Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,563 --> 00:00:07,439
Yeah, Hot Tub?
2
00:00:07,564 --> 00:00:08,524
Good, I'm glad you're home.
3
00:00:08,649 --> 00:00:09,858
I got to tell you something.
4
00:00:09,983 --> 00:00:11,109
This is real important.
What do you mean?
5
00:00:11,235 --> 00:00:12,277
I met that chick.
6
00:00:12,402 --> 00:00:13,487
Yeah, I know you met that girl.
7
00:00:13,612 --> 00:00:14,696
She's a great chick.
Listen to me.
8
00:00:14,822 --> 00:00:15,739
Listen to me...
9
00:00:15,864 --> 00:00:16,990
All right, why is she great?
10
00:00:17,115 --> 00:00:17,991
I don't know why.
11
00:00:18,116 --> 00:00:19,451
She's got all her limbs, OK.
12
00:00:19,576 --> 00:00:20,911
Listen, I've got to
tell you this story.
13
00:00:21,036 --> 00:00:22,246
What do you mean
you've got to go?
14
00:00:22,371 --> 00:00:23,288
All right, I got to...
15
00:00:23,413 --> 00:00:24,581
I've got to tell you... Oh...
16
00:00:24,706 --> 00:00:25,207
- Goodbye.
- Johnny?
17
00:00:25,332 --> 00:00:27,167
We're up.
18
00:00:29,711 --> 00:00:31,255
- Hello?
- Ed?
19
00:00:31,380 --> 00:00:32,464
Mom?
20
00:00:32,589 --> 00:00:33,465
Yeah, listen...
21
00:00:33,590 --> 00:00:34,883
How did you get my number?
22
00:00:35,008 --> 00:00:35,717
I'm at a phone booth in
the middle of nowhere.
23
00:00:37,052 --> 00:00:38,345
I need you to...
24
00:00:38,470 --> 00:00:40,097
What do you mean you
want me to move back?
25
00:00:40,222 --> 00:00:40,931
Ma, look, I've got to tell you
what happened to me last night.
26
00:00:41,849 --> 00:00:43,058
Mom, listen to...
27
00:00:43,183 --> 00:00:43,851
I'm not going to move
back in the house.
28
00:00:43,976 --> 00:00:45,185
I'm 32 years old.
29
00:00:45,310 --> 00:00:46,687
I need my privacy.
You know what I mean?
30
00:00:46,812 --> 00:00:47,729
- Oh, great.
- Ma, listen to...
31
00:00:47,855 --> 00:00:49,022
Just great.
32
00:00:49,148 --> 00:00:49,565
What do you got to
get insulted... Ma?
33
00:00:49,690 --> 00:00:50,482
Ma?
34
00:00:53,819 --> 00:00:55,320
Hey, how you doing?
35
00:00:55,445 --> 00:00:56,363
My name's Ed Molloy.
36
00:00:56,488 --> 00:00:58,198
I'm known as the Brain Smasher.
37
00:00:58,323 --> 00:00:59,491
You'll know why
in a few minutes.
38
00:00:59,616 --> 00:01:00,617
But you know what gets me?
39
00:01:00,742 --> 00:01:01,743
Nobody listens anymore.
40
00:01:01,869 --> 00:01:03,370
Nobody's got any sensitivity.
41
00:01:03,495 --> 00:01:04,288
But you'll listen.
42
00:01:04,413 --> 00:01:06,039
You're not going no where.
43
00:01:06,165 --> 00:01:08,167
And let me tell you, I got an
unbelievable story, you hear?
44
00:01:08,292 --> 00:01:11,753
♪ ♪
45
00:01:20,095 --> 00:01:22,681
♪ The moons are right and I was ♪
46
00:01:22,806 --> 00:01:26,518
♪ told that you'd be coming here ♪
47
00:01:26,643 --> 00:01:29,021
♪ My life was laying kind of low ♪
48
00:01:29,146 --> 00:01:32,524
♪ I was looking to get done in ♪
49
00:01:32,649 --> 00:01:38,030
♪ Now, ain't it nice when there's
no more pieces to fit in ♪
50
00:01:38,155 --> 00:01:45,621
♪ Well, baby, I was you and you
were born, no one was arguin' ♪
51
00:01:45,746 --> 00:01:48,248
Here's the set up.
52
00:01:48,373 --> 00:01:51,043
It started, of all places,
in London, England.
53
00:01:51,168 --> 00:01:52,544
There was this chick.
54
00:01:52,669 --> 00:01:54,171
Absolutely fantastic.
55
00:01:57,257 --> 00:02:00,886
Sam, give me a second.
56
00:02:01,011 --> 00:02:02,179
Take an hour.
57
00:02:02,304 --> 00:02:03,388
Her name is Samantha,
58
00:02:03,514 --> 00:02:05,307
and she's one of
those supermodels.
59
00:02:05,432 --> 00:02:08,894
You know the type, with the big
money, famous thing happening.
60
00:02:14,900 --> 00:02:16,860
Oh, a book?
61
00:02:16,985 --> 00:02:18,654
Amazing, isn't it?
62
00:02:18,779 --> 00:02:21,490
I can actually read and wear a
bathing suit at the same time.
63
00:02:21,615 --> 00:02:22,991
Sometimes I even do math.
64
00:02:23,116 --> 00:02:23,909
Sorry.
65
00:02:30,374 --> 00:02:32,793
A beauty who reads.
66
00:02:32,918 --> 00:02:35,671
Now there is a combo
that I can marry.
67
00:02:39,925 --> 00:02:41,885
Ugh.
68
00:02:42,010 --> 00:02:43,846
As you can see, Samantha
69
00:02:43,971 --> 00:02:45,389
wasn't the happiest
chick in the world
70
00:02:45,514 --> 00:02:47,266
when it came to relationships.
71
00:02:47,391 --> 00:02:49,685
But hey, she hadn't met me yet.
72
00:02:49,810 --> 00:02:52,020
Yeah.
73
00:02:52,146 --> 00:02:53,814
What do you think
he did this time?
74
00:02:53,939 --> 00:02:55,482
Sam, wait.
75
00:02:55,607 --> 00:02:56,441
This is for you.
76
00:02:56,567 --> 00:02:58,152
Another present I wanted.
77
00:02:58,277 --> 00:02:59,486
It's not from me.
78
00:02:59,611 --> 00:03:02,531
- It's from your sister.
- What did you do?
79
00:03:02,656 --> 00:03:04,324
Schlep it all the
way from Paris?
80
00:03:04,449 --> 00:03:05,576
Yeah... big mistake.
81
00:03:05,701 --> 00:03:06,952
I'll say.
82
00:03:07,077 --> 00:03:08,787
You should have brought
your heart instead.
83
00:03:08,912 --> 00:03:11,540
Then you would have had
to find it first, and...
84
00:03:11,665 --> 00:03:12,749
Who else do you
know that's going
85
00:03:12,875 --> 00:03:14,835
to give you a $10,000 Rolex?
86
00:03:14,960 --> 00:03:16,962
Hmm?
87
00:03:17,087 --> 00:03:20,299
A Rolex is not love.
88
00:03:20,424 --> 00:03:23,302
I'll mail it to you.
89
00:03:23,427 --> 00:03:25,387
Keep it.
90
00:03:25,512 --> 00:03:27,931
You know, you're going to
regret this someday, Sam.
91
00:03:28,056 --> 00:03:29,892
You're not going to look good
in a bathing suit forever.
92
00:03:34,188 --> 00:03:36,773
So Sam gets this package from her sister,
93
00:03:36,899 --> 00:03:39,276
and that's what really
sets the whole thing off.
94
00:03:39,401 --> 00:03:43,071
Because the sister tells Sam to
bring this package to Portland,
95
00:03:43,197 --> 00:03:45,157
Oregon where she'll meet her.
96
00:03:45,282 --> 00:03:48,702
♪ ♪
97
00:03:59,671 --> 00:04:00,464
What?
98
00:04:04,176 --> 00:04:06,303
Now this is Portland, Oregon.
99
00:04:06,428 --> 00:04:08,055
I live here.
100
00:04:08,180 --> 00:04:12,726
This is where the rest of the
story happens, and the set up.
101
00:04:12,851 --> 00:04:16,855
♪ ♪
102
00:05:33,182 --> 00:05:35,058
Over here, Miss Crain.
103
00:06:13,472 --> 00:06:16,016
I thought Halloween
was last month.
104
00:06:16,141 --> 00:06:19,895
These guys are Shaolin
monks of the Red Lotus sect.
105
00:06:20,020 --> 00:06:20,854
Our paths crossed...
106
00:06:24,441 --> 00:06:25,526
What the hell did he say to you?
107
00:06:41,333 --> 00:06:43,252
Talk about stressed.
108
00:06:43,377 --> 00:06:44,962
What did he say?
109
00:06:45,087 --> 00:06:48,423
Uh... he would appreciate it
if you wouldn't talk anymore.
110
00:06:51,343 --> 00:06:52,678
Why don't you just say so?
111
00:06:55,889 --> 00:06:57,808
Hey!
112
00:06:57,933 --> 00:07:00,352
What are you...
113
00:07:00,477 --> 00:07:01,395
What is he...
114
00:07:42,853 --> 00:07:45,397
Tell your baby sister
to reveal the whereabouts
115
00:07:45,522 --> 00:07:47,483
of the Red Lotus to us now.
116
00:07:50,527 --> 00:07:51,403
Wait a minute.
117
00:07:51,528 --> 00:07:54,281
You speak English.
118
00:07:54,406 --> 00:07:56,158
You know, you guys are
in a lot of trouble.
119
00:07:56,283 --> 00:07:57,242
This isn't China.
120
00:07:57,367 --> 00:07:58,744
You can't...
121
00:07:58,869 --> 00:08:03,707
Sam, where's the package
I asked you to bring?
122
00:08:03,832 --> 00:08:04,708
I forgot it.
123
00:08:09,880 --> 00:08:11,465
She's a model.
124
00:08:11,590 --> 00:08:12,466
Oh.
125
00:08:12,591 --> 00:08:15,385
Yeah, just another airhead.
126
00:08:15,511 --> 00:08:17,179
But if these freaks
kill me, they'll never
127
00:08:17,304 --> 00:08:18,472
find their little package.
128
00:08:18,597 --> 00:08:19,848
Tell them that.
129
00:08:30,025 --> 00:08:32,402
I'm sorry I got
you into this, Sam.
130
00:08:32,528 --> 00:08:35,531
That's what you're
always saying.
131
00:08:37,658 --> 00:08:41,078
Give us the Red Lotus.
132
00:08:41,203 --> 00:08:43,789
You made your point.
133
00:08:43,914 --> 00:08:45,707
It's this way.
134
00:08:45,833 --> 00:08:46,750
Come on.
135
00:08:59,596 --> 00:09:00,430
These guys are crazy.
136
00:09:00,556 --> 00:09:01,515
You want to see crazy?
137
00:09:16,655 --> 00:09:18,282
You will pay for
this, Miss Crain.
138
00:09:18,407 --> 00:09:19,449
I will find you.
139
00:09:19,575 --> 00:09:20,409
Come on, Sam.
140
00:09:20,534 --> 00:09:21,952
You have no honor.
141
00:09:38,135 --> 00:09:39,052
Would you get up?
142
00:09:39,178 --> 00:09:40,095
Come on.
143
00:09:45,893 --> 00:09:50,439
This way... over here.
144
00:09:50,564 --> 00:09:51,482
Oh, yuck.
145
00:09:51,607 --> 00:09:53,025
What the hell are you doing?
146
00:09:53,150 --> 00:09:54,776
Oh, you send me a
package from thousands
147
00:09:54,902 --> 00:09:56,945
of miles away and then you
ask me to rush it back to you.
148
00:09:57,070 --> 00:09:58,405
I figure something's going on.
149
00:09:58,530 --> 00:09:59,490
It always is with you.
150
00:09:59,615 --> 00:10:01,074
What's with the ninjas?
151
00:10:01,200 --> 00:10:02,618
I told you, they're
Chinese monks.
152
00:10:02,743 --> 00:10:04,244
- Ninjas are Japanese.
- Details.
153
00:10:04,369 --> 00:10:05,162
Come on.
154
00:10:05,287 --> 00:10:08,749
♪ ♪
155
00:10:13,337 --> 00:10:15,422
Well, how was I supposed to know
arm bruiser was going to follow
156
00:10:15,547 --> 00:10:17,758
me all the way to Portland?
157
00:10:17,883 --> 00:10:18,926
Arm bruiser?
158
00:10:19,051 --> 00:10:20,093
What are you doing
with those guys?
159
00:10:20,219 --> 00:10:21,470
I can't let them get their hands
160
00:10:21,595 --> 00:10:22,888
on the Red Lotus when
our friend, Wu, said
161
00:10:23,013 --> 00:10:24,097
ultimate power,
he wasn't kidding.
162
00:10:29,102 --> 00:10:30,187
I think we lost them.
163
00:10:30,312 --> 00:10:31,480
No, you don't lose
Red Lotus monks.
164
00:10:31,605 --> 00:10:32,397
They're coming.
165
00:10:32,523 --> 00:10:33,774
You just can't hear them.
166
00:10:33,899 --> 00:10:35,692
Sure as hell can hear
you in those things.
167
00:10:35,818 --> 00:10:36,985
Lose them.
168
00:10:37,110 --> 00:10:38,529
- These are $400 shoes.
- Oh, details.
169
00:10:38,654 --> 00:10:39,947
Look, go down this alley.
170
00:10:40,072 --> 00:10:41,156
I'll meet up with you
at St. Luke's Church.
171
00:10:41,281 --> 00:10:42,366
Wait a minute.
We're splitting up?
172
00:10:42,491 --> 00:10:43,283
Look, this is
what they're after.
173
00:10:43,408 --> 00:10:44,701
They'll follow me.
174
00:10:44,827 --> 00:10:45,577
I don't want to cause
you any more trouble.
175
00:10:45,702 --> 00:10:46,537
I'm not leaving you.
176
00:10:46,662 --> 00:10:47,412
Mom and dad would kill me.
177
00:10:47,538 --> 00:10:48,205
Oh, forget mom and dad.
178
00:10:51,500 --> 00:10:53,627
Look, St. Luke's
Church, tomorrow, noon.
179
00:10:53,752 --> 00:10:55,504
Now, get out of here.
180
00:10:55,629 --> 00:10:58,549
And lose those heels.
181
00:10:58,674 --> 00:10:59,550
Oh, god.
182
00:11:21,780 --> 00:11:23,740
♪ ♪
183
00:11:23,866 --> 00:11:24,783
Help!
184
00:11:24,908 --> 00:11:26,869
I don't have it.
185
00:11:26,994 --> 00:11:29,037
Leave me alone.
186
00:11:29,163 --> 00:11:29,997
Help.
187
00:11:34,918 --> 00:11:35,711
Hey!
188
00:12:42,945 --> 00:12:44,905
Have a good time.
189
00:13:06,385 --> 00:13:07,803
Wrong move, stupid.
190
00:13:22,067 --> 00:13:23,443
Hey, why don't you
guys come back tomorrow
191
00:13:23,569 --> 00:13:24,736
when you sober up, huh?
192
00:13:24,862 --> 00:13:25,696
Oh.
193
00:13:29,783 --> 00:13:33,787
Now, that's why they
call him the Brain Smasher.
194
00:13:38,041 --> 00:13:39,251
Hey, Benny, call the cops.
195
00:13:39,376 --> 00:13:42,254
We got four more.
196
00:13:56,351 --> 00:13:57,769
Hey, hey, hey.
197
00:14:25,255 --> 00:14:26,381
Cops are on their way.
198
00:14:26,507 --> 00:14:28,133
- Here, here's your jacket.
- Thanks.
199
00:14:28,258 --> 00:14:30,594
Oh, I thought you said four?
200
00:14:30,719 --> 00:14:33,555
You know me, I
don't count too good.
201
00:14:33,680 --> 00:14:35,182
Give me a light, will you?
202
00:14:35,307 --> 00:14:36,975
Yeah, sure.
203
00:14:37,100 --> 00:14:40,270
I'll tell you something
though, some chick got by me.
204
00:14:40,395 --> 00:14:41,605
Oh, what are you trying to say?
205
00:14:41,730 --> 00:14:43,482
Some girl got by
the Brain Smasher?
206
00:14:43,607 --> 00:14:44,858
Oh, that could be in the paper.
207
00:14:48,111 --> 00:14:49,196
Not for long.
208
00:14:49,321 --> 00:14:50,197
Do me a favor...
watch the line, huh?
209
00:14:50,322 --> 00:14:51,615
- I got you.
- Let's go.
210
00:14:51,740 --> 00:14:53,075
Hold it right there a second.
Just back it up.
211
00:14:55,869 --> 00:14:59,331
♪ ♪
212
00:15:10,342 --> 00:15:13,846
♪ The moon's full circle
stood bright and bold ♪
213
00:15:13,971 --> 00:15:16,932
♪ with the sun and the fire
and the wind from the road ♪
214
00:15:20,686 --> 00:15:23,147
♪ A gypsy told me when
Mars hits the skids ♪
215
00:15:23,272 --> 00:15:26,233
♪ A stranger will enter
my life, and she did ♪
216
00:15:35,659 --> 00:15:38,662
♪ Come with me, baby on destiny's trail ♪
217
00:15:38,787 --> 00:15:41,748
♪ I went along for the ride ♪
218
00:15:41,874 --> 00:15:45,335
♪ The moon and the stars
on the beach in his eyes ♪
219
00:15:45,460 --> 00:15:49,981
♪ Wilderness say goodbye ♪
220
00:16:06,106 --> 00:16:08,817
♪ With a face you could ransom, I had ♪
221
00:16:08,942 --> 00:16:10,444
♪ To give in, while the
drums in the night ♪
222
00:16:10,569 --> 00:16:12,654
♪ Could be felt through his skin ♪
223
00:16:12,779 --> 00:16:14,740
♪ Let me in ♪
224
00:16:14,865 --> 00:16:18,368
♪ he said come with me
baby on destiny's trail ♪
225
00:16:18,494 --> 00:16:21,497
♪ I went along for the ride ♪
226
00:16:21,622 --> 00:16:24,625
♪ He held me forever under the stars ♪
227
00:16:24,750 --> 00:16:28,310
♪ Wilderness say goodbye ♪
228
00:16:35,135 --> 00:16:37,638
Hey, where you going?
229
00:16:42,434 --> 00:16:44,436
This ninja's cracking the door.
230
00:16:44,561 --> 00:16:47,022
We are not ninja.
231
00:16:47,147 --> 00:16:48,398
♪ ♪
232
00:16:48,524 --> 00:16:55,864
♪ Help this child out in the wild ♪
233
00:16:55,989 --> 00:16:58,450
♪ Help this child ♪
234
00:16:58,575 --> 00:17:02,120
♪ He was crazy thunder ♪
235
00:17:02,246 --> 00:17:05,249
♪ He was... rain ♪
236
00:17:05,374 --> 00:17:07,835
♪ He was smooth... ♪
237
00:17:12,130 --> 00:17:16,661
♪ He was perfect timing... ♪
238
00:17:42,286 --> 00:17:43,203
Hey ninja...
239
00:17:52,254 --> 00:17:53,088
What are you doing here?
240
00:18:07,102 --> 00:18:08,520
Come on.
241
00:18:08,645 --> 00:18:09,521
Hey, wait a minute.
242
00:18:09,646 --> 00:18:10,606
What are you doing?
243
00:18:10,731 --> 00:18:11,940
You crashed the gate.
244
00:18:12,065 --> 00:18:13,692
Didn't you see those
ninjas chasing me?
245
00:18:13,817 --> 00:18:15,152
- They're trying to kill me.
- Ninjas?
246
00:18:15,277 --> 00:18:16,236
Yes, ninjas.
247
00:18:16,361 --> 00:18:17,946
The... the creeps with the masks.
248
00:18:18,071 --> 00:18:20,365
Honey, we get all kinds in here.
249
00:18:20,491 --> 00:18:23,535
I've never seen you around.
Uh... you live alone?
250
00:18:23,660 --> 00:18:27,080
♪ ♪
251
00:18:33,462 --> 00:18:34,755
Listen to me.
252
00:18:34,880 --> 00:18:36,548
There are Chinese ninjas
after me because they
253
00:18:36,673 --> 00:18:38,717
want the ultimate power.
254
00:18:38,842 --> 00:18:41,470
And there's a 24-hour
detox center on Main.
255
00:18:41,595 --> 00:18:43,680
Oh, do I look like
I'm on drugs to you,
256
00:18:43,806 --> 00:18:45,390
you dumb muscle head?
257
00:18:45,516 --> 00:18:49,353
Well, this dumb muscle
head's throwing you out.
258
00:18:49,478 --> 00:18:50,270
Hiya.
259
00:19:00,489 --> 00:19:01,990
So let me understand this.
260
00:19:02,115 --> 00:19:03,659
You automatically think a
person is going to lie to you?
261
00:19:03,784 --> 00:19:05,244
First chance they get.
262
00:19:05,369 --> 00:19:07,955
Don't give anyone the
benefit of the doubt, huh?
263
00:19:08,080 --> 00:19:09,289
Not if they got on a skirt.
264
00:19:09,414 --> 00:19:10,749
Do you have a
problem with women?
265
00:19:10,874 --> 00:19:13,335
Hey, who don't,
except other chicks.
266
00:19:13,460 --> 00:19:16,421
You know, an attitude like
that can get you in trouble.
267
00:19:16,547 --> 00:19:18,006
I'll say it can.
268
00:19:18,131 --> 00:19:20,092
Come on.
269
00:19:20,217 --> 00:19:23,053
I don't need this tonight...
stories about ninjas.
270
00:19:23,178 --> 00:19:24,429
Huh... wait a minute.
271
00:19:24,555 --> 00:19:25,389
What's the matter?
272
00:19:25,514 --> 00:19:27,057
The noise... it stopped.
273
00:19:27,182 --> 00:19:28,058
Yeah, you stopped talking.
274
00:19:28,183 --> 00:19:30,017
Shut up.
275
00:19:31,103 --> 00:19:32,604
Johnny what's going on?
276
00:19:32,729 --> 00:19:34,314
Freaks in masks
killing everybody.
277
00:19:34,439 --> 00:19:35,482
Mickey...
278
00:19:35,607 --> 00:19:38,944
I can't believe it.
279
00:19:39,069 --> 00:19:41,780
Let me out of here.
280
00:19:41,905 --> 00:19:43,323
Do you believe me now?
281
00:19:43,448 --> 00:19:44,366
These ninjas are killers.
282
00:19:48,954 --> 00:19:50,122
We are not ninjas.
283
00:20:01,967 --> 00:20:04,136
There's a trick to this door.
284
00:20:04,261 --> 00:20:07,764
♪ ♪
285
00:20:25,032 --> 00:20:28,035
Damn it.
286
00:20:28,160 --> 00:20:29,328
Who are those guys?
287
00:20:29,453 --> 00:20:30,704
Old boyfriends?
288
00:20:40,130 --> 00:20:41,131
Come on.
Come on.
289
00:20:41,256 --> 00:20:42,090
What?
290
00:20:47,888 --> 00:20:50,849
Come on.
291
00:20:50,974 --> 00:20:51,975
- Jump.
- What?
292
00:20:52,100 --> 00:20:52,935
Jump.
293
00:21:29,847 --> 00:21:30,764
Thanks, babe.
294
00:21:30,889 --> 00:21:31,807
What was that all about?
295
00:21:31,932 --> 00:21:32,975
It's complicated.
296
00:21:33,100 --> 00:21:33,934
I got time.
297
00:21:34,059 --> 00:21:35,477
Mind if I smoke?
298
00:21:35,602 --> 00:21:36,395
Yes.
299
00:21:36,520 --> 00:21:37,646
Well, too bad.
300
00:21:37,771 --> 00:21:38,856
- We're in the smoking section.
- Ugh.
301
00:21:38,981 --> 00:21:40,065
So what is it?
302
00:21:40,190 --> 00:21:41,817
Those guys don't
like rock and roll?
303
00:21:41,942 --> 00:21:44,570
Oh, Cammy says it's some sort
of religious sect or something.
304
00:21:44,695 --> 00:21:45,612
Who's Cammy?
305
00:21:45,737 --> 00:21:46,697
My crazy sister.
306
00:21:46,822 --> 00:21:48,073
She took something from them.
307
00:21:48,198 --> 00:21:49,658
I guess, she thinks
they'll trade it for me.
308
00:21:49,783 --> 00:21:51,326
Why doesn't she just give
them back what they want?
309
00:21:51,451 --> 00:21:53,495
Well, she must think it's
awfully important to risk
310
00:21:53,620 --> 00:21:55,414
her life and mine, and
I hate to admit it,
311
00:21:55,539 --> 00:21:57,457
but my sister always
knows what she's doing.
312
00:21:58,876 --> 00:21:59,668
Really.
313
00:21:59,793 --> 00:22:01,295
She's a botanist.
314
00:22:01,420 --> 00:22:04,256
So you got the looks and
she's got the brains, huh?
315
00:22:04,381 --> 00:22:06,592
She's very beautiful.
316
00:22:06,717 --> 00:22:08,010
Then she got the
looks and brains.
317
00:22:08,135 --> 00:22:09,553
What did you get?
318
00:22:09,678 --> 00:22:13,015
Look, muscle head, are
you going to help me or not?
319
00:22:13,140 --> 00:22:15,476
I'll take you to the cops,
but that's as far as I go.
320
00:22:15,601 --> 00:22:17,686
The cops aren't
going to do anything.
321
00:22:17,811 --> 00:22:19,521
There's no law
against being a ninja.
322
00:22:19,646 --> 00:22:21,023
Those ninjas wiped out a club.
323
00:22:21,148 --> 00:22:22,608
I think there's a
law against that.
324
00:22:22,733 --> 00:22:24,026
Well, there's another reason
we can't go to the cops.
325
00:22:24,151 --> 00:22:25,319
Why?
326
00:22:25,444 --> 00:22:27,196
They might pick you
out of a line up?
327
00:22:27,321 --> 00:22:29,239
She kind of talked me
into smuggling something
328
00:22:29,364 --> 00:22:31,200
into the country,
and it's not drugs.
329
00:22:31,325 --> 00:22:32,701
Well, what is it?
330
00:22:32,826 --> 00:22:34,453
It's a flower from China.
331
00:22:37,247 --> 00:22:40,334
Wu thinks it holds the
key to ultimate power.
332
00:22:40,459 --> 00:22:42,211
Wu?
333
00:22:42,336 --> 00:22:43,962
What's a Wu?
334
00:22:44,087 --> 00:22:45,255
He's the guy you almost creamed
335
00:22:45,380 --> 00:22:47,758
with the fire extinguisher.
336
00:22:47,883 --> 00:22:49,968
Interesting.
337
00:22:50,093 --> 00:22:53,555
Can you just help me
get to St. Luke's Church?
338
00:22:53,680 --> 00:22:55,599
Uh-uh.
339
00:22:55,724 --> 00:22:58,769
I'll pay you $300.
340
00:22:58,894 --> 00:23:00,479
Make it $500.
341
00:23:00,604 --> 00:23:02,439
Done.
342
00:23:02,564 --> 00:23:03,398
What?
343
00:23:03,524 --> 00:23:04,775
I can't pay you now.
344
00:23:04,900 --> 00:23:07,194
I lost my purse when
Wu was chasing me.
345
00:23:07,319 --> 00:23:08,946
Honey, these pockets
only take green.
346
00:23:09,071 --> 00:23:13,116
God, all right, look,
this is an 18-karat gold,
347
00:23:13,242 --> 00:23:17,162
custom-made Rolex, 24-carat
hands, diamond-studded face.
348
00:23:17,287 --> 00:23:19,331
It's worth $10,000.
349
00:23:19,456 --> 00:23:22,918
What kind of idiot would
pay $10,000 for a watch?
350
00:23:23,043 --> 00:23:24,253
Jonathon.
351
00:23:24,378 --> 00:23:26,797
Oh, rich boyfriend, huh?
352
00:23:26,922 --> 00:23:28,257
He was crazy in love with me.
353
00:23:28,382 --> 00:23:29,800
I had to end it.
354
00:23:29,925 --> 00:23:32,427
Yeah, but you kept
the watch, didn't you?
355
00:23:32,553 --> 00:23:33,470
He lied to me, OK?
356
00:23:33,595 --> 00:23:35,055
I couldn't trust him anymore.
357
00:23:35,180 --> 00:23:36,515
Do we have a deal or what?
358
00:23:39,476 --> 00:23:41,270
Ed Molloy.
359
00:23:41,395 --> 00:23:42,688
Samantha Crain.
360
00:23:42,813 --> 00:23:44,314
Most people call me Sam.
361
00:23:44,439 --> 00:23:47,651
Most people call
me the Brain Smasher.
362
00:23:47,776 --> 00:23:48,652
Ugh.
363
00:23:48,777 --> 00:23:52,197
♪ ♪
364
00:24:07,129 --> 00:24:08,672
How do we get off?
365
00:24:08,797 --> 00:24:10,424
Let's go, honey.
Come on.
366
00:24:10,549 --> 00:24:13,594
There's nothing to this.
367
00:24:13,719 --> 00:24:14,887
It's OK.
368
00:24:15,012 --> 00:24:15,888
I'm all right.
369
00:24:16,013 --> 00:24:16,805
Come on.
370
00:24:16,930 --> 00:24:19,349
Climb down.
371
00:24:19,475 --> 00:24:22,227
I'll catch you.
372
00:24:22,352 --> 00:24:24,563
Hey, honey, I ain't
getting any younger.
373
00:24:24,688 --> 00:24:25,606
Ah.
374
00:24:25,731 --> 00:24:26,523
Oh.
375
00:24:34,490 --> 00:24:36,033
You OK?
376
00:24:36,158 --> 00:24:36,950
Yeah.
377
00:24:44,333 --> 00:24:45,751
Is something the matter?
378
00:24:45,876 --> 00:24:46,668
Tell me something.
379
00:24:46,793 --> 00:24:48,295
Am I being used?
380
00:24:48,420 --> 00:24:52,466
♪ ♪
381
00:25:12,861 --> 00:25:14,321
Is this the way to St. Luke's?
382
00:25:14,446 --> 00:25:15,739
No, it's the way to my car.
383
00:25:15,864 --> 00:25:17,825
It's too far to
walk to the church.
384
00:25:17,950 --> 00:25:20,786
♪ ♪
385
00:25:22,371 --> 00:25:23,747
I suggest we pick up a gun.
386
00:25:23,872 --> 00:25:24,957
I don't use guns.
387
00:25:25,082 --> 00:25:26,625
I never did.
I don't believe in them.
388
00:25:26,750 --> 00:25:28,252
You know what I mean?
389
00:25:28,377 --> 00:25:29,586
I mean, some of the other
guys pack them at the club,
390
00:25:29,711 --> 00:25:31,004
but I don't find no honor in it.
391
00:25:31,129 --> 00:25:31,922
Honor?
392
00:25:32,047 --> 00:25:33,715
They want to kill us.
393
00:25:33,841 --> 00:25:35,425
I'm telling you,
I don't use guns.
394
00:25:35,551 --> 00:25:37,094
Oh, that's right.
395
00:25:37,219 --> 00:25:38,554
You just go around busting
heads and removing cheeks and...
396
00:25:38,679 --> 00:25:39,513
Hey, hold it.
397
00:25:39,638 --> 00:25:40,556
And smashing brains.
398
00:25:40,681 --> 00:25:41,932
Hold it.
399
00:25:42,057 --> 00:25:45,936
I stop idiots and morons
from breaking heads.
400
00:25:46,061 --> 00:25:47,604
Let me tell you something.
401
00:25:47,729 --> 00:25:50,023
You see this scar, this little
scar right across my nose.
402
00:25:50,149 --> 00:25:52,818
I was 16, hanging out in a
club, minding my own business,
403
00:25:52,943 --> 00:25:54,903
a big fight breaks out, right?
404
00:25:55,028 --> 00:25:56,113
I get a bottle across my face.
405
00:25:56,238 --> 00:25:57,156
You know why?
406
00:25:57,281 --> 00:25:58,949
Because there was no bouncer.
407
00:25:59,074 --> 00:26:00,951
So you see, I keep the peace.
408
00:26:01,076 --> 00:26:01,952
And I like what I do.
409
00:26:02,077 --> 00:26:03,328
And I'm proud of what I do.
410
00:26:03,453 --> 00:26:04,371
And that's that.
411
00:26:08,250 --> 00:26:10,252
I'll tell that
story at your funeral.
412
00:26:10,377 --> 00:26:11,170
Just come on.
413
00:26:11,295 --> 00:26:13,630
I want to get to the car.
414
00:26:13,755 --> 00:26:14,840
Ed, lighten up.
415
00:26:14,965 --> 00:26:16,633
We got to make a
quick stop first.
416
00:26:16,758 --> 00:26:17,968
I got a debt to collect.
417
00:26:18,093 --> 00:26:18,927
Now?
418
00:26:24,558 --> 00:26:25,559
Relax.
419
00:26:25,684 --> 00:26:27,519
We lost them.
420
00:26:27,644 --> 00:26:29,438
- This will only take a minute.
- So, what?
421
00:26:29,563 --> 00:26:31,231
Are you bouncer at
night, loan shark by day?
422
00:26:31,356 --> 00:26:32,608
Oh, yeah?
423
00:26:32,733 --> 00:26:35,152
You're just into ninjas
and flowers, right?
424
00:26:39,948 --> 00:26:41,074
Ma.
425
00:26:41,200 --> 00:26:42,451
What's the matter?
426
00:26:42,576 --> 00:26:44,536
You don't call your
mother in three weeks?
427
00:26:44,661 --> 00:26:46,038
Come here.
428
00:26:46,163 --> 00:26:47,581
- Who is it?
- It's Ed.
429
00:26:47,706 --> 00:26:48,749
Ed, who?
430
00:26:48,874 --> 00:26:50,751
Ed, your son, you idiot.
431
00:26:50,876 --> 00:26:52,711
Ma, this is Samantha Crain.
432
00:26:52,836 --> 00:26:54,338
This is my mother.
433
00:26:54,463 --> 00:26:55,297
How do you do?
434
00:26:55,422 --> 00:26:56,215
Oh, Hello, um...
435
00:26:56,340 --> 00:27:00,511
Mrs. uh...
436
00:27:00,636 --> 00:27:02,513
What kind of girl can't
even remember your last name?
437
00:27:02,638 --> 00:27:03,430
All right, ma.
438
00:27:03,555 --> 00:27:04,681
Come on in a second.
439
00:27:04,807 --> 00:27:05,641
Come on.
440
00:27:10,813 --> 00:27:11,980
Hey, pop.
441
00:27:12,105 --> 00:27:14,858
Still working?
442
00:27:14,983 --> 00:27:16,276
Still working.
443
00:27:16,401 --> 00:27:17,820
I've been coming here
10 years, that's all you
444
00:27:17,945 --> 00:27:18,987
ever ask me... still working.
Yeah, I'm still working.
445
00:27:21,907 --> 00:27:24,284
Well, hello.
446
00:27:24,409 --> 00:27:26,995
Why didn't you tell me we
had a guest in the house?
447
00:27:27,120 --> 00:27:30,457
It slipped my mind.
448
00:27:30,582 --> 00:27:31,917
I know you.
449
00:27:32,042 --> 00:27:32,918
Come on, come in here.
450
00:27:33,043 --> 00:27:34,670
Come sit down.
451
00:27:34,795 --> 00:27:35,796
Oh... oh, really, no.
452
00:27:35,921 --> 00:27:37,256
I'm fine.
I mean...
453
00:27:37,381 --> 00:27:38,423
We got five chairs.
454
00:27:38,549 --> 00:27:40,175
If she wants to
sit, she can sit.
455
00:27:40,300 --> 00:27:42,761
And I'm offering the
best seat in the house
456
00:27:42,886 --> 00:27:45,097
to this beautiful, young lady.
457
00:27:45,222 --> 00:27:47,266
Hey, pop, take a
cold shower, all right.
458
00:27:47,391 --> 00:27:49,059
Let her sit wherever she wants.
459
00:27:49,184 --> 00:27:50,269
All right?
460
00:27:50,394 --> 00:27:51,228
Pop?
461
00:27:51,353 --> 00:27:52,604
Pop?
462
00:27:52,729 --> 00:27:53,605
I gotta talk.
463
00:27:53,730 --> 00:27:55,315
Oh.
Oh.
464
00:27:55,440 --> 00:27:56,984
- Now sit down.
- How much?
465
00:27:57,109 --> 00:27:58,110
What do you mean, how much?
466
00:27:58,235 --> 00:27:59,570
Give we $20 just for gas.
467
00:27:59,695 --> 00:28:00,529
Money for gas?
468
00:28:06,034 --> 00:28:07,536
Stop looking.
What are you looking.
469
00:28:07,661 --> 00:28:08,579
I gave you $20.
470
00:28:08,704 --> 00:28:10,080
I can't look?
471
00:28:10,205 --> 00:28:11,957
Hey, ma, where's
my registration?
472
00:28:12,082 --> 00:28:14,001
Top of the fridge.
473
00:28:14,126 --> 00:28:15,627
You see that?
474
00:28:15,752 --> 00:28:18,297
He won't even drive his car
without the registration.
475
00:28:18,422 --> 00:28:21,592
No tickets, no violations,
never broke a law in his life.
476
00:28:21,717 --> 00:28:24,678
A real, straight-up guy.
477
00:28:24,803 --> 00:28:29,183
If anybody were to lead him or
break his heart, I'd kill her.
478
00:28:29,308 --> 00:28:31,435
Ma.
479
00:28:31,560 --> 00:28:35,314
So, tell us, how
did a woman like you
480
00:28:35,439 --> 00:28:37,858
get to hook up with my Ed?
481
00:28:37,983 --> 00:28:40,777
Oh, it's... really
hard to explain, um...
482
00:28:40,903 --> 00:28:42,029
I'm all ears.
483
00:28:42,154 --> 00:28:43,655
More like all mouth.
484
00:28:43,780 --> 00:28:46,992
Well, if you
really want to know,
485
00:28:47,117 --> 00:28:50,329
Ed saved my life from these
Red Lotus warrior monks who
486
00:28:50,454 --> 00:28:51,955
are after me because
they think that I
487
00:28:52,080 --> 00:28:53,874
can lead them to the
flower that holds
488
00:28:53,999 --> 00:28:55,709
the key to world domination.
489
00:28:55,834 --> 00:28:56,668
Of course.
490
00:28:59,796 --> 00:29:02,341
I got to talk to you now.
491
00:29:02,466 --> 00:29:06,053
Hey, look, I... I don't
approve of taking
492
00:29:06,178 --> 00:29:07,805
advantage of the mentally
ill, but in this case...
493
00:29:07,930 --> 00:29:08,722
Mentally ill?
494
00:29:08,847 --> 00:29:09,932
Dad, what are you saying?
495
00:29:10,057 --> 00:29:11,183
I got the girl
sitting right here.
496
00:29:11,308 --> 00:29:12,601
Hey, are you talking
like that to me?
497
00:29:12,726 --> 00:29:14,228
Well, what do you got
to open your mouth for?
498
00:29:14,353 --> 00:29:16,230
I want to know about secret
flowers and red monkeys...
499
00:29:17,272 --> 00:29:18,524
Hey, hey, what is this?
500
00:29:18,649 --> 00:29:20,025
What are you yelling at me?
501
00:29:23,946 --> 00:29:25,322
See you outside.
502
00:29:25,447 --> 00:29:26,782
Stop yelling at me.
All you going to do is yell?
503
00:29:26,907 --> 00:29:27,699
I'll just be...
504
00:29:30,452 --> 00:29:31,954
Mom, I got to go.
505
00:29:32,079 --> 00:29:33,121
All right?
506
00:29:33,247 --> 00:29:34,957
I don't want to
hear this no more.
507
00:29:35,082 --> 00:29:36,708
Really nice to meet you.
508
00:29:36,834 --> 00:29:38,126
Ma, I got to go.
All right.
509
00:29:38,252 --> 00:29:39,294
All right.
All right.
510
00:29:39,419 --> 00:29:40,212
- All right.
- Thank you so much.
511
00:29:40,337 --> 00:29:41,213
Goodbye.
512
00:29:41,338 --> 00:29:43,423
All right, goodbye.
513
00:29:43,549 --> 00:29:44,925
Nice family.
514
00:29:45,050 --> 00:29:46,135
What are you saying?
515
00:29:46,260 --> 00:29:47,553
That's... that's
real life in there.
516
00:29:47,678 --> 00:29:49,221
That was a conversation.
517
00:29:49,346 --> 00:29:50,556
That's my parents.
What are...
518
00:29:50,681 --> 00:29:52,975
I didn't say...
I'm not saying anything.
519
00:29:53,100 --> 00:29:54,726
Well, you know, you got
to have a little respect.
520
00:29:54,852 --> 00:29:55,894
Where you going?
Come out this way.
521
00:29:56,019 --> 00:29:56,937
They back way is
the quickest way.
522
00:29:57,062 --> 00:29:57,896
Come on.
523
00:29:58,021 --> 00:30:00,023
You don't know nothing.
524
00:30:00,149 --> 00:30:03,569
♪ ♪
525
00:30:10,325 --> 00:30:12,161
Shh.
526
00:30:18,375 --> 00:30:21,295
I don't like the idea
of Ed being with that girl.
527
00:30:21,420 --> 00:30:23,755
You don't like
anybody he brings home.
528
00:30:23,881 --> 00:30:26,216
There is something
wrong with her.
529
00:30:26,341 --> 00:30:28,594
Give her a chance.
530
00:30:35,100 --> 00:30:35,976
Now what?
531
00:30:36,101 --> 00:30:38,270
Maybe they forgot something.
532
00:30:38,395 --> 00:30:39,771
Is that you, Ed?
533
00:30:42,900 --> 00:30:46,820
We didn't order Chinese take-out.
534
00:30:46,945 --> 00:30:51,033
We are searching for
Miss Samantha Crain.
535
00:30:51,158 --> 00:30:52,326
That looney?
536
00:30:52,451 --> 00:30:54,578
She... she just left
here with my son,
537
00:30:54,703 --> 00:30:58,540
said she was being
chased by killer ninjas.
538
00:30:58,665 --> 00:31:00,083
Ah, yes.
539
00:31:00,209 --> 00:31:02,336
Miss Crain suffers
these delusions simply
540
00:31:02,461 --> 00:31:05,756
because my colleagues and I
from the Psychiatric Institute
541
00:31:05,881 --> 00:31:11,303
happen to be Asian and dress
fashionably in a basic black.
542
00:31:11,428 --> 00:31:13,222
Do we look like ninjas to you?
543
00:31:20,854 --> 00:31:21,688
What?
544
00:31:21,814 --> 00:31:23,357
Are you ignorant?
545
00:31:23,482 --> 00:31:24,775
Ninjas are Japanese.
546
00:31:24,900 --> 00:31:28,445
These guys are speaking Chinese.
547
00:31:28,570 --> 00:31:30,697
You are a very wise man.
548
00:31:33,033 --> 00:31:35,285
If your son is with Miss
Crain, he is in great danger.
549
00:31:35,410 --> 00:31:36,245
Why?
550
00:31:36,370 --> 00:31:37,830
Where are they now?
551
00:31:37,955 --> 00:31:39,248
They went to pick up his car.
552
00:31:39,373 --> 00:31:41,124
It's always parked in
front of his apartment...
553
00:31:41,250 --> 00:31:42,960
36 Charles Street.
554
00:31:43,085 --> 00:31:44,962
It's up above the
Lotus Cocktail Lounge.
555
00:31:48,090 --> 00:31:50,300
Not so fast, doc.
556
00:31:50,425 --> 00:31:52,761
What's your number so I can
get in touch with my son.
557
00:31:56,265 --> 00:31:58,934
My parents liked you and
they don't like anybody,
558
00:31:59,059 --> 00:31:59,977
including me.
559
00:32:00,102 --> 00:32:01,728
They may have a point.
560
00:32:01,854 --> 00:32:04,064
We're not going to make
any more stops, are we?
561
00:32:04,189 --> 00:32:05,607
Nah, I live over there.
562
00:32:05,732 --> 00:32:08,193
It's pretty cool here, huh?
563
00:32:12,948 --> 00:32:14,616
Like the neighborhood?
564
00:32:14,741 --> 00:32:16,994
You got to see summertime...
like we open up all the hydrants.
565
00:32:17,119 --> 00:32:18,203
It's a lot of fun.
566
00:32:23,000 --> 00:32:24,793
Ah, come on.
Take a walk.
567
00:32:24,918 --> 00:32:26,211
Get out of her.
568
00:32:26,336 --> 00:32:28,130
It's amazing how they
hang out on the corner
569
00:32:28,255 --> 00:32:31,008
with their dirty, filthy
mouths, smoking cigarettes,
570
00:32:31,133 --> 00:32:32,342
leaning against my car.
571
00:32:32,468 --> 00:32:34,761
I mean, you know, seats
get a little cold,
572
00:32:34,887 --> 00:32:37,181
but the chicks dig it.
573
00:32:37,306 --> 00:32:38,140
Look at this baby.
574
00:32:41,226 --> 00:32:44,480
My pride and joy.
575
00:32:44,605 --> 00:32:46,899
Nice car.
576
00:32:47,024 --> 00:32:49,651
Honey, don't play with me.
577
00:32:49,776 --> 00:32:50,569
OK.
578
00:32:50,694 --> 00:32:51,528
It's a piece of crap.
579
00:32:51,653 --> 00:32:54,156
Are you happy now?
580
00:32:54,281 --> 00:32:55,741
I like honesty.
581
00:32:55,866 --> 00:32:58,785
Well, I honestly have
to go to the restroom.
582
00:33:01,622 --> 00:33:02,456
Come on.
583
00:33:09,755 --> 00:33:10,672
After you.
584
00:33:34,154 --> 00:33:35,739
Come on in.
585
00:33:35,864 --> 00:33:37,282
This is my apartment.
Look at this.
586
00:33:37,407 --> 00:33:38,325
This is my trophy.
587
00:33:38,450 --> 00:33:40,786
I, uh... won it boxing in '84.
588
00:33:48,627 --> 00:33:50,045
My heavy bag.
589
00:33:50,170 --> 00:33:52,673
It's probably not what
you're used to, huh?
590
00:33:52,798 --> 00:33:55,509
Well, yeah... you don't
have to get defensive.
591
00:33:55,634 --> 00:33:58,762
I mean, I wasn't
going to say anything.
592
00:33:58,887 --> 00:34:00,639
But you were thinking it.
593
00:34:00,764 --> 00:34:01,723
It's all right.
594
00:34:01,849 --> 00:34:02,641
Toilet's in there.
595
00:34:10,315 --> 00:34:11,525
Maid's not working this week.
596
00:34:20,868 --> 00:34:24,830
♪ ♪
597
00:34:47,019 --> 00:34:47,853
Mm.
598
00:34:51,064 --> 00:34:52,483
Oh.
599
00:34:52,608 --> 00:34:54,067
You all right?
600
00:34:54,193 --> 00:34:55,068
Oh, yeah.
601
00:35:01,450 --> 00:35:04,953
♪ ♪
602
00:35:26,850 --> 00:35:29,019
Well, I guess we should go.
603
00:35:29,144 --> 00:35:30,437
Wait a minute.
604
00:35:30,562 --> 00:35:32,314
Come here.
605
00:35:32,439 --> 00:35:33,440
Come here.
606
00:35:33,565 --> 00:35:35,901
Give me this.
607
00:35:36,026 --> 00:35:37,152
All right.
608
00:35:37,277 --> 00:35:39,279
In case those maniacs
show up again,
609
00:35:39,404 --> 00:35:42,282
you've got to be prepared.
610
00:35:42,407 --> 00:35:44,201
You're going teach me to fight?
611
00:35:44,326 --> 00:35:45,619
Oh, that's great.
OK.
612
00:35:45,744 --> 00:35:46,578
All right.
613
00:35:46,703 --> 00:35:50,165
♪ ♪
614
00:35:55,379 --> 00:35:56,421
It's very simple.
615
00:35:56,547 --> 00:35:58,257
It's called the one-two.
616
00:35:58,382 --> 00:35:59,174
I invented it.
617
00:35:59,299 --> 00:36:00,134
OK?
618
00:36:00,259 --> 00:36:01,844
One... bam.
619
00:36:04,304 --> 00:36:05,597
Shot to the balls.
620
00:36:07,182 --> 00:36:10,185
Well, people call
me a ball buster, so...
621
00:36:10,310 --> 00:36:11,478
I'm sure they have.
622
00:36:17,067 --> 00:36:21,196
Two... bang... upper
cut to the chin...
623
00:36:21,321 --> 00:36:22,447
lights out.
624
00:36:22,573 --> 00:36:24,158
All right?
625
00:36:24,283 --> 00:36:29,997
Now I want you to try it on
me, slowly, very, very slowly.
626
00:36:30,122 --> 00:36:31,915
OK?
627
00:36:32,040 --> 00:36:32,875
OK.
628
00:36:33,000 --> 00:36:34,710
One.
629
00:36:37,880 --> 00:36:38,755
All right, good.
630
00:36:38,881 --> 00:36:40,299
I'm OK.
631
00:36:40,424 --> 00:36:43,719
Not bad.
632
00:36:43,844 --> 00:36:46,638
Right here... give me
everything you got...
633
00:36:46,763 --> 00:36:47,556
everything.
634
00:36:47,681 --> 00:36:48,515
OK.
635
00:36:48,640 --> 00:36:51,268
Come on.
636
00:36:51,393 --> 00:36:53,228
You see that?
637
00:36:53,353 --> 00:36:54,688
Pretty good.
638
00:36:54,813 --> 00:36:57,316
A little practice,
you'll be all right.
639
00:36:57,441 --> 00:37:01,111
If you would have connected,
it would have been all over.
640
00:37:01,236 --> 00:37:02,654
Hm.
641
00:37:02,779 --> 00:37:04,323
Mm?
642
00:37:04,448 --> 00:37:05,282
Yeah.
643
00:37:11,121 --> 00:37:12,998
Hey, I... I'm in that.
644
00:37:13,123 --> 00:37:14,458
- Oh, really?
- Yeah, December.
645
00:37:14,583 --> 00:37:15,959
Yeah, yeah.
646
00:37:16,084 --> 00:37:18,420
Well, when I get to
December, I'll check it out.
647
00:37:18,545 --> 00:37:21,882
I'm going to get
your coat, all right?
648
00:37:22,007 --> 00:37:25,469
♪ ♪
649
00:37:27,638 --> 00:37:28,472
Sam!
650
00:37:36,396 --> 00:37:37,314
Your mother!
651
00:37:46,198 --> 00:37:47,616
Ha, you bastard.
652
00:37:51,328 --> 00:37:54,122
That watch better
be worth $10,000.
653
00:37:54,248 --> 00:37:55,415
Jonathon wouldn't
lie about that.
654
00:37:55,541 --> 00:37:56,959
Well, what would he lie about?
655
00:37:57,084 --> 00:37:58,293
He was married, OK?
656
00:38:04,842 --> 00:38:05,676
Oh.
657
00:38:10,013 --> 00:38:14,560
I'll patch it up tomorrow, Miss Bellows.
658
00:38:38,375 --> 00:38:39,168
Miss Crain.
659
00:38:44,173 --> 00:38:45,340
The one-two.
660
00:38:45,465 --> 00:38:47,759
The one-two.
661
00:38:47,885 --> 00:38:51,430
One... this guy has no nuts.
662
00:39:00,606 --> 00:39:01,773
Miss Bellows?
663
00:39:01,899 --> 00:39:02,774
Ed?
664
00:39:02,900 --> 00:39:03,817
Ed?
665
00:39:03,942 --> 00:39:04,735
Ah.
666
00:39:11,533 --> 00:39:15,412
Here, come on.
667
00:39:15,537 --> 00:39:16,955
Oh.
668
00:39:17,080 --> 00:39:18,290
Ah.
669
00:39:18,415 --> 00:39:21,126
Miss Bellows, you're
a great land lady.
670
00:39:21,251 --> 00:39:24,755
I'm a real stand-up broad.
671
00:39:24,880 --> 00:39:26,423
We've got to go, OK?
672
00:39:26,548 --> 00:39:27,549
Thanks a lot.
673
00:39:27,674 --> 00:39:28,509
Yeah.
674
00:39:31,303 --> 00:39:32,137
Ah.
675
00:39:35,891 --> 00:39:38,852
♪ ♪
676
00:40:29,236 --> 00:40:30,154
Hands up.
677
00:40:30,279 --> 00:40:33,073
Hit the wall now.
678
00:40:33,198 --> 00:40:35,450
Late as usual, huh fellas?
679
00:40:35,576 --> 00:40:39,079
♪ ♪
680
00:41:24,249 --> 00:41:26,126
I'm telling you, I
don't know anything
681
00:41:26,251 --> 00:41:27,711
else about those Chinese guys.
682
00:41:27,836 --> 00:41:29,087
How do you know they're Chinese?
683
00:41:29,213 --> 00:41:30,547
- Why not Japanese?
- Why not Vietnamese?
684
00:41:30,672 --> 00:41:31,548
Why not Korean?
685
00:41:31,673 --> 00:41:32,716
Why not martians?
686
00:41:32,841 --> 00:41:34,134
Let's get back to the woman, Ed.
687
00:41:34,259 --> 00:41:35,010
You said, you'd never
met her before tonight.
688
00:41:35,135 --> 00:41:36,470
That's right.
689
00:41:36,595 --> 00:41:37,888
Earlier, you stated
that she crashed the door
690
00:41:38,013 --> 00:41:38,847
at the Zebra Club and
two of these so-called
691
00:41:38,972 --> 00:41:39,973
ninjas followed her in.
692
00:41:40,098 --> 00:41:41,475
Tried to follow her in.
693
00:41:41,600 --> 00:41:43,227
I stopped two of them.
694
00:41:43,352 --> 00:41:45,312
You guys were supposed to pick
them up in front of the club.
695
00:41:45,437 --> 00:41:46,647
Benny called you guys.
696
00:41:46,772 --> 00:41:47,940
Benny Briscoe?
697
00:41:48,065 --> 00:41:49,483
He was one of the
victims tonight...
698
00:41:49,608 --> 00:41:50,651
broken neck.
699
00:41:50,776 --> 00:41:51,860
Yeah, I guess,
sometimes bouncing
700
00:41:51,985 --> 00:41:53,362
can get pretty dangerous, huh?
701
00:41:53,487 --> 00:41:54,696
The officers at the
scene said they didn't find
702
00:41:54,822 --> 00:41:56,365
any unconscious ninjas, Ed.
703
00:41:56,490 --> 00:41:58,659
Well maybe they take
their wounded with them.
704
00:41:58,784 --> 00:42:00,828
Look, I wasn't the
only guy out there.
705
00:42:00,953 --> 00:42:02,329
There had to be a
hundred people out there.
706
00:42:02,454 --> 00:42:03,539
Why don't you talk to them?
707
00:42:03,664 --> 00:42:04,706
We did.
708
00:42:04,832 --> 00:42:06,166
They also reported
ninja activity.
709
00:42:06,291 --> 00:42:07,125
Of course.
710
00:42:07,251 --> 00:42:08,502
They were high and drunk.
711
00:42:08,627 --> 00:42:09,962
What are you wasting
your energy on me?
712
00:42:10,087 --> 00:42:12,297
You should be out
catching these guys.
713
00:42:12,422 --> 00:42:13,423
You're a pretty smart guy, Ed.
714
00:42:14,466 --> 00:42:16,343
For a bouncer.
715
00:42:16,468 --> 00:42:19,596
Check the flights from
China, call the ambassador,
716
00:42:19,721 --> 00:42:20,722
do something.
717
00:42:20,848 --> 00:42:22,599
Hey, don't turn stupid on us.
718
00:42:22,724 --> 00:42:24,601
We're not going to call
the FBI or Interpol
719
00:42:24,726 --> 00:42:27,104
on the word of a Neanderthal
bouncer and an airhead model.
720
00:42:27,229 --> 00:42:29,314
Get back on the planet.
721
00:42:29,439 --> 00:42:32,317
Hey, Sam's not an airhead
and I'm not a Neanderthal.
722
00:42:32,442 --> 00:42:34,319
I'm a Co Magnum.
723
00:42:34,444 --> 00:42:36,864
What?
724
00:42:36,989 --> 00:42:38,448
We'll be back.
725
00:42:46,832 --> 00:42:49,084
Chinese ninja's...
cut me a break.
726
00:42:49,209 --> 00:42:51,587
You think he's wacko, wait
till you hear the model.
727
00:42:51,712 --> 00:42:53,839
Yeah, I recognize her from
one of my lingerie catalogs.
728
00:42:58,635 --> 00:43:03,182
♪ ♪
729
00:43:24,828 --> 00:43:26,205
I thought we were
going to surprise them?
730
00:43:34,296 --> 00:43:38,133
Mr. Black, Smith,
Jones, Brown.
731
00:43:38,258 --> 00:43:40,844
Why don't you tell us
again why these, uh...
732
00:43:40,969 --> 00:43:42,763
Chinese ninjas are after you.
733
00:43:42,888 --> 00:43:45,766
I told you twice already,
they want the flower.
734
00:43:45,891 --> 00:43:47,893
Oh, right, the flower.
735
00:43:48,018 --> 00:43:49,311
You know, the one
that's going to give
736
00:43:49,436 --> 00:43:51,772
them the ultimate power.
737
00:43:51,897 --> 00:43:54,024
You expect us to
believe this crap?
738
00:43:54,149 --> 00:43:56,693
Well, my sister believes
it, and she's always right.
739
00:43:56,819 --> 00:43:58,612
Sounds like my wife.
740
00:43:58,737 --> 00:44:01,406
Hmm.
741
00:44:01,532 --> 00:44:05,410
This sister of yours, isn't she
the Indiana Jones of botany?
742
00:44:09,081 --> 00:44:10,165
Laugh all you want.
743
00:44:10,290 --> 00:44:12,042
My sister's research
made the cover
744
00:44:12,167 --> 00:44:14,837
of the "American Botanist,"
three times last year.
745
00:44:14,962 --> 00:44:16,547
We're very impressed.
746
00:44:16,672 --> 00:44:18,549
How can we get in touch with
this famous sister of yours?
747
00:44:18,674 --> 00:44:20,134
I don't know.
748
00:44:20,259 --> 00:44:21,927
She told me to meet her at
St. Luke's Church tomorrow
749
00:44:22,052 --> 00:44:23,011
and then she disappeared.
750
00:44:23,137 --> 00:44:24,388
She was trying to protect me.
751
00:44:24,513 --> 00:44:26,014
Didn't do a very
good job, did she?
752
00:44:26,140 --> 00:44:27,432
Looks like we're
going to have to keep
753
00:44:27,558 --> 00:44:28,809
you in custody until tomorrow.
754
00:44:28,934 --> 00:44:30,185
Then we can hook up with
this sister of yours
755
00:44:30,310 --> 00:44:33,063
and get some real answers.
756
00:44:33,188 --> 00:44:37,442
I want to call CAA and my lawyer.
757
00:44:37,568 --> 00:44:39,486
Get her the phone.
758
00:44:39,611 --> 00:44:43,115
♪ ♪
759
00:44:59,715 --> 00:45:01,091
It stopped ringing.
760
00:45:01,216 --> 00:45:02,426
Maybe your lawyer hung up.
761
00:45:04,428 --> 00:45:05,304
There's no dial tone.
762
00:45:05,429 --> 00:45:06,346
It's not working.
763
00:45:06,472 --> 00:45:07,306
Right.
764
00:45:09,808 --> 00:45:11,143
Hello?
765
00:45:11,268 --> 00:45:12,603
Are you there?
766
00:45:12,728 --> 00:45:15,063
Hello?
767
00:45:15,189 --> 00:45:16,398
Damn it.
768
00:45:16,523 --> 00:45:18,692
We put this new system
in two months ago.
769
00:45:18,817 --> 00:45:19,943
Oh, no.
Oh, no.
770
00:45:20,068 --> 00:45:20,861
Oh, no.
771
00:45:20,986 --> 00:45:22,112
Maybe it's the ninjas.
772
00:45:26,116 --> 00:45:28,035
Keep it up, guy.
773
00:45:30,662 --> 00:45:33,624
Let's try again.
774
00:45:33,749 --> 00:45:35,292
What a story...
masked Chinks...
775
00:45:36,460 --> 00:45:37,252
Hiya!
776
00:45:46,220 --> 00:45:47,679
I'm tired of being here.
777
00:45:47,805 --> 00:45:49,807
Yes, it was St. Luke's.
778
00:45:51,183 --> 00:45:52,351
And I've told you the same thing
779
00:45:52,476 --> 00:45:53,894
over and over for
the last 15 minutes.
780
00:45:54,019 --> 00:45:54,520
Same story here and it's not...
781
00:45:54,645 --> 00:45:55,437
Sit down.
782
00:45:55,562 --> 00:45:56,396
Sit down.
783
00:45:56,522 --> 00:45:57,397
You can't keep me in this...
784
00:45:57,523 --> 00:45:58,857
Shut up.
785
00:45:58,982 --> 00:46:00,400
Ed, it's a two-way mirror.
She can't see you.
786
00:46:00,526 --> 00:46:01,401
For the last two hours...
787
00:46:01,527 --> 00:46:03,153
Sit down again.
788
00:46:03,278 --> 00:46:04,780
You should take a little bit of
rest then, if you're so tired.
789
00:46:04,905 --> 00:46:07,115
Get your head together and
we'll talk about this thing,
790
00:46:07,241 --> 00:46:08,992
for Christ's sakes.
791
00:46:09,117 --> 00:46:12,246
Jesus, what are you going
to do with this broad, anyway?
792
00:46:12,371 --> 00:46:13,455
What?
793
00:46:13,580 --> 00:46:14,581
Every phone in
the building's down.
794
00:46:14,706 --> 00:46:17,376
No shit.
795
00:46:17,501 --> 00:46:18,627
Jesus Christ.
796
00:46:18,752 --> 00:46:20,963
Ah, she's a good
looking broad, Ed.
797
00:46:21,088 --> 00:46:24,049
Yeah.
yeah, she is.
798
00:46:24,174 --> 00:46:24,967
It's all right, Ed.
799
00:46:25,092 --> 00:46:26,093
We know how it can be.
800
00:46:26,218 --> 00:46:27,719
How what can be?
801
00:46:27,845 --> 00:46:29,138
A classy women like that
don't come around too often.
802
00:46:29,263 --> 00:46:30,722
A guy like you, bouncer
working the clubs,
803
00:46:30,848 --> 00:46:32,141
you get your pick of
the zombie groupies,
804
00:46:32,266 --> 00:46:33,392
the underage alcoholics.
805
00:46:33,517 --> 00:46:34,768
Preppy kids out for a thriller.
806
00:46:34,893 --> 00:46:37,354
But nothing quite like
Samantha Crain, huh?
807
00:46:37,479 --> 00:46:38,522
You guys are way out of bounds.
808
00:46:38,647 --> 00:46:40,023
Are we, Ed?
809
00:46:40,149 --> 00:46:41,275
Why would you risk your
life for a total stranger?
810
00:46:41,400 --> 00:46:44,069
$10,000.
811
00:46:44,194 --> 00:46:46,405
She gave me this.
812
00:46:46,530 --> 00:46:48,782
What idiot would pay
$10 grand for a watch?
813
00:46:48,907 --> 00:46:51,034
The truth is, I was just
trying to save my own ass.
814
00:46:51,160 --> 00:46:52,744
She got in the way.
815
00:46:52,870 --> 00:46:54,329
I don't love her.
816
00:46:54,454 --> 00:46:55,706
I don't even know her.
817
00:46:55,831 --> 00:46:57,207
We didn't say you loved her, Ed.
818
00:46:57,332 --> 00:46:58,959
Stop protecting her, Ed,
and cut this ninja crap,
819
00:46:59,084 --> 00:47:00,377
and tell us what
this is really about.
820
00:47:00,502 --> 00:47:01,962
- What's it about?
- Drugs, Ed.
821
00:47:02,087 --> 00:47:03,881
Drugs in the Far East.
822
00:47:04,006 --> 00:47:05,382
What are you looking at?
823
00:47:05,507 --> 00:47:06,550
- I'm looking at you, pal.
- Hey, what is that...
824
00:47:07,676 --> 00:47:08,927
What are you talking about.
825
00:47:09,052 --> 00:47:10,596
He said every phone
in the building is down.
826
00:47:10,721 --> 00:47:11,972
Don't you think
that might mean...
827
00:47:12,097 --> 00:47:14,641
Oh, shut up and sit
down and listen to us.
828
00:47:14,766 --> 00:47:16,643
We know you're clean, Ed.
829
00:47:16,768 --> 00:47:18,353
You got into this drug
business because of Sam.
830
00:47:18,479 --> 00:47:19,646
She tricked you.
831
00:47:19,771 --> 00:47:21,106
You guys are unbelievable.
832
00:47:21,231 --> 00:47:22,232
Stop protecting her.
833
00:47:22,357 --> 00:47:23,609
This broad is selling you out.
834
00:47:23,734 --> 00:47:25,027
After everything
that's gone down,
835
00:47:25,152 --> 00:47:27,029
you still don't believe
me about these ninjas.
836
00:47:27,154 --> 00:47:28,655
We believe in drugs, Ed.
837
00:47:28,780 --> 00:47:33,368
♪ ♪
838
00:47:47,591 --> 00:47:48,425
Police.
839
00:47:59,019 --> 00:47:59,812
Ow.
840
00:48:07,778 --> 00:48:08,987
Listen to me now.
841
00:48:09,112 --> 00:48:10,364
They're not drug dealers.
842
00:48:10,489 --> 00:48:11,323
They're killers.
843
00:48:11,448 --> 00:48:12,241
You hear?
844
00:48:12,366 --> 00:48:13,617
I hear you.
845
00:48:13,742 --> 00:48:16,203
And they take their
flowers very seriously.
846
00:48:16,328 --> 00:48:17,663
The truth, Ed.
847
00:48:17,788 --> 00:48:19,414
Tell us the truth or
we'll beat it out of you.
848
00:48:19,540 --> 00:48:21,333
The truth is you
guys are idiots.
849
00:48:21,458 --> 00:48:23,377
Start telling the truth!
850
00:48:23,502 --> 00:48:24,920
I'm telling the truth.
851
00:48:25,045 --> 00:48:26,088
I'm telling the truth.
852
00:48:26,213 --> 00:48:27,130
We'll start right from the top.
853
00:48:28,173 --> 00:48:29,049
Listen to me.
854
00:48:31,760 --> 00:48:32,636
Sit down.
855
00:48:32,761 --> 00:48:34,263
Hey, tell them to back off.
856
00:48:34,388 --> 00:48:36,974
What is it, Ed?
heroine or opium, huh?
857
00:48:37,099 --> 00:48:38,684
What?
858
00:48:38,809 --> 00:48:42,271
Why don't you just cut the
chop sake crap and cooperate.
859
00:48:42,396 --> 00:48:44,148
This is America, god damn it.
860
00:48:47,609 --> 00:48:49,945
Mass ninjas.
861
00:48:50,070 --> 00:48:52,531
We are not ninjas.
862
00:48:52,656 --> 00:48:53,448
Isn't that funny.
863
00:49:02,833 --> 00:49:04,960
You want to play?
864
00:49:05,085 --> 00:49:05,961
Let's play.
865
00:49:11,008 --> 00:49:13,469
You have been a lot
of trouble, Miss Crain.
866
00:49:13,594 --> 00:49:15,721
I expect it from your
sister, but not from someone
867
00:49:15,846 --> 00:49:18,316
with a brain of a coat hanger.
868
00:49:20,517 --> 00:49:22,286
If it were not
869
00:49:22,311 --> 00:49:24,730
for my solemn vows of abstinence...
870
00:49:24,855 --> 00:49:27,399
I'd give you a really good time.
871
00:49:27,524 --> 00:49:28,358
Ugh.
872
00:49:43,457 --> 00:49:45,501
You going to just
stay down here or what?
873
00:49:49,213 --> 00:49:50,631
You all right?
874
00:49:56,386 --> 00:49:57,304
Come on.
875
00:49:57,429 --> 00:49:58,806
- Wait.
- What?
876
00:49:58,931 --> 00:49:59,932
- Cramp.
- What?
877
00:50:00,057 --> 00:50:01,183
My neck.
Wu punched me.
878
00:50:01,308 --> 00:50:02,601
Where?
What?
879
00:50:02,726 --> 00:50:03,977
- Right there.
- All right.
880
00:50:04,102 --> 00:50:05,103
- How's that?
- Yeah.
881
00:50:05,229 --> 00:50:06,271
Is that all right?
882
00:50:06,396 --> 00:50:07,272
Mm.
883
00:50:07,397 --> 00:50:08,190
Yeah?
884
00:50:08,315 --> 00:50:09,149
Mm.
885
00:50:09,274 --> 00:50:10,150
You like that?
886
00:50:10,275 --> 00:50:11,401
Mm.
887
00:50:11,527 --> 00:50:12,903
Yeah, you got a
nice neck, you know...
888
00:50:13,028 --> 00:50:14,530
You see that?
You're all better.
889
00:50:14,655 --> 00:50:15,614
Come on.
890
00:50:15,739 --> 00:50:18,242
♪ ♪
891
00:50:18,367 --> 00:50:19,201
Come on.
892
00:50:35,509 --> 00:50:36,468
Hold it.
Hold it.
893
00:50:36,593 --> 00:50:37,427
They're right behind us.
894
00:50:37,553 --> 00:50:39,388
Get away from the stairs.
895
00:50:44,434 --> 00:50:46,186
You move, you die.
896
00:50:47,604 --> 00:50:48,564
Oh, what?
No way.
897
00:50:48,689 --> 00:50:49,523
Come on.
898
00:50:49,648 --> 00:50:50,691
Give me a break.
899
00:50:50,816 --> 00:50:52,067
Oh, no, no, no.
900
00:50:52,192 --> 00:50:54,111
Man, are you kidding?
901
00:50:54,236 --> 00:50:56,196
Oh, that must hurt.
902
00:50:56,321 --> 00:50:59,241
Catch.
903
00:50:59,366 --> 00:51:00,284
Get him!
904
00:51:03,579 --> 00:51:04,413
Come on.
905
00:51:04,538 --> 00:51:05,414
Come on!
906
00:51:21,013 --> 00:51:21,889
Oh, my god.
907
00:51:22,014 --> 00:51:23,599
Ed, are you OK?
908
00:51:23,724 --> 00:51:25,517
If I didn't see it with my
own eyes, I wouldn't believe it.
909
00:51:25,642 --> 00:51:28,270
Those guys wiped out an entire
police station without even
910
00:51:28,395 --> 00:51:29,938
building up a sweat.
911
00:51:30,063 --> 00:51:31,190
Ed, I... I can't believe how
you took care of those guys.
912
00:51:31,315 --> 00:51:32,858
I can't go up against that.
913
00:51:32,983 --> 00:51:33,901
Don't sell yourself short.
914
00:51:34,026 --> 00:51:34,860
You were great.
915
00:51:34,985 --> 00:51:36,862
I was lucky.
916
00:51:36,987 --> 00:51:38,447
Those guys catch bullets.
917
00:51:38,572 --> 00:51:40,908
But Ed, you... you got us
out of there in one piece.
918
00:51:41,033 --> 00:51:42,284
- You were...
- Sam, enough.
919
00:51:42,409 --> 00:51:43,911
All right?
920
00:51:44,036 --> 00:51:45,913
Just... just have your sister
give back what they want.
921
00:51:49,041 --> 00:51:50,167
You're quitting
on me, aren't you?
922
00:51:55,297 --> 00:51:56,882
I'm scared.
923
00:51:57,007 --> 00:51:58,842
Well, that's good, because
I know a lot of guys that got
924
00:51:58,967 --> 00:52:01,261
messed up for life because
they weren't scared.
925
00:52:01,386 --> 00:52:02,888
You gotta know when
to cut your losses.
926
00:52:03,013 --> 00:52:04,389
I do.
927
00:52:04,515 --> 00:52:07,351
So just walk 10 blocks
up this way, make a left,
928
00:52:07,476 --> 00:52:11,188
and St. Luke's will
be on your right.
929
00:52:11,313 --> 00:52:14,233
But we can beat them.
930
00:52:14,358 --> 00:52:16,318
You're talking from
your heart, not your head.
931
00:52:20,072 --> 00:52:22,533
I can't believe you're
just going to leave me.
932
00:52:24,159 --> 00:52:28,956
Sorry, honey, I know
when I'm over matched.
933
00:52:29,081 --> 00:52:29,998
Fine.
934
00:52:30,123 --> 00:52:34,086
♪ ♪
935
00:52:47,057 --> 00:52:51,562
♪ I held like you
were my link to heaven ♪
936
00:52:51,687 --> 00:52:55,149
♪ God, I loved you so ♪
937
00:52:55,274 --> 00:52:58,694
♪ The moon and stars
I could see forever ♪
938
00:52:58,819 --> 00:53:01,697
♪ You're my angel on Earth, you know ♪
939
00:53:01,822 --> 00:53:04,283
♪ How could you let me go? ♪
940
00:53:07,536 --> 00:53:11,500
♪ Did I really dream that
far off the planet? ♪
941
00:53:11,525 --> 00:53:14,943
♪ Can I feel that love's your own? ♪
942
00:53:15,169 --> 00:53:19,131
♪ You fool my sense with all that beauty ♪
943
00:53:19,256 --> 00:53:26,263
♪ Will I ever see, to know?
How could you let me go? ♪
944
00:53:26,388 --> 00:53:28,807
♪ How could you let me go? ♪
945
00:53:32,478 --> 00:53:39,902
♪ Maybe, I'm just having a bad dream ♪
946
00:53:40,027 --> 00:53:42,988
♪ I would've staked my
life, crossed my heart ♪
947
00:53:43,113 --> 00:53:47,910
♪ and hoped to die, you were the one ♪
948
00:53:48,035 --> 00:53:55,709
♪ It never dawned on me the
possibility that you'd be gone ♪
949
00:53:55,834 --> 00:54:02,466
♪ Maybe that's why we're crazy ♪
950
00:54:02,591 --> 00:54:09,723
♪ If voices, if my breath, depended on
you on you, yes I'd wait for your call ♪
951
00:54:09,848 --> 00:54:14,394
♪ You would plant these kisses,
falling forever, each time ♪
952
00:54:14,520 --> 00:54:17,523
♪ that you come to my door ♪
953
00:54:17,648 --> 00:54:19,233
♪ Why would you... ♪
954
00:54:19,358 --> 00:54:21,235
Hello, Miss Crain, this is the Hamilton Hotel,
955
00:54:21,360 --> 00:54:23,070
242 Third Ave. A
Miss Cammy Crain
956
00:54:23,195 --> 00:54:27,324
just checked in and asked you
to contact her here at 555-1972.
957
00:54:27,449 --> 00:54:29,743
She's waiting for your call.
958
00:54:29,868 --> 00:54:31,578
Hi, Sam.
959
00:54:31,703 --> 00:54:32,746
This is Tali.
960
00:54:32,871 --> 00:54:35,082
You've got a
bathing suit shoot...
961
00:54:42,589 --> 00:54:44,091
Hamilton Hotel?
962
00:54:44,216 --> 00:54:45,509
Yes, uh... hi.
963
00:54:45,634 --> 00:54:48,345
Can I speak to
Cammy Crain, please?
964
00:54:48,470 --> 00:54:49,763
She's not?
965
00:54:49,888 --> 00:54:53,100
Well, then, can I
speak to the manager?
966
00:54:53,225 --> 00:54:57,688
Oh, hi, uh... you left a
message for me about my sister.
967
00:54:57,813 --> 00:54:59,773
Your sister said she needs
you to come to the hotel
968
00:54:59,898 --> 00:55:00,732
right away.
969
00:55:00,858 --> 00:55:02,234
Really?
970
00:55:02,359 --> 00:55:04,903
Oh, god, I don't have
any way of getting there.
971
00:55:05,028 --> 00:55:06,363
You can?
972
00:55:06,488 --> 00:55:08,115
Oh, that would be terrific.
973
00:55:08,240 --> 00:55:10,409
Uh... yeah.
974
00:55:10,534 --> 00:55:12,744
I'm across the street
from the Guild Theater.
975
00:55:12,870 --> 00:55:14,997
Do... do you know where that is?
976
00:55:15,122 --> 00:55:15,956
Mm-hmm.
977
00:55:16,081 --> 00:55:16,874
OK.
978
00:55:16,999 --> 00:55:17,916
Well, send the car there.
979
00:55:18,041 --> 00:55:19,793
I'll wait inside.
980
00:55:19,918 --> 00:55:21,253
About half an hour.
981
00:55:21,378 --> 00:55:22,462
Thank you so much.
982
00:55:22,588 --> 00:55:23,380
You're welcome.
983
00:55:27,801 --> 00:55:29,219
I did everything you told me.
984
00:55:32,890 --> 00:55:34,308
Thank you.
985
00:55:34,433 --> 00:55:37,936
Oh... oh, my nose.
986
00:55:38,061 --> 00:55:39,813
Was that really necessary?
987
00:55:42,774 --> 00:55:44,234
Oh, I think it's broken.
988
00:55:54,203 --> 00:55:58,207
♪ ♪
989
00:56:00,042 --> 00:56:06,465
♪ I had a long day baby, so
let me relax for a while ♪
990
00:56:06,590 --> 00:56:09,593
♪ Sure, you might be
getting tired of looking ♪
991
00:56:09,718 --> 00:56:11,136
♪ at the same old smile ♪
992
00:56:18,477 --> 00:56:21,980
♪ Now, I know you've
been working hard too ♪
993
00:56:22,105 --> 00:56:25,108
♪ And I keep saying I'll make it up to you ♪
994
00:56:25,234 --> 00:56:26,360
Sweetheart?
995
00:56:26,485 --> 00:56:28,737
If you're looking
for work, you uh...
996
00:56:28,862 --> 00:56:30,364
you just got the job.
997
00:56:30,489 --> 00:56:31,698
Thanks, but I just quit.
998
00:56:45,504 --> 00:56:46,880
Get you something, honey?
999
00:56:47,005 --> 00:56:49,007
Uh... Perrier, please?
1000
00:56:49,132 --> 00:56:50,759
Sorry, honey, this ain't France.
1001
00:56:50,884 --> 00:56:52,594
Oh, well, then, uh...
1002
00:56:52,719 --> 00:56:53,971
I'll just have
water would be fine.
1003
00:56:54,096 --> 00:56:55,430
Are you sure you don't
want something else.
1004
00:56:55,556 --> 00:56:56,765
I got to charge you a minimum.
1005
00:56:56,890 --> 00:56:58,100
Water's fine, thanks.
1006
00:57:08,235 --> 00:57:09,570
Relax, baby.
1007
00:57:09,695 --> 00:57:11,196
It's just me, Romeo.
1008
00:57:11,321 --> 00:57:13,782
You ain't the first woman
to get excited by my touch.
1009
00:57:13,907 --> 00:57:15,159
Oh, get lost, creep.
1010
00:57:15,284 --> 00:57:16,994
I'm waiting for somebody.
1011
00:57:17,119 --> 00:57:18,453
I bet you think
I'm looking to lay
1012
00:57:18,579 --> 00:57:19,621
the ground work here, right?
1013
00:57:19,746 --> 00:57:20,998
Well, wrong.
1014
00:57:21,123 --> 00:57:21,957
It's my name.
1015
00:57:22,082 --> 00:57:23,959
It's a curse, you hear?
1016
00:57:24,084 --> 00:57:27,462
Chicks think I'm
interested in cereal.
1017
00:57:27,588 --> 00:57:31,133
Relax, angel face, we got
all night to fall in love,
1018
00:57:31,258 --> 00:57:32,759
you hear?
1019
00:57:32,885 --> 00:57:34,470
There's no meter running.
1020
00:57:34,595 --> 00:57:39,892
One... two...
1021
00:57:40,017 --> 00:57:42,519
Nice job, cooler.
1022
00:57:42,644 --> 00:57:43,770
Who's your new friend?
1023
00:57:43,896 --> 00:57:47,065
Ed, what happened to you?
1024
00:57:47,191 --> 00:57:48,525
Fell down.
1025
00:57:48,650 --> 00:57:49,860
Your face is a mess.
1026
00:57:49,985 --> 00:57:51,403
You should be more careful.
1027
00:57:51,528 --> 00:57:54,823
Yeah, well, I just came by to give you this.
1028
00:57:54,948 --> 00:57:56,241
You know, I didn't
finish the job.
1029
00:57:56,366 --> 00:57:57,701
You know, and I figure
if you get together
1030
00:57:57,826 --> 00:57:59,286
with your boyfriend, uh...
1031
00:57:59,411 --> 00:58:06,126
he might wonder what happened
to his $10,000 watch.
1032
00:58:06,251 --> 00:58:08,629
We're getting kind of
close, aren't we, Ed?
1033
00:58:08,754 --> 00:58:10,756
You think?
1034
00:58:10,881 --> 00:58:15,052
So, you have a girlfriend?
1035
00:58:15,177 --> 00:58:16,804
You kidding me?
1036
00:58:16,929 --> 00:58:20,015
The girls I like don't like me,
and the ones that do like me,
1037
00:58:20,140 --> 00:58:22,309
I don't.
1038
00:58:22,434 --> 00:58:26,355
And what category do I fit into?
1039
00:58:26,480 --> 00:58:27,314
Neither.
1040
00:58:27,439 --> 00:58:29,399
I'm not your type.
1041
00:58:29,525 --> 00:58:30,901
You know what I'd do,
I'd buy you a Timex
1042
00:58:31,026 --> 00:58:32,820
and make you buy the batteries.
1043
00:58:32,945 --> 00:58:34,321
What can I get you?
1044
00:58:34,446 --> 00:58:35,405
Oh, just water.
1045
00:58:35,531 --> 00:58:36,657
Got to charge you a minimum.
1046
00:58:36,782 --> 00:58:39,576
Do what you got to do.
1047
00:58:39,701 --> 00:58:42,704
So what's going on here?
1048
00:58:42,830 --> 00:58:44,289
Oh, I'm, um... waiting for a car
1049
00:58:44,414 --> 00:58:46,333
to come take me to my sister.
1050
00:58:46,458 --> 00:58:48,168
What happened to St. Luke's?
1051
00:58:48,293 --> 00:58:49,920
Cammy left a
message on my machine.
1052
00:58:50,045 --> 00:58:53,006
She checked into a hotel and
the hotel is sending a car.
1053
00:58:53,131 --> 00:58:54,174
Here?
1054
00:58:54,299 --> 00:58:56,927
Yeah.
1055
00:58:57,052 --> 00:58:58,220
Isn't that funny.
1056
00:58:58,345 --> 00:59:00,639
All of a sudden she
changed the plans.
1057
00:59:00,764 --> 00:59:02,266
I don't like it.
1058
00:59:02,391 --> 00:59:03,976
I mean, if, uh...
1059
00:59:04,101 --> 00:59:06,854
something were to happen in
this joint, there's no bouncer.
1060
00:59:10,107 --> 00:59:15,237
You're a straight-up
guy, aren't you, Ed?
1061
00:59:15,362 --> 00:59:17,823
What did you say to me?
1062
00:59:17,948 --> 00:59:21,451
I said you were a straight-up guy.
1063
00:59:21,577 --> 00:59:23,996
Hey, don't tease me.
1064
00:59:24,121 --> 00:59:26,415
I wouldn't.
1065
00:59:26,540 --> 00:59:27,875
Good.
1066
00:59:28,000 --> 00:59:29,668
Let's get out of here.
1067
00:59:29,793 --> 00:59:30,669
Keep this.
1068
00:59:37,301 --> 00:59:38,177
Hey?
1069
00:59:38,302 --> 00:59:40,512
What did you do to Jimmy.
1070
00:59:40,637 --> 00:59:43,515
Ask Jimmy.
1071
00:59:43,640 --> 00:59:45,601
I knew his name wasn't Romeo.
1072
00:59:45,726 --> 00:59:47,144
Yeah, I know.
1073
00:59:47,269 --> 00:59:48,187
Oh, my god.
1074
00:59:54,526 --> 00:59:57,863
What's going on, guys?
1075
00:59:57,988 --> 01:00:00,157
Give yourself up, Miss Crain.
1076
01:00:00,282 --> 01:00:02,534
I have no desire to
hurt you or your friend.
1077
01:00:05,454 --> 01:00:07,372
Why don't you kiss my ass, Wu?
1078
01:00:07,498 --> 01:00:09,333
I'd love to.
1079
01:00:09,458 --> 01:00:13,462
Sam, don't antagonize
these guys, huh?
1080
01:00:13,587 --> 01:00:16,507
Listen to your friend's
advice, Miss Crain.
1081
01:00:16,632 --> 01:00:19,968
There's still a chance I
will let you live after this.
1082
01:00:20,093 --> 01:00:24,264
I admit, it's a small
chance, but it could happen.
1083
01:00:24,389 --> 01:00:25,724
Ha.
1084
01:00:25,849 --> 01:00:27,184
Don't make me laugh.
1085
01:00:27,309 --> 01:00:28,894
You're not going to let us go.
1086
01:00:29,019 --> 01:00:30,729
Possession of the
Red Lotus will make me
1087
01:00:30,854 --> 01:00:32,731
the most powerful man on earth.
1088
01:00:32,856 --> 01:00:35,442
Once I have the flower,
you can go to your police
1089
01:00:35,567 --> 01:00:37,152
with my blessing.
1090
01:00:37,277 --> 01:00:39,071
They will not to be
able to touch me.
1091
01:00:39,196 --> 01:00:41,114
No one will be able to touch me.
1092
01:00:41,240 --> 01:00:45,035
I thought you wanted your
flower for your religion?
1093
01:00:45,160 --> 01:00:47,204
I do not want to be
a Kung Fu thug forever.
1094
01:00:47,329 --> 01:00:49,832
I, too, have ambitions.
1095
01:00:49,957 --> 01:00:53,001
Well, let me tell
you something, halfwit.
1096
01:00:53,126 --> 01:00:55,879
You're never going
to get your flower.
1097
01:00:56,004 --> 01:00:59,258
And how do you intend
to stop me, Miss Crain?
1098
01:00:59,383 --> 01:01:01,135
Fling your bikini at me?
1099
01:01:08,267 --> 01:01:10,644
Do you know who this is?
1100
01:01:10,769 --> 01:01:13,856
Some innocent fool you
seduced into helping you?
1101
01:01:13,981 --> 01:01:17,651
This is the Brain Smasher.
1102
01:01:17,776 --> 01:01:19,194
He hates Kung Fu.
1103
01:01:19,319 --> 01:01:22,322
In fact, he thinks
it's for wimps.
1104
01:01:22,447 --> 01:01:23,740
Oh, what... what
are you talking...
1105
01:01:23,866 --> 01:01:25,576
I was just telling
you I love that stuff.
1106
01:01:25,701 --> 01:01:27,870
Uh... Chuck Norris...
I got all the movies.
1107
01:01:27,995 --> 01:01:31,290
You know... the blond guy.
1108
01:01:31,415 --> 01:01:36,086
Let's kick some ninja butt.
1109
01:01:36,211 --> 01:01:37,379
We're dead.
1110
01:01:37,504 --> 01:01:41,049
For the last time,
we are not ninjas.
1111
01:01:41,175 --> 01:01:42,092
♪ ♪
1112
01:01:42,217 --> 01:01:43,177
Miss Crain?
1113
01:01:43,302 --> 01:01:44,428
♪ ♪
1114
01:01:44,553 --> 01:01:47,139
♪ ♪
1115
01:01:47,264 --> 01:01:55,898
♪ ♪
1116
01:01:56,023 --> 01:01:57,274
♪ ♪
1117
01:02:32,142 --> 01:02:34,269
You boys aren't
allowed back here.
1118
01:02:34,394 --> 01:02:35,646
Now beat it.
1119
01:02:35,771 --> 01:02:38,440
Why don't you take a
seat out front, fellas?
1120
01:02:38,565 --> 01:02:41,318
We'll give you something
to write home about.
1121
01:02:41,443 --> 01:02:45,948
Ah, ah, ah, peeking's
not allowed.
1122
01:02:46,073 --> 01:02:47,407
Take your seats out front.
1123
01:02:47,533 --> 01:02:50,661
You'll see her
titties soon enough.
1124
01:03:11,014 --> 01:03:12,599
Those little guys
are kind of cute.
1125
01:03:20,149 --> 01:03:21,275
Thanks a lot.
1126
01:03:21,400 --> 01:03:22,442
Don't thank me.
1127
01:03:22,568 --> 01:03:24,236
Pay me.
1128
01:03:24,361 --> 01:03:25,487
Well... well, I don't...
1129
01:03:25,612 --> 01:03:27,739
I don't have $50
on me right now,
1130
01:03:27,865 --> 01:03:30,617
but uh... this guy that I'm
with, he has this watch.
1131
01:03:30,742 --> 01:03:31,827
It's worth $10,000.
1132
01:03:31,952 --> 01:03:33,579
I'll just go get him for...
1133
01:03:33,704 --> 01:03:35,247
You expect me to
believe some sucker
1134
01:03:35,372 --> 01:03:38,458
spent $10,000 on a watch?
1135
01:03:38,584 --> 01:03:42,254
You listen, princess,
I don't work for free.
1136
01:03:42,379 --> 01:03:45,299
You turn over the cash or I'll
turn you over to the ninjas.
1137
01:03:51,472 --> 01:03:52,306
Sorry.
1138
01:04:05,652 --> 01:04:07,029
Out of my god damn way, honey.
1139
01:04:07,154 --> 01:04:08,572
I got a show to do.
1140
01:04:20,792 --> 01:04:26,632
Miss Crain, if you have any
concern for your friend's life,
1141
01:04:26,757 --> 01:04:27,925
do not take another step.
1142
01:04:34,306 --> 01:04:37,351
I do not want to
hurt you or this man.
1143
01:04:37,476 --> 01:04:40,229
I simply want what is
rightfully mine, what we have
1144
01:04:40,354 --> 01:04:42,523
been hunting for 2,250 years.
1145
01:04:44,358 --> 01:04:47,319
Sam, run.
1146
01:04:47,444 --> 01:04:48,237
Go to your sister.
1147
01:04:48,362 --> 01:04:49,905
I'll take care of this.
1148
01:04:50,030 --> 01:04:50,864
Ed?
1149
01:05:26,650 --> 01:05:28,819
She's in love
with you, isn't she?
1150
01:05:28,944 --> 01:05:30,946
You think so?
1151
01:05:31,071 --> 01:05:33,574
I'm very happy for
you, Brain Smasher.
1152
01:05:33,699 --> 01:05:35,325
Thanks.
1153
01:05:35,450 --> 01:05:38,120
I like to see a man die
with a smile on his face.
1154
01:05:38,245 --> 01:05:41,456
We lost her.
1155
01:05:41,582 --> 01:05:45,210
Perhaps you may yet serve
1156
01:05:45,335 --> 01:05:47,421
the cause of the Red Lotus.
1157
01:05:47,546 --> 01:05:50,424
Do me a favor, put
me away already, huh?
1158
01:05:50,549 --> 01:05:52,801
Why don't I just
reshuffle your face,
1159
01:05:52,926 --> 01:05:54,344
then give the
beautiful Miss Crain
1160
01:05:54,470 --> 01:05:58,390
a chance to prove her love.
1161
01:06:00,976 --> 01:06:03,729
Excuse me, Wu.
1162
01:06:03,854 --> 01:06:07,816
♪ ♪
1163
01:06:19,661 --> 01:06:24,166
♪ It was a hard, white broken, cold moon ♪
1164
01:06:24,291 --> 01:06:27,002
♪ A night for devils or angels ♪
1165
01:06:31,131 --> 01:06:34,593
♪ You and me, and drunken dreams ♪
1166
01:06:34,718 --> 01:06:36,970
♪ Wine spilled on the table ♪
1167
01:06:41,725 --> 01:06:45,896
♪ Gold highlighting your face ♪
1168
01:06:46,021 --> 01:06:47,773
♪ Watch the spirits tremble ♪
1169
01:06:51,819 --> 01:06:55,322
♪ Burning a hole on black velvet ♪
1170
01:06:55,447 --> 01:06:57,908
♪ Sweat runs down your shoulder ♪
1171
01:07:03,205 --> 01:07:06,208
♪ You're the one I'm coming to ♪
1172
01:07:32,151 --> 01:07:32,943
Hey, Romeo?
1173
01:07:36,488 --> 01:07:37,739
You?
1174
01:07:40,951 --> 01:07:44,496
♪ ♪
1175
01:07:58,093 --> 01:08:02,139
♪ You are the one ♪
1176
01:08:02,264 --> 01:08:04,224
♪ You are the one ♪
1177
01:08:07,436 --> 01:08:14,610
♪ Anything you want to
do, you drive me crazy ♪
1178
01:08:18,363 --> 01:08:24,453
♪ Under that perfect touch
their lives in a tangle ♪
1179
01:08:28,207 --> 01:08:32,753
♪ Prisoner laid low by love ♪
1180
01:08:32,878 --> 01:08:34,338
♪ Satisfy my hunger ♪
1181
01:08:49,102 --> 01:08:49,895
Cammy?
1182
01:09:16,004 --> 01:09:17,047
Cammy.
1183
01:09:17,172 --> 01:09:18,382
Sam.
1184
01:09:18,507 --> 01:09:19,591
- Oh, Cammy.
- Sam.
1185
01:09:19,716 --> 01:09:20,843
Oh, Cammy.
1186
01:09:20,968 --> 01:09:21,760
Oh, you're alive.
1187
01:09:21,885 --> 01:09:23,262
Oh, oh, cut it out.
1188
01:09:23,387 --> 01:09:24,721
Of course I'm alive.
1189
01:09:24,847 --> 01:09:27,432
Why wouldn't I be alive?
1190
01:09:27,558 --> 01:09:29,893
Well, it's just that
I saw Wu go after you...
1191
01:09:30,018 --> 01:09:32,771
Yeah, so?
1192
01:09:32,896 --> 01:09:34,565
Don't you start with
that model crap,
1193
01:09:34,690 --> 01:09:36,859
like I'm not capable of
taking care of myself.
1194
01:09:36,984 --> 01:09:38,986
Look, what are you doing here?
1195
01:09:39,111 --> 01:09:42,114
You're not supposed
to be here until noon.
1196
01:09:42,239 --> 01:09:44,158
Ed... Ed's in trouble.
1197
01:09:44,283 --> 01:09:45,117
Ed?
1198
01:09:48,912 --> 01:09:51,748
The botanist has
got my number, Ed.
1199
01:09:51,874 --> 01:09:54,793
All she needs to do
is give me a call.
1200
01:09:54,918 --> 01:09:58,297
If she really loves you, she'll
convince her sister to trade
1201
01:09:58,422 --> 01:10:00,299
the Red Lotus for your life.
1202
01:10:03,385 --> 01:10:04,178
Hello?
1203
01:10:04,303 --> 01:10:05,220
Who's this?
1204
01:10:05,345 --> 01:10:06,638
I want to talk to my son, Ed.
1205
01:10:06,763 --> 01:10:07,848
It's your mother.
1206
01:10:07,973 --> 01:10:09,141
Hello? Hello?
1207
01:10:09,266 --> 01:10:10,726
What, ma?
1208
01:10:10,851 --> 01:10:11,977
What time are you coming home?
1209
01:10:12,102 --> 01:10:13,020
I don't know what
time I'll be home.
1210
01:10:13,145 --> 01:10:13,729
Listen...
1211
01:10:13,854 --> 01:10:15,063
Hang up on her.
1212
01:10:15,189 --> 01:10:16,773
I won't trade the
flower for Ed... period.
1213
01:10:19,568 --> 01:10:20,986
Well, we can't just let Ed die.
1214
01:10:21,111 --> 01:10:24,573
He saved my life.
1215
01:10:24,698 --> 01:10:26,492
You love him.
1216
01:10:26,617 --> 01:10:28,285
Maybe.
1217
01:10:28,410 --> 01:10:29,870
You must.
1218
01:10:29,995 --> 01:10:34,082
I haven't seen you smoke
since you were in high school.
1219
01:10:34,208 --> 01:10:37,878
It's too bad, because in
the larger scheme of things,
1220
01:10:38,003 --> 01:10:40,839
it's more important that
Wu never get the lotus.
1221
01:10:40,964 --> 01:10:45,761
Look, I don't care about
all that ultimate power crap.
1222
01:10:45,886 --> 01:10:47,679
I just care about Ed.
1223
01:10:47,805 --> 01:10:49,723
Oh, since when have
you cared about anything
1224
01:10:49,848 --> 01:10:51,225
other than your tan lines?
1225
01:10:51,350 --> 01:10:54,311
Talk about selfish.
1226
01:10:54,436 --> 01:10:58,190
You make me leave work, smuggle
something into the country,
1227
01:10:58,315 --> 01:11:01,151
practically get me killed,
and all without a thank you.
1228
01:11:01,276 --> 01:11:05,322
But I expect that from you,
because you are my sister.
1229
01:11:05,447 --> 01:11:08,867
Ed is an innocent bystander.
1230
01:11:08,992 --> 01:11:11,578
Oh, I can't believe I
finally care about someone,
1231
01:11:11,703 --> 01:11:15,332
and he's going to die before I
get a chance to sleep with him.
1232
01:11:18,544 --> 01:11:21,839
Perhaps I should change my
name to finger-breaker Wu.
1233
01:11:23,423 --> 01:11:24,675
What do you think?
1234
01:11:24,800 --> 01:11:26,468
Too many syllables.
1235
01:11:26,593 --> 01:11:29,596
Ah.
1236
01:11:29,721 --> 01:11:31,098
Legend says that
the man who takes
1237
01:11:31,223 --> 01:11:33,600
the petals of the red
lotus into his body
1238
01:11:33,725 --> 01:11:37,688
becomes gifted with
unimaginable powers.
1239
01:11:37,813 --> 01:11:42,234
His... his mind becomes a
physical weapon with no limits.
1240
01:11:42,359 --> 01:11:45,404
Anything he can imagine,
he can make happen.
1241
01:11:45,529 --> 01:11:48,907
If he pictures
you dead, you die.
1242
01:11:49,032 --> 01:11:54,955
If he sees a burning plane,
your flight bursts into flames.
1243
01:11:55,080 --> 01:11:59,626
If he pictures the whole world
worshipping him as a god,
1244
01:11:59,751 --> 01:12:02,421
it will.
1245
01:12:02,546 --> 01:12:06,008
You don't really
believe that, do you?
1246
01:12:06,133 --> 01:12:10,179
Well, I didn't, but then I
found the lotus growing out
1247
01:12:10,304 --> 01:12:13,557
of snow 20 feet deep,
500miles from the nearest
1248
01:12:13,682 --> 01:12:19,771
arable soil, just exactly as
the legend said it would be.
1249
01:12:19,897 --> 01:12:22,941
So you tell me,
Samantha, is Ed's
1250
01:12:23,066 --> 01:12:26,195
life, anyone's life,
worth more than keeping
1251
01:12:26,320 --> 01:12:27,362
this out of Wu's hands?
1252
01:12:33,994 --> 01:12:36,497
You know, Brain Smasher, you and I may have
1253
01:12:36,622 --> 01:12:38,373
been wrong about Miss Crain.
1254
01:12:38,499 --> 01:12:40,250
It wouldn't be the first
time a beautiful woman
1255
01:12:40,375 --> 01:12:43,879
used a man then deserted him
at his greatest hour of need.
1256
01:12:44,004 --> 01:12:45,172
What's your problem, Wu, huh?
1257
01:12:45,297 --> 01:12:46,131
What is it?
1258
01:12:46,256 --> 01:12:47,549
Your name... Wu?
1259
01:12:47,674 --> 01:12:48,967
That's what I whistle to
a girl down the street.
1260
01:12:49,092 --> 01:12:50,552
Hey, woo.
Ah.
1261
01:12:50,677 --> 01:12:53,472
What kind of torture
is this, anyway?
1262
01:12:56,975 --> 01:12:59,311
If it's my mother,
tell her I'm on the way.
1263
01:13:01,772 --> 01:13:02,564
Hello?
1264
01:13:05,901 --> 01:13:10,447
Why, Miss Crain, what
a pleasant surprise.
1265
01:13:10,572 --> 01:13:14,618
♪ ♪
1266
01:13:54,283 --> 01:13:55,617
Cheap theatrics, Miss Crain.
1267
01:14:01,123 --> 01:14:02,082
They're not cheap, Wu.
1268
01:14:11,341 --> 01:14:13,010
The Crain sisters...
1269
01:14:13,135 --> 01:14:13,927
we are doomed.
1270
01:14:17,598 --> 01:14:19,683
How you doing, Ed?
1271
01:14:19,808 --> 01:14:22,186
I'll tell you, Sam, uh...
1272
01:14:22,311 --> 01:14:26,982
I don't remember the last
time I had so much fun.
1273
01:14:27,107 --> 01:14:30,027
Like we agreed over the
phone, a straight trade...
1274
01:14:30,152 --> 01:14:32,070
Ed for the Red Lotus.
1275
01:14:32,196 --> 01:14:35,032
I still find it very difficult
to believe that you would
1276
01:14:35,157 --> 01:14:40,829
trade ultimate power for an Ed.
1277
01:14:40,954 --> 01:14:44,541
I hear Ed's got
his strong points.
1278
01:14:44,666 --> 01:14:46,376
You see that Wu.
1279
01:14:46,502 --> 01:14:48,504
I told you the chick digs me.
1280
01:14:48,629 --> 01:14:52,174
I got charm, class, charisma.
1281
01:14:52,299 --> 01:14:53,842
You know I got a
mirror above my bed
1282
01:14:53,967 --> 01:14:55,761
so I'm the first one I see
when I get up in the morning.
1283
01:14:55,886 --> 01:14:58,138
Hey.
1284
01:14:58,263 --> 01:15:04,937
But, uh... unfortunately
Wu's right.
1285
01:15:05,062 --> 01:15:06,230
I'm not worth...
1286
01:15:06,355 --> 01:15:07,231
You know it.
1287
01:15:07,356 --> 01:15:09,691
I know it.
1288
01:15:09,817 --> 01:15:11,026
But my sister doesn't.
1289
01:15:11,151 --> 01:15:12,653
The Red Lotus now.
1290
01:15:15,906 --> 01:15:19,409
♪ ♪
1291
01:15:22,162 --> 01:15:24,623
Gently.
1292
01:15:24,748 --> 01:15:26,333
And no tricks.
1293
01:15:26,458 --> 01:15:27,292
No tricks.
1294
01:15:41,390 --> 01:15:45,477
Just thought you'd want
to inspect the prize.
1295
01:15:45,602 --> 01:15:49,439
Happy now, Wu,
you got your flower?
1296
01:15:49,565 --> 01:15:51,942
What a bunch of
crap... ultimate power.
1297
01:15:55,279 --> 01:15:57,698
Very happy.
1298
01:15:57,823 --> 01:15:58,657
Ed!
1299
01:15:58,782 --> 01:16:00,284
Sam.
1300
01:16:00,409 --> 01:16:01,243
Brain Smasher.
1301
01:16:10,669 --> 01:16:14,840
Step back, Miss Crain.
1302
01:16:20,262 --> 01:16:21,096
Ah.
1303
01:16:45,621 --> 01:16:47,498
You're going to have
his babies, right?
1304
01:16:47,623 --> 01:16:48,707
We just met.
1305
01:16:48,832 --> 01:16:50,417
I thought you
said you loved him.
1306
01:16:50,542 --> 01:16:51,835
Well, I'm not going to talk
about it right here, right now.
1307
01:16:51,960 --> 01:16:53,086
Well, I'm not giving
up the ultimate power
1308
01:16:53,212 --> 01:16:54,379
unless you say you do.
1309
01:16:54,505 --> 01:16:55,464
Just say it.
1310
01:16:55,589 --> 01:16:56,423
You love Ed.
1311
01:16:56,548 --> 01:16:57,925
Say it or Ed dies.
1312
01:16:58,050 --> 01:16:59,384
- Ah.
- OK.
1313
01:16:59,510 --> 01:17:00,427
I love Ed.
1314
01:17:00,552 --> 01:17:01,595
I love Ed.
1315
01:17:01,720 --> 01:17:04,640
And I want to be
Mrs. Ed, uh... uh...
1316
01:17:04,765 --> 01:17:05,599
Molloy.
1317
01:17:05,724 --> 01:17:08,393
Molloy, right.
1318
01:17:08,519 --> 01:17:10,979
I have you
outnumbered four to one.
1319
01:17:11,104 --> 01:17:14,441
Now set the flower down.
1320
01:17:17,110 --> 01:17:20,489
I'd say we're just about equal.
1321
01:17:20,614 --> 01:17:21,490
Oh.
1322
01:17:21,615 --> 01:17:23,325
You used a gun.
1323
01:17:23,450 --> 01:17:24,409
That's right.
1324
01:17:24,535 --> 01:17:26,703
This isn't a Kung Fu movie.
1325
01:17:26,829 --> 01:17:29,748
Now you release Ed or I'll
blow your ninja butts to hell.
1326
01:17:29,873 --> 01:17:30,916
Ugh.
1327
01:17:31,041 --> 01:17:33,794
We are not ninjas.
1328
01:17:33,919 --> 01:17:36,171
If I say you're ninjas,
then you're ninjas.
1329
01:17:36,296 --> 01:17:37,130
Hey, Wu?
1330
01:17:40,342 --> 01:17:41,885
Catch.
1331
01:17:42,010 --> 01:17:42,845
No.
1332
01:17:46,181 --> 01:17:46,974
Oh.
1333
01:17:50,227 --> 01:17:51,436
Sam, the gun.
1334
01:17:51,562 --> 01:17:52,396
OK.
1335
01:17:58,360 --> 01:18:01,864
♪ ♪
1336
01:19:18,982 --> 01:19:19,900
Hey, ninja?
1337
01:19:20,025 --> 01:19:23,028
We are not...
1338
01:19:23,153 --> 01:19:27,032
If my sister says you're a
ninja, you're a goddamn ninja.
1339
01:19:45,843 --> 01:19:46,677
Ah.
1340
01:20:00,232 --> 01:20:02,734
What made you think you
could ever do this, Ed?
1341
01:20:02,860 --> 01:20:03,652
You are a loser.
1342
01:20:12,786 --> 01:20:15,122
Hey, ninja?
1343
01:20:15,247 --> 01:20:17,457
After this kick, Miss Crain,
you will need to earn
1344
01:20:17,583 --> 01:20:21,378
your living as a hand model.
1345
01:20:21,503 --> 01:20:24,339
Hey, Wu?
1346
01:20:24,464 --> 01:20:25,507
End of story, baby.
1347
01:20:44,860 --> 01:20:45,652
Brain Smasher.
1348
01:20:50,824 --> 01:20:51,617
Woof.
1349
01:21:02,878 --> 01:21:04,087
You're going to be
part of the family?
1350
01:21:13,180 --> 01:21:14,014
Stop him.
1351
01:21:18,060 --> 01:21:19,978
I will destroy all of you.
1352
01:21:25,776 --> 01:21:26,568
Mm.
1353
01:21:29,655 --> 01:21:30,447
How are you feeling, Wu?
1354
01:21:35,953 --> 01:21:39,039
Where is the power?
1355
01:21:39,164 --> 01:21:40,415
I'm a scientist, Wu.
1356
01:21:40,541 --> 01:21:43,210
I don't believe in
myths and magic.
1357
01:21:43,335 --> 01:21:49,132
2,250 years...
1358
01:21:58,100 --> 01:21:58,892
Hey, honey?
1359
01:22:02,229 --> 01:22:06,233
I get my face bashed
in for a bunch of bull?
1360
01:22:06,358 --> 01:22:08,318
Says who?
1361
01:22:08,443 --> 01:22:12,739
Says Madame Butterfly
over here, that's who says.
1362
01:22:12,865 --> 01:22:15,659
I slipped Wu a poisonous
stand in from the garden at St.
1363
01:22:15,784 --> 01:22:17,411
Luke's.
1364
01:22:17,536 --> 01:22:21,540
You gambled all our
lives on a fake flower?
1365
01:22:21,665 --> 01:22:24,960
It was a calculated risk.
1366
01:22:25,085 --> 01:22:27,045
Very clever.
1367
01:22:27,171 --> 01:22:29,548
I tell you what, why
don't we split a pedal?
1368
01:22:29,673 --> 01:22:33,260
Nobody's eating this, not
even the rats at the labs.
1369
01:22:33,385 --> 01:22:35,929
I'm going to win a decade's
worth of fully-funded research
1370
01:22:36,054 --> 01:22:38,223
for selling this to a museum.
1371
01:22:38,348 --> 01:22:39,808
I'm off to Burma.
1372
01:22:39,933 --> 01:22:43,270
Oh, what do I tell mom
and dad about Christmas?
1373
01:22:43,395 --> 01:22:46,773
Tell them it's on
the 25th of December.
1374
01:22:46,899 --> 01:22:49,109
You and Ed did good back there.
1375
01:22:49,234 --> 01:22:51,028
Yeah, for a model and a bouncer.
1376
01:22:53,363 --> 01:22:54,907
It's tough being a cliche.
1377
01:22:57,326 --> 01:23:01,330
♪ ♪
1378
01:23:12,257 --> 01:23:14,718
You OK?
1379
01:23:14,843 --> 01:23:16,220
Yeah, I'm all right.
1380
01:23:16,345 --> 01:23:18,388
I won't be doing any
bouncing for awhile, but I...
1381
01:23:18,514 --> 01:23:22,392
Sorry about your head.
1382
01:23:22,518 --> 01:23:24,520
You got nice
hands, you know that?
1383
01:23:24,645 --> 01:23:26,063
They're just hands.
1384
01:23:26,188 --> 01:23:28,524
Well, you know, I dated
chicks with like fat hands,
1385
01:23:28,649 --> 01:23:30,400
chunky fingers.
1386
01:23:30,526 --> 01:23:32,861
And I once dated a chick with
webbed fingers, you know?
1387
01:23:34,404 --> 01:23:36,532
But no, I mean it, you
really got nice hands.
1388
01:23:36,657 --> 01:23:42,287
You got nice everything,
especially your eyes.
1389
01:23:42,412 --> 01:23:43,288
You know why?
1390
01:23:48,919 --> 01:23:50,504
I look into your
eyes, I see someone
1391
01:23:50,629 --> 01:23:51,463
I could really care for.
1392
01:23:58,762 --> 01:24:00,889
Yeah, what was I
thinking, right?
1393
01:24:01,014 --> 01:24:02,182
You need me.
1394
01:24:02,307 --> 01:24:04,560
Famous model... you
could have any guy.
1395
01:24:04,685 --> 01:24:06,228
You've got guys
giving you $10,000
1396
01:24:06,353 --> 01:24:07,813
watches like they're nothing.
1397
01:24:07,938 --> 01:24:08,814
Pfft.
1398
01:24:08,939 --> 01:24:10,315
Yeah.
1399
01:24:10,440 --> 01:24:13,944
Me, Ed Molloy, bouncer,
Brain Smasher, right?
1400
01:24:14,069 --> 01:24:14,987
I mean...
1401
01:24:15,112 --> 01:24:17,990
You are as stupid as you look.
1402
01:24:18,115 --> 01:24:19,658
Is that what you think,
that I want watches?
1403
01:24:23,036 --> 01:24:27,166
Nobody ever said the
things you say to me.
1404
01:24:27,291 --> 01:24:29,626
I really like you.
1405
01:24:29,751 --> 01:24:31,962
Like me?
1406
01:24:32,087 --> 01:24:34,089
You said before you loved me.
1407
01:24:35,674 --> 01:24:38,177
I'd say anything
to save the world.
1408
01:24:38,302 --> 01:24:39,136
Oh, yeah?
1409
01:24:43,098 --> 01:24:45,559
Say it again, Sam.
1410
01:24:45,684 --> 01:24:49,146
I love you.
1411
01:24:49,271 --> 01:24:50,230
I love you.
1412
01:24:50,355 --> 01:24:51,190
♪ ♪
1413
01:24:51,315 --> 01:24:54,776
♪ You are the one ♪
1414
01:24:54,902 --> 01:24:56,820
♪ You are the one ♪
1415
01:24:59,990 --> 01:25:04,495
♪ Anything you want, I'll do for you ♪
1416
01:25:04,620 --> 01:25:06,538
♪ You drive me crazy ♪
1417
01:25:10,751 --> 01:25:16,465
♪ Under that perfect touch,
their lives in a tangle ♪
1418
01:25:21,053 --> 01:25:27,643
♪ Prisoner laid low by
love satisfy my hunger ♪
1419
01:25:35,526 --> 01:25:43,659
♪ Baby, you are the one
that I come home to ♪
1420
01:25:43,784 --> 01:25:49,331
♪ Nobody else has been
so good to me as you ♪
1421
01:25:49,456 --> 01:25:52,960
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1422
01:25:53,085 --> 01:25:57,589
♪ You are the one ♪
1423
01:25:57,714 --> 01:26:02,219
♪ You are the one ♪
1424
01:26:02,344 --> 01:26:08,016
♪ Baby, you are the one
that I come home to ♪
1425
01:26:10,978 --> 01:26:16,483
♪ Nobody else feels so
good to me as you ♪
1426
01:26:16,608 --> 01:26:17,401
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1427
01:26:20,654 --> 01:26:21,488
♪ You are the one ♪
1428
01:26:24,741 --> 01:26:26,869
♪ You are the one ♪
89854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.