:47,037 Hall�? 1547 01:39:47,167 --> 01:39:49,362 Marvin? Hogy ityeg a fityeg? 1548 01:39:49,487 --> 01:39:50,602 R��r? 1549 01:39:50,887 --> 01:39:52,115 Mit csin�l most? 1550 01:39:52,367 --> 01:39:53,880 Kivel besz�lek? 1551 01:39:54,647 --> 01:39:56,524 Ennyire elfelejtett m�r? 1552 01:39:56,647 --> 01:39:59,400 Jack b�csi vagyok. . . Jack Roth. 1553 01:40:00,887 --> 01:40:04,482 Ja? Bocs�nat, ne haragudjon... Hogy van? 1554 01:40:05,527 --> 01:40:08,644 Ugyan m�r, meg�rtem, hogy miel�bb ki akart verni a fej�b�l, 1555 01:40:08,767 --> 01:40:10,837 azok ut�n amit m�veltem. 1556 01:40:11,207 --> 01:40:14,438 De higgye el, nem akartam �n senkinek semmi rosszat. 1557 01:40:16,847 --> 01:40:19,156 Tudom, Jack. Azt tette, amit lehetett. 1558 01:40:19,287 --> 01:40:22,165 Ja, am�gy megint a kezembe ker�lt az a forgat�k�nyve. 1559 01:40:22,327 --> 01:40:24,363 Hiba volt akkor megbolygatni. 1560 01:40:24,487 --> 01:40:27,877 N�zze, �n mindig b�ztam ebben a munk�ban �s ma is b�zom. 1561 01:40:28,047 --> 01:40:30,083 Jack. . . Ezt hagyjuk. 1562 01:40:30,567 --> 01:40:32,956 Nem er�ltess�k, ami nem megy. 1563 01:40:33,687 --> 01:40:36,042 Mindketten tudjuk, hogy senki nem �ldozna r�, 1564 01:40:36,167 --> 01:40:38,806 vagy ha m�gis, akkor �t kellene �rni az eg�szet. 1565 01:40:40,007 --> 01:40:43,079 Lehet a vil�gban �lmodozni, s�t kell is. 1566 01:40:43,367 --> 01:40:46,325 De tudjuk, hogy egyes dolgok sosem v�lnak val�ra. 1567 01:40:47,687 --> 01:40:51,316 H�t... meg�rtem, hogy elkeseredett. 1568 01:40:51,447 --> 01:40:56,726 De csak az�rt h�vtam, mert tal�lkoztam egy fick�val a Country klubban, 1569 01:40:56,807 --> 01:41:00,197 aki nagyon tele van. Csurig. . . �s sz�vesen fektetne a filmiparba. 1570 01:41:00,287 --> 01:41:04,041 Holnapra megbesz�ltem vele egy tal�lk�t �s gondoltam. . . 1571 01:41:04,167 --> 01:41:06,635 Gondoltam elh�vom oda mag�t is. 1572 01:41:10,727 --> 01:41:12,240 H�nykor? 132051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.