All language subtitles for brain smasher 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,563 --> 00:00:07,439 Yeah, Hot Tub? 2 00:00:07,564 --> 00:00:08,524 Good, I'm glad you're home. 3 00:00:08,649 --> 00:00:09,858 I got to tell you something. 4 00:00:09,983 --> 00:00:11,109 This is real important. What do you mean? 5 00:00:11,235 --> 00:00:12,277 I met that chick. 6 00:00:12,402 --> 00:00:13,487 Yeah, I know you met that girl. 7 00:00:13,612 --> 00:00:14,696 She's a great chick. Listen to me. 8 00:00:14,822 --> 00:00:15,739 Listen to me... 9 00:00:15,864 --> 00:00:16,990 All right, why is she great? 10 00:00:17,115 --> 00:00:17,991 I don't know why. 11 00:00:18,116 --> 00:00:19,451 She's got all her limbs, OK. 12 00:00:19,576 --> 00:00:20,911 Listen, I've got to tell you this story. 13 00:00:21,036 --> 00:00:22,246 What do you mean you've got to go? 14 00:00:22,371 --> 00:00:23,288 All right, I got to... 15 00:00:23,413 --> 00:00:24,581 I've got to tell you... Oh... 16 00:00:24,706 --> 00:00:25,207 - Goodbye. - Johnny? 17 00:00:25,332 --> 00:00:27,167 We're up. 18 00:00:29,711 --> 00:00:31,255 - Hello? - Ed? 19 00:00:31,380 --> 00:00:32,464 Mom? 20 00:00:32,589 --> 00:00:33,465 Yeah, listen... 21 00:00:33,590 --> 00:00:34,883 How did you get my number? 22 00:00:35,008 --> 00:00:35,717 I'm at a phone booth in the middle of nowhere. 23 00:00:37,052 --> 00:00:38,345 I need you to... 24 00:00:38,470 --> 00:00:40,097 What do you mean you want me to move back? 25 00:00:40,222 --> 00:00:40,931 Ma, look, I've got to tell you what happened to me last night. 26 00:00:41,849 --> 00:00:43,058 Mom, listen to... 27 00:00:43,183 --> 00:00:43,851 I'm not going to move back in the house. 28 00:00:43,976 --> 00:00:45,185 I'm 32 years old. 29 00:00:45,310 --> 00:00:46,687 I need my privacy. You know what I mean? 30 00:00:46,812 --> 00:00:47,729 - Oh, great. - Ma, listen to... 31 00:00:47,855 --> 00:00:49,022 Just great. 32 00:00:49,148 --> 00:00:49,565 What do you got to get insulted... Ma? 33 00:00:49,690 --> 00:00:50,482 Ma? 34 00:00:53,819 --> 00:00:55,320 Hey, how you doing? 35 00:00:55,445 --> 00:00:56,363 My name's Ed Molloy. 36 00:00:56,488 --> 00:00:58,198 I'm known as the Brain Smasher. 37 00:00:58,323 --> 00:00:59,491 You'll know why in a few minutes. 38 00:00:59,616 --> 00:01:00,617 But you know what gets me? 39 00:01:00,742 --> 00:01:01,743 Nobody listens anymore. 40 00:01:01,869 --> 00:01:03,370 Nobody's got any sensitivity. 41 00:01:03,495 --> 00:01:04,288 But you'll listen. 42 00:01:04,413 --> 00:01:06,039 You're not going no where. 43 00:01:06,165 --> 00:01:08,167 And let me tell you, I got an unbelievable story, you hear? 44 00:01:08,292 --> 00:01:11,753 ♪ ♪ 45 00:01:20,095 --> 00:01:22,681 ♪ The moons are right and I was ♪ 46 00:01:22,806 --> 00:01:26,518 ♪ told that you'd be coming here ♪ 47 00:01:26,643 --> 00:01:29,021 ♪ My life was laying kind of low ♪ 48 00:01:29,146 --> 00:01:32,524 ♪ I was looking to get done in ♪ 49 00:01:32,649 --> 00:01:38,030 ♪ Now, ain't it nice when there's no more pieces to fit in ♪ 50 00:01:38,155 --> 00:01:45,621 ♪ Well, baby, I was you and you were born, no one was arguin' ♪ 51 00:01:45,746 --> 00:01:48,248 Here's the set up. 52 00:01:48,373 --> 00:01:51,043 It started, of all places, in London, England. 53 00:01:51,168 --> 00:01:52,544 There was this chick. 54 00:01:52,669 --> 00:01:54,171 Absolutely fantastic. 55 00:01:57,257 --> 00:02:00,886 Sam, give me a second. 56 00:02:01,011 --> 00:02:02,179 Take an hour. 57 00:02:02,304 --> 00:02:03,388 Her name is Samantha, 58 00:02:03,514 --> 00:02:05,307 and she's one of those supermodels. 59 00:02:05,432 --> 00:02:08,894 You know the type, with the big money, famous thing happening. 60 00:02:14,900 --> 00:02:16,860 Oh, a book? 61 00:02:16,985 --> 00:02:18,654 Amazing, isn't it? 62 00:02:18,779 --> 00:02:21,490 I can actually read and wear a bathing suit at the same time. 63 00:02:21,615 --> 00:02:22,991 Sometimes I even do math. 64 00:02:23,116 --> 00:02:23,909 Sorry. 65 00:02:30,374 --> 00:02:32,793 A beauty who reads. 66 00:02:32,918 --> 00:02:35,671 Now there is a combo that I can marry. 67 00:02:39,925 --> 00:02:41,885 Ugh. 68 00:02:42,010 --> 00:02:43,846 As you can see, Samantha 69 00:02:43,971 --> 00:02:45,389 wasn't the happiest chick in the world 70 00:02:45,514 --> 00:02:47,266 when it came to relationships. 71 00:02:47,391 --> 00:02:49,685 But hey, she hadn't met me yet. 72 00:02:49,810 --> 00:02:52,020 Yeah. 73 00:02:52,146 --> 00:02:53,814 What do you think he did this time? 74 00:02:53,939 --> 00:02:55,482 Sam, wait. 75 00:02:55,607 --> 00:02:56,441 This is for you. 76 00:02:56,567 --> 00:02:58,152 Another present I wanted. 77 00:02:58,277 --> 00:02:59,486 It's not from me. 78 00:02:59,611 --> 00:03:02,531 - It's from your sister. - What did you do? 79 00:03:02,656 --> 00:03:04,324 Schlep it all the way from Paris? 80 00:03:04,449 --> 00:03:05,576 Yeah... big mistake. 81 00:03:05,701 --> 00:03:06,952 I'll say. 82 00:03:07,077 --> 00:03:08,787 You should have brought your heart instead. 83 00:03:08,912 --> 00:03:11,540 Then you would have had to find it first, and... 84 00:03:11,665 --> 00:03:12,749 Who else do you know that's going 85 00:03:12,875 --> 00:03:14,835 to give you a $10,000 Rolex? 86 00:03:14,960 --> 00:03:16,962 Hmm? 87 00:03:17,087 --> 00:03:20,299 A Rolex is not love. 88 00:03:20,424 --> 00:03:23,302 I'll mail it to you. 89 00:03:23,427 --> 00:03:25,387 Keep it. 90 00:03:25,512 --> 00:03:27,931 You know, you're going to regret this someday, Sam. 91 00:03:28,056 --> 00:03:29,892 You're not going to look good in a bathing suit forever. 92 00:03:34,188 --> 00:03:36,773 So Sam gets this package from her sister, 93 00:03:36,899 --> 00:03:39,276 and that's what really sets the whole thing off. 94 00:03:39,401 --> 00:03:43,071 Because the sister tells Sam to bring this package to Portland, 95 00:03:43,197 --> 00:03:45,157 Oregon where she'll meet her. 96 00:03:45,282 --> 00:03:48,702 ♪ ♪ 97 00:03:59,671 --> 00:04:00,464 What? 98 00:04:04,176 --> 00:04:06,303 Now this is Portland, Oregon. 99 00:04:06,428 --> 00:04:08,055 I live here. 100 00:04:08,180 --> 00:04:12,726 This is where the rest of the story happens, and the set up. 101 00:04:12,851 --> 00:04:16,855 ♪ ♪ 102 00:05:33,182 --> 00:05:35,058 Over here, Miss Crain. 103 00:06:13,472 --> 00:06:16,016 I thought Halloween was last month. 104 00:06:16,141 --> 00:06:19,895 These guys are Shaolin monks of the Red Lotus sect. 105 00:06:20,020 --> 00:06:20,854 Our paths crossed... 106 00:06:24,441 --> 00:06:25,526 What the hell did he say to you? 107 00:06:41,333 --> 00:06:43,252 Talk about stressed. 108 00:06:43,377 --> 00:06:44,962 What did he say? 109 00:06:45,087 --> 00:06:48,423 Uh... he would appreciate it if you wouldn't talk anymore. 110 00:06:51,343 --> 00:06:52,678 Why don't you just say so? 111 00:06:55,889 --> 00:06:57,808 Hey! 112 00:06:57,933 --> 00:07:00,352 What are you... 113 00:07:00,477 --> 00:07:01,395 What is he... 114 00:07:42,853 --> 00:07:45,397 Tell your baby sister to reveal the whereabouts 115 00:07:45,522 --> 00:07:47,483 of the Red Lotus to us now. 116 00:07:50,527 --> 00:07:51,403 Wait a minute. 117 00:07:51,528 --> 00:07:54,281 You speak English. 118 00:07:54,406 --> 00:07:56,158 You know, you guys are in a lot of trouble. 119 00:07:56,283 --> 00:07:57,242 This isn't China. 120 00:07:57,367 --> 00:07:58,744 You can't... 121 00:07:58,869 --> 00:08:03,707 Sam, where's the package I asked you to bring? 122 00:08:03,832 --> 00:08:04,708 I forgot it. 123 00:08:09,880 --> 00:08:11,465 She's a model. 124 00:08:11,590 --> 00:08:12,466 Oh. 125 00:08:12,591 --> 00:08:15,385 Yeah, just another airhead. 126 00:08:15,511 --> 00:08:17,179 But if these freaks kill me, they'll never 127 00:08:17,304 --> 00:08:18,472 find their little package. 128 00:08:18,597 --> 00:08:19,848 Tell them that. 129 00:08:30,025 --> 00:08:32,402 I'm sorry I got you into this, Sam. 130 00:08:32,528 --> 00:08:35,531 That's what you're always saying. 131 00:08:37,658 --> 00:08:41,078 Give us the Red Lotus. 132 00:08:41,203 --> 00:08:43,789 You made your point. 133 00:08:43,914 --> 00:08:45,707 It's this way. 134 00:08:45,833 --> 00:08:46,750 Come on. 135 00:08:59,596 --> 00:09:00,430 These guys are crazy. 136 00:09:00,556 --> 00:09:01,515 You want to see crazy? 137 00:09:16,655 --> 00:09:18,282 You will pay for this, Miss Crain. 138 00:09:18,407 --> 00:09:19,449 I will find you. 139 00:09:19,575 --> 00:09:20,409 Come on, Sam. 140 00:09:20,534 --> 00:09:21,952 You have no honor. 141 00:09:38,135 --> 00:09:39,052 Would you get up? 142 00:09:39,178 --> 00:09:40,095 Come on. 143 00:09:45,893 --> 00:09:50,439 This way... over here. 144 00:09:50,564 --> 00:09:51,482 Oh, yuck. 145 00:09:51,607 --> 00:09:53,025 What the hell are you doing? 146 00:09:53,150 --> 00:09:54,776 Oh, you send me a package from thousands 147 00:09:54,902 --> 00:09:56,945 of miles away and then you ask me to rush it back to you. 148 00:09:57,070 --> 00:09:58,405 I figure something's going on. 149 00:09:58,530 --> 00:09:59,490 It always is with you. 150 00:09:59,615 --> 00:10:01,074 What's with the ninjas? 151 00:10:01,200 --> 00:10:02,618 I told you, they're Chinese monks. 152 00:10:02,743 --> 00:10:04,244 - Ninjas are Japanese. - Details. 153 00:10:04,369 --> 00:10:05,162 Come on. 154 00:10:05,287 --> 00:10:08,749 ♪ ♪ 155 00:10:13,337 --> 00:10:15,422 Well, how was I supposed to know arm bruiser was going to follow 156 00:10:15,547 --> 00:10:17,758 me all the way to Portland? 157 00:10:17,883 --> 00:10:18,926 Arm bruiser? 158 00:10:19,051 --> 00:10:20,093 What are you doing with those guys? 159 00:10:20,219 --> 00:10:21,470 I can't let them get their hands 160 00:10:21,595 --> 00:10:22,888 on the Red Lotus when our friend, Wu, said 161 00:10:23,013 --> 00:10:24,097 ultimate power, he wasn't kidding. 162 00:10:29,102 --> 00:10:30,187 I think we lost them. 163 00:10:30,312 --> 00:10:31,480 No, you don't lose Red Lotus monks. 164 00:10:31,605 --> 00:10:32,397 They're coming. 165 00:10:32,523 --> 00:10:33,774 You just can't hear them. 166 00:10:33,899 --> 00:10:35,692 Sure as hell can hear you in those things. 167 00:10:35,818 --> 00:10:36,985 Lose them. 168 00:10:37,110 --> 00:10:38,529 - These are $400 shoes. - Oh, details. 169 00:10:38,654 --> 00:10:39,947 Look, go down this alley. 170 00:10:40,072 --> 00:10:41,156 I'll meet up with you at St. Luke's Church. 171 00:10:41,281 --> 00:10:42,366 Wait a minute. We're splitting up? 172 00:10:42,491 --> 00:10:43,283 Look, this is what they're after. 173 00:10:43,408 --> 00:10:44,701 They'll follow me. 174 00:10:44,827 --> 00:10:45,577 I don't want to cause you any more trouble. 175 00:10:45,702 --> 00:10:46,537 I'm not leaving you. 176 00:10:46,662 --> 00:10:47,412 Mom and dad would kill me. 177 00:10:47,538 --> 00:10:48,205 Oh, forget mom and dad. 178 00:10:51,500 --> 00:10:53,627 Look, St. Luke's Church, tomorrow, noon. 179 00:10:53,752 --> 00:10:55,504 Now, get out of here. 180 00:10:55,629 --> 00:10:58,549 And lose those heels. 181 00:10:58,674 --> 00:10:59,550 Oh, god. 182 00:11:21,780 --> 00:11:23,740 ♪ ♪ 183 00:11:23,866 --> 00:11:24,783 Help! 184 00:11:24,908 --> 00:11:26,869 I don't have it. 185 00:11:26,994 --> 00:11:29,037 Leave me alone. 186 00:11:29,163 --> 00:11:29,997 Help. 187 00:11:34,918 --> 00:11:35,711 Hey! 188 00:12:42,945 --> 00:12:44,905 Have a good time. 189 00:13:06,385 --> 00:13:07,803 Wrong move, stupid. 190 00:13:22,067 --> 00:13:23,443 Hey, why don't you guys come back tomorrow 191 00:13:23,569 --> 00:13:24,736 when you sober up, huh? 192 00:13:24,862 --> 00:13:25,696 Oh. 193 00:13:29,783 --> 00:13:33,787 Now, that's why they call him the Brain Smasher. 194 00:13:38,041 --> 00:13:39,251 Hey, Benny, call the cops. 195 00:13:39,376 --> 00:13:42,254 We got four more. 196 00:13:56,351 --> 00:13:57,769 Hey, hey, hey. 197 00:14:25,255 --> 00:14:26,381 Cops are on their way. 198 00:14:26,507 --> 00:14:28,133 - Here, here's your jacket. - Thanks. 199 00:14:28,258 --> 00:14:30,594 Oh, I thought you said four? 200 00:14:30,719 --> 00:14:33,555 You know me, I don't count too good. 201 00:14:33,680 --> 00:14:35,182 Give me a light, will you? 202 00:14:35,307 --> 00:14:36,975 Yeah, sure. 203 00:14:37,100 --> 00:14:40,270 I'll tell you something though, some chick got by me. 204 00:14:40,395 --> 00:14:41,605 Oh, what are you trying to say? 205 00:14:41,730 --> 00:14:43,482 Some girl got by the Brain Smasher? 206 00:14:43,607 --> 00:14:44,858 Oh, that could be in the paper. 207 00:14:48,111 --> 00:14:49,196 Not for long. 208 00:14:49,321 --> 00:14:50,197 Do me a favor... watch the line, huh? 209 00:14:50,322 --> 00:14:51,615 - I got you. - Let's go. 210 00:14:51,740 --> 00:14:53,075 Hold it right there a second. Just back it up. 211 00:14:55,869 --> 00:14:59,331 ♪ ♪ 212 00:15:10,342 --> 00:15:13,846 ♪ The moon's full circle stood bright and bold ♪ 213 00:15:13,971 --> 00:15:16,932 ♪ with the sun and the fire and the wind from the road ♪ 214 00:15:20,686 --> 00:15:23,147 ♪ A gypsy told me when Mars hits the skids ♪ 215 00:15:23,272 --> 00:15:26,233 ♪ A stranger will enter my life, and she did ♪ 216 00:15:35,659 --> 00:15:38,662 ♪ Come with me, baby on destiny's trail ♪ 217 00:15:38,787 --> 00:15:41,748 ♪ I went along for the ride ♪ 218 00:15:41,874 --> 00:15:45,335 ♪ The moon and the stars on the beach in his eyes ♪ 219 00:15:45,460 --> 00:15:49,981 ♪ Wilderness say goodbye ♪ 220 00:16:06,106 --> 00:16:08,817 ♪ With a face you could ransom, I had ♪ 221 00:16:08,942 --> 00:16:10,444 ♪ To give in, while the drums in the night ♪ 222 00:16:10,569 --> 00:16:12,654 ♪ Could be felt through his skin ♪ 223 00:16:12,779 --> 00:16:14,740 ♪ Let me in ♪ 224 00:16:14,865 --> 00:16:18,368 ♪ he said come with me baby on destiny's trail ♪ 225 00:16:18,494 --> 00:16:21,497 ♪ I went along for the ride ♪ 226 00:16:21,622 --> 00:16:24,625 ♪ He held me forever under the stars ♪ 227 00:16:24,750 --> 00:16:28,310 ♪ Wilderness say goodbye ♪ 228 00:16:35,135 --> 00:16:37,638 Hey, where you going? 229 00:16:42,434 --> 00:16:44,436 This ninja's cracking the door. 230 00:16:44,561 --> 00:16:47,022 We are not ninja. 231 00:16:47,147 --> 00:16:48,398 ♪ ♪ 232 00:16:48,524 --> 00:16:55,864 ♪ Help this child out in the wild ♪ 233 00:16:55,989 --> 00:16:58,450 ♪ Help this child ♪ 234 00:16:58,575 --> 00:17:02,120 ♪ He was crazy thunder ♪ 235 00:17:02,246 --> 00:17:05,249 ♪ He was... rain ♪ 236 00:17:05,374 --> 00:17:07,835 ♪ He was smooth... ♪ 237 00:17:12,130 --> 00:17:16,661 ♪ He was perfect timing... ♪ 238 00:17:42,286 --> 00:17:43,203 Hey ninja... 239 00:17:52,254 --> 00:17:53,088 What are you doing here? 240 00:18:07,102 --> 00:18:08,520 Come on. 241 00:18:08,645 --> 00:18:09,521 Hey, wait a minute. 242 00:18:09,646 --> 00:18:10,606 What are you doing? 243 00:18:10,731 --> 00:18:11,940 You crashed the gate. 244 00:18:12,065 --> 00:18:13,692 Didn't you see those ninjas chasing me? 245 00:18:13,817 --> 00:18:15,152 - They're trying to kill me. - Ninjas? 246 00:18:15,277 --> 00:18:16,236 Yes, ninjas. 247 00:18:16,361 --> 00:18:17,946 The... the creeps with the masks. 248 00:18:18,071 --> 00:18:20,365 Honey, we get all kinds in here. 249 00:18:20,491 --> 00:18:23,535 I've never seen you around. Uh... you live alone? 250 00:18:23,660 --> 00:18:27,080 ♪ ♪ 251 00:18:33,462 --> 00:18:34,755 Listen to me. 252 00:18:34,880 --> 00:18:36,548 There are Chinese ninjas after me because they 253 00:18:36,673 --> 00:18:38,717 want the ultimate power. 254 00:18:38,842 --> 00:18:41,470 And there's a 24-hour detox center on Main. 255 00:18:41,595 --> 00:18:43,680 Oh, do I look like I'm on drugs to you, 256 00:18:43,806 --> 00:18:45,390 you dumb muscle head? 257 00:18:45,516 --> 00:18:49,353 Well, this dumb muscle head's throwing you out. 258 00:18:49,478 --> 00:18:50,270 Hiya. 259 00:19:00,489 --> 00:19:01,990 So let me understand this. 260 00:19:02,115 --> 00:19:03,659 You automatically think a person is going to lie to you? 261 00:19:03,784 --> 00:19:05,244 First chance they get. 262 00:19:05,369 --> 00:19:07,955 Don't give anyone the benefit of the doubt, huh? 263 00:19:08,080 --> 00:19:09,289 Not if they got on a skirt. 264 00:19:09,414 --> 00:19:10,749 Do you have a problem with women? 265 00:19:10,874 --> 00:19:13,335 Hey, who don't, except other chicks. 266 00:19:13,460 --> 00:19:16,421 You know, an attitude like that can get you in trouble. 267 00:19:16,547 --> 00:19:18,006 I'll say it can. 268 00:19:18,131 --> 00:19:20,092 Come on. 269 00:19:20,217 --> 00:19:23,053 I don't need this tonight... stories about ninjas. 270 00:19:23,178 --> 00:19:24,429 Huh... wait a minute. 271 00:19:24,555 --> 00:19:25,389 What's the matter? 272 00:19:25,514 --> 00:19:27,057 The noise... it stopped. 273 00:19:27,182 --> 00:19:28,058 Yeah, you stopped talking. 274 00:19:28,183 --> 00:19:30,017 Shut up. 275 00:19:31,103 --> 00:19:32,604 Johnny what's going on? 276 00:19:32,729 --> 00:19:34,314 Freaks in masks killing everybody. 277 00:19:34,439 --> 00:19:35,482 Mickey... 278 00:19:35,607 --> 00:19:38,944 I can't believe it. 279 00:19:39,069 --> 00:19:41,780 Let me out of here. 280 00:19:41,905 --> 00:19:43,323 Do you believe me now? 281 00:19:43,448 --> 00:19:44,366 These ninjas are killers. 282 00:19:48,954 --> 00:19:50,122 We are not ninjas. 283 00:20:01,967 --> 00:20:04,136 There's a trick to this door. 284 00:20:04,261 --> 00:20:07,764 ♪ ♪ 285 00:20:25,032 --> 00:20:28,035 Damn it. 286 00:20:28,160 --> 00:20:29,328 Who are those guys? 287 00:20:29,453 --> 00:20:30,704 Old boyfriends? 288 00:20:40,130 --> 00:20:41,131 Come on. Come on. 289 00:20:41,256 --> 00:20:42,090 What? 290 00:20:47,888 --> 00:20:50,849 Come on. 291 00:20:50,974 --> 00:20:51,975 - Jump. - What? 292 00:20:52,100 --> 00:20:52,935 Jump. 293 00:21:29,847 --> 00:21:30,764 Thanks, babe. 294 00:21:30,889 --> 00:21:31,807 What was that all about? 295 00:21:31,932 --> 00:21:32,975 It's complicated. 296 00:21:33,100 --> 00:21:33,934 I got time. 297 00:21:34,059 --> 00:21:35,477 Mind if I smoke? 298 00:21:35,602 --> 00:21:36,395 Yes. 299 00:21:36,520 --> 00:21:37,646 Well, too bad. 300 00:21:37,771 --> 00:21:38,856 - We're in the smoking section. - Ugh. 301 00:21:38,981 --> 00:21:40,065 So what is it? 302 00:21:40,190 --> 00:21:41,817 Those guys don't like rock and roll? 303 00:21:41,942 --> 00:21:44,570 Oh, Cammy says it's some sort of religious sect or something. 304 00:21:44,695 --> 00:21:45,612 Who's Cammy? 305 00:21:45,737 --> 00:21:46,697 My crazy sister. 306 00:21:46,822 --> 00:21:48,073 She took something from them. 307 00:21:48,198 --> 00:21:49,658 I guess, she thinks they'll trade it for me. 308 00:21:49,783 --> 00:21:51,326 Why doesn't she just give them back what they want? 309 00:21:51,451 --> 00:21:53,495 Well, she must think it's awfully important to risk 310 00:21:53,620 --> 00:21:55,414 her life and mine, and I hate to admit it, 311 00:21:55,539 --> 00:21:57,457 but my sister always knows what she's doing. 312 00:21:58,876 --> 00:21:59,668 Really. 313 00:21:59,793 --> 00:22:01,295 She's a botanist. 314 00:22:01,420 --> 00:22:04,256 So you got the looks and she's got the brains, huh? 315 00:22:04,381 --> 00:22:06,592 She's very beautiful. 316 00:22:06,717 --> 00:22:08,010 Then she got the looks and brains. 317 00:22:08,135 --> 00:22:09,553 What did you get? 318 00:22:09,678 --> 00:22:13,015 Look, muscle head, are you going to help me or not? 319 00:22:13,140 --> 00:22:15,476 I'll take you to the cops, but that's as far as I go. 320 00:22:15,601 --> 00:22:17,686 The cops aren't going to do anything. 321 00:22:17,811 --> 00:22:19,521 There's no law against being a ninja. 322 00:22:19,646 --> 00:22:21,023 Those ninjas wiped out a club. 323 00:22:21,148 --> 00:22:22,608 I think there's a law against that. 324 00:22:22,733 --> 00:22:24,026 Well, there's another reason we can't go to the cops. 325 00:22:24,151 --> 00:22:25,319 Why? 326 00:22:25,444 --> 00:22:27,196 They might pick you out of a line up? 327 00:22:27,321 --> 00:22:29,239 She kind of talked me into smuggling something 328 00:22:29,364 --> 00:22:31,200 into the country, and it's not drugs. 329 00:22:31,325 --> 00:22:32,701 Well, what is it? 330 00:22:32,826 --> 00:22:34,453 It's a flower from China. 331 00:22:37,247 --> 00:22:40,334 Wu thinks it holds the key to ultimate power. 332 00:22:40,459 --> 00:22:42,211 Wu? 333 00:22:42,336 --> 00:22:43,962 What's a Wu? 334 00:22:44,087 --> 00:22:45,255 He's the guy you almost creamed 335 00:22:45,380 --> 00:22:47,758 with the fire extinguisher. 336 00:22:47,883 --> 00:22:49,968 Interesting. 337 00:22:50,093 --> 00:22:53,555 Can you just help me get to St. Luke's Church? 338 00:22:53,680 --> 00:22:55,599 Uh-uh. 339 00:22:55,724 --> 00:22:58,769 I'll pay you $300. 340 00:22:58,894 --> 00:23:00,479 Make it $500. 341 00:23:00,604 --> 00:23:02,439 Done. 342 00:23:02,564 --> 00:23:03,398 What? 343 00:23:03,524 --> 00:23:04,775 I can't pay you now. 344 00:23:04,900 --> 00:23:07,194 I lost my purse when Wu was chasing me. 345 00:23:07,319 --> 00:23:08,946 Honey, these pockets only take green. 346 00:23:09,071 --> 00:23:13,116 God, all right, look, this is an 18-karat gold, 347 00:23:13,242 --> 00:23:17,162 custom-made Rolex, 24-carat hands, diamond-studded face. 348 00:23:17,287 --> 00:23:19,331 It's worth $10,000. 349 00:23:19,456 --> 00:23:22,918 What kind of idiot would pay $10,000 for a watch? 350 00:23:23,043 --> 00:23:24,253 Jonathon. 351 00:23:24,378 --> 00:23:26,797 Oh, rich boyfriend, huh? 352 00:23:26,922 --> 00:23:28,257 He was crazy in love with me. 353 00:23:28,382 --> 00:23:29,800 I had to end it. 354 00:23:29,925 --> 00:23:32,427 Yeah, but you kept the watch, didn't you? 355 00:23:32,553 --> 00:23:33,470 He lied to me, OK? 356 00:23:33,595 --> 00:23:35,055 I couldn't trust him anymore. 357 00:23:35,180 --> 00:23:36,515 Do we have a deal or what? 358 00:23:39,476 --> 00:23:41,270 Ed Molloy. 359 00:23:41,395 --> 00:23:42,688 Samantha Crain. 360 00:23:42,813 --> 00:23:44,314 Most people call me Sam. 361 00:23:44,439 --> 00:23:47,651 Most people call me the Brain Smasher. 362 00:23:47,776 --> 00:23:48,652 Ugh. 363 00:23:48,777 --> 00:23:52,197 ♪ ♪ 364 00:24:07,129 --> 00:24:08,672 How do we get off? 365 00:24:08,797 --> 00:24:10,424 Let's go, honey. Come on. 366 00:24:10,549 --> 00:24:13,594 There's nothing to this. 367 00:24:13,719 --> 00:24:14,887 It's OK. 368 00:24:15,012 --> 00:24:15,888 I'm all right. 369 00:24:16,013 --> 00:24:16,805 Come on. 370 00:24:16,930 --> 00:24:19,349 Climb down. 371 00:24:19,475 --> 00:24:22,227 I'll catch you. 372 00:24:22,352 --> 00:24:24,563 Hey, honey, I ain't getting any younger. 373 00:24:24,688 --> 00:24:25,606 Ah. 374 00:24:25,731 --> 00:24:26,523 Oh. 375 00:24:34,490 --> 00:24:36,033 You OK? 376 00:24:36,158 --> 00:24:36,950 Yeah. 377 00:24:44,333 --> 00:24:45,751 Is something the matter? 378 00:24:45,876 --> 00:24:46,668 Tell me something. 379 00:24:46,793 --> 00:24:48,295 Am I being used? 380 00:24:48,420 --> 00:24:52,466 ♪ ♪ 381 00:25:12,861 --> 00:25:14,321 Is this the way to St. Luke's? 382 00:25:14,446 --> 00:25:15,739 No, it's the way to my car. 383 00:25:15,864 --> 00:25:17,825 It's too far to walk to the church. 384 00:25:17,950 --> 00:25:20,786 ♪ ♪ 385 00:25:22,371 --> 00:25:23,747 I suggest we pick up a gun. 386 00:25:23,872 --> 00:25:24,957 I don't use guns. 387 00:25:25,082 --> 00:25:26,625 I never did. I don't believe in them. 388 00:25:26,750 --> 00:25:28,252 You know what I mean? 389 00:25:28,377 --> 00:25:29,586 I mean, some of the other guys pack them at the club, 390 00:25:29,711 --> 00:25:31,004 but I don't find no honor in it. 391 00:25:31,129 --> 00:25:31,922 Honor? 392 00:25:32,047 --> 00:25:33,715 They want to kill us. 393 00:25:33,841 --> 00:25:35,425 I'm telling you, I don't use guns. 394 00:25:35,551 --> 00:25:37,094 Oh, that's right. 395 00:25:37,219 --> 00:25:38,554 You just go around busting heads and removing cheeks and... 396 00:25:38,679 --> 00:25:39,513 Hey, hold it. 397 00:25:39,638 --> 00:25:40,556 And smashing brains. 398 00:25:40,681 --> 00:25:41,932 Hold it. 399 00:25:42,057 --> 00:25:45,936 I stop idiots and morons from breaking heads. 400 00:25:46,061 --> 00:25:47,604 Let me tell you something. 401 00:25:47,729 --> 00:25:50,023 You see this scar, this little scar right across my nose. 402 00:25:50,149 --> 00:25:52,818 I was 16, hanging out in a club, minding my own business, 403 00:25:52,943 --> 00:25:54,903 a big fight breaks out, right? 404 00:25:55,028 --> 00:25:56,113 I get a bottle across my face. 405 00:25:56,238 --> 00:25:57,156 You know why? 406 00:25:57,281 --> 00:25:58,949 Because there was no bouncer. 407 00:25:59,074 --> 00:26:00,951 So you see, I keep the peace. 408 00:26:01,076 --> 00:26:01,952 And I like what I do. 409 00:26:02,077 --> 00:26:03,328 And I'm proud of what I do. 410 00:26:03,453 --> 00:26:04,371 And that's that. 411 00:26:08,250 --> 00:26:10,252 I'll tell that story at your funeral. 412 00:26:10,377 --> 00:26:11,170 Just come on. 413 00:26:11,295 --> 00:26:13,630 I want to get to the car. 414 00:26:13,755 --> 00:26:14,840 Ed, lighten up. 415 00:26:14,965 --> 00:26:16,633 We got to make a quick stop first. 416 00:26:16,758 --> 00:26:17,968 I got a debt to collect. 417 00:26:18,093 --> 00:26:18,927 Now? 418 00:26:24,558 --> 00:26:25,559 Relax. 419 00:26:25,684 --> 00:26:27,519 We lost them. 420 00:26:27,644 --> 00:26:29,438 - This will only take a minute. - So, what? 421 00:26:29,563 --> 00:26:31,231 Are you bouncer at night, loan shark by day? 422 00:26:31,356 --> 00:26:32,608 Oh, yeah? 423 00:26:32,733 --> 00:26:35,152 You're just into ninjas and flowers, right? 424 00:26:39,948 --> 00:26:41,074 Ma. 425 00:26:41,200 --> 00:26:42,451 What's the matter? 426 00:26:42,576 --> 00:26:44,536 You don't call your mother in three weeks? 427 00:26:44,661 --> 00:26:46,038 Come here. 428 00:26:46,163 --> 00:26:47,581 - Who is it? - It's Ed. 429 00:26:47,706 --> 00:26:48,749 Ed, who? 430 00:26:48,874 --> 00:26:50,751 Ed, your son, you idiot. 431 00:26:50,876 --> 00:26:52,711 Ma, this is Samantha Crain. 432 00:26:52,836 --> 00:26:54,338 This is my mother. 433 00:26:54,463 --> 00:26:55,297 How do you do? 434 00:26:55,422 --> 00:26:56,215 Oh, Hello, um... 435 00:26:56,340 --> 00:27:00,511 Mrs. uh... 436 00:27:00,636 --> 00:27:02,513 What kind of girl can't even remember your last name? 437 00:27:02,638 --> 00:27:03,430 All right, ma. 438 00:27:03,555 --> 00:27:04,681 Come on in a second. 439 00:27:04,807 --> 00:27:05,641 Come on. 440 00:27:10,813 --> 00:27:11,980 Hey, pop. 441 00:27:12,105 --> 00:27:14,858 Still working? 442 00:27:14,983 --> 00:27:16,276 Still working. 443 00:27:16,401 --> 00:27:17,820 I've been coming here 10 years, that's all you 444 00:27:17,945 --> 00:27:18,987 ever ask me... still working. Yeah, I'm still working. 445 00:27:21,907 --> 00:27:24,284 Well, hello. 446 00:27:24,409 --> 00:27:26,995 Why didn't you tell me we had a guest in the house? 447 00:27:27,120 --> 00:27:30,457 It slipped my mind. 448 00:27:30,582 --> 00:27:31,917 I know you. 449 00:27:32,042 --> 00:27:32,918 Come on, come in here. 450 00:27:33,043 --> 00:27:34,670 Come sit down. 451 00:27:34,795 --> 00:27:35,796 Oh... oh, really, no. 452 00:27:35,921 --> 00:27:37,256 I'm fine. I mean... 453 00:27:37,381 --> 00:27:38,423 We got five chairs. 454 00:27:38,549 --> 00:27:40,175 If she wants to sit, she can sit. 455 00:27:40,300 --> 00:27:42,761 And I'm offering the best seat in the house 456 00:27:42,886 --> 00:27:45,097 to this beautiful, young lady. 457 00:27:45,222 --> 00:27:47,266 Hey, pop, take a cold shower, all right. 458 00:27:47,391 --> 00:27:49,059 Let her sit wherever she wants. 459 00:27:49,184 --> 00:27:50,269 All right? 460 00:27:50,394 --> 00:27:51,228 Pop? 461 00:27:51,353 --> 00:27:52,604 Pop? 462 00:27:52,729 --> 00:27:53,605 I gotta talk. 463 00:27:53,730 --> 00:27:55,315 Oh. Oh. 464 00:27:55,440 --> 00:27:56,984 - Now sit down. - How much? 465 00:27:57,109 --> 00:27:58,110 What do you mean, how much? 466 00:27:58,235 --> 00:27:59,570 Give we $20 just for gas. 467 00:27:59,695 --> 00:28:00,529 Money for gas? 468 00:28:06,034 --> 00:28:07,536 Stop looking. What are you looking. 469 00:28:07,661 --> 00:28:08,579 I gave you $20. 470 00:28:08,704 --> 00:28:10,080 I can't look? 471 00:28:10,205 --> 00:28:11,957 Hey, ma, where's my registration? 472 00:28:12,082 --> 00:28:14,001 Top of the fridge. 473 00:28:14,126 --> 00:28:15,627 You see that? 474 00:28:15,752 --> 00:28:18,297 He won't even drive his car without the registration. 475 00:28:18,422 --> 00:28:21,592 No tickets, no violations, never broke a law in his life. 476 00:28:21,717 --> 00:28:24,678 A real, straight-up guy. 477 00:28:24,803 --> 00:28:29,183 If anybody were to lead him or break his heart, I'd kill her. 478 00:28:29,308 --> 00:28:31,435 Ma. 479 00:28:31,560 --> 00:28:35,314 So, tell us, how did a woman like you 480 00:28:35,439 --> 00:28:37,858 get to hook up with my Ed? 481 00:28:37,983 --> 00:28:40,777 Oh, it's... really hard to explain, um... 482 00:28:40,903 --> 00:28:42,029 I'm all ears. 483 00:28:42,154 --> 00:28:43,655 More like all mouth. 484 00:28:43,780 --> 00:28:46,992 Well, if you really want to know, 485 00:28:47,117 --> 00:28:50,329 Ed saved my life from these Red Lotus warrior monks who 486 00:28:50,454 --> 00:28:51,955 are after me because they think that I 487 00:28:52,080 --> 00:28:53,874 can lead them to the flower that holds 488 00:28:53,999 --> 00:28:55,709 the key to world domination. 489 00:28:55,834 --> 00:28:56,668 Of course. 490 00:28:59,796 --> 00:29:02,341 I got to talk to you now. 491 00:29:02,466 --> 00:29:06,053 Hey, look, I... I don't approve of taking 492 00:29:06,178 --> 00:29:07,805 advantage of the mentally ill, but in this case... 493 00:29:07,930 --> 00:29:08,722 Mentally ill? 494 00:29:08,847 --> 00:29:09,932 Dad, what are you saying? 495 00:29:10,057 --> 00:29:11,183 I got the girl sitting right here. 496 00:29:11,308 --> 00:29:12,601 Hey, are you talking like that to me? 497 00:29:12,726 --> 00:29:14,228 Well, what do you got to open your mouth for? 498 00:29:14,353 --> 00:29:16,230 I want to know about secret flowers and red monkeys... 499 00:29:17,272 --> 00:29:18,524 Hey, hey, what is this? 500 00:29:18,649 --> 00:29:20,025 What are you yelling at me? 501 00:29:23,946 --> 00:29:25,322 See you outside. 502 00:29:25,447 --> 00:29:26,782 Stop yelling at me. All you going to do is yell? 503 00:29:26,907 --> 00:29:27,699 I'll just be... 504 00:29:30,452 --> 00:29:31,954 Mom, I got to go. 505 00:29:32,079 --> 00:29:33,121 All right? 506 00:29:33,247 --> 00:29:34,957 I don't want to hear this no more. 507 00:29:35,082 --> 00:29:36,708 Really nice to meet you. 508 00:29:36,834 --> 00:29:38,126 Ma, I got to go. All right. 509 00:29:38,252 --> 00:29:39,294 All right. All right. 510 00:29:39,419 --> 00:29:40,212 - All right. - Thank you so much. 511 00:29:40,337 --> 00:29:41,213 Goodbye. 512 00:29:41,338 --> 00:29:43,423 All right, goodbye. 513 00:29:43,549 --> 00:29:44,925 Nice family. 514 00:29:45,050 --> 00:29:46,135 What are you saying? 515 00:29:46,260 --> 00:29:47,553 That's... that's real life in there. 516 00:29:47,678 --> 00:29:49,221 That was a conversation. 517 00:29:49,346 --> 00:29:50,556 That's my parents. What are... 518 00:29:50,681 --> 00:29:52,975 I didn't say... I'm not saying anything. 519 00:29:53,100 --> 00:29:54,726 Well, you know, you got to have a little respect. 520 00:29:54,852 --> 00:29:55,894 Where you going? Come out this way. 521 00:29:56,019 --> 00:29:56,937 They back way is the quickest way. 522 00:29:57,062 --> 00:29:57,896 Come on. 523 00:29:58,021 --> 00:30:00,023 You don't know nothing. 524 00:30:00,149 --> 00:30:03,569 ♪ ♪ 525 00:30:10,325 --> 00:30:12,161 Shh. 526 00:30:18,375 --> 00:30:21,295 I don't like the idea of Ed being with that girl. 527 00:30:21,420 --> 00:30:23,755 You don't like anybody he brings home. 528 00:30:23,881 --> 00:30:26,216 There is something wrong with her. 529 00:30:26,341 --> 00:30:28,594 Give her a chance. 530 00:30:35,100 --> 00:30:35,976 Now what? 531 00:30:36,101 --> 00:30:38,270 Maybe they forgot something. 532 00:30:38,395 --> 00:30:39,771 Is that you, Ed? 533 00:30:42,900 --> 00:30:46,820 We didn't order Chinese take-out. 534 00:30:46,945 --> 00:30:51,033 We are searching for Miss Samantha Crain. 535 00:30:51,158 --> 00:30:52,326 That looney? 536 00:30:52,451 --> 00:30:54,578 She... she just left here with my son, 537 00:30:54,703 --> 00:30:58,540 said she was being chased by killer ninjas. 538 00:30:58,665 --> 00:31:00,083 Ah, yes. 539 00:31:00,209 --> 00:31:02,336 Miss Crain suffers these delusions simply 540 00:31:02,461 --> 00:31:05,756 because my colleagues and I from the Psychiatric Institute 541 00:31:05,881 --> 00:31:11,303 happen to be Asian and dress fashionably in a basic black. 542 00:31:11,428 --> 00:31:13,222 Do we look like ninjas to you? 543 00:31:20,854 --> 00:31:21,688 What? 544 00:31:21,814 --> 00:31:23,357 Are you ignorant? 545 00:31:23,482 --> 00:31:24,775 Ninjas are Japanese. 546 00:31:24,900 --> 00:31:28,445 These guys are speaking Chinese. 547 00:31:28,570 --> 00:31:30,697 You are a very wise man. 548 00:31:33,033 --> 00:31:35,285 If your son is with Miss Crain, he is in great danger. 549 00:31:35,410 --> 00:31:36,245 Why? 550 00:31:36,370 --> 00:31:37,830 Where are they now? 551 00:31:37,955 --> 00:31:39,248 They went to pick up his car. 552 00:31:39,373 --> 00:31:41,124 It's always parked in front of his apartment... 553 00:31:41,250 --> 00:31:42,960 36 Charles Street. 554 00:31:43,085 --> 00:31:44,962 It's up above the Lotus Cocktail Lounge. 555 00:31:48,090 --> 00:31:50,300 Not so fast, doc. 556 00:31:50,425 --> 00:31:52,761 What's your number so I can get in touch with my son. 557 00:31:56,265 --> 00:31:58,934 My parents liked you and they don't like anybody, 558 00:31:59,059 --> 00:31:59,977 including me. 559 00:32:00,102 --> 00:32:01,728 They may have a point. 560 00:32:01,854 --> 00:32:04,064 We're not going to make any more stops, are we? 561 00:32:04,189 --> 00:32:05,607 Nah, I live over there. 562 00:32:05,732 --> 00:32:08,193 It's pretty cool here, huh? 563 00:32:12,948 --> 00:32:14,616 Like the neighborhood? 564 00:32:14,741 --> 00:32:16,994 You got to see summertime... like we open up all the hydrants. 565 00:32:17,119 --> 00:32:18,203 It's a lot of fun. 566 00:32:23,000 --> 00:32:24,793 Ah, come on. Take a walk. 567 00:32:24,918 --> 00:32:26,211 Get out of her. 568 00:32:26,336 --> 00:32:28,130 It's amazing how they hang out on the corner 569 00:32:28,255 --> 00:32:31,008 with their dirty, filthy mouths, smoking cigarettes, 570 00:32:31,133 --> 00:32:32,342 leaning against my car. 571 00:32:32,468 --> 00:32:34,761 I mean, you know, seats get a little cold, 572 00:32:34,887 --> 00:32:37,181 but the chicks dig it. 573 00:32:37,306 --> 00:32:38,140 Look at this baby. 574 00:32:41,226 --> 00:32:44,480 My pride and joy. 575 00:32:44,605 --> 00:32:46,899 Nice car. 576 00:32:47,024 --> 00:32:49,651 Honey, don't play with me. 577 00:32:49,776 --> 00:32:50,569 OK. 578 00:32:50,694 --> 00:32:51,528 It's a piece of crap. 579 00:32:51,653 --> 00:32:54,156 Are you happy now? 580 00:32:54,281 --> 00:32:55,741 I like honesty. 581 00:32:55,866 --> 00:32:58,785 Well, I honestly have to go to the restroom. 582 00:33:01,622 --> 00:33:02,456 Come on. 583 00:33:09,755 --> 00:33:10,672 After you. 584 00:33:34,154 --> 00:33:35,739 Come on in. 585 00:33:35,864 --> 00:33:37,282 This is my apartment. Look at this. 586 00:33:37,407 --> 00:33:38,325 This is my trophy. 587 00:33:38,450 --> 00:33:40,786 I, uh... won it boxing in '84. 588 00:33:48,627 --> 00:33:50,045 My heavy bag. 589 00:33:50,170 --> 00:33:52,673 It's probably not what you're used to, huh? 590 00:33:52,798 --> 00:33:55,509 Well, yeah... you don't have to get defensive. 591 00:33:55,634 --> 00:33:58,762 I mean, I wasn't going to say anything. 592 00:33:58,887 --> 00:34:00,639 But you were thinking it. 593 00:34:00,764 --> 00:34:01,723 It's all right. 594 00:34:01,849 --> 00:34:02,641 Toilet's in there. 595 00:34:10,315 --> 00:34:11,525 Maid's not working this week. 596 00:34:20,868 --> 00:34:24,830 ♪ ♪ 597 00:34:47,019 --> 00:34:47,853 Mm. 598 00:34:51,064 --> 00:34:52,483 Oh. 599 00:34:52,608 --> 00:34:54,067 You all right? 600 00:34:54,193 --> 00:34:55,068 Oh, yeah. 601 00:35:01,450 --> 00:35:04,953 ♪ ♪ 602 00:35:26,850 --> 00:35:29,019 Well, I guess we should go. 603 00:35:29,144 --> 00:35:30,437 Wait a minute. 604 00:35:30,562 --> 00:35:32,314 Come here. 605 00:35:32,439 --> 00:35:33,440 Come here. 606 00:35:33,565 --> 00:35:35,901 Give me this. 607 00:35:36,026 --> 00:35:37,152 All right. 608 00:35:37,277 --> 00:35:39,279 In case those maniacs show up again, 609 00:35:39,404 --> 00:35:42,282 you've got to be prepared. 610 00:35:42,407 --> 00:35:44,201 You're going teach me to fight? 611 00:35:44,326 --> 00:35:45,619 Oh, that's great. OK. 612 00:35:45,744 --> 00:35:46,578 All right. 613 00:35:46,703 --> 00:35:50,165 ♪ ♪ 614 00:35:55,379 --> 00:35:56,421 It's very simple. 615 00:35:56,547 --> 00:35:58,257 It's called the one-two. 616 00:35:58,382 --> 00:35:59,174 I invented it. 617 00:35:59,299 --> 00:36:00,134 OK? 618 00:36:00,259 --> 00:36:01,844 One... bam. 619 00:36:04,304 --> 00:36:05,597 Shot to the balls. 620 00:36:07,182 --> 00:36:10,185 Well, people call me a ball buster, so... 621 00:36:10,310 --> 00:36:11,478 I'm sure they have. 622 00:36:17,067 --> 00:36:21,196 Two... bang... upper cut to the chin... 623 00:36:21,321 --> 00:36:22,447 lights out. 624 00:36:22,573 --> 00:36:24,158 All right? 625 00:36:24,283 --> 00:36:29,997 Now I want you to try it on me, slowly, very, very slowly. 626 00:36:30,122 --> 00:36:31,915 OK? 627 00:36:32,040 --> 00:36:32,875 OK. 628 00:36:33,000 --> 00:36:34,710 One. 629 00:36:37,880 --> 00:36:38,755 All right, good. 630 00:36:38,881 --> 00:36:40,299 I'm OK. 631 00:36:40,424 --> 00:36:43,719 Not bad. 632 00:36:43,844 --> 00:36:46,638 Right here... give me everything you got... 633 00:36:46,763 --> 00:36:47,556 everything. 634 00:36:47,681 --> 00:36:48,515 OK. 635 00:36:48,640 --> 00:36:51,268 Come on. 636 00:36:51,393 --> 00:36:53,228 You see that? 637 00:36:53,353 --> 00:36:54,688 Pretty good. 638 00:36:54,813 --> 00:36:57,316 A little practice, you'll be all right. 639 00:36:57,441 --> 00:37:01,111 If you would have connected, it would have been all over. 640 00:37:01,236 --> 00:37:02,654 Hm. 641 00:37:02,779 --> 00:37:04,323 Mm? 642 00:37:04,448 --> 00:37:05,282 Yeah. 643 00:37:11,121 --> 00:37:12,998 Hey, I... I'm in that. 644 00:37:13,123 --> 00:37:14,458 - Oh, really? - Yeah, December. 645 00:37:14,583 --> 00:37:15,959 Yeah, yeah. 646 00:37:16,084 --> 00:37:18,420 Well, when I get to December, I'll check it out. 647 00:37:18,545 --> 00:37:21,882 I'm going to get your coat, all right? 648 00:37:22,007 --> 00:37:25,469 ♪ ♪ 649 00:37:27,638 --> 00:37:28,472 Sam! 650 00:37:36,396 --> 00:37:37,314 Your mother! 651 00:37:46,198 --> 00:37:47,616 Ha, you bastard. 652 00:37:51,328 --> 00:37:54,122 That watch better be worth $10,000. 653 00:37:54,248 --> 00:37:55,415 Jonathon wouldn't lie about that. 654 00:37:55,541 --> 00:37:56,959 Well, what would he lie about? 655 00:37:57,084 --> 00:37:58,293 He was married, OK? 656 00:38:04,842 --> 00:38:05,676 Oh. 657 00:38:10,013 --> 00:38:14,560 I'll patch it up tomorrow, Miss Bellows. 658 00:38:38,375 --> 00:38:39,168 Miss Crain. 659 00:38:44,173 --> 00:38:45,340 The one-two. 660 00:38:45,465 --> 00:38:47,759 The one-two. 661 00:38:47,885 --> 00:38:51,430 One... this guy has no nuts. 662 00:39:00,606 --> 00:39:01,773 Miss Bellows? 663 00:39:01,899 --> 00:39:02,774 Ed? 664 00:39:02,900 --> 00:39:03,817 Ed? 665 00:39:03,942 --> 00:39:04,735 Ah. 666 00:39:11,533 --> 00:39:15,412 Here, come on. 667 00:39:15,537 --> 00:39:16,955 Oh. 668 00:39:17,080 --> 00:39:18,290 Ah. 669 00:39:18,415 --> 00:39:21,126 Miss Bellows, you're a great land lady. 670 00:39:21,251 --> 00:39:24,755 I'm a real stand-up broad. 671 00:39:24,880 --> 00:39:26,423 We've got to go, OK? 672 00:39:26,548 --> 00:39:27,549 Thanks a lot. 673 00:39:27,674 --> 00:39:28,509 Yeah. 674 00:39:31,303 --> 00:39:32,137 Ah. 675 00:39:35,891 --> 00:39:38,852 ♪ ♪ 676 00:40:29,236 --> 00:40:30,154 Hands up. 677 00:40:30,279 --> 00:40:33,073 Hit the wall now. 678 00:40:33,198 --> 00:40:35,450 Late as usual, huh fellas? 679 00:40:35,576 --> 00:40:39,079 ♪ ♪ 680 00:41:24,249 --> 00:41:26,126 I'm telling you, I don't know anything 681 00:41:26,251 --> 00:41:27,711 else about those Chinese guys. 682 00:41:27,836 --> 00:41:29,087 How do you know they're Chinese? 683 00:41:29,213 --> 00:41:30,547 - Why not Japanese? - Why not Vietnamese? 684 00:41:30,672 --> 00:41:31,548 Why not Korean? 685 00:41:31,673 --> 00:41:32,716 Why not martians? 686 00:41:32,841 --> 00:41:34,134 Let's get back to the woman, Ed. 687 00:41:34,259 --> 00:41:35,010 You said, you'd never met her before tonight. 688 00:41:35,135 --> 00:41:36,470 That's right. 689 00:41:36,595 --> 00:41:37,888 Earlier, you stated that she crashed the door 690 00:41:38,013 --> 00:41:38,847 at the Zebra Club and two of these so-called 691 00:41:38,972 --> 00:41:39,973 ninjas followed her in. 692 00:41:40,098 --> 00:41:41,475 Tried to follow her in. 693 00:41:41,600 --> 00:41:43,227 I stopped two of them. 694 00:41:43,352 --> 00:41:45,312 You guys were supposed to pick them up in front of the club. 695 00:41:45,437 --> 00:41:46,647 Benny called you guys. 696 00:41:46,772 --> 00:41:47,940 Benny Briscoe? 697 00:41:48,065 --> 00:41:49,483 He was one of the victims tonight... 698 00:41:49,608 --> 00:41:50,651 broken neck. 699 00:41:50,776 --> 00:41:51,860 Yeah, I guess, sometimes bouncing 700 00:41:51,985 --> 00:41:53,362 can get pretty dangerous, huh? 701 00:41:53,487 --> 00:41:54,696 The officers at the scene said they didn't find 702 00:41:54,822 --> 00:41:56,365 any unconscious ninjas, Ed. 703 00:41:56,490 --> 00:41:58,659 Well maybe they take their wounded with them. 704 00:41:58,784 --> 00:42:00,828 Look, I wasn't the only guy out there. 705 00:42:00,953 --> 00:42:02,329 There had to be a hundred people out there. 706 00:42:02,454 --> 00:42:03,539 Why don't you talk to them? 707 00:42:03,664 --> 00:42:04,706 We did. 708 00:42:04,832 --> 00:42:06,166 They also reported ninja activity. 709 00:42:06,291 --> 00:42:07,125 Of course. 710 00:42:07,251 --> 00:42:08,502 They were high and drunk. 711 00:42:08,627 --> 00:42:09,962 What are you wasting your energy on me? 712 00:42:10,087 --> 00:42:12,297 You should be out catching these guys. 713 00:42:12,422 --> 00:42:13,423 You're a pretty smart guy, Ed. 714 00:42:14,466 --> 00:42:16,343 For a bouncer. 715 00:42:16,468 --> 00:42:19,596 Check the flights from China, call the ambassador, 716 00:42:19,721 --> 00:42:20,722 do something. 717 00:42:20,848 --> 00:42:22,599 Hey, don't turn stupid on us. 718 00:42:22,724 --> 00:42:24,601 We're not going to call the FBI or Interpol 719 00:42:24,726 --> 00:42:27,104 on the word of a Neanderthal bouncer and an airhead model. 720 00:42:27,229 --> 00:42:29,314 Get back on the planet. 721 00:42:29,439 --> 00:42:32,317 Hey, Sam's not an airhead and I'm not a Neanderthal. 722 00:42:32,442 --> 00:42:34,319 I'm a Co Magnum. 723 00:42:34,444 --> 00:42:36,864 What? 724 00:42:36,989 --> 00:42:38,448 We'll be back. 725 00:42:46,832 --> 00:42:49,084 Chinese ninja's... cut me a break. 726 00:42:49,209 --> 00:42:51,587 You think he's wacko, wait till you hear the model. 727 00:42:51,712 --> 00:42:53,839 Yeah, I recognize her from one of my lingerie catalogs. 728 00:42:58,635 --> 00:43:03,182 ♪ ♪ 729 00:43:24,828 --> 00:43:26,205 I thought we were going to surprise them? 730 00:43:34,296 --> 00:43:38,133 Mr. Black, Smith, Jones, Brown. 731 00:43:38,258 --> 00:43:40,844 Why don't you tell us again why these, uh... 732 00:43:40,969 --> 00:43:42,763 Chinese ninjas are after you. 733 00:43:42,888 --> 00:43:45,766 I told you twice already, they want the flower. 734 00:43:45,891 --> 00:43:47,893 Oh, right, the flower. 735 00:43:48,018 --> 00:43:49,311 You know, the one that's going to give 736 00:43:49,436 --> 00:43:51,772 them the ultimate power. 737 00:43:51,897 --> 00:43:54,024 You expect us to believe this crap? 738 00:43:54,149 --> 00:43:56,693 Well, my sister believes it, and she's always right. 739 00:43:56,819 --> 00:43:58,612 Sounds like my wife. 740 00:43:58,737 --> 00:44:01,406 Hmm. 741 00:44:01,532 --> 00:44:05,410 This sister of yours, isn't she the Indiana Jones of botany? 742 00:44:09,081 --> 00:44:10,165 Laugh all you want. 743 00:44:10,290 --> 00:44:12,042 My sister's research made the cover 744 00:44:12,167 --> 00:44:14,837 of the "American Botanist," three times last year. 745 00:44:14,962 --> 00:44:16,547 We're very impressed. 746 00:44:16,672 --> 00:44:18,549 How can we get in touch with this famous sister of yours? 747 00:44:18,674 --> 00:44:20,134 I don't know. 748 00:44:20,259 --> 00:44:21,927 She told me to meet her at St. Luke's Church tomorrow 749 00:44:22,052 --> 00:44:23,011 and then she disappeared. 750 00:44:23,137 --> 00:44:24,388 She was trying to protect me. 751 00:44:24,513 --> 00:44:26,014 Didn't do a very good job, did she? 752 00:44:26,140 --> 00:44:27,432 Looks like we're going to have to keep 753 00:44:27,558 --> 00:44:28,809 you in custody until tomorrow. 754 00:44:28,934 --> 00:44:30,185 Then we can hook up with this sister of yours 755 00:44:30,310 --> 00:44:33,063 and get some real answers. 756 00:44:33,188 --> 00:44:37,442 I want to call CAA and my lawyer. 757 00:44:37,568 --> 00:44:39,486 Get her the phone. 758 00:44:39,611 --> 00:44:43,115 ♪ ♪ 759 00:44:59,715 --> 00:45:01,091 It stopped ringing. 760 00:45:01,216 --> 00:45:02,426 Maybe your lawyer hung up. 761 00:45:04,428 --> 00:45:05,304 There's no dial tone. 762 00:45:05,429 --> 00:45:06,346 It's not working. 763 00:45:06,472 --> 00:45:07,306 Right. 764 00:45:09,808 --> 00:45:11,143 Hello? 765 00:45:11,268 --> 00:45:12,603 Are you there? 766 00:45:12,728 --> 00:45:15,063 Hello? 767 00:45:15,189 --> 00:45:16,398 Damn it. 768 00:45:16,523 --> 00:45:18,692 We put this new system in two months ago. 769 00:45:18,817 --> 00:45:19,943 Oh, no. Oh, no. 770 00:45:20,068 --> 00:45:20,861 Oh, no. 771 00:45:20,986 --> 00:45:22,112 Maybe it's the ninjas. 772 00:45:26,116 --> 00:45:28,035 Keep it up, guy. 773 00:45:30,662 --> 00:45:33,624 Let's try again. 774 00:45:33,749 --> 00:45:35,292 What a story... masked Chinks... 775 00:45:36,460 --> 00:45:37,252 Hiya! 776 00:45:46,220 --> 00:45:47,679 I'm tired of being here. 777 00:45:47,805 --> 00:45:49,807 Yes, it was St. Luke's. 778 00:45:51,183 --> 00:45:52,351 And I've told you the same thing 779 00:45:52,476 --> 00:45:53,894 over and over for the last 15 minutes. 780 00:45:54,019 --> 00:45:54,520 Same story here and it's not... 781 00:45:54,645 --> 00:45:55,437 Sit down. 782 00:45:55,562 --> 00:45:56,396 Sit down. 783 00:45:56,522 --> 00:45:57,397 You can't keep me in this... 784 00:45:57,523 --> 00:45:58,857 Shut up. 785 00:45:58,982 --> 00:46:00,400 Ed, it's a two-way mirror. She can't see you. 786 00:46:00,526 --> 00:46:01,401 For the last two hours... 787 00:46:01,527 --> 00:46:03,153 Sit down again. 788 00:46:03,278 --> 00:46:04,780 You should take a little bit of rest then, if you're so tired. 789 00:46:04,905 --> 00:46:07,115 Get your head together and we'll talk about this thing, 790 00:46:07,241 --> 00:46:08,992 for Christ's sakes. 791 00:46:09,117 --> 00:46:12,246 Jesus, what are you going to do with this broad, anyway? 792 00:46:12,371 --> 00:46:13,455 What? 793 00:46:13,580 --> 00:46:14,581 Every phone in the building's down. 794 00:46:14,706 --> 00:46:17,376 No shit. 795 00:46:17,501 --> 00:46:18,627 Jesus Christ. 796 00:46:18,752 --> 00:46:20,963 Ah, she's a good looking broad, Ed. 797 00:46:21,088 --> 00:46:24,049 Yeah. yeah, she is. 798 00:46:24,174 --> 00:46:24,967 It's all right, Ed. 799 00:46:25,092 --> 00:46:26,093 We know how it can be. 800 00:46:26,218 --> 00:46:27,719 How what can be? 801 00:46:27,845 --> 00:46:29,138 A classy women like that don't come around too often. 802 00:46:29,263 --> 00:46:30,722 A guy like you, bouncer working the clubs, 803 00:46:30,848 --> 00:46:32,141 you get your pick of the zombie groupies, 804 00:46:32,266 --> 00:46:33,392 the underage alcoholics. 805 00:46:33,517 --> 00:46:34,768 Preppy kids out for a thriller. 806 00:46:34,893 --> 00:46:37,354 But nothing quite like Samantha Crain, huh? 807 00:46:37,479 --> 00:46:38,522 You guys are way out of bounds. 808 00:46:38,647 --> 00:46:40,023 Are we, Ed? 809 00:46:40,149 --> 00:46:41,275 Why would you risk your life for a total stranger? 810 00:46:41,400 --> 00:46:44,069 $10,000. 811 00:46:44,194 --> 00:46:46,405 She gave me this. 812 00:46:46,530 --> 00:46:48,782 What idiot would pay $10 grand for a watch? 813 00:46:48,907 --> 00:46:51,034 The truth is, I was just trying to save my own ass. 814 00:46:51,160 --> 00:46:52,744 She got in the way. 815 00:46:52,870 --> 00:46:54,329 I don't love her. 816 00:46:54,454 --> 00:46:55,706 I don't even know her. 817 00:46:55,831 --> 00:46:57,207 We didn't say you loved her, Ed. 818 00:46:57,332 --> 00:46:58,959 Stop protecting her, Ed, and cut this ninja crap, 819 00:46:59,084 --> 00:47:00,377 and tell us what this is really about. 820 00:47:00,502 --> 00:47:01,962 - What's it about? - Drugs, Ed. 821 00:47:02,087 --> 00:47:03,881 Drugs in the Far East. 822 00:47:04,006 --> 00:47:05,382 What are you looking at? 823 00:47:05,507 --> 00:47:06,550 - I'm looking at you, pal. - Hey, what is that... 824 00:47:07,676 --> 00:47:08,927 What are you talking about. 825 00:47:09,052 --> 00:47:10,596 He said every phone in the building is down. 826 00:47:10,721 --> 00:47:11,972 Don't you think that might mean... 827 00:47:12,097 --> 00:47:14,641 Oh, shut up and sit down and listen to us. 828 00:47:14,766 --> 00:47:16,643 We know you're clean, Ed. 829 00:47:16,768 --> 00:47:18,353 You got into this drug business because of Sam. 830 00:47:18,479 --> 00:47:19,646 She tricked you. 831 00:47:19,771 --> 00:47:21,106 You guys are unbelievable. 832 00:47:21,231 --> 00:47:22,232 Stop protecting her. 833 00:47:22,357 --> 00:47:23,609 This broad is selling you out. 834 00:47:23,734 --> 00:47:25,027 After everything that's gone down, 835 00:47:25,152 --> 00:47:27,029 you still don't believe me about these ninjas. 836 00:47:27,154 --> 00:47:28,655 We believe in drugs, Ed. 837 00:47:28,780 --> 00:47:33,368 ♪ ♪ 838 00:47:47,591 --> 00:47:48,425 Police. 839 00:47:59,019 --> 00:47:59,812 Ow. 840 00:48:07,778 --> 00:48:08,987 Listen to me now. 841 00:48:09,112 --> 00:48:10,364 They're not drug dealers. 842 00:48:10,489 --> 00:48:11,323 They're killers. 843 00:48:11,448 --> 00:48:12,241 You hear? 844 00:48:12,366 --> 00:48:13,617 I hear you. 845 00:48:13,742 --> 00:48:16,203 And they take their flowers very seriously. 846 00:48:16,328 --> 00:48:17,663 The truth, Ed. 847 00:48:17,788 --> 00:48:19,414 Tell us the truth or we'll beat it out of you. 848 00:48:19,540 --> 00:48:21,333 The truth is you guys are idiots. 849 00:48:21,458 --> 00:48:23,377 Start telling the truth! 850 00:48:23,502 --> 00:48:24,920 I'm telling the truth. 851 00:48:25,045 --> 00:48:26,088 I'm telling the truth. 852 00:48:26,213 --> 00:48:27,130 We'll start right from the top. 853 00:48:28,173 --> 00:48:29,049 Listen to me. 854 00:48:31,760 --> 00:48:32,636 Sit down. 855 00:48:32,761 --> 00:48:34,263 Hey, tell them to back off. 856 00:48:34,388 --> 00:48:36,974 What is it, Ed? heroine or opium, huh? 857 00:48:37,099 --> 00:48:38,684 What? 858 00:48:38,809 --> 00:48:42,271 Why don't you just cut the chop sake crap and cooperate. 859 00:48:42,396 --> 00:48:44,148 This is America, god damn it. 860 00:48:47,609 --> 00:48:49,945 Mass ninjas. 861 00:48:50,070 --> 00:48:52,531 We are not ninjas. 862 00:48:52,656 --> 00:48:53,448 Isn't that funny. 863 00:49:02,833 --> 00:49:04,960 You want to play? 864 00:49:05,085 --> 00:49:05,961 Let's play. 865 00:49:11,008 --> 00:49:13,469 You have been a lot of trouble, Miss Crain. 866 00:49:13,594 --> 00:49:15,721 I expect it from your sister, but not from someone 867 00:49:15,846 --> 00:49:18,316 with a brain of a coat hanger. 868 00:49:20,517 --> 00:49:22,286 If it were not 869 00:49:22,311 --> 00:49:24,730 for my solemn vows of abstinence... 870 00:49:24,855 --> 00:49:27,399 I'd give you a really good time. 871 00:49:27,524 --> 00:49:28,358 Ugh. 872 00:49:43,457 --> 00:49:45,501 You going to just stay down here or what? 873 00:49:49,213 --> 00:49:50,631 You all right? 874 00:49:56,386 --> 00:49:57,304 Come on. 875 00:49:57,429 --> 00:49:58,806 - Wait. - What? 876 00:49:58,931 --> 00:49:59,932 - Cramp. - What? 877 00:50:00,057 --> 00:50:01,183 My neck. Wu punched me. 878 00:50:01,308 --> 00:50:02,601 Where? What? 879 00:50:02,726 --> 00:50:03,977 - Right there. - All right. 880 00:50:04,102 --> 00:50:05,103 - How's that? - Yeah. 881 00:50:05,229 --> 00:50:06,271 Is that all right? 882 00:50:06,396 --> 00:50:07,272 Mm. 883 00:50:07,397 --> 00:50:08,190 Yeah? 884 00:50:08,315 --> 00:50:09,149 Mm. 885 00:50:09,274 --> 00:50:10,150 You like that? 886 00:50:10,275 --> 00:50:11,401 Mm. 887 00:50:11,527 --> 00:50:12,903 Yeah, you got a nice neck, you know... 888 00:50:13,028 --> 00:50:14,530 You see that? You're all better. 889 00:50:14,655 --> 00:50:15,614 Come on. 890 00:50:15,739 --> 00:50:18,242 ♪ ♪ 891 00:50:18,367 --> 00:50:19,201 Come on. 892 00:50:35,509 --> 00:50:36,468 Hold it. Hold it. 893 00:50:36,593 --> 00:50:37,427 They're right behind us. 894 00:50:37,553 --> 00:50:39,388 Get away from the stairs. 895 00:50:44,434 --> 00:50:46,186 You move, you die. 896 00:50:47,604 --> 00:50:48,564 Oh, what? No way. 897 00:50:48,689 --> 00:50:49,523 Come on. 898 00:50:49,648 --> 00:50:50,691 Give me a break. 899 00:50:50,816 --> 00:50:52,067 Oh, no, no, no. 900 00:50:52,192 --> 00:50:54,111 Man, are you kidding? 901 00:50:54,236 --> 00:50:56,196 Oh, that must hurt. 902 00:50:56,321 --> 00:50:59,241 Catch. 903 00:50:59,366 --> 00:51:00,284 Get him! 904 00:51:03,579 --> 00:51:04,413 Come on. 905 00:51:04,538 --> 00:51:05,414 Come on! 906 00:51:21,013 --> 00:51:21,889 Oh, my god. 907 00:51:22,014 --> 00:51:23,599 Ed, are you OK? 908 00:51:23,724 --> 00:51:25,517 If I didn't see it with my own eyes, I wouldn't believe it. 909 00:51:25,642 --> 00:51:28,270 Those guys wiped out an entire police station without even 910 00:51:28,395 --> 00:51:29,938 building up a sweat. 911 00:51:30,063 --> 00:51:31,190 Ed, I... I can't believe how you took care of those guys. 912 00:51:31,315 --> 00:51:32,858 I can't go up against that. 913 00:51:32,983 --> 00:51:33,901 Don't sell yourself short. 914 00:51:34,026 --> 00:51:34,860 You were great. 915 00:51:34,985 --> 00:51:36,862 I was lucky. 916 00:51:36,987 --> 00:51:38,447 Those guys catch bullets. 917 00:51:38,572 --> 00:51:40,908 But Ed, you... you got us out of there in one piece. 918 00:51:41,033 --> 00:51:42,284 - You were... - Sam, enough. 919 00:51:42,409 --> 00:51:43,911 All right? 920 00:51:44,036 --> 00:51:45,913 Just... just have your sister give back what they want. 921 00:51:49,041 --> 00:51:50,167 You're quitting on me, aren't you? 922 00:51:55,297 --> 00:51:56,882 I'm scared. 923 00:51:57,007 --> 00:51:58,842 Well, that's good, because I know a lot of guys that got 924 00:51:58,967 --> 00:52:01,261 messed up for life because they weren't scared. 925 00:52:01,386 --> 00:52:02,888 You gotta know when to cut your losses. 926 00:52:03,013 --> 00:52:04,389 I do. 927 00:52:04,515 --> 00:52:07,351 So just walk 10 blocks up this way, make a left, 928 00:52:07,476 --> 00:52:11,188 and St. Luke's will be on your right. 929 00:52:11,313 --> 00:52:14,233 But we can beat them. 930 00:52:14,358 --> 00:52:16,318 You're talking from your heart, not your head. 931 00:52:20,072 --> 00:52:22,533 I can't believe you're just going to leave me. 932 00:52:24,159 --> 00:52:28,956 Sorry, honey, I know when I'm over matched. 933 00:52:29,081 --> 00:52:29,998 Fine. 934 00:52:30,123 --> 00:52:34,086 ♪ ♪ 935 00:52:47,057 --> 00:52:51,562 ♪ I held like you were my link to heaven ♪ 936 00:52:51,687 --> 00:52:55,149 ♪ God, I loved you so ♪ 937 00:52:55,274 --> 00:52:58,694 ♪ The moon and stars I could see forever ♪ 938 00:52:58,819 --> 00:53:01,697 ♪ You're my angel on Earth, you know ♪ 939 00:53:01,822 --> 00:53:04,283 ♪ How could you let me go? ♪ 940 00:53:07,536 --> 00:53:11,500 ♪ Did I really dream that far off the planet? ♪ 941 00:53:11,525 --> 00:53:14,943 ♪ Can I feel that love's your own? ♪ 942 00:53:15,169 --> 00:53:19,131 ♪ You fool my sense with all that beauty ♪ 943 00:53:19,256 --> 00:53:26,263 ♪ Will I ever see, to know? How could you let me go? ♪ 944 00:53:26,388 --> 00:53:28,807 ♪ How could you let me go? ♪ 945 00:53:32,478 --> 00:53:39,902 ♪ Maybe, I'm just having a bad dream ♪ 946 00:53:40,027 --> 00:53:42,988 ♪ I would've staked my life, crossed my heart ♪ 947 00:53:43,113 --> 00:53:47,910 ♪ and hoped to die, you were the one ♪ 948 00:53:48,035 --> 00:53:55,709 ♪ It never dawned on me the possibility that you'd be gone ♪ 949 00:53:55,834 --> 00:54:02,466 ♪ Maybe that's why we're crazy ♪ 950 00:54:02,591 --> 00:54:09,723 ♪ If voices, if my breath, depended on you on you, yes I'd wait for your call ♪ 951 00:54:09,848 --> 00:54:14,394 ♪ You would plant these kisses, falling forever, each time ♪ 952 00:54:14,520 --> 00:54:17,523 ♪ that you come to my door ♪ 953 00:54:17,648 --> 00:54:19,233 ♪ Why would you... ♪ 954 00:54:19,358 --> 00:54:21,235 Hello, Miss Crain, this is the Hamilton Hotel, 955 00:54:21,360 --> 00:54:23,070 242 Third Ave. A Miss Cammy Crain 956 00:54:23,195 --> 00:54:27,324 just checked in and asked you to contact her here at 555-1972. 957 00:54:27,449 --> 00:54:29,743 She's waiting for your call. 958 00:54:29,868 --> 00:54:31,578 Hi, Sam. 959 00:54:31,703 --> 00:54:32,746 This is Tali. 960 00:54:32,871 --> 00:54:35,082 You've got a bathing suit shoot... 961 00:54:42,589 --> 00:54:44,091 Hamilton Hotel? 962 00:54:44,216 --> 00:54:45,509 Yes, uh... hi. 963 00:54:45,634 --> 00:54:48,345 Can I speak to Cammy Crain, please? 964 00:54:48,470 --> 00:54:49,763 She's not? 965 00:54:49,888 --> 00:54:53,100 Well, then, can I speak to the manager? 966 00:54:53,225 --> 00:54:57,688 Oh, hi, uh... you left a message for me about my sister. 967 00:54:57,813 --> 00:54:59,773 Your sister said she needs you to come to the hotel 968 00:54:59,898 --> 00:55:00,732 right away. 969 00:55:00,858 --> 00:55:02,234 Really? 970 00:55:02,359 --> 00:55:04,903 Oh, god, I don't have any way of getting there. 971 00:55:05,028 --> 00:55:06,363 You can? 972 00:55:06,488 --> 00:55:08,115 Oh, that would be terrific. 973 00:55:08,240 --> 00:55:10,409 Uh... yeah. 974 00:55:10,534 --> 00:55:12,744 I'm across the street from the Guild Theater. 975 00:55:12,870 --> 00:55:14,997 Do... do you know where that is? 976 00:55:15,122 --> 00:55:15,956 Mm-hmm. 977 00:55:16,081 --> 00:55:16,874 OK. 978 00:55:16,999 --> 00:55:17,916 Well, send the car there. 979 00:55:18,041 --> 00:55:19,793 I'll wait inside. 980 00:55:19,918 --> 00:55:21,253 About half an hour. 981 00:55:21,378 --> 00:55:22,462 Thank you so much. 982 00:55:22,588 --> 00:55:23,380 You're welcome. 983 00:55:27,801 --> 00:55:29,219 I did everything you told me. 984 00:55:32,890 --> 00:55:34,308 Thank you. 985 00:55:34,433 --> 00:55:37,936 Oh... oh, my nose. 986 00:55:38,061 --> 00:55:39,813 Was that really necessary? 987 00:55:42,774 --> 00:55:44,234 Oh, I think it's broken. 988 00:55:54,203 --> 00:55:58,207 ♪ ♪ 989 00:56:00,042 --> 00:56:06,465 ♪ I had a long day baby, so let me relax for a while ♪ 990 00:56:06,590 --> 00:56:09,593 ♪ Sure, you might be getting tired of looking ♪ 991 00:56:09,718 --> 00:56:11,136 ♪ at the same old smile ♪ 992 00:56:18,477 --> 00:56:21,980 ♪ Now, I know you've been working hard too ♪ 993 00:56:22,105 --> 00:56:25,108 ♪ And I keep saying I'll make it up to you ♪ 994 00:56:25,234 --> 00:56:26,360 Sweetheart? 995 00:56:26,485 --> 00:56:28,737 If you're looking for work, you uh... 996 00:56:28,862 --> 00:56:30,364 you just got the job. 997 00:56:30,489 --> 00:56:31,698 Thanks, but I just quit. 998 00:56:45,504 --> 00:56:46,880 Get you something, honey? 999 00:56:47,005 --> 00:56:49,007 Uh... Perrier, please? 1000 00:56:49,132 --> 00:56:50,759 Sorry, honey, this ain't France. 1001 00:56:50,884 --> 00:56:52,594 Oh, well, then, uh... 1002 00:56:52,719 --> 00:56:53,971 I'll just have water would be fine. 1003 00:56:54,096 --> 00:56:55,430 Are you sure you don't want something else. 1004 00:56:55,556 --> 00:56:56,765 I got to charge you a minimum. 1005 00:56:56,890 --> 00:56:58,100 Water's fine, thanks. 1006 00:57:08,235 --> 00:57:09,570 Relax, baby. 1007 00:57:09,695 --> 00:57:11,196 It's just me, Romeo. 1008 00:57:11,321 --> 00:57:13,782 You ain't the first woman to get excited by my touch. 1009 00:57:13,907 --> 00:57:15,159 Oh, get lost, creep. 1010 00:57:15,284 --> 00:57:16,994 I'm waiting for somebody. 1011 00:57:17,119 --> 00:57:18,453 I bet you think I'm looking to lay 1012 00:57:18,579 --> 00:57:19,621 the ground work here, right? 1013 00:57:19,746 --> 00:57:20,998 Well, wrong. 1014 00:57:21,123 --> 00:57:21,957 It's my name. 1015 00:57:22,082 --> 00:57:23,959 It's a curse, you hear? 1016 00:57:24,084 --> 00:57:27,462 Chicks think I'm interested in cereal. 1017 00:57:27,588 --> 00:57:31,133 Relax, angel face, we got all night to fall in love, 1018 00:57:31,258 --> 00:57:32,759 you hear? 1019 00:57:32,885 --> 00:57:34,470 There's no meter running. 1020 00:57:34,595 --> 00:57:39,892 One... two... 1021 00:57:40,017 --> 00:57:42,519 Nice job, cooler. 1022 00:57:42,644 --> 00:57:43,770 Who's your new friend? 1023 00:57:43,896 --> 00:57:47,065 Ed, what happened to you? 1024 00:57:47,191 --> 00:57:48,525 Fell down. 1025 00:57:48,650 --> 00:57:49,860 Your face is a mess. 1026 00:57:49,985 --> 00:57:51,403 You should be more careful. 1027 00:57:51,528 --> 00:57:54,823 Yeah, well, I just came by to give you this. 1028 00:57:54,948 --> 00:57:56,241 You know, I didn't finish the job. 1029 00:57:56,366 --> 00:57:57,701 You know, and I figure if you get together 1030 00:57:57,826 --> 00:57:59,286 with your boyfriend, uh... 1031 00:57:59,411 --> 00:58:06,126 he might wonder what happened to his $10,000 watch. 1032 00:58:06,251 --> 00:58:08,629 We're getting kind of close, aren't we, Ed? 1033 00:58:08,754 --> 00:58:10,756 You think? 1034 00:58:10,881 --> 00:58:15,052 So, you have a girlfriend? 1035 00:58:15,177 --> 00:58:16,804 You kidding me? 1036 00:58:16,929 --> 00:58:20,015 The girls I like don't like me, and the ones that do like me, 1037 00:58:20,140 --> 00:58:22,309 I don't. 1038 00:58:22,434 --> 00:58:26,355 And what category do I fit into? 1039 00:58:26,480 --> 00:58:27,314 Neither. 1040 00:58:27,439 --> 00:58:29,399 I'm not your type. 1041 00:58:29,525 --> 00:58:30,901 You know what I'd do, I'd buy you a Timex 1042 00:58:31,026 --> 00:58:32,820 and make you buy the batteries. 1043 00:58:32,945 --> 00:58:34,321 What can I get you? 1044 00:58:34,446 --> 00:58:35,405 Oh, just water. 1045 00:58:35,531 --> 00:58:36,657 Got to charge you a minimum. 1046 00:58:36,782 --> 00:58:39,576 Do what you got to do. 1047 00:58:39,701 --> 00:58:42,704 So what's going on here? 1048 00:58:42,830 --> 00:58:44,289 Oh, I'm, um... waiting for a car 1049 00:58:44,414 --> 00:58:46,333 to come take me to my sister. 1050 00:58:46,458 --> 00:58:48,168 What happened to St. Luke's? 1051 00:58:48,293 --> 00:58:49,920 Cammy left a message on my machine. 1052 00:58:50,045 --> 00:58:53,006 She checked into a hotel and the hotel is sending a car. 1053 00:58:53,131 --> 00:58:54,174 Here? 1054 00:58:54,299 --> 00:58:56,927 Yeah. 1055 00:58:57,052 --> 00:58:58,220 Isn't that funny. 1056 00:58:58,345 --> 00:59:00,639 All of a sudden she changed the plans. 1057 00:59:00,764 --> 00:59:02,266 I don't like it. 1058 00:59:02,391 --> 00:59:03,976 I mean, if, uh... 1059 00:59:04,101 --> 00:59:06,854 something were to happen in this joint, there's no bouncer. 1060 00:59:10,107 --> 00:59:15,237 You're a straight-up guy, aren't you, Ed? 1061 00:59:15,362 --> 00:59:17,823 What did you say to me? 1062 00:59:17,948 --> 00:59:21,451 I said you were a straight-up guy. 1063 00:59:21,577 --> 00:59:23,996 Hey, don't tease me. 1064 00:59:24,121 --> 00:59:26,415 I wouldn't. 1065 00:59:26,540 --> 00:59:27,875 Good. 1066 00:59:28,000 --> 00:59:29,668 Let's get out of here. 1067 00:59:29,793 --> 00:59:30,669 Keep this. 1068 00:59:37,301 --> 00:59:38,177 Hey? 1069 00:59:38,302 --> 00:59:40,512 What did you do to Jimmy. 1070 00:59:40,637 --> 00:59:43,515 Ask Jimmy. 1071 00:59:43,640 --> 00:59:45,601 I knew his name wasn't Romeo. 1072 00:59:45,726 --> 00:59:47,144 Yeah, I know. 1073 00:59:47,269 --> 00:59:48,187 Oh, my god. 1074 00:59:54,526 --> 00:59:57,863 What's going on, guys? 1075 00:59:57,988 --> 01:00:00,157 Give yourself up, Miss Crain. 1076 01:00:00,282 --> 01:00:02,534 I have no desire to hurt you or your friend. 1077 01:00:05,454 --> 01:00:07,372 Why don't you kiss my ass, Wu? 1078 01:00:07,498 --> 01:00:09,333 I'd love to. 1079 01:00:09,458 --> 01:00:13,462 Sam, don't antagonize these guys, huh? 1080 01:00:13,587 --> 01:00:16,507 Listen to your friend's advice, Miss Crain. 1081 01:00:16,632 --> 01:00:19,968 There's still a chance I will let you live after this. 1082 01:00:20,093 --> 01:00:24,264 I admit, it's a small chance, but it could happen. 1083 01:00:24,389 --> 01:00:25,724 Ha. 1084 01:00:25,849 --> 01:00:27,184 Don't make me laugh. 1085 01:00:27,309 --> 01:00:28,894 You're not going to let us go. 1086 01:00:29,019 --> 01:00:30,729 Possession of the Red Lotus will make me 1087 01:00:30,854 --> 01:00:32,731 the most powerful man on earth. 1088 01:00:32,856 --> 01:00:35,442 Once I have the flower, you can go to your police 1089 01:00:35,567 --> 01:00:37,152 with my blessing. 1090 01:00:37,277 --> 01:00:39,071 They will not to be able to touch me. 1091 01:00:39,196 --> 01:00:41,114 No one will be able to touch me. 1092 01:00:41,240 --> 01:00:45,035 I thought you wanted your flower for your religion? 1093 01:00:45,160 --> 01:00:47,204 I do not want to be a Kung Fu thug forever. 1094 01:00:47,329 --> 01:00:49,832 I, too, have ambitions. 1095 01:00:49,957 --> 01:00:53,001 Well, let me tell you something, halfwit. 1096 01:00:53,126 --> 01:00:55,879 You're never going to get your flower. 1097 01:00:56,004 --> 01:00:59,258 And how do you intend to stop me, Miss Crain? 1098 01:00:59,383 --> 01:01:01,135 Fling your bikini at me? 1099 01:01:08,267 --> 01:01:10,644 Do you know who this is? 1100 01:01:10,769 --> 01:01:13,856 Some innocent fool you seduced into helping you? 1101 01:01:13,981 --> 01:01:17,651 This is the Brain Smasher. 1102 01:01:17,776 --> 01:01:19,194 He hates Kung Fu. 1103 01:01:19,319 --> 01:01:22,322 In fact, he thinks it's for wimps. 1104 01:01:22,447 --> 01:01:23,740 Oh, what... what are you talking... 1105 01:01:23,866 --> 01:01:25,576 I was just telling you I love that stuff. 1106 01:01:25,701 --> 01:01:27,870 Uh... Chuck Norris... I got all the movies. 1107 01:01:27,995 --> 01:01:31,290 You know... the blond guy. 1108 01:01:31,415 --> 01:01:36,086 Let's kick some ninja butt. 1109 01:01:36,211 --> 01:01:37,379 We're dead. 1110 01:01:37,504 --> 01:01:41,049 For the last time, we are not ninjas. 1111 01:01:41,175 --> 01:01:42,092 ♪ ♪ 1112 01:01:42,217 --> 01:01:43,177 Miss Crain? 1113 01:01:43,302 --> 01:01:44,428 ♪ ♪ 1114 01:01:44,553 --> 01:01:47,139 ♪ ♪ 1115 01:01:47,264 --> 01:01:55,898 ♪ ♪ 1116 01:01:56,023 --> 01:01:57,274 ♪ ♪ 1117 01:02:32,142 --> 01:02:34,269 You boys aren't allowed back here. 1118 01:02:34,394 --> 01:02:35,646 Now beat it. 1119 01:02:35,771 --> 01:02:38,440 Why don't you take a seat out front, fellas? 1120 01:02:38,565 --> 01:02:41,318 We'll give you something to write home about. 1121 01:02:41,443 --> 01:02:45,948 Ah, ah, ah, peeking's not allowed. 1122 01:02:46,073 --> 01:02:47,407 Take your seats out front. 1123 01:02:47,533 --> 01:02:50,661 You'll see her titties soon enough. 1124 01:03:11,014 --> 01:03:12,599 Those little guys are kind of cute. 1125 01:03:20,149 --> 01:03:21,275 Thanks a lot. 1126 01:03:21,400 --> 01:03:22,442 Don't thank me. 1127 01:03:22,568 --> 01:03:24,236 Pay me. 1128 01:03:24,361 --> 01:03:25,487 Well... well, I don't... 1129 01:03:25,612 --> 01:03:27,739 I don't have $50 on me right now, 1130 01:03:27,865 --> 01:03:30,617 but uh... this guy that I'm with, he has this watch. 1131 01:03:30,742 --> 01:03:31,827 It's worth $10,000. 1132 01:03:31,952 --> 01:03:33,579 I'll just go get him for... 1133 01:03:33,704 --> 01:03:35,247 You expect me to believe some sucker 1134 01:03:35,372 --> 01:03:38,458 spent $10,000 on a watch? 1135 01:03:38,584 --> 01:03:42,254 You listen, princess, I don't work for free. 1136 01:03:42,379 --> 01:03:45,299 You turn over the cash or I'll turn you over to the ninjas. 1137 01:03:51,472 --> 01:03:52,306 Sorry. 1138 01:04:05,652 --> 01:04:07,029 Out of my god damn way, honey. 1139 01:04:07,154 --> 01:04:08,572 I got a show to do. 1140 01:04:20,792 --> 01:04:26,632 Miss Crain, if you have any concern for your friend's life, 1141 01:04:26,757 --> 01:04:27,925 do not take another step. 1142 01:04:34,306 --> 01:04:37,351 I do not want to hurt you or this man. 1143 01:04:37,476 --> 01:04:40,229 I simply want what is rightfully mine, what we have 1144 01:04:40,354 --> 01:04:42,523 been hunting for 2,250 years. 1145 01:04:44,358 --> 01:04:47,319 Sam, run. 1146 01:04:47,444 --> 01:04:48,237 Go to your sister. 1147 01:04:48,362 --> 01:04:49,905 I'll take care of this. 1148 01:04:50,030 --> 01:04:50,864 Ed? 1149 01:05:26,650 --> 01:05:28,819 She's in love with you, isn't she? 1150 01:05:28,944 --> 01:05:30,946 You think so? 1151 01:05:31,071 --> 01:05:33,574 I'm very happy for you, Brain Smasher. 1152 01:05:33,699 --> 01:05:35,325 Thanks. 1153 01:05:35,450 --> 01:05:38,120 I like to see a man die with a smile on his face. 1154 01:05:38,245 --> 01:05:41,456 We lost her. 1155 01:05:41,582 --> 01:05:45,210 Perhaps you may yet serve 1156 01:05:45,335 --> 01:05:47,421 the cause of the Red Lotus. 1157 01:05:47,546 --> 01:05:50,424 Do me a favor, put me away already, huh? 1158 01:05:50,549 --> 01:05:52,801 Why don't I just reshuffle your face, 1159 01:05:52,926 --> 01:05:54,344 then give the beautiful Miss Crain 1160 01:05:54,470 --> 01:05:58,390 a chance to prove her love. 1161 01:06:00,976 --> 01:06:03,729 Excuse me, Wu. 1162 01:06:03,854 --> 01:06:07,816 ♪ ♪ 1163 01:06:19,661 --> 01:06:24,166 ♪ It was a hard, white broken, cold moon ♪ 1164 01:06:24,291 --> 01:06:27,002 ♪ A night for devils or angels ♪ 1165 01:06:31,131 --> 01:06:34,593 ♪ You and me, and drunken dreams ♪ 1166 01:06:34,718 --> 01:06:36,970 ♪ Wine spilled on the table ♪ 1167 01:06:41,725 --> 01:06:45,896 ♪ Gold highlighting your face ♪ 1168 01:06:46,021 --> 01:06:47,773 ♪ Watch the spirits tremble ♪ 1169 01:06:51,819 --> 01:06:55,322 ♪ Burning a hole on black velvet ♪ 1170 01:06:55,447 --> 01:06:57,908 ♪ Sweat runs down your shoulder ♪ 1171 01:07:03,205 --> 01:07:06,208 ♪ You're the one I'm coming to ♪ 1172 01:07:32,151 --> 01:07:32,943 Hey, Romeo? 1173 01:07:36,488 --> 01:07:37,739 You? 1174 01:07:40,951 --> 01:07:44,496 ♪ ♪ 1175 01:07:58,093 --> 01:08:02,139 ♪ You are the one ♪ 1176 01:08:02,264 --> 01:08:04,224 ♪ You are the one ♪ 1177 01:08:07,436 --> 01:08:14,610 ♪ Anything you want to do, you drive me crazy ♪ 1178 01:08:18,363 --> 01:08:24,453 ♪ Under that perfect touch their lives in a tangle ♪ 1179 01:08:28,207 --> 01:08:32,753 ♪ Prisoner laid low by love ♪ 1180 01:08:32,878 --> 01:08:34,338 ♪ Satisfy my hunger ♪ 1181 01:08:49,102 --> 01:08:49,895 Cammy? 1182 01:09:16,004 --> 01:09:17,047 Cammy. 1183 01:09:17,172 --> 01:09:18,382 Sam. 1184 01:09:18,507 --> 01:09:19,591 - Oh, Cammy. - Sam. 1185 01:09:19,716 --> 01:09:20,843 Oh, Cammy. 1186 01:09:20,968 --> 01:09:21,760 Oh, you're alive. 1187 01:09:21,885 --> 01:09:23,262 Oh, oh, cut it out. 1188 01:09:23,387 --> 01:09:24,721 Of course I'm alive. 1189 01:09:24,847 --> 01:09:27,432 Why wouldn't I be alive? 1190 01:09:27,558 --> 01:09:29,893 Well, it's just that I saw Wu go after you... 1191 01:09:30,018 --> 01:09:32,771 Yeah, so? 1192 01:09:32,896 --> 01:09:34,565 Don't you start with that model crap, 1193 01:09:34,690 --> 01:09:36,859 like I'm not capable of taking care of myself. 1194 01:09:36,984 --> 01:09:38,986 Look, what are you doing here? 1195 01:09:39,111 --> 01:09:42,114 You're not supposed to be here until noon. 1196 01:09:42,239 --> 01:09:44,158 Ed... Ed's in trouble. 1197 01:09:44,283 --> 01:09:45,117 Ed? 1198 01:09:48,912 --> 01:09:51,748 The botanist has got my number, Ed. 1199 01:09:51,874 --> 01:09:54,793 All she needs to do is give me a call. 1200 01:09:54,918 --> 01:09:58,297 If she really loves you, she'll convince her sister to trade 1201 01:09:58,422 --> 01:10:00,299 the Red Lotus for your life. 1202 01:10:03,385 --> 01:10:04,178 Hello? 1203 01:10:04,303 --> 01:10:05,220 Who's this? 1204 01:10:05,345 --> 01:10:06,638 I want to talk to my son, Ed. 1205 01:10:06,763 --> 01:10:07,848 It's your mother. 1206 01:10:07,973 --> 01:10:09,141 Hello? Hello? 1207 01:10:09,266 --> 01:10:10,726 What, ma? 1208 01:10:10,851 --> 01:10:11,977 What time are you coming home? 1209 01:10:12,102 --> 01:10:13,020 I don't know what time I'll be home. 1210 01:10:13,145 --> 01:10:13,729 Listen... 1211 01:10:13,854 --> 01:10:15,063 Hang up on her. 1212 01:10:15,189 --> 01:10:16,773 I won't trade the flower for Ed... period. 1213 01:10:19,568 --> 01:10:20,986 Well, we can't just let Ed die. 1214 01:10:21,111 --> 01:10:24,573 He saved my life. 1215 01:10:24,698 --> 01:10:26,492 You love him. 1216 01:10:26,617 --> 01:10:28,285 Maybe. 1217 01:10:28,410 --> 01:10:29,870 You must. 1218 01:10:29,995 --> 01:10:34,082 I haven't seen you smoke since you were in high school. 1219 01:10:34,208 --> 01:10:37,878 It's too bad, because in the larger scheme of things, 1220 01:10:38,003 --> 01:10:40,839 it's more important that Wu never get the lotus. 1221 01:10:40,964 --> 01:10:45,761 Look, I don't care about all that ultimate power crap. 1222 01:10:45,886 --> 01:10:47,679 I just care about Ed. 1223 01:10:47,805 --> 01:10:49,723 Oh, since when have you cared about anything 1224 01:10:49,848 --> 01:10:51,225 other than your tan lines? 1225 01:10:51,350 --> 01:10:54,311 Talk about selfish. 1226 01:10:54,436 --> 01:10:58,190 You make me leave work, smuggle something into the country, 1227 01:10:58,315 --> 01:11:01,151 practically get me killed, and all without a thank you. 1228 01:11:01,276 --> 01:11:05,322 But I expect that from you, because you are my sister. 1229 01:11:05,447 --> 01:11:08,867 Ed is an innocent bystander. 1230 01:11:08,992 --> 01:11:11,578 Oh, I can't believe I finally care about someone, 1231 01:11:11,703 --> 01:11:15,332 and he's going to die before I get a chance to sleep with him. 1232 01:11:18,544 --> 01:11:21,839 Perhaps I should change my name to finger-breaker Wu. 1233 01:11:23,423 --> 01:11:24,675 What do you think? 1234 01:11:24,800 --> 01:11:26,468 Too many syllables. 1235 01:11:26,593 --> 01:11:29,596 Ah. 1236 01:11:29,721 --> 01:11:31,098 Legend says that the man who takes 1237 01:11:31,223 --> 01:11:33,600 the petals of the red lotus into his body 1238 01:11:33,725 --> 01:11:37,688 becomes gifted with unimaginable powers. 1239 01:11:37,813 --> 01:11:42,234 His... his mind becomes a physical weapon with no limits. 1240 01:11:42,359 --> 01:11:45,404 Anything he can imagine, he can make happen. 1241 01:11:45,529 --> 01:11:48,907 If he pictures you dead, you die. 1242 01:11:49,032 --> 01:11:54,955 If he sees a burning plane, your flight bursts into flames. 1243 01:11:55,080 --> 01:11:59,626 If he pictures the whole world worshipping him as a god, 1244 01:11:59,751 --> 01:12:02,421 it will. 1245 01:12:02,546 --> 01:12:06,008 You don't really believe that, do you? 1246 01:12:06,133 --> 01:12:10,179 Well, I didn't, but then I found the lotus growing out 1247 01:12:10,304 --> 01:12:13,557 of snow 20 feet deep, 500miles from the nearest 1248 01:12:13,682 --> 01:12:19,771 arable soil, just exactly as the legend said it would be. 1249 01:12:19,897 --> 01:12:22,941 So you tell me, Samantha, is Ed's 1250 01:12:23,066 --> 01:12:26,195 life, anyone's life, worth more than keeping 1251 01:12:26,320 --> 01:12:27,362 this out of Wu's hands? 1252 01:12:33,994 --> 01:12:36,497 You know, Brain Smasher, you and I may have 1253 01:12:36,622 --> 01:12:38,373 been wrong about Miss Crain. 1254 01:12:38,499 --> 01:12:40,250 It wouldn't be the first time a beautiful woman 1255 01:12:40,375 --> 01:12:43,879 used a man then deserted him at his greatest hour of need. 1256 01:12:44,004 --> 01:12:45,172 What's your problem, Wu, huh? 1257 01:12:45,297 --> 01:12:46,131 What is it? 1258 01:12:46,256 --> 01:12:47,549 Your name... Wu? 1259 01:12:47,674 --> 01:12:48,967 That's what I whistle to a girl down the street. 1260 01:12:49,092 --> 01:12:50,552 Hey, woo. Ah. 1261 01:12:50,677 --> 01:12:53,472 What kind of torture is this, anyway? 1262 01:12:56,975 --> 01:12:59,311 If it's my mother, tell her I'm on the way. 1263 01:13:01,772 --> 01:13:02,564 Hello? 1264 01:13:05,901 --> 01:13:10,447 Why, Miss Crain, what a pleasant surprise. 1265 01:13:10,572 --> 01:13:14,618 ♪ ♪ 1266 01:13:54,283 --> 01:13:55,617 Cheap theatrics, Miss Crain. 1267 01:14:01,123 --> 01:14:02,082 They're not cheap, Wu. 1268 01:14:11,341 --> 01:14:13,010 The Crain sisters... 1269 01:14:13,135 --> 01:14:13,927 we are doomed. 1270 01:14:17,598 --> 01:14:19,683 How you doing, Ed? 1271 01:14:19,808 --> 01:14:22,186 I'll tell you, Sam, uh... 1272 01:14:22,311 --> 01:14:26,982 I don't remember the last time I had so much fun. 1273 01:14:27,107 --> 01:14:30,027 Like we agreed over the phone, a straight trade... 1274 01:14:30,152 --> 01:14:32,070 Ed for the Red Lotus. 1275 01:14:32,196 --> 01:14:35,032 I still find it very difficult to believe that you would 1276 01:14:35,157 --> 01:14:40,829 trade ultimate power for an Ed. 1277 01:14:40,954 --> 01:14:44,541 I hear Ed's got his strong points. 1278 01:14:44,666 --> 01:14:46,376 You see that Wu. 1279 01:14:46,502 --> 01:14:48,504 I told you the chick digs me. 1280 01:14:48,629 --> 01:14:52,174 I got charm, class, charisma. 1281 01:14:52,299 --> 01:14:53,842 You know I got a mirror above my bed 1282 01:14:53,967 --> 01:14:55,761 so I'm the first one I see when I get up in the morning. 1283 01:14:55,886 --> 01:14:58,138 Hey. 1284 01:14:58,263 --> 01:15:04,937 But, uh... unfortunately Wu's right. 1285 01:15:05,062 --> 01:15:06,230 I'm not worth... 1286 01:15:06,355 --> 01:15:07,231 You know it. 1287 01:15:07,356 --> 01:15:09,691 I know it. 1288 01:15:09,817 --> 01:15:11,026 But my sister doesn't. 1289 01:15:11,151 --> 01:15:12,653 The Red Lotus now. 1290 01:15:15,906 --> 01:15:19,409 ♪ ♪ 1291 01:15:22,162 --> 01:15:24,623 Gently. 1292 01:15:24,748 --> 01:15:26,333 And no tricks. 1293 01:15:26,458 --> 01:15:27,292 No tricks. 1294 01:15:41,390 --> 01:15:45,477 Just thought you'd want to inspect the prize. 1295 01:15:45,602 --> 01:15:49,439 Happy now, Wu, you got your flower? 1296 01:15:49,565 --> 01:15:51,942 What a bunch of crap... ultimate power. 1297 01:15:55,279 --> 01:15:57,698 Very happy. 1298 01:15:57,823 --> 01:15:58,657 Ed! 1299 01:15:58,782 --> 01:16:00,284 Sam. 1300 01:16:00,409 --> 01:16:01,243 Brain Smasher. 1301 01:16:10,669 --> 01:16:14,840 Step back, Miss Crain. 1302 01:16:20,262 --> 01:16:21,096 Ah. 1303 01:16:45,621 --> 01:16:47,498 You're going to have his babies, right? 1304 01:16:47,623 --> 01:16:48,707 We just met. 1305 01:16:48,832 --> 01:16:50,417 I thought you said you loved him. 1306 01:16:50,542 --> 01:16:51,835 Well, I'm not going to talk about it right here, right now. 1307 01:16:51,960 --> 01:16:53,086 Well, I'm not giving up the ultimate power 1308 01:16:53,212 --> 01:16:54,379 unless you say you do. 1309 01:16:54,505 --> 01:16:55,464 Just say it. 1310 01:16:55,589 --> 01:16:56,423 You love Ed. 1311 01:16:56,548 --> 01:16:57,925 Say it or Ed dies. 1312 01:16:58,050 --> 01:16:59,384 - Ah. - OK. 1313 01:16:59,510 --> 01:17:00,427 I love Ed. 1314 01:17:00,552 --> 01:17:01,595 I love Ed. 1315 01:17:01,720 --> 01:17:04,640 And I want to be Mrs. Ed, uh... uh... 1316 01:17:04,765 --> 01:17:05,599 Molloy. 1317 01:17:05,724 --> 01:17:08,393 Molloy, right. 1318 01:17:08,519 --> 01:17:10,979 I have you outnumbered four to one. 1319 01:17:11,104 --> 01:17:14,441 Now set the flower down. 1320 01:17:17,110 --> 01:17:20,489 I'd say we're just about equal. 1321 01:17:20,614 --> 01:17:21,490 Oh. 1322 01:17:21,615 --> 01:17:23,325 You used a gun. 1323 01:17:23,450 --> 01:17:24,409 That's right. 1324 01:17:24,535 --> 01:17:26,703 This isn't a Kung Fu movie. 1325 01:17:26,829 --> 01:17:29,748 Now you release Ed or I'll blow your ninja butts to hell. 1326 01:17:29,873 --> 01:17:30,916 Ugh. 1327 01:17:31,041 --> 01:17:33,794 We are not ninjas. 1328 01:17:33,919 --> 01:17:36,171 If I say you're ninjas, then you're ninjas. 1329 01:17:36,296 --> 01:17:37,130 Hey, Wu? 1330 01:17:40,342 --> 01:17:41,885 Catch. 1331 01:17:42,010 --> 01:17:42,845 No. 1332 01:17:46,181 --> 01:17:46,974 Oh. 1333 01:17:50,227 --> 01:17:51,436 Sam, the gun. 1334 01:17:51,562 --> 01:17:52,396 OK. 1335 01:17:58,360 --> 01:18:01,864 ♪ ♪ 1336 01:19:18,982 --> 01:19:19,900 Hey, ninja? 1337 01:19:20,025 --> 01:19:23,028 We are not... 1338 01:19:23,153 --> 01:19:27,032 If my sister says you're a ninja, you're a goddamn ninja. 1339 01:19:45,843 --> 01:19:46,677 Ah. 1340 01:20:00,232 --> 01:20:02,734 What made you think you could ever do this, Ed? 1341 01:20:02,860 --> 01:20:03,652 You are a loser. 1342 01:20:12,786 --> 01:20:15,122 Hey, ninja? 1343 01:20:15,247 --> 01:20:17,457 After this kick, Miss Crain, you will need to earn 1344 01:20:17,583 --> 01:20:21,378 your living as a hand model. 1345 01:20:21,503 --> 01:20:24,339 Hey, Wu? 1346 01:20:24,464 --> 01:20:25,507 End of story, baby. 1347 01:20:44,860 --> 01:20:45,652 Brain Smasher. 1348 01:20:50,824 --> 01:20:51,617 Woof. 1349 01:21:02,878 --> 01:21:04,087 You're going to be part of the family? 1350 01:21:13,180 --> 01:21:14,014 Stop him. 1351 01:21:18,060 --> 01:21:19,978 I will destroy all of you. 1352 01:21:25,776 --> 01:21:26,568 Mm. 1353 01:21:29,655 --> 01:21:30,447 How are you feeling, Wu? 1354 01:21:35,953 --> 01:21:39,039 Where is the power? 1355 01:21:39,164 --> 01:21:40,415 I'm a scientist, Wu. 1356 01:21:40,541 --> 01:21:43,210 I don't believe in myths and magic. 1357 01:21:43,335 --> 01:21:49,132 2,250 years... 1358 01:21:58,100 --> 01:21:58,892 Hey, honey? 1359 01:22:02,229 --> 01:22:06,233 I get my face bashed in for a bunch of bull? 1360 01:22:06,358 --> 01:22:08,318 Says who? 1361 01:22:08,443 --> 01:22:12,739 Says Madame Butterfly over here, that's who says. 1362 01:22:12,865 --> 01:22:15,659 I slipped Wu a poisonous stand in from the garden at St. 1363 01:22:15,784 --> 01:22:17,411 Luke's. 1364 01:22:17,536 --> 01:22:21,540 You gambled all our lives on a fake flower? 1365 01:22:21,665 --> 01:22:24,960 It was a calculated risk. 1366 01:22:25,085 --> 01:22:27,045 Very clever. 1367 01:22:27,171 --> 01:22:29,548 I tell you what, why don't we split a pedal? 1368 01:22:29,673 --> 01:22:33,260 Nobody's eating this, not even the rats at the labs. 1369 01:22:33,385 --> 01:22:35,929 I'm going to win a decade's worth of fully-funded research 1370 01:22:36,054 --> 01:22:38,223 for selling this to a museum. 1371 01:22:38,348 --> 01:22:39,808 I'm off to Burma. 1372 01:22:39,933 --> 01:22:43,270 Oh, what do I tell mom and dad about Christmas? 1373 01:22:43,395 --> 01:22:46,773 Tell them it's on the 25th of December. 1374 01:22:46,899 --> 01:22:49,109 You and Ed did good back there. 1375 01:22:49,234 --> 01:22:51,028 Yeah, for a model and a bouncer. 1376 01:22:53,363 --> 01:22:54,907 It's tough being a cliche. 1377 01:22:57,326 --> 01:23:01,330 ♪ ♪ 1378 01:23:12,257 --> 01:23:14,718 You OK? 1379 01:23:14,843 --> 01:23:16,220 Yeah, I'm all right. 1380 01:23:16,345 --> 01:23:18,388 I won't be doing any bouncing for awhile, but I... 1381 01:23:18,514 --> 01:23:22,392 Sorry about your head. 1382 01:23:22,518 --> 01:23:24,520 You got nice hands, you know that? 1383 01:23:24,645 --> 01:23:26,063 They're just hands. 1384 01:23:26,188 --> 01:23:28,524 Well, you know, I dated chicks with like fat hands, 1385 01:23:28,649 --> 01:23:30,400 chunky fingers. 1386 01:23:30,526 --> 01:23:32,861 And I once dated a chick with webbed fingers, you know? 1387 01:23:34,404 --> 01:23:36,532 But no, I mean it, you really got nice hands. 1388 01:23:36,657 --> 01:23:42,287 You got nice everything, especially your eyes. 1389 01:23:42,412 --> 01:23:43,288 You know why? 1390 01:23:48,919 --> 01:23:50,504 I look into your eyes, I see someone 1391 01:23:50,629 --> 01:23:51,463 I could really care for. 1392 01:23:58,762 --> 01:24:00,889 Yeah, what was I thinking, right? 1393 01:24:01,014 --> 01:24:02,182 You need me. 1394 01:24:02,307 --> 01:24:04,560 Famous model... you could have any guy. 1395 01:24:04,685 --> 01:24:06,228 You've got guys giving you $10,000 1396 01:24:06,353 --> 01:24:07,813 watches like they're nothing. 1397 01:24:07,938 --> 01:24:08,814 Pfft. 1398 01:24:08,939 --> 01:24:10,315 Yeah. 1399 01:24:10,440 --> 01:24:13,944 Me, Ed Molloy, bouncer, Brain Smasher, right? 1400 01:24:14,069 --> 01:24:14,987 I mean... 1401 01:24:15,112 --> 01:24:17,990 You are as stupid as you look. 1402 01:24:18,115 --> 01:24:19,658 Is that what you think, that I want watches? 1403 01:24:23,036 --> 01:24:27,166 Nobody ever said the things you say to me. 1404 01:24:27,291 --> 01:24:29,626 I really like you. 1405 01:24:29,751 --> 01:24:31,962 Like me? 1406 01:24:32,087 --> 01:24:34,089 You said before you loved me. 1407 01:24:35,674 --> 01:24:38,177 I'd say anything to save the world. 1408 01:24:38,302 --> 01:24:39,136 Oh, yeah? 1409 01:24:43,098 --> 01:24:45,559 Say it again, Sam. 1410 01:24:45,684 --> 01:24:49,146 I love you. 1411 01:24:49,271 --> 01:24:50,230 I love you. 1412 01:24:50,355 --> 01:24:51,190 ♪ ♪ 1413 01:24:51,315 --> 01:24:54,776 ♪ You are the one ♪ 1414 01:24:54,902 --> 01:24:56,820 ♪ You are the one ♪ 1415 01:24:59,990 --> 01:25:04,495 ♪ Anything you want, I'll do for you ♪ 1416 01:25:04,620 --> 01:25:06,538 ♪ You drive me crazy ♪ 1417 01:25:10,751 --> 01:25:16,465 ♪ Under that perfect touch, their lives in a tangle ♪ 1418 01:25:21,053 --> 01:25:27,643 ♪ Prisoner laid low by love satisfy my hunger ♪ 1419 01:25:35,526 --> 01:25:43,659 ♪ Baby, you are the one that I come home to ♪ 1420 01:25:43,784 --> 01:25:49,331 ♪ Nobody else has been so good to me as you ♪ 1421 01:25:49,456 --> 01:25:52,960 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1422 01:25:53,085 --> 01:25:57,589 ♪ You are the one ♪ 1423 01:25:57,714 --> 01:26:02,219 ♪ You are the one ♪ 1424 01:26:02,344 --> 01:26:08,016 ♪ Baby, you are the one that I come home to ♪ 1425 01:26:10,978 --> 01:26:16,483 ♪ Nobody else feels so good to me as you ♪ 1426 01:26:16,608 --> 01:26:17,401 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 1427 01:26:20,654 --> 01:26:21,488 ♪ You are the one ♪ 1428 01:26:24,741 --> 01:26:26,869 ♪ You are the one ♪ 89854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.