All language subtitles for glass.srt3.__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:04,567 You have a loaded gun conveniently within reach. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,833 And the lots that even been turned on. 3 00:00:10,950 --> 00:00:14,223 You have taken 7 people, each of whom has a real life reason 4 00:00:14,290 --> 00:00:15,233 to wish you harm. 5 00:00:15,310 --> 00:00:18,003 Gathered them together on a remote island and place 6 00:00:18,070 --> 00:00:20,653 the idea of your murder in their heads. 7 00:00:20,983 --> 00:00:24,796 It's like putting a loaded gun on the table and turning off the lights. 8 00:00:26,723 --> 00:00:27,296 Hint. 9 00:00:28,943 --> 00:00:31,316 You didn't with it for English. 10 00:00:32,813 --> 00:00:33,166 Jackass. 11 00:00:34,503 --> 00:00:38,196 Your warmer with any panache at all. 12 00:00:39,003 --> 00:00:43,086 And you stole the whole idea from me. 13 00:00:57,013 --> 00:00:58,216 And after all that, you. 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,826 You still kept the envelope? 15 00:01:02,013 --> 00:01:03,006 He didn't burn it or any. 16 00:01:04,963 --> 00:01:06,136 You recognise this? 17 00:01:07,493 --> 00:01:08,326 Andy's handwri. 18 00:01:10,673 --> 00:01:11,926 Thank you, son of a bitch. 19 00:01:12,003 --> 00:01:12,306 Ohh. 20 00:01:12,383 --> 00:01:15,186 Let's slow down there sister, OK? 21 00:01:15,323 --> 00:01:19,086 Because first, how could you ever prove that that's the original? 22 00:01:19,203 --> 00:01:20,266 She might have copied mine. 23 00:01:21,500 --> 00:01:23,830 The bar closed nine years ago, 24 00:01:24,060 --> 00:01:26,843 and hers has one thing that George just doesn't. 25 00:01:34,863 --> 00:01:37,096 Okay, but second. 26 00:01:45,953 --> 00:01:47,196 What the hell did he do? 27 00:01:47,303 --> 00:01:48,476 He just burned. 28 00:01:48,633 --> 00:01:49,216 Burned what? 29 00:01:49,293 --> 00:01:50,056 I didn't see anything. 30 00:01:50,133 --> 00:01:51,116 You burned it. 31 00:01:51,233 --> 00:01:52,286 Someone making toast. 32 00:01:52,363 --> 00:01:54,816 This will not stand well. 33 00:01:54,953 --> 00:01:56,376 Did you see this? 34 00:01:56,453 --> 00:01:56,686 Proof? 35 00:01:57,563 --> 00:01:59,216 This smoking napkin block. 36 00:02:00,993 --> 00:02:01,236 No. 37 00:02:02,073 --> 00:02:02,726 Did anybody? 38 00:02:08,253 --> 00:02:09,536 Okay, then wow. 39 00:02:10,423 --> 00:02:13,226 Wow, we got some big accusations flying around here. 40 00:02:13,910 --> 00:02:17,383 Except everybody seems to have very foggy recollection 41 00:02:17,450 --> 00:02:18,563 of what they actually saw, 42 00:02:18,630 --> 00:02:22,213 and there's nothing but totally circumspective evidence. 43 00:02:22,590 --> 00:02:26,483 So if this was just us playing my murder mystery game, 44 00:02:26,550 --> 00:02:29,203 which we shouldn't have been doing all weekend, 45 00:02:29,270 --> 00:02:32,483 then Blanc wins an iPad pro this time. 46 00:02:33,713 --> 00:02:35,156 But this is the real world. 47 00:02:35,453 --> 00:02:39,406 And in the real world, you need more than a neat little detective story. 48 00:02:39,483 --> 00:02:40,816 You need evidence. 49 00:02:41,093 --> 00:02:42,486 And you've got. 50 00:02:43,433 --> 00:02:43,766 Nothing. 51 00:02:44,743 --> 00:02:45,036 Do you? 52 00:02:53,093 --> 00:02:53,696 He's right. 53 00:02:56,043 --> 00:03:00,876 Contents of that envelope in his possession of it were our own physical evidence. 54 00:03:02,883 --> 00:03:03,226 Right. 55 00:03:06,663 --> 00:03:07,616 Wanna take that to the cops? 56 00:03:09,383 --> 00:03:10,566 You want to take it to the courts? 57 00:03:12,000 --> 00:03:12,160 look 58 00:03:12,993 --> 00:03:13,816 You pick your poison. 59 00:03:14,603 --> 00:03:18,476 Anywhere you go, it's going to be your word against mine. 60 00:03:19,493 --> 00:03:20,436 How do you think that's gonna go? 61 00:03:21,753 --> 00:03:23,106 I think it's going to go. 62 00:03:24,073 --> 00:03:25,256 About like it went for Andy. 63 00:03:29,633 --> 00:03:31,536 And I do want to say. 64 00:03:32,543 --> 00:03:36,016 Your sister was a complicated woman, but she meant the world to me. 65 00:03:37,723 --> 00:03:38,826 And I'm so sorry for your loss. 66 00:03:48,493 --> 00:03:49,616 Nobody stepping up. 67 00:03:53,723 --> 00:03:55,766 Raise your hand and say I saw him take Duke's gun. 68 00:03:59,803 --> 00:04:01,506 I saw him that night at Andy's house. 69 00:04:07,593 --> 00:04:09,536 I saw the napkin before he burned it. 70 00:04:10,543 --> 00:04:11,016 We didn't. 71 00:04:14,363 --> 00:04:14,986 We didn't. 72 00:04:16,993 --> 00:04:18,656 He would lie for a lie. 73 00:04:19,753 --> 00:04:21,046 But she pulled back with the truth. 74 00:04:23,223 --> 00:04:24,736 You're still holding on to his titties. 75 00:04:27,003 --> 00:04:27,726 You shithead. 76 00:04:34,123 --> 00:04:34,766 Plunk. 77 00:04:36,803 --> 00:04:38,186 I need you to do something. 78 00:04:40,933 --> 00:04:42,126 I'm sorry, Ellen. 79 00:04:43,353 --> 00:04:44,656 I gave you the truth. 80 00:04:46,043 --> 00:04:48,016 This is where my jurisdiction ends. 81 00:04:49,323 --> 00:04:52,576 I have to answer to the police, the courts, the system. 82 00:04:55,023 --> 00:04:56,036 There's nothing I can do. 83 00:05:01,073 --> 00:05:01,956 Except maybe. 84 00:05:04,163 --> 00:05:05,446 Offer you some courage. 85 00:05:09,093 --> 00:05:09,996 And a reminder. 86 00:05:10,693 --> 00:05:13,296 Why your sister walked away in the first place? 87 00:05:49,633 --> 00:05:50,136 No. 88 00:06:26,003 --> 00:06:26,186 Ohh. 89 00:06:31,863 --> 00:06:33,916 Why the hell not go, Helen? 90 00:06:34,393 --> 00:06:35,166 Go Helen. 91 00:06:49,013 --> 00:06:49,956 God damn that thing. 92 00:06:54,163 --> 00:06:55,826 Ohh really. 93 00:06:57,223 --> 00:06:58,396 So join it, yeah. 94 00:06:58,823 --> 00:06:59,566 Oh yeah. 95 00:06:59,703 --> 00:07:00,426 Yeah, I think we should. 96 00:07:07,663 --> 00:07:08,206 Okay. 97 00:07:16,203 --> 00:07:17,206 I get it guys. 98 00:07:17,683 --> 00:07:18,686 Let it all out. 99 00:07:21,083 --> 00:07:21,336 yeah 100 00:07:22,093 --> 00:07:22,576 No. 101 00:07:27,683 --> 00:07:29,876 Hey bozos. 102 00:07:34,580 --> 00:07:36,090 Ohh, coming in real on 103 00:07:37,020 --> 00:07:37,403 Helen. 104 00:07:37,513 --> 00:07:38,176 Easy. 105 00:07:41,313 --> 00:07:42,676 I think I belong to leverage. 106 00:07:42,800 --> 00:07:43,610 OK, 107 00:07:44,460 --> 00:07:45,123 are you done? 108 00:07:48,283 --> 00:07:48,586 Whoa. 109 00:07:48,923 --> 00:07:49,396 Not done. 110 00:07:53,003 --> 00:07:53,196 How? 111 00:08:01,663 --> 00:08:03,146 Okay, what? 112 00:08:03,803 --> 00:08:04,646 What what is? 113 00:08:04,723 --> 00:08:05,556 What do you want? 114 00:08:13,243 --> 00:08:13,826 We're not. 115 00:08:16,603 --> 00:08:18,336 Ohh God whoa. 116 00:08:23,463 --> 00:08:25,366 Miles fires people. 117 00:08:25,443 --> 00:08:26,486 Miles, miles. 118 00:08:28,723 --> 00:08:29,266 For help. 119 00:08:32,963 --> 00:08:33,246 Ohh. 120 00:08:37,053 --> 00:08:38,356 Come on, tell the truth. 121 00:08:42,983 --> 00:08:43,126 ohh 122 00:08:46,023 --> 00:08:46,406 Okay, stop. 123 00:08:47,993 --> 00:08:48,276 Stop. 124 00:08:49,153 --> 00:08:49,546 Enough. 125 00:09:00,293 --> 00:09:00,566 Helen. 126 00:09:01,263 --> 00:09:01,776 Walk away. 127 00:09:04,563 --> 00:09:07,706 With a reminder of why my sister walked away in the first place. 128 00:09:30,853 --> 00:09:32,336 Oh shit. 129 00:09:39,643 --> 00:09:40,376 Hindenburg. 130 00:09:51,273 --> 00:09:51,836 And they smoke. 131 00:09:54,103 --> 00:09:55,406 And they smokeless garden. 132 00:09:56,513 --> 00:09:58,346 There is a smokeless garden. 133 00:09:59,903 --> 00:10:02,086 If they smoke, less disruption. 134 00:10:03,873 --> 00:10:04,746 Fucking gay. 135 00:10:56,773 --> 00:11:01,656 Mona Lisa Mona Lisa men have named you. 136 00:11:02,873 --> 00:11:07,846 You're so like the lady with Mystic smile. 137 00:11:09,293 --> 00:11:14,256 Is it only because you're lonely they have blamed you? 138 00:11:15,823 --> 00:11:21,126 All that money is a strangeness in your smile. 139 00:11:23,033 --> 00:11:28,036 Do you smile to tempt a lover morally side? 140 00:11:29,833 --> 00:11:35,456 Or is this your way to hide a broken heart? 141 00:11:37,163 --> 00:11:38,596 All you want. 142 00:11:42,533 --> 00:11:43,726 Morning, Lisa. 143 00:11:45,813 --> 00:11:50,016 Arms are still cold and lonely. 144 00:11:50,493 --> 00:11:52,386 Lovely world. 145 00:11:53,093 --> 00:11:53,606 Ohh. 146 00:11:56,113 --> 00:11:58,256 Ohh alisa. 147 00:12:00,493 --> 00:12:01,096 Won't. 148 00:12:07,060 --> 00:12:07,140 Ohh. 149 00:12:15,343 --> 00:12:19,396 Ohh fantastic Ohh so punk rock. 150 00:12:20,433 --> 00:12:21,636 I think you're an alligator. 151 00:12:22,213 --> 00:12:23,996 You think you pop me like a gangster? 152 00:12:24,213 --> 00:12:26,116 No, you baby. 153 00:12:27,583 --> 00:12:28,966 God you child. 154 00:12:31,053 --> 00:12:31,836 You feel better now? 155 00:12:33,103 --> 00:12:37,856 I hope you little bitch tantrum gave you closure because it accomplished nothing. 156 00:12:39,280 --> 00:12:40,683 Your fuel of the future 157 00:12:40,750 --> 00:12:45,803 just barbecued the world's most famous painting, dumbass. 158 00:12:50,983 --> 00:12:53,576 Congratulations on the public launch of clear. 159 00:12:54,633 --> 00:12:57,046 In the end of miles. 160 00:12:57,803 --> 00:12:58,166 Prime. 161 00:13:01,663 --> 00:13:02,466 You're ruined. 162 00:13:03,783 --> 00:13:05,176 And you did get your wish. 163 00:13:06,443 --> 00:13:09,316 Different never be remembered in the same breath. 164 00:13:11,783 --> 00:13:12,776 The Mona Lisa. 165 00:13:22,963 --> 00:13:23,526 No. 166 00:13:24,723 --> 00:13:25,136 No. 167 00:13:25,973 --> 00:13:27,796 Gang, we all saw the same thing. 168 00:13:28,603 --> 00:13:29,666 We know what happened. 169 00:13:30,633 --> 00:13:31,176 Am I right? 170 00:13:34,013 --> 00:13:35,516 I saw the napkin he burned. 171 00:13:38,943 --> 00:13:39,386 God. 172 00:13:40,153 --> 00:13:44,286 Now you mention it, I clearly saw him grab Duke's gun. 173 00:13:47,293 --> 00:13:50,166 I saw him driving away from Andy's house the night she was killed. 174 00:13:59,323 --> 00:13:59,566 Ohh. 175 00:14:01,333 --> 00:14:02,356 You shitheads. 176 00:14:32,873 --> 00:14:34,076 Did you get the son of a bitch? 177 00:14:36,403 --> 00:14:36,646 Yeah. 178 00:14:39,253 --> 00:14:40,416 You're ready to go home. 179 00:15:00,640 --> 00:15:00,810 at 10611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.