Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,011 --> 00:00:36,508
Come get warm, all right.
2
00:00:37,451 --> 00:00:38,438
Coffee down there.
3
00:00:38,591 --> 00:00:39,718
We'll get you out of here soon.
4
00:02:29,041 --> 00:02:29,728
I can't get Jesse.
5
00:02:33,911 --> 00:02:35,238
The area is totally overrun.
6
00:02:35,691 --> 00:02:37,128
Search and rescue
is too dangerous.
7
00:02:39,341 --> 00:02:41,718
Skipper has asked us to scuttle
both planes.
8
00:02:45,841 --> 00:02:46,258
Hudner.
9
00:02:47,941 --> 00:02:48,738
Daca's grounded you.
10
00:02:55,021 --> 00:02:56,218
This is a funeral flight,
man.
11
00:02:59,331 --> 00:03:00,928
This is your only chance
to say goodbye.
12
00:03:09,471 --> 00:03:10,378
Wheels up in 50.
13
00:04:06,361 --> 00:04:07,138
Oh, Tom.
14
00:04:08,611 --> 00:04:09,068
I know.
15
00:04:40,271 --> 00:04:42,198
Yesterday we lost a great aviator.
16
00:04:43,561 --> 00:04:44,768
Ancient Jesse brown.
17
00:04:47,051 --> 00:04:49,088
Your loss is felt
all across this ship.
18
00:04:51,141 --> 00:04:53,488
It will certainly be felt
all across our nation.
19
00:04:56,281 --> 00:04:57,908
Our country needed
Jesse Brown.
20
00:07:11,601 --> 00:07:12,368
This is brown.
21
00:07:13,081 --> 00:07:14,568
I'm seeing first class Claire Carroll.
22
00:07:14,661 --> 00:07:15,118
It's a pleasure.
23
00:07:17,501 --> 00:07:18,158
Right this way.
24
00:08:14,231 --> 00:08:14,528
Excuse me?
25
00:08:33,701 --> 00:08:34,078
Daisy.
26
00:08:40,921 --> 00:08:41,438
These are yours.
27
00:08:57,671 --> 00:08:59,068
You can imagine this is a lot.
28
00:09:00,771 --> 00:09:01,998
Can't imagine that, OK.
29
00:09:04,711 --> 00:09:05,228
But thank you.
30
00:09:13,851 --> 00:09:15,138
I was afraid to come in here today.
31
00:09:17,071 --> 00:09:18,428
More afraid that I've
been in my life.
32
00:09:20,621 --> 00:09:21,068
The face.
33
00:09:21,161 --> 00:09:21,948
You knowing I time.
34
00:09:22,041 --> 00:09:23,028
I appreciate what you did.
35
00:09:25,881 --> 00:09:26,798
And I hope you know that.
36
00:09:44,141 --> 00:09:45,648
I was with Jesse before he died.
37
00:09:49,091 --> 00:09:51,608
He was calm through it all.
38
00:09:53,991 --> 00:09:55,108
I was with him to the very end.
39
00:09:59,641 --> 00:10:01,358
The last words out
of his mouth were for you.
40
00:10:03,471 --> 00:10:03,828
He said.
41
00:10:05,701 --> 00:10:06,918
Just tell Daisy
I'm in trouble.
42
00:10:17,861 --> 00:10:19,148
I'm sorry, I couldn't see them.
43
00:10:23,781 --> 00:10:25,018
Tom, that was never your job.
44
00:10:27,531 --> 00:10:29,378
Have anyone's tried
to save Jesse?
45
00:10:32,741 --> 00:10:34,118
I asked you to be there for him.
46
00:10:36,391 --> 00:10:36,828
Anymore.
47
00:11:07,271 --> 00:11:09,938
I'm going to close now
and going into the record.
2826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.