All language subtitles for You.Animal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,791 --> 00:00:36,208 MEAT LOINS BURGER A DELIGHT TO THE LUST BITE! TASTE ME NOW!C 2 00:00:47,166 --> 00:00:50,916 ABORTION SOLUTION BUY ONE, TAKE ONE 3 00:00:52,708 --> 00:00:56,708 FORTUNE TELLER 4 00:01:02,625 --> 00:01:07,125 Goat's head, a pair of horns. 5 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 FORTUNE TELLER, WILL OF FORTUNE 6 00:01:09,416 --> 00:01:11,000 Nimfa Dimaano… 7 00:01:11,958 --> 00:01:18,791 You will fall in love with two men at the same time. 8 00:01:18,875 --> 00:01:20,083 What? 9 00:01:20,166 --> 00:01:22,500 I don't think it's clear that that'll happen. 10 00:01:22,583 --> 00:01:25,500 The one I'm with now may not even be for keeps. 11 00:01:28,625 --> 00:01:30,041 Wild boar. 12 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Waterfalls. 13 00:01:33,125 --> 00:01:36,541 Get ready for a wild sex ride. 14 00:01:36,625 --> 00:01:39,666 Now we're talking! 15 00:01:41,083 --> 00:01:44,375 PAW MALL 16 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 What a day. Zero sales, again! 17 00:01:50,041 --> 00:01:55,416 You said it! All that work for nothing! 18 00:01:55,500 --> 00:01:59,958 -Ready to head home? -Been ready since 9:00 a.m.! 19 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 But Roger will come for me. 20 00:02:02,208 --> 00:02:04,833 Of course. What's new? 21 00:02:04,916 --> 00:02:08,291 Just take it easy on the bumpin' and grindin', friend. 22 00:02:08,375 --> 00:02:12,250 Oh, speaking of the macho devil. 23 00:02:13,333 --> 00:02:16,583 Hey, stop licking my boyfriend. Go home already! 24 00:02:17,458 --> 00:02:21,125 So possessive. Bye, friend! 25 00:02:26,750 --> 00:02:29,125 Hello, El Presidente. 26 00:02:29,208 --> 00:02:31,958 Mr. Roger Europeo. 27 00:02:32,041 --> 00:02:37,333 Good evening, Nimfa, my sexy-tary. 28 00:02:37,416 --> 00:02:40,291 Are you ready to take down some notes? 29 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 Why don't we eat first? 30 00:02:43,833 --> 00:02:46,791 Come on, let's get it on. It'll be quick. 31 00:02:47,958 --> 00:02:51,833 I'm tired of doing it here. Take me to a motel instead? 32 00:02:51,916 --> 00:02:56,625 On the next payday, promise. My overtime pay is coming in. 33 00:02:56,708 --> 00:02:57,958 Can we please do it here? 34 00:02:59,375 --> 00:03:02,166 Okay, Mr. President. 35 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 NO SEX ALLOWED 36 00:03:09,875 --> 00:03:11,000 Roger. 37 00:03:12,583 --> 00:03:14,708 Mr. President! 38 00:03:17,166 --> 00:03:18,583 Oh, Roger. 39 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Oh, Roger. 40 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 BEEF STEW ANGHELL'S KITCHEN 41 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Nimfa? Will you marry me? 42 00:03:32,791 --> 00:03:34,416 Can I have some tissue, miss? 43 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 Did you just propose? At this cheap beef stew stall? 44 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Why not? 45 00:03:41,041 --> 00:03:45,541 And what'll you put on the table? Cheap beef stew on our anniversary? 46 00:03:46,750 --> 00:03:49,333 You've got plenty to feed on with my hot body, miss! 47 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 But I do love you! Love is all that matters, right? 48 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 That's just a silly love song from back in the day. 49 00:04:02,416 --> 00:04:04,666 My dad probably used that on my mom. 50 00:04:05,708 --> 00:04:10,750 And look where it got us. My bun is quite content with your hot dog. 51 00:04:10,833 --> 00:04:16,916 You're a janitor. I'm a perfume saleslady. 52 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 We can't get far on what we earn. 53 00:04:21,208 --> 00:04:26,625 Miss! If you want to go far, just ride me! 54 00:04:29,541 --> 00:04:32,541 How about you stop paying for your sister's tuition? 55 00:04:32,625 --> 00:04:35,125 How about I stop paying for our rent? 56 00:04:35,208 --> 00:04:37,916 What's wrong with you? She's my sister! 57 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 It's a shame. 58 00:04:39,958 --> 00:04:44,166 She has a chance to graduate and start a better life. 59 00:04:44,250 --> 00:04:47,291 But this life is good, right? You have my love. 60 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 Isn't that what you girls look for? 61 00:04:51,666 --> 00:04:54,333 By the looks of it, she doesn't like looking at you. 62 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 Pigs! Mind your own business! 63 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 Man, that hurts. 64 00:05:09,708 --> 00:05:11,375 We're not done yet! 65 00:05:11,458 --> 00:05:14,333 You have yet to taste my fists. 66 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Shit just got real! 67 00:05:22,541 --> 00:05:24,625 Boss, just testing this thing out. 68 00:05:29,541 --> 00:05:31,750 I think I'm dead. 69 00:05:33,458 --> 00:05:34,791 I'll scalp you! 70 00:05:36,541 --> 00:05:38,208 You were saying? 71 00:05:39,625 --> 00:05:40,500 I surrender! 72 00:05:43,041 --> 00:05:44,000 Sandwich! 73 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 JUMBO HOT DOG ON STICK 15 PESOS 74 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Just what you need! A beating with my jumbo hot dog! 75 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Sir, please, no! 76 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 Manny Pacquiao! 77 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 -Hello, Linda? -Hey, sis! 78 00:06:11,625 --> 00:06:13,875 I sent you a money transfer. Did you get it? 79 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Yes, I got a text from the money service. 80 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 I'll claim the cash from the store tomorrow. 81 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 How's Mom? 82 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Mom is in the bathroom. Any message for her? 83 00:06:23,250 --> 00:06:26,250 Nothing really. Just take care, both of you. 84 00:06:26,333 --> 00:06:31,083 Please do your best in school. How were your exams? 85 00:06:32,041 --> 00:06:33,458 They were hard but I passed. 86 00:06:34,083 --> 00:06:38,583 What's that sound? Is someone crying? Is that Mom? 87 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Yes, sis. 88 00:06:40,750 --> 00:06:43,083 What? Go check on her! 89 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Oops, no, not Mom. Must be the TV. 90 00:06:46,166 --> 00:06:50,666 It's getting louder. Did you check on Mom? She could be hurt! 91 00:06:51,500 --> 00:06:53,125 Mom's no longer here. 92 00:06:53,208 --> 00:06:55,375 I'm the only one here, and I gotta pee. 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,666 I don't understand what's happening. 94 00:06:58,750 --> 00:07:01,416 There! What is that? Is that a baby crying? 95 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 The number you have dialed is out of the coverage area. 96 00:07:04,708 --> 00:07:06,666 Please try your call later. 97 00:07:09,166 --> 00:07:13,458 What? Out of coverage area? I called the landline. 98 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 So how's the scholar of Nimfa Foundation? 99 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Riri, update on my sched today, please. 100 00:07:24,208 --> 00:07:28,458 You have a phone schedule with Governor Singsong in 45 minutes, 101 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 and then you have a viewing of your new Tesla electric helicopter. 102 00:07:33,375 --> 00:07:35,000 The unit will be delivered by noon. 103 00:07:36,833 --> 00:07:38,958 Is this the one recommended by Eel-on? 104 00:07:39,041 --> 00:07:43,375 Yes, Mr. Mask even referred an experienced pilot to man it. 105 00:07:43,458 --> 00:07:47,500 And then finally, afternoon tea with Mr. Gokong-Wi 106 00:07:47,583 --> 00:07:49,791 for the space station project. 107 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 Ah, yes, good. I will be attending. 108 00:07:53,000 --> 00:07:56,708 By the way, Riri, how's my reservation for Ma's birthday dinner? 109 00:07:56,791 --> 00:07:58,208 Oh. Sorry, sir. 110 00:07:58,291 --> 00:08:00,375 The restaurant is fully booked on your date. 111 00:08:00,458 --> 00:08:03,833 What? Did you tell them the reservation's for me? 112 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 But, of course, sir. 113 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Unacceptable. Here's what I want you to do, Riri. 114 00:08:08,833 --> 00:08:10,041 Call up the head of Finance. 115 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 Tell him I'm authorizing him to withdraw 75 million today. 116 00:08:13,291 --> 00:08:15,500 Have him bring it over to the owner of that restaurant 117 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 and then instruct him to say this: 118 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 "Mr. Iñigo Villanueva just bought you." 119 00:08:21,166 --> 00:08:22,875 Duly noted, sir. 120 00:08:22,958 --> 00:08:27,458 Sir, a Ms. Marie is waiting for you here. Shall I tell her to wait? 121 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Yes, please. 122 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 Boss Iñigo! 123 00:08:38,875 --> 00:08:41,666 No babe companion today? 124 00:08:41,750 --> 00:08:43,875 You sure you're a valet or a paparazzi? 125 00:08:43,958 --> 00:08:47,166 -Just in a good mood, sir! -Take care of my car. 126 00:08:47,250 --> 00:08:51,333 Yes, sir! Will give it a wash too. Any other errands, boss? 127 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 -None, thank you. -Okay, sir. 128 00:08:53,583 --> 00:08:54,458 -Jerry. -Sir? 129 00:08:55,250 --> 00:08:57,333 Don't be like me when it comes to women. 130 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Hello, Mr. Governor! Enjoying your new car? 131 00:09:01,166 --> 00:09:03,250 I hope you had the chance to open up the trunk. 132 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Oh, you know how stubborn these silly labor unions are. 133 00:09:10,041 --> 00:09:12,666 And that's why your "assistance" in softening their opinion 134 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 would be very much appreciated. 135 00:09:14,833 --> 00:09:16,666 Oh, hang on, just a second. 136 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 I didn't think you were this big time. 137 00:09:21,291 --> 00:09:23,916 You already had my big time. 138 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 Mr. Governor, may I call you back in ten minutes? 139 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 I need to take care of something real quick. 140 00:09:29,208 --> 00:09:30,666 All right. Talk to you later. 141 00:09:31,166 --> 00:09:35,500 Coffee? Juice? Or is it whiskey at this time of day? 142 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 No, thanks. 143 00:09:39,041 --> 00:09:41,750 We both know that that might lead to one thing 144 00:09:41,833 --> 00:09:42,916 or another. 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Right. 146 00:09:44,666 --> 00:09:49,000 I actually just dropped by to say sorry. 147 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 Well, I am part of the tango. She won't talk to me. 148 00:09:52,958 --> 00:09:54,375 She won't even look at me. 149 00:09:54,458 --> 00:09:57,666 I ruined your three-year relationship. 150 00:09:58,416 --> 00:10:02,125 Sadly, I broke a serious relationship just because of a fling. 151 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 I do think we have a connection. 152 00:10:06,375 --> 00:10:10,000 Please. Being in a relationship is the least of my priorities right now. 153 00:10:10,541 --> 00:10:12,875 Wait. You're not pregnant, are you? 154 00:10:12,958 --> 00:10:17,250 Don't worry. If I were, many would claim the baby as their own. 155 00:10:17,333 --> 00:10:18,500 Like my boyfriend. 156 00:10:18,583 --> 00:10:21,333 Then I'm sorry too. 157 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 CAN'T WAIT TO SEE YOU LATER, SWEETIE. HUGS AND KISSES. 158 00:10:39,250 --> 00:10:41,583 It's like you two can't get enough of each other. 159 00:10:42,208 --> 00:10:47,333 -Roger at home and Roger on lunch break! -Jealous, jelly bunny? 160 00:10:47,416 --> 00:10:49,541 You sure hit the jackpot with that dog! 161 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Kind of. 162 00:10:51,958 --> 00:10:54,833 Why don't you try having a boyfriend? 163 00:10:54,916 --> 00:10:58,708 If no one falls for you, you can always pay for macho escorts. 164 00:10:58,791 --> 00:11:00,416 Just save up. 165 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 -I'll just wait for when you two break up. -Dummy! 166 00:11:04,083 --> 00:11:07,000 Come to think of it, second hand comes cheaper. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 You're a regular at thrift shops, right? 168 00:11:09,250 --> 00:11:13,666 True that! Also, I don't mind pre-loved if they're from you. 169 00:11:13,750 --> 00:11:16,416 They're guaranteed to be of good quality. 170 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Good men are so hard to find. 171 00:11:19,375 --> 00:11:24,333 Well, if all we are talking about is sex and companionship, 172 00:11:24,416 --> 00:11:27,083 I have nothing else to ask of Roger. 173 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 Like if he was a beef stew, he'd be the best beef stew in the world! 174 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 But? 175 00:11:32,708 --> 00:11:35,666 Sometimes, though, I need a bit of variety. 176 00:11:35,750 --> 00:11:37,375 I want to taste something new. 177 00:11:37,458 --> 00:11:40,750 Like steak in a fancy restaurant. 178 00:11:40,833 --> 00:11:44,083 Well, then. Just sell more perfume. 179 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 When you get more commission, 180 00:11:45,791 --> 00:11:49,416 even if Roger's just a janitor, you'll have a happy life. 181 00:11:50,791 --> 00:11:52,416 Of course, it's up to me again. 182 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 Hey, we're going out next week. Want to come? 183 00:11:57,500 --> 00:12:00,375 You know  I won't say no to that, my friend! 184 00:12:00,458 --> 00:12:03,708 I'll probably just end up watching you two animals go at it. 185 00:12:03,791 --> 00:12:06,041 Go rub it in my face, you mean witch. 186 00:12:07,208 --> 00:12:10,291 Ma, we just broke ground in our new beach-side development. 187 00:12:10,375 --> 00:12:12,000 We're having problems with the locals, 188 00:12:12,083 --> 00:12:13,916 but nothing my government contacts can't fix. 189 00:12:14,000 --> 00:12:18,208 Son, this news about you and Irene really saddens me. 190 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 She's what, your 16th? 191 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Eighteenth. 192 00:12:21,416 --> 00:12:24,250 I thought I'd have grandchildren by next year. 193 00:12:24,333 --> 00:12:25,750 Can we drop this? 194 00:12:25,833 --> 00:12:28,958 I've asked my secretary to make reservations for your birthday. 195 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Remember that Spanish restaurant you've been telling me about? 196 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Yes. My friends have a lot of good things to say 197 00:12:34,583 --> 00:12:36,500 about that Spanish restaurant. 198 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 Oh, just don't forget to tell your sister, dear. 199 00:12:39,041 --> 00:12:42,916 Yeah, I had my assistant call her also. Any presents in mind, Ma? 200 00:12:43,416 --> 00:12:48,166 My son, I have everything. But do give me a grandchild. 201 00:12:48,250 --> 00:12:52,541 Ma, if I see a baby-maker on the way to the office, 202 00:12:52,625 --> 00:12:56,500 -I'll ask her to make you one. -Okay. Order three for me. 203 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 So that we can ensure the future of the Villanueva clan. 204 00:13:00,541 --> 00:13:04,416 What a waste of a good name if the bloodline ends with you. 205 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Okay, Mom. I'll work on it. 206 00:13:07,583 --> 00:13:12,166 Perfume, ma'am, sir. Free test on your wrist. 207 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 New fragrance from Sabella. 208 00:13:14,750 --> 00:13:17,791 Buy the fragrance of love, Sabella! 209 00:13:17,875 --> 00:13:20,375 And forever be captured by love from Sabella. 210 00:13:22,000 --> 00:13:23,208 Thank you, ladies. 211 00:13:23,791 --> 00:13:28,500 Ma'am, watch. Spray a bit on your wrist, neck, and then into the air. 212 00:13:29,458 --> 00:13:33,208 Walk through the mist, then pose! 213 00:13:33,291 --> 00:13:37,125 Love is surely coming your way. 214 00:13:37,708 --> 00:13:38,916 Thank you, again! 215 00:13:42,625 --> 00:13:43,458 Excuse me, miss. 216 00:13:44,916 --> 00:13:49,708 Hello, sir. Sabella fragrances. Perfect for your wife. 217 00:13:51,041 --> 00:13:51,916 Or… 218 00:13:52,625 --> 00:13:54,583 your other wife. 219 00:13:54,666 --> 00:13:56,000 No, thank you. 220 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 I dropped by the luxury fragrances section. 221 00:13:58,208 --> 00:13:59,458 There's no one there. 222 00:13:59,541 --> 00:14:03,916 Sorry, sir. The saleslady must have taken a quick break. 223 00:14:04,000 --> 00:14:06,208 Yeah. Look, I don't have time. Can you assist me? 224 00:14:17,000 --> 00:14:20,625 Sorry, I don't know these products so well. 225 00:14:20,708 --> 00:14:23,458 That's fine. Let's try the testers on you. 226 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Sorry? 227 00:14:25,583 --> 00:14:29,708 -If you insist, I may be hard to resist. -This one. 228 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Spray it on your wrist. 229 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 -Left or right, sir? -Left. 230 00:14:42,625 --> 00:14:43,583 May I? 231 00:14:52,250 --> 00:14:56,583 Miss, are you okay? You seem pretty amused by all of this. 232 00:14:57,750 --> 00:15:04,083 Not really. Sorry, sir. Just enjoying my work assisting you. 233 00:15:04,666 --> 00:15:07,250 Well, you'll probably it enjoy more if I asked you out. 234 00:15:07,333 --> 00:15:09,125 Me? Get out? 235 00:15:09,208 --> 00:15:12,166 A date. We can go out on a date some time. 236 00:15:12,916 --> 00:15:18,708 Date? You must be kidding, sir. It's not right for a married man like you. 237 00:15:18,791 --> 00:15:22,041 I'm single. Single and on the prowl. 238 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 By the way, do you have Tinder? 239 00:15:25,583 --> 00:15:28,541 What sort of perfume is that? I can look for it. 240 00:15:29,666 --> 00:15:31,416 No. I meant Tinder, the dating app. 241 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Never mind. What's your name? 242 00:15:35,333 --> 00:15:39,291 Nimfa, sir. Short for Nimfarella Dimaano. 243 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Iñigo Villanueva. 244 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 You know what, here's my card. 245 00:15:49,166 --> 00:15:51,750 Please have that bottle wrapped. Here's the payment. 246 00:15:52,291 --> 00:15:53,958 I'll just wait here. 247 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Let's go, Lovidub. 248 00:16:13,250 --> 00:16:14,291 You're so cheesy. 249 00:16:14,375 --> 00:16:16,625 -Sweetie pie. -Yuck. 250 00:16:17,750 --> 00:16:19,833 Ready to roll, mocha roll? 251 00:16:19,916 --> 00:16:22,791 -What's with the pet names? -Why are you so grumpy? 252 00:16:22,875 --> 00:16:24,666 Just drive. I'm hungry. 253 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 I also want to finish watching the movie that I started. 254 00:16:27,708 --> 00:16:31,666 Okay. Let's head over to our usual beef stew place. 255 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Come on, huggy wuggy! 256 00:16:47,375 --> 00:16:50,541 MADE IN "MANGGAHAN" 257 00:16:50,625 --> 00:16:53,833 …and you're just about to fall in love with me. 258 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Is the story making you cry? 259 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 Or are you having a hard time understanding the English dialogue? 260 00:16:59,250 --> 00:17:01,791 Excuse me, I'm quite good with English. 261 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 I'm just not very good at making the words come out of my mouth. 262 00:17:07,000 --> 00:17:09,708 What about putting something in your mouth? 263 00:17:11,791 --> 00:17:13,875 Can we do that later, please? 264 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 I'm game, just not now. 265 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 What was that just now? 266 00:17:19,708 --> 00:17:21,583 And you tell me I'm the one who couldn't get it. 267 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 It's about a hotel staff member 268 00:17:24,708 --> 00:17:26,708 who's about to fall in love with a senator. 269 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 -But then she's just a maid. -Oh, is that it? 270 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Why don't you finish that tomorrow? 271 00:17:34,166 --> 00:17:35,541 Let's go to the bedroom. 272 00:17:36,375 --> 00:17:42,250 Hang on, the senator is finally falling in love with the maid. 273 00:17:46,833 --> 00:17:50,666 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 274 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Happy birthday, Mom. 275 00:17:52,833 --> 00:17:55,833 Thank you, thank you, my beautiful daughter. 276 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Happy birthday, Ma. 277 00:17:57,916 --> 00:17:59,708 Thank you to you also. 278 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 Did you bring with you Ms. Babymaker? 279 00:18:03,833 --> 00:18:05,666 -Ma. -Just kidding! 280 00:18:06,166 --> 00:18:10,208 How did it go with Gokong-Wi? Did he give in to the deal? 281 00:18:10,291 --> 00:18:11,208 Naturally, Ma. 282 00:18:11,291 --> 00:18:14,166 He couldn't resist our offer to bring in tech to fly people to space. 283 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 Wow, really, we can go to space already? 284 00:18:18,000 --> 00:18:22,041 Imagine, our very own call center station in space. 285 00:18:22,125 --> 00:18:24,208 Backed up by our partner, Eel-on's Space-Ex, of course. 286 00:18:24,291 --> 00:18:28,541 So nice to hear that things are going well with our empire! 287 00:18:28,625 --> 00:18:30,666 Thanks, Ma. Oh, I almost forgot! 288 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Here's my little birthday present. 289 00:18:32,750 --> 00:18:33,833 Thank you, son. 290 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 -Can I open it now? -Sure. 291 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 I personally picked that for you. 292 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 You picked this for me? 293 00:18:44,375 --> 00:18:45,291 What's wrong? 294 00:18:45,375 --> 00:18:49,125 Well… it's a cologne. 295 00:18:49,750 --> 00:18:52,250 Ma, what is it? Can I see? 296 00:18:52,333 --> 00:18:56,166 I haven't heard of it before, but… Sabella? 297 00:18:56,666 --> 00:19:00,916 This is, like-- Why is your taste so low-brow, big brother? 298 00:19:01,916 --> 00:19:05,708 No, sorry. That's not the right bottle. I'll have it replaced. 299 00:19:05,791 --> 00:19:11,166 OMG! Wait, let me take a photo. I want to post it on IG. 300 00:19:11,250 --> 00:19:13,958 No. Please don't. There's no need for that. 301 00:19:24,583 --> 00:19:27,166 Do you know what's popular in movies? 302 00:19:27,250 --> 00:19:28,166 What? 303 00:19:28,250 --> 00:19:31,333 That thing where the woman puffs a cigarette… 304 00:19:32,041 --> 00:19:33,916 she leans on the headboard… 305 00:19:34,583 --> 00:19:37,166 and only a blanket covers her boobs? 306 00:19:38,416 --> 00:19:43,291 -So what? -Nothing. Too bad, I don't smoke. 307 00:19:44,583 --> 00:19:45,750 Crazy. 308 00:19:46,291 --> 00:19:50,750 -If I did, I could be a star. -Go sleep. 309 00:19:50,833 --> 00:19:55,958 Hey, earlier at work, I got to sell an expensive perfume. 310 00:19:56,041 --> 00:19:59,083 This customer was so rich, he spoke mostly in English. 311 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 Then go have sex with him. 312 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 Pervert. 313 00:20:03,833 --> 00:20:07,041 If you were like him, we'd have nothing to worry about. 314 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Carries a load of cash and carries himself well. 315 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 If you were like him, we could start a family immediately. 316 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Go sleep so you can start dreaming about it. 317 00:20:34,416 --> 00:20:35,750 29TH MONTHSARY WITH MY BABE! 318 00:20:35,833 --> 00:20:36,791 YOU'RE LIKE A TOWER. 'COZ EIFFEL FOR YOU! 319 00:20:36,875 --> 00:20:37,958 Quite a hopeless romantic. 320 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 ENVYING THE FISH WITH THE KISSABLE LIPS 321 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 NO TO BULLET PLANTING. YES TO PANTY DROPPING. 322 00:20:40,750 --> 00:20:45,916 Hello, Nimfa. You wrapped the wrong bottle. 323 00:20:47,500 --> 00:20:48,375 Who are you? 324 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Don't you read names? 325 00:20:52,833 --> 00:20:54,666 -Sir Iñigo! -Yes. 326 00:20:56,916 --> 00:21:01,375 Sorry about the cologne, sir. 327 00:21:01,458 --> 00:21:06,208 Just return it with the receipt. I'll replace it. 328 00:21:06,291 --> 00:21:09,791 You see, I'm a busy man. 329 00:21:09,875 --> 00:21:11,791 Maybe we can meet on your day off? 330 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 I have a boyfriend, sir. 331 00:21:19,958 --> 00:21:22,666 I'm just handing over the cologne. 332 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 Okay, sir. 333 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Nimfa! Baby! 334 00:21:55,166 --> 00:21:58,083 Oh! You didn't have to. 335 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Some snacks? 336 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 Are you serious, grandma? 337 00:22:00,916 --> 00:22:03,541 Do I look like I want to eat oily spring rolls! 338 00:22:03,625 --> 00:22:05,416 Then don't! 339 00:22:06,708 --> 00:22:07,541 Nimfa! 340 00:22:10,125 --> 00:22:11,791 Here. The receipt is inside. 341 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 I'm really sorry, sir. 342 00:22:14,708 --> 00:22:15,875 It's fine. You're here. 343 00:22:16,458 --> 00:22:18,083 Let me walk you to the elevator. 344 00:22:19,458 --> 00:22:21,458 I'm going to arrange for the perfume replacement 345 00:22:21,541 --> 00:22:23,333 first thing tomorrow. 346 00:22:23,416 --> 00:22:26,166 Then, I'll come back to deliver it on my day off, sir. 347 00:22:26,250 --> 00:22:27,083 No need. 348 00:22:27,708 --> 00:22:29,166 I'll drop by the mall to get it. 349 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 -My schedule's lighter next week. -Yes! 350 00:22:32,958 --> 00:22:33,875 The heck? 351 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Looks like you're riding with me. 352 00:22:46,833 --> 00:22:49,166 -Good evening, ma'am, sir! -Shall we? 353 00:22:57,291 --> 00:22:58,958 Take care, sir! 354 00:22:59,041 --> 00:23:03,083 Enjoy your night with your date. Miss, have a good night. 355 00:23:07,541 --> 00:23:11,833 -Oh, no, you're still here. It's pouring! -Yes. 356 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Let me buy two of those yummy rolls. 357 00:23:13,625 --> 00:23:15,208 -Great! -Let's each have one. 358 00:23:15,291 --> 00:23:19,750 -Too bad, you don't sell rice. -Yeah, I wasn't able to cook some. 359 00:23:20,708 --> 00:23:22,750 -Ready? -Yes, sir. 360 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 He also washes my car. 361 00:23:24,875 --> 00:23:28,250 Extra income for him. Hardworking, nice guy. 362 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 So my employees tell me. 363 00:23:30,916 --> 00:23:34,750 -Your type? -Not really, sir. Not quite good-looking. 364 00:23:34,833 --> 00:23:38,791 Hey, maybe that's why he's so nice. To balance his looks. 365 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Traffic. We should grab dinner on the way. 366 00:23:57,208 --> 00:24:01,583 -I can just get a ride from that terminal. -But it's still raining. 367 00:24:02,166 --> 00:24:05,166 -Where do you live? -In Sampaloc City. 368 00:24:05,916 --> 00:24:09,208 Okay, before I take you, let's pass by a drive-thru. 369 00:24:09,958 --> 00:24:12,541 Sorry? Motel? 370 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 What will you have? 371 00:24:14,458 --> 00:24:18,083 -Burger and fries? -Is there pork sausage? 372 00:24:18,875 --> 00:24:21,208 -Isn't that for breakfast? -All-day breakfast, sir. 373 00:24:21,916 --> 00:24:23,500 Yes, but not at the drive-thru. 374 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 Yes, but the driver has one. 375 00:24:27,666 --> 00:24:29,833 -Sorry? -A burger, please. 376 00:24:32,875 --> 00:24:38,458 Excuse me, are you saying you want to leave your girlfriend 377 00:24:38,541 --> 00:24:41,166 for someone you just met? 378 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 It's because I fell in love. 379 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Love? You mean lust! 380 00:24:48,291 --> 00:24:52,416 So it's a Papa Jorge love advice marathon kind of night. 381 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 Just getting some air. 382 00:24:55,541 --> 00:24:59,583 Hey, we need to pay the rent already. 383 00:24:59,666 --> 00:25:05,375 Oh, I had to pay my friend Manny. My loan was overdue. 384 00:25:05,458 --> 00:25:10,958 Can you take care of this month's rent? I'll cover next month, promise. 385 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Okay. Yet again. 386 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 Here, have you eaten? 387 00:25:22,083 --> 00:25:23,458 Why are you home so late, anyway? 388 00:25:25,041 --> 00:25:29,666 I gift-wrapped the wrong item for that rich customer. 389 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 I went to pick up the wrong bottle. 390 00:25:32,041 --> 00:25:35,125 And he gave me free food. 391 00:25:38,875 --> 00:25:40,041 I already ate. 392 00:25:42,083 --> 00:25:44,291 Come on, my big boss! 393 00:25:46,625 --> 00:25:50,000 Can I get a feel of my very big boss? 394 00:25:52,375 --> 00:25:55,750 We're leaving early tomorrow. Did you tell your supervisor? 395 00:25:55,833 --> 00:25:58,541 Yes, I said I was going to have my eyes checked. 396 00:25:58,625 --> 00:26:00,416 I might not be seeing things clearly. 397 00:26:03,291 --> 00:26:07,583 Nimfa! You better not be flirting with that customer! 398 00:26:08,375 --> 00:26:11,625 -This will not end well for you! -Come try flying this kite with me! 399 00:26:12,708 --> 00:26:17,625 I'm not doing anything bad, friend. I just hitched a ride in his car. 400 00:26:18,166 --> 00:26:21,166 A break from riding a bike daily. 401 00:26:21,250 --> 00:26:24,125 But bike rides are better! 402 00:26:24,208 --> 00:26:27,541 Your legs are spread wide. 403 00:26:27,625 --> 00:26:29,916 Your thing brushes off the seat over road bumps. 404 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 And when it revs, it gives you chills. 405 00:26:33,833 --> 00:26:36,708 But when you're wearing a mini-skirt in a car, 406 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 the driver has easy access between your legs. 407 00:26:38,750 --> 00:26:42,791 He can stick his hand in there even while driving. 408 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Did he do that to you? 409 00:26:45,333 --> 00:26:47,875 Nope. He's a gentleman. 410 00:26:47,958 --> 00:26:51,541 Well then, that's that. We're done with this. 411 00:26:52,166 --> 00:26:54,916 Silly girl. You have a great boyfriend! 412 00:26:55,000 --> 00:26:58,583 -Nimfa, come here. It's fun! -Macho boyfriend alert. 413 00:26:59,583 --> 00:27:03,333 Fine. See you later. Have fun watching us. 414 00:27:04,208 --> 00:27:06,750 Nimfa, this is so much fun! 415 00:27:08,708 --> 00:27:12,666 -My sweetie pie. -You won't be able to pull that. 416 00:27:14,041 --> 00:27:16,958 So the mobile load that your boyfriend buys 417 00:27:17,541 --> 00:27:19,500 is what you use to call another man? 418 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 Then what happens when it's all used up? 419 00:27:24,958 --> 00:27:28,083 I'll ask for some more from the kind one. He's rich anyway. 420 00:27:28,166 --> 00:27:30,416 Hey. Your Take One's starting to get cold. 421 00:27:30,500 --> 00:27:33,541 And then your house turns into a motel… 422 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Sorry, what Take One? 423 00:27:35,875 --> 00:27:40,583 This beef stew. I'm eating the Buy One, you get the Take One. 424 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 Can't believe we have the same anniversary as this joint. 425 00:27:44,916 --> 00:27:47,958 Eat up! Happy anniversary! 426 00:27:49,000 --> 00:27:50,958 -Corny. -That was funny. 427 00:27:52,708 --> 00:27:56,583 What's with you? Your face is glued to your phone. 428 00:27:57,666 --> 00:27:59,541 Just checking out posts. 429 00:27:59,625 --> 00:28:04,750 And chatting with my sister to see if she got the cash I sent. 430 00:28:08,875 --> 00:28:10,666 Hey! Ms. Phone Face! 431 00:28:11,291 --> 00:28:12,416 What? 432 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 What do you mean what? What are you so occupied with? 433 00:28:16,458 --> 00:28:17,791 Nothing. 434 00:28:19,666 --> 00:28:23,625 If you're chatting with another guy, 435 00:28:23,708 --> 00:28:25,958 you're just like this caller on the radio. 436 00:28:26,041 --> 00:28:29,000 She's spending the prepaid load from her boyfriend to call another guy. 437 00:28:30,208 --> 00:28:32,500 Miss, can you turn up the volume? 438 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Listen to me, Cora. 439 00:28:34,500 --> 00:28:37,291 Have you ever heard of the word "faithful"? 440 00:28:37,375 --> 00:28:41,750 One day, I hope you will meet a man who will do the same to you. 441 00:28:41,833 --> 00:28:43,083 Use you! 442 00:28:43,708 --> 00:28:48,333 Hey, is my songbird needing some love? 443 00:28:48,416 --> 00:28:50,583 You look so serious. 444 00:28:52,083 --> 00:28:55,125 Does my songbird want me to sing to his bird later? 445 00:28:55,666 --> 00:29:00,750 -And how about your beef stew? -I'll bring it home. 446 00:29:01,333 --> 00:29:04,666 I feel like putting on a show tonight. 447 00:29:07,041 --> 00:29:11,083 PAW MALL 448 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Nimfa. 449 00:29:20,833 --> 00:29:21,958 Sir Iñigo! 450 00:29:22,958 --> 00:29:23,875 Here. 451 00:29:24,666 --> 00:29:25,958 Sir? 452 00:29:27,000 --> 00:29:30,333 I've been waiting for another chance to be alone with you. 453 00:29:30,958 --> 00:29:33,708 I want us to be more than friends. 454 00:29:33,791 --> 00:29:35,833 Nimfa, I want you to meet my friend… 455 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Marie. 456 00:29:39,916 --> 00:29:41,208 Marie, Nimfa. 457 00:29:41,833 --> 00:29:42,750 Ma'am. 458 00:29:44,083 --> 00:29:46,458 It's kind of weird that you're introducing me 459 00:29:46,541 --> 00:29:48,375 to a saleslady, babe. 460 00:29:48,458 --> 00:29:50,958 Do you have what you came here for? 461 00:29:51,041 --> 00:29:56,333 -Yeah, it's right here. -Good. Next time, check what you buy. 462 00:29:56,416 --> 00:29:59,208 Some salesladies are really empty-headed. 463 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Shall we go? 464 00:30:02,166 --> 00:30:05,666 Right. See you around, Nimfa. 465 00:30:16,250 --> 00:30:17,166 You still up? 466 00:30:18,833 --> 00:30:21,458 Wide awake… 467 00:30:22,250 --> 00:30:25,958 Mr. "Single and on the prowl." 468 00:30:27,916 --> 00:30:29,000 What a grouch. 469 00:30:29,083 --> 00:30:34,291 Don't be jealous. Marie's just a good friend. 470 00:30:36,541 --> 00:30:37,791 Bullshit! 471 00:30:37,875 --> 00:30:43,541 Isn't it your day off tomorrow? Come with me to Batangas. 472 00:30:43,625 --> 00:30:46,541 Need to check one of our properties there. 473 00:30:48,041 --> 00:30:50,583 You'll be my secretary for the day. 474 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 What a shameless prick! 475 00:30:56,708 --> 00:31:01,041 You already got the perfume. 476 00:31:01,125 --> 00:31:05,625 There's nothing left for us to talk about! 477 00:31:08,000 --> 00:31:12,250 Let's talk about you being jealous. 478 00:31:13,333 --> 00:31:18,916 Not jealous, sir. You two look good together. 479 00:31:19,000 --> 00:31:23,750 May you live happily ever after. Bastard! 480 00:31:25,791 --> 00:31:29,250 Aren't you the one with the boyfriend? 481 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 You have a point. 482 00:31:48,166 --> 00:31:49,000 Hello, secretary! 483 00:31:50,833 --> 00:31:52,708 Strictly as secretary, sir. 484 00:32:02,833 --> 00:32:03,708 Please don't. 485 00:32:06,916 --> 00:32:09,208 You don't like seat belts? Better to be safe than sorry. 486 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 Sir Iñigo! 487 00:32:22,666 --> 00:32:24,750 Mr. Ding, how's everything? 488 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 It's been raining lately. 489 00:32:27,458 --> 00:32:31,500 But as you can see, sky and sea are bright and blue. 490 00:32:31,583 --> 00:32:35,833 Nice. We've come at a good time. Mr. Ding, my secretary. 491 00:32:35,916 --> 00:32:39,708 -This is Nimfa. -A pleasant day to you, Nimfa. 492 00:32:42,458 --> 00:32:43,541 How beautiful. 493 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Sir, it's so big! 494 00:32:53,375 --> 00:32:58,375 Sir Iñigo comes here to getaway when it gets too much in the city. 495 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 It's so beautiful here. 496 00:33:00,083 --> 00:33:06,000 I'm sure you'll love it here, Nimfa. It's bright and airy. 497 00:33:06,083 --> 00:33:11,333 All of Sir Iñigo's guests have found this place quite charming. 498 00:33:11,416 --> 00:33:12,833 Shall I show you the house? 499 00:33:14,250 --> 00:33:15,958 This was my dad's. 500 00:33:16,041 --> 00:33:18,750 He established our construction firm from nothing. 501 00:33:18,833 --> 00:33:21,333 His passion for construction started when he built a bridge 502 00:33:21,416 --> 00:33:25,000 to connect our house in Koala Heights in QC to Koala Alabang. 503 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Then soon after, clients from all over 504 00:33:27,958 --> 00:33:30,833 sought my dad for his out-of-this-world ideas, 505 00:33:30,916 --> 00:33:33,958 including the first 6-star hotel in the middle of the ocean. 506 00:33:34,541 --> 00:33:37,083 And that was way before the Birds Kaleafa in Dubai, 507 00:33:37,166 --> 00:33:39,000 which we also secretly built. 508 00:33:39,750 --> 00:33:41,166 This will be your room. 509 00:33:46,583 --> 00:33:47,958 This will be your room? 510 00:33:48,041 --> 00:33:49,125 Yes, your room. 511 00:33:49,208 --> 00:33:50,375 Your room? 512 00:33:50,458 --> 00:33:51,375 Your room. 513 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 -Shiggidy. -Shiggidy? 514 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 -Shapopo. -What? 515 00:33:54,875 --> 00:33:56,083 You must be kidding. 516 00:33:56,791 --> 00:33:59,916 Why would I need a room when we're heading back home later? 517 00:34:02,708 --> 00:34:03,750 So you're serious? 518 00:34:06,791 --> 00:34:09,208 Sir, this can't be. 519 00:34:09,916 --> 00:34:15,000 I can't bear it! You said nothing about staying the night. 520 00:34:17,375 --> 00:34:20,250 Well, didn't say anything about not spending the night, as well. 521 00:34:23,666 --> 00:34:25,083 What time is lights out? 522 00:34:25,666 --> 00:34:26,583 I'll let you settle in. 523 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Jhermelyn! 524 00:34:32,750 --> 00:34:36,041 Nimfa, Roger says you're around? Let's have lunch together! 525 00:34:36,125 --> 00:34:39,125 -No, no. I'm somewhere else. -What? Where are you, then? 526 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 I went out with Iñigo. 527 00:34:41,416 --> 00:34:45,875 -That customer of yours? -Exactly. We're in Batangas. 528 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 -Bitch! -Ouch. 529 00:34:47,625 --> 00:34:50,625 I kept telling you not to get involved! 530 00:34:50,708 --> 00:34:53,833 Relax! Chill! We're not doing anything lewd, silly. 531 00:34:54,875 --> 00:34:59,958 But here's the deal. We're staying overnight in his crib. 532 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Nimfa! What have you gotten yourself into? 533 00:35:02,333 --> 00:35:07,125 Jhermelyn, you're the only one I trust. 534 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Can you please tell Roger 535 00:35:08,833 --> 00:35:11,166 we're doing a sleepover at your place tonight? 536 00:35:11,250 --> 00:35:15,958 -Like a girls' night. -If only you weren't my best friend. 537 00:35:16,041 --> 00:35:17,583 -Please? -Bye. 538 00:35:17,666 --> 00:35:18,708 Love you! 539 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 Right, so how much delay are we looking at again? 540 00:35:30,833 --> 00:35:33,375 Yes, but from my last discussion with Gov Singsong, 541 00:35:33,458 --> 00:35:36,541 I was under the impression that this has already been taken care of. 542 00:35:37,541 --> 00:35:39,583 Never mind. I'll give Gov a call. 543 00:35:41,958 --> 00:35:44,541 The sunset looks much nicer here. 544 00:35:45,125 --> 00:35:47,625 That's exactly why I come over here when I need to clear my head. 545 00:35:48,333 --> 00:35:49,833 The sea is very calming. 546 00:35:49,916 --> 00:35:52,500 Thanks for bringing me here. 547 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 You're welcome. 548 00:35:55,333 --> 00:35:56,500 Come, sit with me. 549 00:35:59,625 --> 00:36:03,375 Aren't those from the guest room? Why'd you pick those? 550 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 -Because they're beautiful. -They'll wither. 551 00:36:06,333 --> 00:36:11,833 But they have fulfilled their purpose: to brighten a woman's day. 552 00:36:12,666 --> 00:36:18,500 -You think I'll also make you happy? -Probably. As my boss? 553 00:36:19,125 --> 00:36:21,166 You better watch yourself when you're with me. 554 00:36:21,250 --> 00:36:23,291 Why is that so, sir? 555 00:36:23,375 --> 00:36:26,250 Well, I have my way with women. You might get hurt. 556 00:36:26,916 --> 00:36:29,958 Get hurt? Why, are we going to wrestle? 557 00:36:30,791 --> 00:36:33,625 Yes, Wrestlemania levels! 558 00:36:33,708 --> 00:36:38,208 Oh, I don't mind getting hurt that way! 559 00:36:38,291 --> 00:36:40,625 As long as you do me good. 560 00:36:41,333 --> 00:36:43,541 Good? Like a yummy dinner? 561 00:36:56,208 --> 00:36:59,541 It's so delicious! 562 00:36:59,625 --> 00:37:03,000 -Is this good? You want more? -Yeah! 563 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Here! Enjoy more soup. 564 00:37:10,875 --> 00:37:15,791 Mr. Ding, there's nothing quite like this sour soup! 565 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 It's delicious! 566 00:37:18,958 --> 00:37:20,000 I missed this! 567 00:37:22,250 --> 00:37:25,791 Everyone who's tasted my wife's dish has been hypnotized. 568 00:37:26,375 --> 00:37:29,000 Including me. Perhaps, the secret to our marriage. 569 00:37:29,083 --> 00:37:30,500 Have some more. 570 00:37:31,625 --> 00:37:34,750 I've had my fill. Thank you, Mr. Ding. 571 00:37:34,833 --> 00:37:37,791 I'll hit the sack early. Nimfa, excuse me. 572 00:37:37,875 --> 00:37:39,833 I'll see you in the morning. Have a good night. 573 00:37:39,916 --> 00:37:41,333 But, sir. 574 00:37:42,041 --> 00:37:47,833 Can I play with your sacks? Your cojones? Your jewels? 575 00:37:56,583 --> 00:37:57,416 Okay, sir. 576 00:38:01,583 --> 00:38:03,166 You have a thing for your boss? 577 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 Mr. Ding, what a crazy thing to say! 578 00:38:15,833 --> 00:38:19,500 He's not really my boss. I just tagged along today. 579 00:38:20,625 --> 00:38:21,500 So, you're his… 580 00:38:22,000 --> 00:38:26,958 Just an acquaintance, hoping to get lucky in love. 581 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Be adored by this rich man. 582 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 So you're chasing his money? 583 00:38:33,458 --> 00:38:38,083 No. Maybe a more comfortable life that comes with love. 584 00:38:38,958 --> 00:38:42,500 Or try out something new even just for a day. 585 00:38:44,500 --> 00:38:49,291 His girlfriend just broke up with him because he cheated. 586 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 But aside from his sexual appetite, 587 00:38:51,625 --> 00:38:54,166 he's really a nice guy. 588 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 FEEDING PROGRAM 589 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Are you talking about Marie? 590 00:38:56,875 --> 00:38:59,541 They were together just the other day. 591 00:38:59,625 --> 00:39:02,125 Marie's only a friend. 592 00:39:03,000 --> 00:39:04,583 If I heard correctly, 593 00:39:04,666 --> 00:39:10,833 she caused Sir Iñigo's breakup with Ma'am Irene. 594 00:39:12,041 --> 00:39:13,250 Too bad. 595 00:39:13,333 --> 00:39:17,125 Ma'am Irene had been with Sir the longest. 596 00:39:22,708 --> 00:39:26,916 Iñigo, am I the one who'll take her place? 597 00:39:28,875 --> 00:39:30,916 Will you replace my Roger? 598 00:39:32,875 --> 00:39:36,333 Nimfa. Get over this craziness. 599 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 First thing tomorrow, 600 00:39:39,500 --> 00:39:41,541 we're switching back to regular programming. 601 00:39:43,541 --> 00:39:47,166 I need to take a shower and wash my conscience clean. 602 00:39:52,208 --> 00:39:53,791 -Eggplant! -Melon! 603 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 -Dangling radish! -Veggie taco! 604 00:39:55,541 --> 00:39:56,708 -Well-hung-arian! -Oysters! 605 00:39:56,791 --> 00:39:57,625 Potato balls! 606 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Why are you here? 607 00:40:01,583 --> 00:40:03,750 You told me this is my bathroom! 608 00:40:03,833 --> 00:40:07,750 Yes, but it's mine as well! Didn't you see me here? I'm not done yet! 609 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 -I'm leaving. -No. Don't go! 610 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 Let's just give in to our burning desires. 611 00:40:15,291 --> 00:40:18,458 Sir. Yes, sir. 612 00:40:53,166 --> 00:40:55,666 Good morning, Nimfa. 613 00:40:55,750 --> 00:40:58,375 -Hello. -Have a safe trip home! 614 00:40:58,458 --> 00:40:59,416 Do come back. 615 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Let's see. 616 00:41:00,916 --> 00:41:02,041 Hope you enjoyed your stay. 617 00:41:03,083 --> 00:41:07,500 There was quite an earthquake last night. It shook the bed, but all is in place. 618 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Shall we go? 619 00:41:11,000 --> 00:41:13,541 Nimfa, that's not how we're going back to Manila. 620 00:41:13,625 --> 00:41:15,000 Mr. Ding, is it ready? 621 00:41:16,083 --> 00:41:18,375 This way, Nimfa. Come follow me. 622 00:41:31,250 --> 00:41:32,916 My, oh, my. 623 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Why not take the car instead? 624 00:41:35,250 --> 00:41:36,333 Fear of heights? 625 00:41:36,416 --> 00:41:40,791 No, just overwhelmed. What about your car? 626 00:41:41,375 --> 00:41:43,083 It's not coded for use today in Manila. 627 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 And I have another car I can use when I get home. 628 00:41:46,000 --> 00:41:49,625 I figured we'd travel faster since we need to make a stop. 629 00:41:52,291 --> 00:41:54,958 Things look so different from up here. 630 00:41:56,958 --> 00:41:58,333 Beautiful, isn't it? 631 00:41:58,875 --> 00:42:03,291 Breathtaking. I've never flown before! 632 00:42:07,833 --> 00:42:09,041 Happy? 633 00:42:09,125 --> 00:42:11,708 Of course, but… 634 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 But? 635 00:42:14,666 --> 00:42:18,875 Last night didn't mean anything to you, right? 636 00:42:18,958 --> 00:42:20,291 Just something casual? 637 00:42:20,375 --> 00:42:22,541 You underestimate my capacity to love. 638 00:42:23,333 --> 00:42:25,958 And to make love with love, for that matter. 639 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 So it means something then? 640 00:42:30,583 --> 00:42:32,333 We're not teens, Nimfa. 641 00:42:32,416 --> 00:42:34,750 We don't have sex just to try it. 642 00:42:34,833 --> 00:42:39,208 We do it with people we like, and eventually, love. 643 00:42:42,458 --> 00:42:44,375 You had me at hello. 644 00:42:45,666 --> 00:42:47,291 Did I even say hello? 645 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 So… we're together, then? 646 00:42:53,000 --> 00:42:54,541 I'm pretty handsome, you have to admit. 647 00:42:57,458 --> 00:42:59,416 You're too much! 648 00:43:13,125 --> 00:43:14,541 Ma! I'm here! 649 00:43:15,458 --> 00:43:18,791 Hello, son! This is a lunchtime surprise. 650 00:43:18,875 --> 00:43:22,083 Here's my real gift to you. Sorry it took so long. 651 00:43:22,166 --> 00:43:27,041 Thanks, son. Is the lady your gift to me as well? 652 00:43:27,125 --> 00:43:29,291 Ma, this is Nimfa, my friend. 653 00:43:29,916 --> 00:43:32,250 -Girl? -Of course she's a girl. 654 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 Friend? 655 00:43:34,833 --> 00:43:38,416 -Just getting to know each other. -We'll get there in time. 656 00:43:39,875 --> 00:43:45,250 Nimfa, assuming my son likes you, and you promise to love him dearly, 657 00:43:45,333 --> 00:43:47,166 please give me a grandchild already. 658 00:43:47,250 --> 00:43:49,833 -What? -Ma, we just started going out. 659 00:43:50,333 --> 00:43:51,250 In and out? 660 00:43:52,541 --> 00:43:55,208 Well, children, you know I'm in a hurry. 661 00:43:55,875 --> 00:44:01,291 Nimfa, can you possibly persuade your boy friend to stay for lunch? 662 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 There's paella. 663 00:44:04,166 --> 00:44:09,041 I'm afraid I can't, ma'am. He plans to take me somewhere after. 664 00:44:09,125 --> 00:44:12,541 Oh, my god. Don't you just want to stay in one of the rooms here? 665 00:44:12,625 --> 00:44:15,583 That'll save you time from checking in and out. 666 00:44:17,083 --> 00:44:19,541 No. Ma, we have to go. 667 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 Okay, fine. 668 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Enjoy your gift. 669 00:44:22,583 --> 00:44:25,375 You know, I met Nimfa through that gift, so that makes it doubly special. 670 00:44:25,458 --> 00:44:28,416 Okay, son. Safe travels. 671 00:44:29,750 --> 00:44:33,625 DISTRICT 1-4-3-4-4 672 00:44:33,708 --> 00:44:35,666 Goodbye, Nimfa. See you again. 673 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Not here. 674 00:44:38,750 --> 00:44:42,125 Nimfa, all my cars have super dark tint for this. 675 00:44:42,833 --> 00:44:45,333 Is that what you say to all your women? 676 00:44:45,416 --> 00:44:46,250 Only to you. 677 00:44:46,750 --> 00:44:48,083 Everyone else was game. 678 00:44:50,541 --> 00:44:52,750 Good night, Mr. President. 679 00:44:52,833 --> 00:44:54,125 Thank you. 680 00:45:03,083 --> 00:45:05,000 Hey, satisfied with your dinner? 681 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 Hi, Roger. Yes, I already ate. 682 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 With Jhermelyn? 683 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Good, she told you. 684 00:45:13,833 --> 00:45:15,916 Sorry, I forgot to text you. 685 00:45:18,125 --> 00:45:19,500 Ouch! The hell? 686 00:45:19,583 --> 00:45:24,500 You lying piece of cat, Jhermelyn told me she wasn't with you! 687 00:45:26,291 --> 00:45:28,000 You believe her more than me? 688 00:45:28,083 --> 00:45:32,541 Why would she lie? And you never forget to send me a text! 689 00:45:33,166 --> 00:45:34,958 You shameless woman, 690 00:45:35,041 --> 00:45:39,666 bringing that other man to our doorstep! 691 00:45:41,166 --> 00:45:44,208 I'm sorry, Roger. Forgive me, please! 692 00:45:44,291 --> 00:45:46,250 Get off me! 693 00:45:46,333 --> 00:45:50,333 You are disgusting! Slut! Cheap whore! 694 00:45:51,291 --> 00:45:56,041 Don't you dare call me that! You're worse than an animal! 695 00:45:56,625 --> 00:46:00,375 You're contented with two meals a day. 696 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Beef stew! Nothing but beef stew! 697 00:46:02,916 --> 00:46:06,541 Beef stew on my birthday, beef stew on our anniversary. 698 00:46:06,625 --> 00:46:12,083 Even on Christmas! That's all you can afford! 699 00:46:12,166 --> 00:46:14,833 You don't even wish for something better! 700 00:46:14,916 --> 00:46:18,166 -So you want that rich prick instead? -Of course! 701 00:46:18,250 --> 00:46:20,625 -Does he taste like steak? -Yes. 702 00:46:20,708 --> 00:46:21,750 -Is he bigger? -Yes! 703 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 -Is he tastier? -Yes! 704 00:46:22,958 --> 00:46:25,000 -You shitty cat! -You poor dog! 705 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 I'm so sick of you. 706 00:46:30,166 --> 00:46:33,583 Sick of this sorry life, of having just enough. 707 00:46:34,416 --> 00:46:36,291 And sometimes even having less. 708 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 You horny slut. 709 00:46:38,625 --> 00:46:41,375 The moment a rich man showed interest on you, 710 00:46:41,458 --> 00:46:43,125 you couldn't even control yourself! 711 00:46:43,208 --> 00:46:45,166 Get out of my house! 712 00:46:45,250 --> 00:46:46,791 You get out of here! 713 00:46:47,458 --> 00:46:49,291 I'm the one who pays the rent! 714 00:46:53,250 --> 00:46:54,083 Tomorrow, then. 715 00:46:54,750 --> 00:46:57,208 Take me to that guy first. 716 00:46:57,875 --> 00:47:03,666 Now you're telling me what to do? Didn't you just call me a whore? 717 00:47:03,750 --> 00:47:07,541 If you don't do it, I will drag you to him myself. 718 00:47:07,625 --> 00:47:11,541 -You have no idea what I'm capable of! -I know you enough! 719 00:47:11,625 --> 00:47:13,500 You're a janitor. 720 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 And you will stay a janitor forever! 721 00:47:19,375 --> 00:47:21,333 I do it with dignity. 722 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 You're the one who's never content. 723 00:47:24,583 --> 00:47:26,750 The one with the big dreams. 724 00:47:27,750 --> 00:47:29,791 The one stuck in her daydream! 725 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 I said get out! 726 00:47:32,916 --> 00:47:34,625 Leave! 727 00:47:51,041 --> 00:47:52,791 IÑIGO: I'M ON MY WAY, NIMFA. 728 00:48:00,250 --> 00:48:01,916 You bastard! 729 00:48:02,750 --> 00:48:04,375 Take this! 730 00:48:08,125 --> 00:48:12,041 You've got some nerve, stealing my girl! 731 00:48:16,208 --> 00:48:19,458 This is for everyone who's been hurt in the name of love! 732 00:48:19,541 --> 00:48:22,666 Feel 100 percent of my fury! 733 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 Roger hyper combo! 734 00:48:32,583 --> 00:48:34,083 You're finished! 735 00:48:34,166 --> 00:48:38,833 Roger, stop this! I'm begging you, please stop! 736 00:48:39,708 --> 00:48:41,083 Roger! 737 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 What's happening here? 738 00:48:42,125 --> 00:48:43,583 Where's Nimfa? Nimfa! 739 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Iñigo! 740 00:48:45,416 --> 00:48:46,333 Then who's this? 741 00:48:48,416 --> 00:48:49,333 Larry! 742 00:48:49,416 --> 00:48:51,333 Hands up! Freeze! 743 00:48:56,375 --> 00:48:57,666 Nimfa, are you hurt? 744 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Iñigo, you snake. You're going to pay for this. 745 00:49:05,125 --> 00:49:07,875 Well, with this mess, it looks like you're the one who'll pay. 746 00:49:11,291 --> 00:49:14,208 Sir. You're really one hell of a guy. 747 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 Hello, Debbie? 748 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Please send an ambulance to the driveway. Now. 749 00:49:34,083 --> 00:49:36,250 I'm arranging for your release. 750 00:49:37,041 --> 00:49:40,833 I'd rather rot in here than see you. 751 00:49:41,625 --> 00:49:46,291 Don't worry, I'm leaving. You will be free soon. 752 00:49:47,416 --> 00:49:49,791 And so will you. 753 00:49:53,541 --> 00:49:54,916 Nimfa, Roger. 754 00:49:55,791 --> 00:50:00,250 Are you guys okay? Have you patched things up? 755 00:50:00,333 --> 00:50:02,708 Please work things out. 756 00:50:02,791 --> 00:50:06,833 You're both my friends. Especially you, Nimfa. 757 00:50:07,708 --> 00:50:09,458 You ratted me out to Roger! 758 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Roger would've found out anyway. 759 00:50:13,583 --> 00:50:14,458 I'm leaving. 760 00:50:15,041 --> 00:50:18,375 I need to check on the guy that got beat up by this macho man. 761 00:50:21,583 --> 00:50:26,541 Next time, I'll punch that asshole's lights out. 762 00:50:31,916 --> 00:50:34,416 -Hello? -Ma'am. 763 00:50:34,500 --> 00:50:40,041 I'm Nimfa. I'm really sorry, Larry. This is all my fault. 764 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 It's Jerry. You ordered the beat down? 765 00:50:44,375 --> 00:50:46,875 Hey, it's not like that. 766 00:50:47,416 --> 00:50:51,916 I'm just the reason why my ex-boyfriend wanted to beat up Iñigo. 767 00:50:53,500 --> 00:50:55,083 He's actually my boyfriend now. 768 00:50:55,166 --> 00:50:56,750 So he's no longer your sir? 769 00:50:57,916 --> 00:51:01,708 Not anymore. Things happened real fast, Larry. 770 00:51:01,791 --> 00:51:03,125 It's Jerry, ma'am. 771 00:51:05,791 --> 00:51:07,416 Whirlwind romance, as they say. 772 00:51:08,583 --> 00:51:10,458 Please get well. 773 00:51:10,541 --> 00:51:12,875 Iñigo and I will shoulder the hospital bill 774 00:51:12,958 --> 00:51:17,208 plus your salary while you're recovering. 775 00:51:17,291 --> 00:51:20,291 Thanks, even if you caused all this. 776 00:51:21,875 --> 00:51:24,000 I hope you can forgive me. 777 00:51:24,833 --> 00:51:29,375 Is there anyone you'd like me to call? To look after you? Girlfriend? 778 00:51:29,458 --> 00:51:34,541 None. I just have my mom, but she'd just end up crying. 779 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 I'm really sorry. 780 00:51:37,791 --> 00:51:39,833 I have to go, I hope you can forgive me. 781 00:51:45,000 --> 00:51:48,125 -He doesn't look well. -His face is swollen. 782 00:51:48,208 --> 00:51:51,041 He has seven stitches, though the bleeding has stopped. 783 00:51:51,125 --> 00:51:56,000 Maybe I'll go home to my province. Get away from all this trouble. 784 00:51:56,083 --> 00:51:58,250 Is that the best thing for you to do right now? 785 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 My heart says so. 786 00:52:01,666 --> 00:52:05,583 Well, we can go back to Batangas, if you want. 787 00:52:05,666 --> 00:52:10,583 Maybe after a few days. I also need to go back to work. 788 00:52:10,666 --> 00:52:15,375 Okay, I can arrange a service for you, for your visit to the province. 789 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 No, thanks. 790 00:52:17,416 --> 00:52:18,791 I'm sorry, Nimfa. 791 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 We're both responsible. 792 00:52:20,958 --> 00:52:24,416 I also need to say sorry to you, to Roger, to Larry… 793 00:52:24,500 --> 00:52:25,666 -Jerry. -…Jerry. 794 00:52:25,750 --> 00:52:27,041 I'll take you home. 795 00:52:27,125 --> 00:52:28,000 No need. 796 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 -I love you. -You know you can still take that back. 797 00:52:32,750 --> 00:52:34,583 We're off to such a troublesome start. 798 00:52:34,666 --> 00:52:36,625 I'll stick to my feelings for now. 799 00:52:42,458 --> 00:52:44,583 PROVINCIAL BUS 800 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Miss, you're here. 801 00:53:17,875 --> 00:53:18,833 Linda? 802 00:53:19,666 --> 00:53:20,500 Ma? 803 00:53:21,958 --> 00:53:24,041 -Daughter! -Ma. 804 00:53:24,125 --> 00:53:28,291 -What a surprise! What brings you here? -Am I not allowed to be? 805 00:53:29,375 --> 00:53:33,250 Of course. We just weren't expecting you. 806 00:53:34,291 --> 00:53:38,291 I wanted to get away from Manila, even just for a while. 807 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 Is there a problem with work or love? 808 00:53:43,166 --> 00:53:47,333 With work. Things are not working out with love. 809 00:53:48,291 --> 00:53:50,333 Trying to be funny now, my dear? 810 00:53:50,416 --> 00:53:56,583 That's what the city life does to you. You learn to laugh at your problems. 811 00:53:56,666 --> 00:53:59,083 -Sis. -Whose baby is that? 812 00:53:59,708 --> 00:54:01,666 Are you babysitting for a neighbor? 813 00:54:03,833 --> 00:54:05,166 Sis, he's mine. 814 00:54:05,250 --> 00:54:06,083 Yours? 815 00:54:06,583 --> 00:54:08,375 As in your son? 816 00:54:09,000 --> 00:54:10,250 Sorry, sis. 817 00:54:10,333 --> 00:54:15,000 All this time, I thought you were studying so hard, 818 00:54:15,083 --> 00:54:19,875 not playing with some boy's hard-on! 819 00:54:20,791 --> 00:54:22,791 You ungrateful slut! 820 00:54:25,500 --> 00:54:28,666 I was busting my ass off for you! 821 00:54:28,750 --> 00:54:34,083 I know that, sis. The baby was unplanned. 822 00:54:34,166 --> 00:54:37,208 Why didn't you use contraception? 823 00:54:37,291 --> 00:54:40,291 Sis, sorry, calm down. 824 00:54:40,375 --> 00:54:41,833 Calm down? 825 00:54:41,916 --> 00:54:45,500 I wanted to tell you, but I couldn't find the right time. 826 00:54:46,458 --> 00:54:48,458 Sister, please listen. 827 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Listen to these break! 828 00:54:50,875 --> 00:54:53,166 Nimfa! I just washed those! 829 00:54:53,250 --> 00:54:56,916 I kept sending you money so you wouldn't end up like me! 830 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 Stop it, please! 831 00:55:00,708 --> 00:55:02,958 I said stop! Sorry. 832 00:55:03,041 --> 00:55:04,666 Forgive me, sis. 833 00:55:04,750 --> 00:55:07,416 And don't worry about the money. 834 00:55:07,500 --> 00:55:10,125 I set aside some of the money you sent. 835 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 Motherfucker! 836 00:55:15,291 --> 00:55:16,541 Sorry, Ma. 837 00:55:16,625 --> 00:55:19,041 That was for you to finish college! 838 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Instead of filling your brain with knowledge, 839 00:55:22,958 --> 00:55:27,458 you filled your bun with a sausage. 840 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Get a hold of yourself, Nimfa. 841 00:55:29,333 --> 00:55:32,583 Look at this baby, it's nice to have a grandchild. 842 00:55:32,666 --> 00:55:37,958 Ma, the mother of this child is still a child, 17 years old! 843 00:55:38,041 --> 00:55:40,916 Don't you want a better life? 844 00:55:41,833 --> 00:55:45,625 Where you won't look for a job every six months? 845 00:55:45,708 --> 00:55:50,750 Where your groin doesn't get itchy from wearing stockings the whole day? 846 00:55:51,416 --> 00:55:56,666 And you can't even take a break, unless you need to pee! 847 00:55:57,208 --> 00:55:59,083 I'm happy being a mom, sis. 848 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 And you expect me to provide for the baby? 849 00:56:02,208 --> 00:56:08,291 My boobs should just lactate then, instead of working nine to five for him. 850 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 I would offer my boobs but they're no good. 851 00:56:12,166 --> 00:56:15,750 Damn this life! So now what, Linda? 852 00:56:16,333 --> 00:56:19,875 A single mom to that bastard? Where is the father? 853 00:56:19,958 --> 00:56:22,625 The father is at work. 854 00:56:22,708 --> 00:56:25,500 Let Linda speak for herself, Ma. Please. 855 00:56:26,083 --> 00:56:31,250 When the baby turns two, Ramil and I will start a small business. 856 00:56:32,083 --> 00:56:36,541 In fact, he's already taking in some customers on weekends. 857 00:56:36,625 --> 00:56:40,208 He fixes motorbikes mostly. I can be his extra hand. 858 00:56:42,333 --> 00:56:46,625 You'll probably make lots of money servicing biker gangs! 859 00:56:46,708 --> 00:56:50,083 I'll let you be. You don't need me. 860 00:56:50,166 --> 00:56:53,833 Where are you going? Why don't you spend the night here? 861 00:56:53,916 --> 00:56:55,125 No, thank you, Ma. 862 00:57:02,375 --> 00:57:03,916 Raise that kid well. 863 00:57:22,583 --> 00:57:23,541 I got you this. 864 00:57:24,041 --> 00:57:27,333 Wow, a bouquet. Thank you. 865 00:57:28,458 --> 00:57:31,791 Happiest wow I've ever heard. Those are as fragrant as your flower. 866 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 Crazy. 867 00:57:35,458 --> 00:57:38,041 I've always wanted to receive a bouquet. 868 00:57:39,208 --> 00:57:40,750 I saved you the trouble. 869 00:57:41,416 --> 00:57:44,375 That should live longer than the ones you picked from the guestroom before. 870 00:57:45,458 --> 00:57:47,208 You think this thing we have will last? 871 00:57:47,291 --> 00:57:52,083 Love works better when it is deeply felt, rather than deeply thought of. 872 00:57:52,166 --> 00:57:53,333 How deep. 873 00:57:53,833 --> 00:57:56,125 I didn't know you could speak Tagalog like that. 874 00:57:56,208 --> 00:57:58,458 I got that from Mr. Ding. 875 00:57:58,541 --> 00:58:00,708 That explains it. 876 00:58:00,791 --> 00:58:05,000 But isn't love made up of half brains and half heart? 877 00:58:06,333 --> 00:58:09,208 Maybe one-third? You forgot libido. 878 00:58:09,291 --> 00:58:10,791 Pervert. 879 00:58:10,875 --> 00:58:15,333 Oh, sweet intimacy is the sustenance of healthy relationships. 880 00:58:16,750 --> 00:58:18,416 From Mr. Ding, also. 881 00:58:18,500 --> 00:58:23,625 Your fountain of youth is running dry. Maybe the pipes are turning rusty. 882 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Ever tried it on the beach? 883 00:59:03,625 --> 00:59:07,333 -You're pregnant! -Pregnant? That was quick. 884 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 Newly married, I suppose? 885 00:59:09,958 --> 00:59:14,125 Some couples are really lucky. A goal on their first attempt. 886 00:59:14,208 --> 00:59:15,625 Where is your lucky husband? 887 00:59:16,333 --> 00:59:19,166 Oh, we're not married. We just started seeing each other. 888 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Congratulations still, Ms. Dimaano. 889 00:59:22,416 --> 00:59:25,666 Take care of your baby, you are nine weeks pregnant. 890 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 Nine weeks? 891 00:59:29,958 --> 00:59:31,875 Two months and a week. 892 00:59:31,958 --> 00:59:34,416 But I've only been with Iñigo for three weeks. 893 00:59:50,250 --> 00:59:52,416 You still haven't talked to me about Batangas. 894 00:59:54,041 --> 00:59:55,833 Please let me know you're okay. 895 00:59:57,791 --> 01:00:00,958 Iñigo, love, sorry I left without telling you. 896 01:00:01,041 --> 01:00:03,333 I just really need time alone. 897 01:00:08,166 --> 01:00:11,291 IÑIGO INCOMING CALL 898 01:00:19,250 --> 01:00:20,666 Jhermelyn! 899 01:00:23,750 --> 01:00:24,958 Jhermelyn. 900 01:00:27,083 --> 01:00:33,458 So much has happened these past few days. 901 01:00:33,541 --> 01:00:35,291 Calm down. 902 01:00:35,375 --> 01:00:37,458 I can't take it anymore. 903 01:00:43,791 --> 01:00:47,083 Well, it's better you found out now. 904 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 You animals! 905 01:00:50,458 --> 01:00:52,833 I always knew you were a slut, Jhermelyn! 906 01:00:53,416 --> 01:00:57,000 Friend, I'm just taking what you've discarded. 907 01:00:57,083 --> 01:01:01,541 What's passé to you is still trendy to me! 908 01:01:02,125 --> 01:01:06,166 You scavenging bitch! 909 01:01:06,250 --> 01:01:07,291 Jhermelyn! 910 01:01:11,625 --> 01:01:15,458 Leave us alone! You have the gall to talk to us that way? 911 01:01:15,541 --> 01:01:16,375 INSTANT CONNECTION 912 01:01:16,500 --> 01:01:19,208 You don't belong in our world. Scram! 913 01:01:19,291 --> 01:01:25,291 Okay! I'll raise our child with a rich man as his father! 914 01:01:25,875 --> 01:01:26,833 What? 915 01:01:50,916 --> 01:01:54,583 You need to wait for the right time, okay? 916 01:01:54,666 --> 01:01:59,041 Thank you, Papa Jorge, you made me feel much better. 917 01:01:59,125 --> 01:02:00,916 You are welcome, young miss. 918 01:02:01,000 --> 01:02:06,125 Just remember not to rush into love, you're still young. 919 01:02:06,208 --> 01:02:08,000 Slow down. 920 01:02:08,083 --> 01:02:12,000 So many heartbreaking stories tonight. 921 01:02:12,083 --> 01:02:17,250 To anyone with love problems, just dial 828-LUV. 922 01:02:18,666 --> 01:02:20,666 Oh, and we have one caller. 923 01:02:20,750 --> 01:02:23,083 Papa Jorge, hello! This is your love doctor. 924 01:02:24,166 --> 01:02:25,291 Hello, sir. 925 01:02:26,041 --> 01:02:29,708 Please turn down the radio, dear, and speak louder. 926 01:02:30,333 --> 01:02:32,833 -What is your name? -Nimfa, sir. 927 01:02:32,916 --> 01:02:36,291 Share with us your love story, Nimfa. 928 01:02:36,375 --> 01:02:39,583 Well, I'm pregnant. 929 01:02:39,666 --> 01:02:43,291 That's good news! We really need overpopulation. 930 01:02:43,375 --> 01:02:46,791 Is that what's bothering you? The growing number of people on earth? 931 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 -No, sir. -Then what? 932 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 I dislike the father of this baby. 933 01:02:52,375 --> 01:02:56,166 How can you not like the father of the child you're carrying? 934 01:02:56,250 --> 01:02:59,750 -Were you drunk that night? -No, sir. 935 01:02:59,833 --> 01:03:04,750 -The baby's father is my ex-boyfriend. -And? 936 01:03:04,833 --> 01:03:09,625 -I left him for another man. -There you go! 937 01:03:09,708 --> 01:03:12,291 For a better-looking man? 938 01:03:12,375 --> 01:03:16,958 -And with better social standing. -And are you as rich? 939 01:03:17,041 --> 01:03:20,208 -No, sir. -Moving up the social ladder, eh! 940 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 That's your hobby. 941 01:03:22,166 --> 01:03:25,625 You're what is called a social climber! 942 01:03:26,708 --> 01:03:29,208 I met him at the mall. 943 01:03:29,291 --> 01:03:33,041 -He was my customer. -What's your name again, miss? 944 01:03:33,125 --> 01:03:36,625 -Nimfa. -Your name, Nimfa. 945 01:03:37,250 --> 01:03:40,666 It comes from the Greek word "Nymph." 946 01:03:40,750 --> 01:03:45,916 It refers to an enchanting female spirit in the forest. 947 01:03:46,000 --> 01:03:50,458 Now add a few letters to "Nymph," and you get "nymphomaniac"! 948 01:03:50,541 --> 01:03:55,083 This means someone with too much libido. 949 01:03:55,166 --> 01:03:57,833 That's you, Nimfa. In short, promiscuous. 950 01:03:59,916 --> 01:04:01,208 I'm not like that, sir. 951 01:04:01,291 --> 01:04:06,000 It's just that Iñigo has good qualities that Roger does not have. 952 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Of course. Let me tell you what it is. Money. 953 01:04:09,250 --> 01:04:11,125 He also smells a lot better in bed. 954 01:04:11,208 --> 01:04:16,666 See! And allow me to tell you what your real problem is. 955 01:04:16,750 --> 01:04:19,583 Neither one wants to be the father of your child! 956 01:04:22,333 --> 01:04:24,875 I've only told Roger about it. 957 01:04:25,833 --> 01:04:28,875 But he's now moved in with my best friend. 958 01:04:28,958 --> 01:04:31,375 That's what you get! 959 01:04:31,458 --> 01:04:33,750 Someone fell for Roger right away! 960 01:04:33,833 --> 01:04:37,083 Which means the guy ain't that bad, right? 961 01:04:37,625 --> 01:04:38,708 Yes… 962 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 But I thought I'd have a better future with Iñigo. 963 01:04:43,791 --> 01:04:46,000 But at this point, it's not even possible! 964 01:04:46,500 --> 01:04:50,333 I'm planning to tell Iñigo that he's the father of this baby. 965 01:04:50,416 --> 01:04:54,458 What? Oh, my god! You're crazy! 966 01:04:54,541 --> 01:04:58,250 You're not just a cheater, you're an evil person! 967 01:04:59,375 --> 01:05:01,291 I'm sorry! 968 01:05:02,250 --> 01:05:06,083 It's the only way I can think of to keep Iñigo's love. 969 01:05:06,166 --> 01:05:11,250 My gosh! That's not love, Nimfa! You're scheming! 970 01:05:11,333 --> 01:05:13,416 Love is honesty and truth! 971 01:05:13,500 --> 01:05:14,541 You're a mangga! 972 01:05:15,125 --> 01:05:17,166 -How so? -An exploiter! 973 01:05:17,250 --> 01:05:18,166 MEN-GO FOR YOUR LIES! 974 01:05:21,375 --> 01:05:23,833 What should I do? 975 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 Oh, my god, Nimfa. 976 01:05:28,416 --> 01:05:33,083 Go to Roger and say sorry. Go to your rich boyfriend and say sorry. 977 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 He won't accept that kid unless he truly loves you. 978 01:05:36,833 --> 01:05:39,875 Or raise the kid by yourself 979 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 and hope that you find someone else in the future. 980 01:05:43,625 --> 01:05:48,000 Okay. Yes, Papa Jorge. 981 01:05:48,083 --> 01:05:50,625 And for being our caller for the night, Nimfa, 982 01:05:50,708 --> 01:05:53,458 you will receive a gift card for Jolibog Burger. 983 01:05:53,541 --> 01:05:56,000 It's bread at first bite! What a delight! 984 01:06:09,041 --> 01:06:12,250 -Iñigo! -Nimfa! We were just… 985 01:06:12,333 --> 01:06:14,041 Don't make up excuses! 986 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 Aren't you that stupid saleslady? 987 01:06:17,416 --> 01:06:18,333 Nimfa. 988 01:06:20,250 --> 01:06:22,333 You don't belong here, bitch! 989 01:06:22,416 --> 01:06:24,125 Who are you calling a bitch? 990 01:06:24,833 --> 01:06:26,083 Boyfriend stealer! 991 01:06:33,166 --> 01:06:34,083 Gold digger! 992 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 I loved him for real! 993 01:06:46,458 --> 01:06:49,166 He was mine first, you copycat! 994 01:06:49,250 --> 01:06:52,541 I am not a copycat! 995 01:06:54,083 --> 01:06:55,083 Hang on! 996 01:06:56,458 --> 01:06:57,750 Ladies… 997 01:06:57,833 --> 01:07:00,333 you can always… share. 998 01:07:00,833 --> 01:07:02,750 Share your ass yourself! 999 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Nimfa! 1000 01:07:09,208 --> 01:07:11,041 No, Nimfa! 1001 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 You animal! 1002 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 PAPA JORGE 1003 01:07:42,000 --> 01:07:47,625 "HELLO CALLER! USE THIS TO CLAIM YOUR FREE MEAT LOINS BURGER" 1004 01:08:00,791 --> 01:08:01,833 Ms. Nimfa! 1005 01:08:01,916 --> 01:08:06,791 -Oh, hey! Larry. -Jerry, ma'am. 1006 01:08:08,166 --> 01:08:09,458 Call me Nimfa. 1007 01:08:09,541 --> 01:08:11,250 May I call a cab for you? 1008 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 I'll just catch a jeepney. 1009 01:08:13,708 --> 01:08:15,291 Thanks, anyway. 1010 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 In that case, let me walk you to the jeepney stop. 1011 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 Just got off work, actually. 1012 01:08:19,000 --> 01:08:20,708 After you, madame. 1013 01:08:21,208 --> 01:08:22,916 How have you been? 1014 01:08:23,000 --> 01:08:25,250 I'm okay. It's almost like nothing even happened. 1015 01:08:25,333 --> 01:08:28,791 -It's the opposite with me. -How is boss, by the way? 1016 01:08:28,875 --> 01:08:29,833 MEAT LOINS BURGER 1017 01:08:29,916 --> 01:08:33,500 He's somewhere high up there, not sure when he'll land. 1018 01:08:33,583 --> 01:08:34,583 You're not coming back? 1019 01:08:35,291 --> 01:08:36,791 -Never. -I see. 1020 01:08:36,875 --> 01:08:41,541 I caused you so much trouble. Can I buy you dinner some time? 1021 01:08:41,625 --> 01:08:43,166 Here's my number. 1022 01:08:44,291 --> 01:08:48,083 Can you type that on my phone? I can't really type yet. 1023 01:08:50,083 --> 01:08:50,916 There. 1024 01:08:51,000 --> 01:08:54,041 Would you like to have that dinner now? I know this great place. 1025 01:08:54,125 --> 01:08:56,083 An extra special joint. 1026 01:08:56,625 --> 01:08:58,125 I'm sure you'll love it there. 1027 01:08:58,791 --> 01:09:01,791 STEW HOUSE ANGHELL'S KITCHEN 1028 01:09:01,875 --> 01:09:03,500 I really like it here. 1029 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 This is Paris with a view. 1030 01:09:07,208 --> 01:09:09,833 Over there is the Eiffel Tower. Get it? 1031 01:09:12,000 --> 01:09:14,208 Nothing compares to Paris! 1032 01:09:15,291 --> 01:09:16,458 Are you part of a pair? 1033 01:09:16,541 --> 01:09:18,583 It's just me. 1034 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 But someone else is on the way. 1035 01:09:20,541 --> 01:09:22,833 Oh, come on. You're pregnant? 1036 01:09:22,916 --> 01:09:25,041 And here I thought you just ate a lot of beef stew. 1037 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 So what goes well with stew? 1038 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 Steamed dumplings? 1039 01:09:29,208 --> 01:09:31,791 Nope, it's the stew of us! 1040 01:09:34,708 --> 01:09:37,083 -You know what's great about us frogs? -What? 1041 01:09:37,166 --> 01:09:40,833 I frog-got! But I've been toad we are quite ribbit-ing! 1042 01:09:42,083 --> 01:09:43,541 Laughter, laughter! 1043 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 Don't stop making me laugh, please! 1044 01:09:49,250 --> 01:09:52,000 Let's order some more first. Being punny makes me hungry! 1045 01:09:52,458 --> 01:09:53,291 Okey. 1046 01:13:35,291 --> 01:13:36,166 Yeah. 78388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.