All language subtitles for The.Tree.of.Wooden.Clogs.1978.720p.BluRay.x264-DEPTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,118 --> 00:02:00,330 That boy should be going to school. 2 00:02:01,664 --> 00:02:05,668 Yes, but four miles to school and four miles back 3 00:02:05,794 --> 00:02:07,629 seems like a lot. 4 00:02:09,714 --> 00:02:12,467 He's young. He has strong legs. 5 00:02:13,760 --> 00:02:17,472 Just when we're about to have another baby. 6 00:02:17,722 --> 00:02:20,809 He could have started helping me around the house. 7 00:02:20,975 --> 00:02:24,604 He'll help you even more when he's older. 8 00:02:24,979 --> 00:02:27,148 Let providence provide for now. 9 00:02:28,608 --> 00:02:32,987 I grew up without ever seeing the inside of a school. 10 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 That's not a good reason, and you know it. 11 00:02:38,409 --> 00:02:41,454 If God has given your boy a good mind, 12 00:02:41,913 --> 00:02:44,833 it's a sign he expects more from him. 13 00:02:45,333 --> 00:02:49,337 As the boy's father, it's your duty to do God's bidding. 14 00:03:54,402 --> 00:03:57,447 As if we needed something else to worry about. 15 00:04:11,669 --> 00:04:17,300 THE TREE OF WOODEN CLOGS 16 00:04:32,899 --> 00:04:40,281 Featuring the people of the Bergamo countryside. 17 00:04:45,703 --> 00:04:49,666 A peasant's son going to school. What will people say? 18 00:04:56,506 --> 00:04:59,467 A typical tenant farm in Lombardy 19 00:04:59,592 --> 00:05:02,470 at the end of the 19th century, 20 00:05:02,637 --> 00:05:05,765 housing four or five peasant families. 21 00:05:11,813 --> 00:05:14,857 The lodgings, stables, land, trees, 22 00:05:14,983 --> 00:05:18,194 and some of the livestock and tools 23 00:05:18,319 --> 00:05:21,656 belonged to the landowner, 24 00:05:21,781 --> 00:05:24,993 who also received 2/3 of the harvest. 25 00:06:36,814 --> 00:06:39,150 Minek, pull up your pants! 26 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Let him see too, and be very quiet. 27 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 The foal is frightened. 28 00:07:39,710 --> 00:07:41,963 Move, dummy! 29 00:07:43,131 --> 00:07:44,799 Watch it, damn it! 30 00:07:58,646 --> 00:08:00,648 Give it here. 31 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 I'm scared. 32 00:08:06,737 --> 00:08:09,490 - Does it bite? - Of course not! 33 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 Olga, bring that bowl here! 34 00:08:38,019 --> 00:08:42,773 Moretto, Moretto 35 00:08:43,024 --> 00:08:48,196 He's a handsome young man 36 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 His hair flows in waves 37 00:08:53,034 --> 00:08:57,997 Like the waves of the sea 38 00:08:58,122 --> 00:09:02,460 His boat glided swiftly 39 00:09:02,627 --> 00:09:05,922 Over the water 40 00:09:07,423 --> 00:09:11,552 Rosina called out to him 41 00:09:11,677 --> 00:09:15,681 "Moretto, come here!" 42 00:09:25,483 --> 00:09:29,570 "I cannot come to you 43 00:09:30,571 --> 00:09:35,076 For my mother is waiting 44 00:09:36,410 --> 00:09:40,790 Oh, what great sadness 45 00:09:40,915 --> 00:09:44,752 I feel in my heart" 46 00:09:45,086 --> 00:09:48,256 Try not to get husks in the maize. 47 00:09:52,218 --> 00:09:55,721 Make the sign of the cross now: 48 00:09:55,846 --> 00:09:58,432 Father, Son, and Holy Spirit. 49 00:10:00,434 --> 00:10:02,144 Into bed now, 50 00:10:02,270 --> 00:10:06,482 and trust in your guardian angel, who's always close by. 51 00:10:16,492 --> 00:10:19,370 Happy you'll be going to school? 52 00:10:39,849 --> 00:10:42,018 Hold the sack tight. 53 00:10:42,143 --> 00:10:45,313 Grab the edges and open it wide. 54 00:11:06,709 --> 00:11:08,252 Giddyap. 55 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Let's go, girl. 56 00:11:23,559 --> 00:11:26,937 Back it up. 57 00:11:31,275 --> 00:11:34,570 - Come on. - Me too, Grandpa! 58 00:11:36,072 --> 00:11:38,574 I want to get on too. 59 00:11:44,830 --> 00:11:46,457 Come here. 60 00:11:46,582 --> 00:11:49,210 Where are you going? You're too little. 61 00:11:50,002 --> 00:11:53,547 Stay here! 62 00:11:55,174 --> 00:11:57,051 Little rascal. 63 00:12:18,406 --> 00:12:20,408 The foreman's here. 64 00:12:20,533 --> 00:12:23,869 - What is it? - It's the day to weigh the corn. 65 00:12:23,994 --> 00:12:25,663 You see to it. 66 00:12:26,372 --> 00:12:28,416 Bring me the figures later. 67 00:12:29,291 --> 00:12:30,418 All right. 68 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Rosa, please tell my wife to come up here. 69 00:12:39,135 --> 00:12:40,594 Very well. 70 00:12:42,096 --> 00:12:45,349 Next! Pull forward. Hurry it up! 71 00:12:59,780 --> 00:13:02,908 Hurry up with those rocks! 72 00:13:13,294 --> 00:13:16,005 Next wagon! Pull forward! 73 00:13:16,130 --> 00:13:17,590 Hurry it up. 74 00:13:29,810 --> 00:13:32,855 Almost 1,300 pounds. 75 00:13:32,980 --> 00:13:34,648 Giddyap! 76 00:13:48,829 --> 00:13:50,498 Pull forward! 77 00:13:50,664 --> 00:13:54,043 You there! Pull up closer to unload! 78 00:13:54,293 --> 00:13:57,004 Stop fluttering around like geese! 79 00:13:57,922 --> 00:14:02,051 And careful you don't punch holes in those sacks! 80 00:14:03,844 --> 00:14:05,346 Listen. 81 00:14:05,471 --> 00:14:07,348 - What's that? - Quiet! 82 00:14:43,133 --> 00:14:44,843 Giopa! 83 00:14:44,969 --> 00:14:46,387 Giopa's here! 84 00:15:02,778 --> 00:15:04,738 Father, Son, and Holy Spirit... 85 00:15:09,326 --> 00:15:12,955 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 86 00:15:13,080 --> 00:15:15,916 May the Lord always grant us work and good health 87 00:15:16,041 --> 00:15:19,378 and never let us want for anything. 88 00:15:19,503 --> 00:15:22,006 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit... 89 00:15:24,008 --> 00:15:26,969 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 90 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 Blessed art thou amongst women... 91 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Take this, Giopa. 92 00:15:44,820 --> 00:15:46,447 Take care. 93 00:16:05,299 --> 00:16:08,969 Lord, grant that our dear departed ones 94 00:16:09,136 --> 00:16:12,181 and all the souls in purgatory 95 00:16:12,431 --> 00:16:14,933 may quickly ascend to heaven... 96 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Don't laugh, children. 97 00:16:40,000 --> 00:16:43,962 Poor souls like that who have nothing are closer to God. 98 00:16:46,090 --> 00:16:48,008 Take this, girls. 99 00:16:48,425 --> 00:16:50,344 Pick it up! 100 00:16:54,723 --> 00:16:56,517 This too. 101 00:17:04,858 --> 00:17:08,445 Tell your mother I need it before Saturday. 102 00:17:09,738 --> 00:17:11,198 Come on. 103 00:17:18,706 --> 00:17:20,624 Stop that horse! 104 00:17:20,749 --> 00:17:23,043 Stay inside, girls! 105 00:17:23,544 --> 00:17:25,713 Buschì's horse got loose! 106 00:17:36,598 --> 00:17:40,269 Careful or it will get loose again! 107 00:18:00,164 --> 00:18:02,958 Teresina, let me get on. 108 00:18:03,083 --> 00:18:05,919 All right, but we have to take turns. 109 00:18:06,712 --> 00:18:09,047 Fine. Start counting. 110 00:18:29,193 --> 00:18:32,279 ...48, 49, 50. 111 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 That was nice. 112 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Your turn now. 113 00:18:38,827 --> 00:18:41,622 You're a lot heavier than me. 114 00:18:41,789 --> 00:18:44,666 I'll only count to 40. 115 00:18:44,792 --> 00:18:46,210 Fine. 116 00:18:46,585 --> 00:18:49,087 Careful. Go slowly. 117 00:18:50,631 --> 00:18:52,716 1, 2, 3, 4... 118 00:19:00,766 --> 00:19:04,394 The wash is all over the ground! 119 00:19:04,645 --> 00:19:07,147 I couldn't go any farther. 120 00:19:07,314 --> 00:19:09,775 It's all over the ground. 121 00:19:20,828 --> 00:19:22,496 I'll push it. 122 00:19:56,488 --> 00:20:00,534 The lady at the hotel said to bring these back before Saturday. 123 00:20:00,659 --> 00:20:03,912 How? Can't you see I have two full baskets? 124 00:20:04,037 --> 00:20:05,539 That's what she said. 125 00:20:14,172 --> 00:20:16,049 Cechino, look. 126 00:20:17,301 --> 00:20:20,262 Teresina, look at the pretty rocks I found. 127 00:20:24,516 --> 00:20:26,727 Girls, take the baby 128 00:20:26,852 --> 00:20:29,730 and go see if Grandpa Anselmo needs anything. 129 00:20:31,064 --> 00:20:32,900 Come here, sweetie. 130 00:20:33,442 --> 00:20:37,696 And tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. 131 00:20:49,333 --> 00:20:55,589 There were 29 of us on board 132 00:20:56,048 --> 00:21:03,388 Only seven were saved 133 00:21:04,765 --> 00:21:11,271 The other 22 134 00:21:11,396 --> 00:21:14,566 Went down 135 00:21:14,691 --> 00:21:19,279 To their deaths in the sea 136 00:22:54,207 --> 00:22:57,252 I wanted to ask if I might say hello. 137 00:23:03,341 --> 00:23:07,054 I'd be happy if I could at least say good evening. 138 00:23:08,305 --> 00:23:10,057 If that's all, 139 00:23:10,182 --> 00:23:12,225 there's no harm in it. 140 00:23:15,729 --> 00:23:17,731 Will you say nothing back? 141 00:23:20,734 --> 00:23:23,737 I wish you a good evening too. 142 00:24:41,231 --> 00:24:43,066 The water's hot. 143 00:24:45,819 --> 00:24:47,320 It's ready. 144 00:24:47,445 --> 00:24:50,323 Is it warm enough? He won't catch a cold? 145 00:24:50,490 --> 00:24:53,285 It's fine. It's nice and warm. 146 00:24:53,618 --> 00:24:55,203 There you go. 147 00:24:55,328 --> 00:24:57,122 Sit down now. 148 00:24:57,247 --> 00:24:58,832 That's good. 149 00:25:00,167 --> 00:25:02,586 First we wash your shoulders... 150 00:25:03,503 --> 00:25:05,505 then your neck... 151 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 and ears. 152 00:25:08,091 --> 00:25:11,178 Now close your eyes tight 153 00:25:11,344 --> 00:25:13,346 and I'll soap you up good. 154 00:25:13,513 --> 00:25:15,640 You'll see how nice! 155 00:25:15,765 --> 00:25:19,019 I want to take a bath in the bucket too. 156 00:25:19,144 --> 00:25:21,396 There you go! 157 00:25:24,816 --> 00:25:28,862 That's my pen for school. 158 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 Leave it alone. 159 00:25:45,587 --> 00:25:46,713 Minek. 160 00:25:49,216 --> 00:25:50,717 Go to sleep. 161 00:25:52,928 --> 00:25:55,722 Tomorrow morning before school, 162 00:25:55,847 --> 00:25:58,433 say an Our Father and a Hail Mary 163 00:25:58,558 --> 00:26:01,561 so God will enlighten your mind. 164 00:26:31,800 --> 00:26:34,052 Move over there! 165 00:26:41,643 --> 00:26:43,687 Move over. 166 00:27:21,641 --> 00:27:23,643 Come on. 167 00:27:24,019 --> 00:27:25,645 Now back up. 168 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 Need some help? You can handle it? 169 00:27:52,172 --> 00:27:53,840 Give it here. 170 00:28:34,214 --> 00:28:37,634 Why do you collect the chicken droppings? 171 00:28:37,926 --> 00:28:41,554 For the springtime when I plant tomatoes. Don't tell anyone. 172 00:28:41,679 --> 00:28:45,058 - You lazy scoundrel! - You're always yelling. 173 00:28:45,225 --> 00:28:49,896 I'll teach you a lesson tonight! 174 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 Lazy good-for-nothing! 175 00:28:52,816 --> 00:28:54,567 - Mama! - What is it? 176 00:28:54,692 --> 00:28:56,152 They're fighting! 177 00:28:56,403 --> 00:29:00,907 They're always at it like cats and dogs every day! 178 00:29:18,758 --> 00:29:21,302 - Where do I put this? - Over there. 179 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 - Aren't you Andrea Runk's boy? - Yes. 180 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 The man who died recently? 181 00:30:09,809 --> 00:30:11,811 I knew your father well. 182 00:30:11,936 --> 00:30:13,605 He was a decent man. 183 00:30:17,650 --> 00:30:20,320 Left a widow and six children. 184 00:30:20,445 --> 00:30:22,363 The poor woman 185 00:30:22,489 --> 00:30:25,033 has to take in wash to feed them. 186 00:30:25,325 --> 00:30:28,828 Quick! The machine's out of grain. 187 00:30:50,475 --> 00:30:53,728 - How old are you? - I'll be 15. 188 00:30:53,853 --> 00:30:57,190 I need a strong boy, if you want to work here. 189 00:30:59,025 --> 00:31:01,194 I'd like to work here very much. 190 00:31:05,240 --> 00:31:07,617 See what your mother says. 191 00:31:08,493 --> 00:31:10,662 You can start tomorrow. 192 00:31:19,212 --> 00:31:21,714 - Hi. - Hi. 193 00:31:22,257 --> 00:31:24,884 Who goes in first? - You go. 194 00:31:31,516 --> 00:31:33,893 You think the dog's tied up? 195 00:31:34,060 --> 00:31:35,562 Down, boy! 196 00:31:41,776 --> 00:31:44,362 Here's the stable. 197 00:31:50,994 --> 00:31:54,080 - What do we do? - Go inside! 198 00:32:03,047 --> 00:32:05,425 - Who's that? - The suitors are here. 199 00:32:24,360 --> 00:32:28,531 - Good thing we brought the nets. - But you didn't catch anything. 200 00:32:28,656 --> 00:32:30,450 - We will. - Not many. 201 00:32:30,617 --> 00:32:33,328 - Who will pluck them? - Grandpa. 202 00:32:48,885 --> 00:32:51,179 Shh! Quiet a minute! 203 00:32:52,430 --> 00:32:53,723 What is it? 204 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 Children, come outside! 205 00:33:00,897 --> 00:33:03,316 The pipers are playing. You hear them? 206 00:33:04,359 --> 00:33:06,736 Hear that? 207 00:33:07,111 --> 00:33:09,280 Mama, the pipers! 208 00:33:14,494 --> 00:33:17,664 - Where are they now? - Sounds like the landlord's house. 209 00:33:17,830 --> 00:33:19,666 That's right. 210 00:33:19,832 --> 00:33:22,043 They must be freezing! 211 00:33:22,168 --> 00:33:24,045 Quiet. 212 00:33:24,462 --> 00:33:26,673 Tonino, listen how nicely they play. 213 00:33:26,798 --> 00:33:29,008 It's really Christmastime. 214 00:33:52,782 --> 00:33:54,992 Grandpa, the moon! 215 00:33:56,661 --> 00:34:01,708 "Haze around the moon, snow is coming soon." 216 00:34:02,250 --> 00:34:04,961 Not if the cold doesn't let up. 217 00:34:05,211 --> 00:34:07,171 What's that mean? 218 00:34:07,547 --> 00:34:10,466 The earth needs snow. 219 00:34:35,992 --> 00:34:39,537 Tone, run to the wolf 220 00:34:39,662 --> 00:34:43,541 Here I am 221 00:36:09,669 --> 00:36:10,837 Who's there? 222 00:36:15,049 --> 00:36:16,342 Who's there? 223 00:38:23,552 --> 00:38:24,887 It's snowing. 224 00:40:37,436 --> 00:40:41,148 Papa, where are you going at this hour? 225 00:40:41,273 --> 00:40:43,901 It's not even 1:00 a.m. - It's snowing. 226 00:40:44,026 --> 00:40:48,155 I want to try putting chicken droppings in the garden. 227 00:40:48,531 --> 00:40:50,032 Chicken droppings? 228 00:40:50,366 --> 00:40:54,453 Yes, for this spring, when I plant tomatoes. 229 00:40:55,037 --> 00:40:58,040 Chicken droppings are hotter than cow manure. 230 00:40:58,415 --> 00:41:01,794 If I put down just a little, the ground won't freeze. 231 00:41:02,294 --> 00:41:05,548 Do you have to do it at night? 232 00:41:05,923 --> 00:41:07,883 I don't want anyone to see. 233 00:41:08,300 --> 00:41:12,054 If it works, I'll have ripe tomatoes to sell in town 234 00:41:12,179 --> 00:41:14,807 two or three weeks before anyone else. 235 00:41:19,895 --> 00:41:22,815 Just make sure you don't catch 236 00:41:22,940 --> 00:41:25,067 your death of cold! 237 00:42:15,659 --> 00:42:17,536 Quiet, Garibaldi. 238 00:42:38,724 --> 00:42:40,392 It's snowing! 239 00:43:48,627 --> 00:43:50,963 Bones to the dog 240 00:43:51,088 --> 00:43:53,632 Meat to the butcher 241 00:43:53,966 --> 00:43:56,302 Rich folks piss in their pots 242 00:43:56,719 --> 00:43:59,179 Straw is woven into chairs 243 00:43:59,305 --> 00:44:01,473 Witches ride brooms through the air 244 00:44:02,099 --> 00:44:05,686 Blackbirds peck at the soil Women are silent while men toil 245 00:44:05,811 --> 00:44:10,316 When snails are on the rose, a lad to his lady does propose 246 00:44:10,441 --> 00:44:14,737 There's blood to make a pudding too 247 00:44:15,070 --> 00:44:18,490 And a kick in the pants for all of you! 248 00:44:19,825 --> 00:44:21,660 Listen to you! 249 00:44:21,785 --> 00:44:24,079 How does he make all that up? 250 00:44:24,204 --> 00:44:27,416 - It's a new one every night! - That was good! 251 00:44:29,043 --> 00:44:32,379 Let's say the rosary before the children fall asleep. 252 00:44:32,504 --> 00:44:36,550 - It's still early. - You'll be too tired later. 253 00:44:36,675 --> 00:44:40,721 Tell the one about Tagliana falling into the ditch. 254 00:44:40,846 --> 00:44:45,142 Father, Son, and Holy Spirit. He can tell that one another night. 255 00:44:45,267 --> 00:44:48,771 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 256 00:44:48,896 --> 00:44:50,397 Glory to the Father... 257 00:44:50,522 --> 00:44:53,567 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 258 00:44:53,692 --> 00:44:57,363 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 259 00:45:13,170 --> 00:45:15,506 All done? Good boy. 260 00:45:20,094 --> 00:45:21,845 Into bed now. 261 00:45:41,407 --> 00:45:44,743 Minek needs warmer clothes. 262 00:45:44,868 --> 00:45:46,662 It's starting to get cold. 263 00:45:47,162 --> 00:45:50,457 He'll have to make do for now, 264 00:45:50,666 --> 00:45:53,919 because we'll have the midwife to pay soon. 265 00:45:59,883 --> 00:46:03,387 We can get the women here to handle it. 266 00:46:03,512 --> 00:46:05,597 It wouldn't be their first time. 267 00:46:05,764 --> 00:46:07,266 Don't be silly. 268 00:46:07,433 --> 00:46:10,018 It can be dangerous. 269 00:47:12,623 --> 00:47:15,584 The tub needs washing. 270 00:47:18,337 --> 00:47:20,756 - Just two glasses. - What about the butchers? 271 00:47:20,881 --> 00:47:23,300 They'll drink when they've finished. 272 00:47:35,020 --> 00:47:37,940 The butcher. He's here to kill the pig. 273 00:47:39,691 --> 00:47:43,695 Ah, there you are. It's a wet one today! 274 00:47:43,820 --> 00:47:45,656 You can say that again! 275 00:47:45,781 --> 00:47:48,951 You're lucky. "A pig in the snow is like wine down below." 276 00:47:49,076 --> 00:47:50,869 Only if the grapes were good. 277 00:47:50,994 --> 00:47:53,121 That's the important thing. 278 00:47:58,544 --> 00:48:00,546 Is that water hot enough? 279 00:48:00,712 --> 00:48:04,216 The hotter the better. Keep the fire good and hot. 280 00:48:11,974 --> 00:48:13,392 The foreman's here. 281 00:48:22,901 --> 00:48:24,778 The landlord's not here yet? 282 00:48:24,903 --> 00:48:28,073 Not yet. He'll be here later. 283 00:48:31,368 --> 00:48:34,580 - Then how will we weigh it? - That's why I'm here. 284 00:48:47,426 --> 00:48:49,595 How did you raise this animal? 285 00:48:50,971 --> 00:48:53,265 Come inside and have some wine. 286 00:48:54,474 --> 00:48:55,934 Maybe later. 287 00:49:36,308 --> 00:49:39,895 You mean to kill that animal before its time? 288 00:49:45,150 --> 00:49:48,028 Come here, sweetheart. 289 00:49:49,446 --> 00:49:51,490 Poor animal. 290 00:50:02,834 --> 00:50:04,711 Get ready out there! 291 00:50:09,633 --> 00:50:12,844 Turn it around so I can grab its ears! 292 00:50:37,661 --> 00:50:39,871 Hurry up with that pot! 293 00:50:45,043 --> 00:50:48,046 Make sure the water's good and hot! 294 00:51:36,511 --> 00:51:37,929 Don't burn yourselves! 295 00:51:53,403 --> 00:51:55,405 Give me the stick. 296 00:52:02,537 --> 00:52:06,124 Lift in that direction. Two more turns and we're done. 297 00:52:06,708 --> 00:52:07,959 Come on! 298 00:52:09,336 --> 00:52:11,254 Bring that stick here! 299 00:52:13,840 --> 00:52:17,636 In the middle. Get your fingers out of the way. 300 00:52:35,153 --> 00:52:38,323 - This way a little. - Singe the back a bit. 301 00:52:54,840 --> 00:52:56,633 What do you think? 302 00:52:56,758 --> 00:52:58,510 - It's a good animal. - Happy, Finard? 303 00:52:58,844 --> 00:53:00,846 Of course! 304 00:53:06,810 --> 00:53:10,647 My respects, Don Carlo. 305 00:53:12,315 --> 00:53:17,779 Batistì, I just saw your son on his way to school. 306 00:53:18,196 --> 00:53:19,698 How's that going? 307 00:53:19,865 --> 00:53:21,950 Fine for now. Can't complain. 308 00:53:22,075 --> 00:53:25,036 You'll be pleased with that boy someday. 309 00:53:25,203 --> 00:53:27,747 If God grants me that blessing... 310 00:53:27,873 --> 00:53:30,208 Tell me, where's Widow Runk? 311 00:53:30,333 --> 00:53:33,545 Down at the stream. Shall I go get her? 312 00:53:33,670 --> 00:53:36,715 No, it's not important. I'll go find her. 313 00:53:39,718 --> 00:53:41,803 Nice big animal. 314 00:53:41,928 --> 00:53:43,847 I can't complain. 315 00:53:44,139 --> 00:53:48,476 - There'll be plenty of meat. - I raised it myself 316 00:53:48,977 --> 00:53:51,104 with tender, loving care. 317 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 See that you love God, or you'll come to the same end. 318 00:53:56,401 --> 00:54:00,071 What have I done wrong? I've never killed anyone. 319 00:54:00,196 --> 00:54:02,949 That's not enough. 320 00:54:12,459 --> 00:54:16,379 - What about weighing it? - Work it out with the landlord. 321 00:54:16,504 --> 00:54:19,674 - Don't you want some to eat? - We'll see. 322 00:54:19,799 --> 00:54:21,343 Back up. 323 00:54:24,930 --> 00:54:26,598 Let's go. 324 00:54:28,350 --> 00:54:32,187 Go join the others at home. I'll hold the umbrella. 325 00:54:33,521 --> 00:54:38,109 Forgive how I look, Father, but what can I do? 326 00:54:38,234 --> 00:54:41,279 Don't worry. Go on with your work. 327 00:54:41,488 --> 00:54:45,492 I've come because I have something important to tell you. 328 00:54:45,617 --> 00:54:49,037 You weren't in church last Sunday — - It's true. 329 00:54:49,454 --> 00:54:52,207 Sometimes I don't know which way to turn... 330 00:54:52,958 --> 00:54:55,460 how to go on raising six children. 331 00:54:55,627 --> 00:54:58,588 I didn't come to scold you. 332 00:54:58,713 --> 00:55:01,633 You're right to stay home and care for your children. 333 00:55:02,008 --> 00:55:05,428 That's a duty that comes even before Mass. 334 00:55:05,762 --> 00:55:09,432 Even the Lord understands certain things. 335 00:55:09,808 --> 00:55:12,769 It's precisely your children I've come about. 336 00:55:12,894 --> 00:55:14,646 My children? 337 00:55:14,813 --> 00:55:19,651 I spoke to Mother Superior at the orphanage yesterday. 338 00:55:19,776 --> 00:55:22,696 She said there's no room right now, 339 00:55:22,821 --> 00:55:24,948 but I explained your situation. 340 00:55:25,073 --> 00:55:27,659 They'll take the two little ones 341 00:55:27,784 --> 00:55:29,828 to give you some breathing room 342 00:55:29,953 --> 00:55:32,247 while the others grow up. 343 00:55:33,623 --> 00:55:35,583 What do you think? 344 00:55:36,835 --> 00:55:40,255 When my oldest boy comes home from work tonight, 345 00:55:40,380 --> 00:55:42,757 I'll speak to him about it. 346 00:55:45,635 --> 00:55:48,263 I don't know what to tell you. 347 00:55:49,305 --> 00:55:52,350 It's all that can be done for the moment. 348 00:56:10,994 --> 00:56:13,997 Children, be careful you don't get burned. 349 00:56:48,114 --> 00:56:51,201 It's cold tonight. The sky's full of stars. 350 00:56:55,580 --> 00:56:58,041 I heated some water for you. 351 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Go easy on the coals, 352 00:57:09,094 --> 00:57:12,347 or we won't have enough for the bed warmers. 353 00:57:14,724 --> 00:57:18,603 Eat your soup now or it will get cold. 354 00:57:23,775 --> 00:57:27,445 Bring the soup here. We'll eat by the fire. 355 00:57:49,676 --> 00:57:52,679 Grandpa, make the sparks fly! 356 00:57:53,930 --> 00:57:57,308 Sparks are devils escaping from hell. 357 00:57:57,475 --> 00:58:00,228 Why do devils escape from hell? 358 00:58:00,687 --> 00:58:02,981 To go out looking for souls. 359 00:58:03,273 --> 00:58:05,692 So there are souls 360 00:58:05,817 --> 00:58:07,861 in the fireplace? 361 00:58:08,027 --> 00:58:12,282 No, there are no souls in the fireplace. 362 00:58:12,699 --> 00:58:16,995 Devils go up the chimney and out over the rooftop 363 00:58:17,162 --> 00:58:19,664 to look for souls to harm. 364 00:58:23,126 --> 00:58:25,295 But devils are afraid of good people. 365 00:58:25,795 --> 00:58:30,091 When the devil encounters an honest man or a good child, 366 00:58:30,216 --> 00:58:32,260 it scares the devil off. 367 00:58:32,385 --> 00:58:36,806 - The sign of the cross too. - You always say your prayers? 368 00:58:36,931 --> 00:58:38,474 I do! 369 00:58:38,600 --> 00:58:42,312 - Me too. - Then there's nothing to fear. 370 00:58:42,437 --> 00:58:44,397 I'll stir the fire. 371 00:58:44,522 --> 00:58:47,025 Watch them go flying. 372 00:58:49,986 --> 00:58:53,364 Fly from this house, you devils! 373 00:58:53,489 --> 00:58:55,533 All the children here are good. 374 00:59:02,290 --> 00:59:04,918 Tell us the story about Gioanì. 375 00:59:05,251 --> 00:59:08,713 Finish your soup first, or it will get cold. 376 00:59:08,880 --> 00:59:10,924 I'm almost done. 377 00:59:14,761 --> 00:59:18,223 Don Carlo came by today. 378 00:59:20,016 --> 00:59:22,602 He came on our account. 379 00:59:22,852 --> 00:59:27,315 He said the orphanage might take Annetta and Bettina. 380 00:59:33,905 --> 00:59:36,950 I told him we'd talk about it tonight. 381 00:59:44,916 --> 00:59:48,253 Do we really need to send them away? 382 00:59:50,380 --> 00:59:53,424 We don't have enough to get by... 383 00:59:56,761 --> 00:59:59,806 Teresina will be 12 this spring. 384 00:59:59,931 --> 01:00:02,058 She can start at the spinning mill. 385 01:00:03,643 --> 01:00:05,895 Pierino can help around the house 386 01:00:06,020 --> 01:00:07,855 and the stables. 387 01:00:12,902 --> 01:00:14,862 I'll work night and day, 388 01:00:14,988 --> 01:00:18,116 but we're keeping my brothers and sisters here. 389 01:01:43,701 --> 01:01:45,620 Close the door. 390 01:01:50,958 --> 01:01:53,711 - What are you doing, Grandpa? - Planting seeds. 391 01:01:53,836 --> 01:01:56,881 - What kind of seeds? - Tomato seeds. 392 01:02:18,403 --> 01:02:20,363 Now what are you doing? 393 01:02:20,488 --> 01:02:23,991 Hiding them under the straw where it's warm. 394 01:02:24,117 --> 01:02:27,286 They'll sprout there even in the cold. 395 01:02:28,621 --> 01:02:30,581 One, two, three, four... 396 01:02:35,336 --> 01:02:37,338 Come here by the cornstalks. 397 01:02:50,643 --> 01:02:53,438 Antonio, you go that way, you go that way, 398 01:02:53,563 --> 01:02:55,273 and I'll go this way. 399 01:03:04,449 --> 01:03:06,075 Look in the hayloft. 400 01:03:06,200 --> 01:03:07,618 No, I'll look there! 401 01:03:07,743 --> 01:03:09,787 We'll look under the carts. 402 01:03:09,996 --> 01:03:12,457 There's no one up here. 403 01:03:12,790 --> 01:03:15,126 Don't let them see you. 404 01:03:15,251 --> 01:03:16,961 Squeeze in tighter. 405 01:03:19,547 --> 01:03:21,799 Go look under the straw in the stable. 406 01:03:31,142 --> 01:03:34,645 Mama, Grandpa says to come to the stable. 407 01:03:35,188 --> 01:03:36,814 He said to hurry. 408 01:03:49,827 --> 01:03:54,415 - What's wrong with her? - She's been like this all day. 409 01:04:02,256 --> 01:04:04,926 She won't eat, and she can't stand up. 410 01:04:07,136 --> 01:04:10,431 Blessed Mother! I hope she's not really sick. 411 01:04:14,852 --> 01:04:17,647 All we can do is call the veterinarian. 412 01:04:19,732 --> 01:04:21,817 Teresina, go find Pierino. 413 01:04:21,943 --> 01:04:24,237 Tell him to go get the veterinarian. 414 01:04:28,449 --> 01:04:30,993 Pierino! 415 01:04:31,410 --> 01:04:35,331 Mama says to go get the veterinarian right away! 416 01:04:35,456 --> 01:04:37,959 They're playing hide-and-seek. 417 01:04:41,879 --> 01:04:44,757 Maybe behind the rabbit hutch! 418 01:05:18,249 --> 01:05:19,709 The veterinarian. 419 01:05:22,086 --> 01:05:25,965 Annetta, go tell your mother the veterinarian's here. 420 01:05:32,597 --> 01:05:34,515 Hand me my bag. 421 01:05:46,569 --> 01:05:48,529 Thanks for coming, Doctor. 422 01:05:48,904 --> 01:05:52,325 Anselmo, what's happened to this poor animal? 423 01:05:52,908 --> 01:05:55,077 It looks bad this time. 424 01:06:02,460 --> 01:06:03,753 Was it fun? 425 01:06:07,340 --> 01:06:10,718 Pierino, bring a bucket of fresh water to the stable. 426 01:06:17,725 --> 01:06:19,685 Go in the house. 427 01:06:21,187 --> 01:06:25,149 Does this animal belong to you 428 01:06:25,274 --> 01:06:26,859 or to the landlord? 429 01:06:26,984 --> 01:06:29,445 It's ours, by the grace of God. 430 01:06:33,032 --> 01:06:36,327 I wouldn't call it the grace of God this time. 431 01:06:43,584 --> 01:06:46,337 Blessed Mother, what happened to her? 432 01:06:48,673 --> 01:06:50,341 Listen to me. 433 01:06:52,510 --> 01:06:55,012 If you want the honest truth, 434 01:06:55,638 --> 01:06:58,474 I wouldn't let her live till noon. 435 01:06:59,892 --> 01:07:01,686 Butcher her while there's time. 436 01:07:02,478 --> 01:07:05,189 At least you'll make a little money. 437 01:07:10,611 --> 01:07:12,780 Go in the house. 438 01:07:23,958 --> 01:07:26,335 This is all we need. 439 01:07:27,211 --> 01:07:29,046 You know our situation. 440 01:07:29,380 --> 01:07:31,465 We can barely get by. 441 01:07:39,223 --> 01:07:40,891 Take my advice. 442 01:07:41,016 --> 01:07:44,145 Do as I said while you still have time. 443 01:07:49,525 --> 01:07:52,278 Don't say anything to the children for now. 444 01:07:57,074 --> 01:07:58,784 How much for your trouble, Doctor? 445 01:07:58,909 --> 01:08:02,747 You have enough troubles. You can pay me some other time. 446 01:09:01,388 --> 01:09:04,141 Start cooking the polenta. I'll be back shortly. 447 01:09:14,109 --> 01:09:17,321 Let's put on water for the polenta. 448 01:09:26,330 --> 01:09:29,667 God, come to my assistance. Lord, make haste to help me. 449 01:09:29,834 --> 01:09:32,002 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 450 01:09:32,127 --> 01:09:34,797 Grant them eternal rest, O Lord, 451 01:09:34,922 --> 01:09:38,926 through the mystery of the death of our Lord Jesus. 452 01:09:39,760 --> 01:09:43,305 Lord, don't abandon me now, 453 01:09:43,430 --> 01:09:45,599 now that I'm all alone. 454 01:09:46,350 --> 01:09:49,353 I do what I can. You can see that. 455 01:09:49,478 --> 01:09:53,482 But without your grace, I'll never be able to go on. 456 01:09:53,607 --> 01:09:57,528 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 457 01:10:16,213 --> 01:10:17,464 O Lord... 458 01:10:20,009 --> 01:10:22,553 you who died on the cross for our sins... 459 01:10:25,014 --> 01:10:28,893 look not at what we deserve but consider your own goodness... 460 01:10:29,226 --> 01:10:33,689 and make this water that flows beneath the cross of Calvary 461 01:10:33,814 --> 01:10:36,775 wash away all the ills of body and soul. 462 01:10:36,901 --> 01:10:39,528 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 463 01:10:39,653 --> 01:10:43,866 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 464 01:10:55,753 --> 01:10:57,296 My dear Jesus, 465 01:10:57,421 --> 01:10:59,548 forgive all our sins, 466 01:10:59,924 --> 01:11:02,927 even those we commit without knowing. 467 01:11:03,093 --> 01:11:04,970 By the love of your five wounds, 468 01:11:05,387 --> 01:11:07,431 the sorrow of the Virgin Mary, 469 01:11:07,598 --> 01:11:10,935 and all the saints in heaven and all the blessed souls, 470 01:11:11,602 --> 01:11:13,979 grant me this blessing, Lord. 471 01:11:14,104 --> 01:11:16,106 You can't refuse me! 472 01:11:59,984 --> 01:12:03,153 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 473 01:12:03,862 --> 01:12:06,657 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 474 01:12:30,514 --> 01:12:33,434 Come sit and have some polenta 475 01:12:33,559 --> 01:12:35,477 while it's still hot. 476 01:13:24,359 --> 01:13:28,030 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 477 01:13:58,519 --> 01:14:00,437 Ah, you're home? 478 01:14:01,313 --> 01:14:04,108 Come warm up a bit. 479 01:14:07,319 --> 01:14:09,446 It's cold today, huh? 480 01:14:14,076 --> 01:14:16,286 His feet are all wet. 481 01:14:16,411 --> 01:14:20,624 Let's take off your socks and clogs and get you warm. 482 01:14:23,502 --> 01:14:25,254 It's cold today. 483 01:14:32,636 --> 01:14:35,806 Be careful or you'll get chilblains. 484 01:14:45,691 --> 01:14:47,359 Here, eat. 485 01:14:50,279 --> 01:14:54,116 What did your teacher tell you? - He talked about water. 486 01:14:54,241 --> 01:14:55,534 Water? 487 01:14:56,034 --> 01:14:59,830 He said there are lots of little animals in water. 488 01:14:59,955 --> 01:15:03,250 - Fish? - No, not fish. 489 01:15:04,501 --> 01:15:08,422 Other teeny tiny little animals. 490 01:15:09,256 --> 01:15:11,717 He said there are lots of them 491 01:15:11,842 --> 01:15:15,262 in a drop of water, even drinking water. 492 01:15:15,929 --> 01:15:18,015 Drinking water? 493 01:15:18,140 --> 01:15:23,604 Yes, teeny tiny little animals that you can't see. 494 01:15:24,646 --> 01:15:28,108 If you can't see them, how do they know they're there? 495 01:15:28,567 --> 01:15:32,196 They have a machine that has a thing 496 01:15:32,362 --> 01:15:34,698 that looks in the water. 497 01:15:35,282 --> 01:15:37,367 - Like a doctor's instruments? - Yes. 498 01:15:37,492 --> 01:15:40,370 The things there are to learn about in this world! 499 01:15:40,829 --> 01:15:42,497 Let's go. 500 01:16:24,122 --> 01:16:27,918 - Holy Mary! You scared me. - Why? 501 01:16:29,169 --> 01:16:33,674 - What are you doing here? - I wanted to see you. 502 01:16:38,887 --> 01:16:42,933 We see each other every night when you come to the farmhouse. 503 01:16:46,937 --> 01:16:49,898 It's one thing to see you at the farmhouse 504 01:16:50,023 --> 01:16:52,776 with everyone else around, 505 01:16:53,110 --> 01:16:55,779 and another to see you here alone. 506 01:17:00,575 --> 01:17:03,245 It's still very cold at night. 507 01:17:03,370 --> 01:17:06,623 No, even the water in the ditches isn't freezing anymore. 508 01:17:07,291 --> 01:17:11,211 In two weeks it will be the month of Our Lady. 509 01:17:13,797 --> 01:17:16,466 I wanted to ask you for a kiss. 510 01:17:21,847 --> 01:17:26,310 For these things one must wait for the right time. 511 01:17:31,982 --> 01:17:33,567 Good evening. 512 01:17:36,987 --> 01:17:38,697 Good evening. 513 01:18:10,270 --> 01:18:12,147 Pick those things up! 514 01:18:12,272 --> 01:18:16,360 Can't you see you're standing on them, you lazy good-for-nothing? 515 01:18:21,031 --> 01:18:23,617 You're spilling the milk all over... 516 01:18:23,742 --> 01:18:25,660 you idiot! 517 01:18:25,827 --> 01:18:27,871 Then you do it! 518 01:18:27,996 --> 01:18:31,041 I'll split your head open! 519 01:18:31,208 --> 01:18:34,044 If I catch you, I'll kill you! 520 01:18:34,211 --> 01:18:37,798 Mama, they're killing each other! 521 01:18:37,923 --> 01:18:40,342 I'll kill you... 522 01:18:40,467 --> 01:18:44,054 you worthless son of a bitch! 523 01:18:44,346 --> 01:18:46,515 They're fighting! 524 01:18:49,393 --> 01:18:51,353 Holy Mother of God! 525 01:18:51,478 --> 01:18:54,481 They're killing each other! Stop them! 526 01:18:57,901 --> 01:19:01,822 Get upstairs! You're a disgrace to the family! 527 01:19:01,947 --> 01:19:04,658 Finard, aren't you ashamed? 528 01:19:04,950 --> 01:19:08,036 - I'll kill you! - They're like cats and dogs. 529 01:19:09,371 --> 01:19:11,915 The lazy bastard! 530 01:19:12,249 --> 01:19:14,126 I'll curse him for good! 531 01:19:14,251 --> 01:19:16,044 Never a moment's peace! 532 01:19:16,169 --> 01:19:19,798 Raising his hand to his own father! 533 01:19:22,300 --> 01:19:25,846 A boy who raises his hand to his own father 534 01:19:25,971 --> 01:19:27,764 will be cursed all his life! 535 01:19:28,265 --> 01:19:31,476 Don't say that, Finard. 536 01:19:31,601 --> 01:19:35,021 Curses don't fall on deaf ears. 537 01:19:38,024 --> 01:19:39,860 Stay here, children. 538 01:19:41,403 --> 01:19:43,697 Mama, the cow's on its feet! 539 01:19:43,822 --> 01:19:45,782 Mother of God! 540 01:20:03,592 --> 01:20:06,470 Run and tell Grandpa to come right away. 541 01:20:12,559 --> 01:20:16,229 Grandpa, Mama says 542 01:20:16,354 --> 01:20:19,983 to come to the stable. The cow's on its feet. 543 01:20:25,780 --> 01:20:28,325 Thank you, Lord. 544 01:20:29,618 --> 01:20:31,661 Lord, I thank you. 545 01:20:36,708 --> 01:20:40,504 The sickle cuts the grass 546 01:20:40,921 --> 01:20:44,925 To turn it into hay 547 01:20:45,509 --> 01:20:49,804 The sickle cuts the grass 548 01:20:49,930 --> 01:20:53,433 To turn it into hay 549 01:20:54,809 --> 01:20:59,022 I'll not go out to the country 550 01:21:03,652 --> 01:21:07,656 For the sun will do me harm... 551 01:21:08,031 --> 01:21:10,367 It's Frikì! 552 01:21:16,748 --> 01:21:19,626 Frikì is here, ladies! 553 01:21:19,751 --> 01:21:22,212 Look at this beautiful, first-rate cloth! 554 01:21:30,178 --> 01:21:33,014 Very reasonable prices. 555 01:21:33,223 --> 01:21:37,561 Come and admire these beautiful skirts! 556 01:21:37,686 --> 01:21:40,146 You going to swindle us like last time? 557 01:21:40,272 --> 01:21:42,899 Frikì has never swindled anyone! 558 01:21:43,066 --> 01:21:46,152 I respect women as much as I respect monkeys! 559 01:21:46,278 --> 01:21:48,488 You and your fancy talk! 560 01:21:48,613 --> 01:21:52,867 Ladies, make your husbands look at you that way again. 561 01:21:52,993 --> 01:21:55,870 Look at this top-quality cloth. 562 01:21:55,996 --> 01:21:59,499 Ribbons of every color, buttons, and thread! 563 01:21:59,624 --> 01:22:03,461 I'll give you a good price this year too. 564 01:22:03,587 --> 01:22:05,630 What's inside here? 565 01:22:05,755 --> 01:22:09,009 - This is just right for you. - The color's too light. 566 01:22:09,134 --> 01:22:13,138 Then take that darker cloth. Look at that pretty skirt. 567 01:22:13,263 --> 01:22:16,891 - One like this. - I'll give you a good price. 568 01:22:17,309 --> 01:22:18,852 Look at this apron. 569 01:22:19,019 --> 01:22:21,229 You hear that? It said hello. 570 01:22:21,354 --> 01:22:25,567 - Don't you have one like this? - Let's go around and see. 571 01:22:25,859 --> 01:22:28,778 Highest-quality cloth 572 01:22:28,945 --> 01:22:32,365 to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady. 573 01:22:32,490 --> 01:22:34,326 If you give me a bargain — 574 01:22:34,451 --> 01:22:36,536 They're all bargains! 575 01:22:36,661 --> 01:22:38,997 You couldn't steal them for less! 576 01:22:39,122 --> 01:22:42,917 These are top-quality goods from Paris 577 01:22:43,043 --> 01:22:45,462 and abroad! 578 01:22:45,670 --> 01:22:47,672 Listen to Frikì. 579 01:22:47,797 --> 01:22:50,592 I've been in Africa. I know about monkeys. 580 01:22:50,717 --> 01:22:52,802 They reason better than men do. 581 01:22:52,969 --> 01:22:54,929 Feel this cloth! 582 01:22:55,055 --> 01:22:57,474 All this talk of monkeys 583 01:22:57,599 --> 01:23:00,727 just confuses us so he can cheat us! 584 01:23:00,852 --> 01:23:02,812 How much for this? 585 01:23:02,979 --> 01:23:05,940 Smart girl. You picked out the best! 586 01:23:06,066 --> 01:23:08,401 Give us a bargain. She's getting married. 587 01:23:08,526 --> 01:23:11,279 Ask any bride in these parts 588 01:23:11,404 --> 01:23:14,282 if I didn't give them a good bargain! 589 01:23:14,407 --> 01:23:16,868 Quiet now! Frikì's a rascal! 590 01:23:16,993 --> 01:23:19,162 Come, my sweet brunette 591 01:23:19,287 --> 01:23:23,166 Don't give me that. You and all your stories! 592 01:23:23,333 --> 01:23:25,001 Come and look, ladies! 593 01:23:25,168 --> 01:23:28,755 Come, my sweet brunette 594 01:23:28,922 --> 01:23:32,342 Come out to the country 595 01:23:35,428 --> 01:23:39,099 One day, a group of foolish boys got the idea 596 01:23:39,224 --> 01:23:42,477 to throw stones at the French soldiers 597 01:23:42,602 --> 01:23:44,437 passing through. 598 01:23:44,562 --> 01:23:47,399 Their commander, General Lutrec, 599 01:23:47,524 --> 01:23:51,820 decided to burn the village down as punishment. 600 01:23:52,237 --> 01:23:56,282 In desperation, the people ran to the church 601 01:23:56,408 --> 01:23:58,451 to pray to the Holy Mother, 602 01:23:58,576 --> 01:24:02,539 just as children in danger cry out to their mother. 603 01:24:02,956 --> 01:24:05,667 So the Virgin, our heavenly mother, 604 01:24:05,792 --> 01:24:08,712 mother of us all, performed a miracle. 605 01:24:09,796 --> 01:24:14,050 The Madonna and Child painted on this wall began to cry. 606 01:24:14,384 --> 01:24:17,929 A messenger was sent to tell General Lutrec. 607 01:24:18,138 --> 01:24:21,683 He didn't believe the man, who was a good Catholic. 608 01:24:21,808 --> 01:24:25,103 Lutrec suspected a trick, so he came to look. 609 01:24:25,228 --> 01:24:28,565 But when he saw the Madonna crying, 610 01:24:28,690 --> 01:24:30,775 he fell to his knees 611 01:24:30,900 --> 01:24:34,654 and placed his helmet and sword at her feet in devotion. 612 01:24:36,573 --> 01:24:40,869 Over 350 years have passed, 613 01:24:41,661 --> 01:24:43,913 but that helmet and sword 614 01:24:44,038 --> 01:24:46,708 are still there to remind us 615 01:24:46,833 --> 01:24:49,836 of all the dangers waiting in the world. 616 01:24:50,128 --> 01:24:52,589 We gather here every year 617 01:24:52,756 --> 01:24:55,175 to remember that great miracle 618 01:24:55,300 --> 01:24:58,261 and all the other miracles 619 01:24:58,386 --> 01:25:01,097 that happen everywhere every day 620 01:25:01,765 --> 01:25:04,434 in the lives of men and of all creation. 621 01:25:04,601 --> 01:25:06,436 Dear friends... 622 01:25:06,978 --> 01:25:10,106 we wouldn't be here without miracles. 623 01:25:10,732 --> 01:25:13,860 Miracles are the power man doesn't have, 624 01:25:14,110 --> 01:25:16,613 the power of God's love. 625 01:25:17,113 --> 01:25:20,033 We need that love 626 01:25:20,366 --> 01:25:24,287 as much as the air we breathe, the land that feeds us, 627 01:25:24,954 --> 01:25:27,957 and the water and light that give us life. 628 01:25:28,458 --> 01:25:32,670 And the only way we can deserve God's love 629 01:25:33,129 --> 01:25:35,131 is by loving our neighbor. 630 01:25:35,256 --> 01:25:37,217 Praised be Jesus Christ. 631 01:25:56,611 --> 01:25:58,655 Almond brittle! 632 01:25:58,780 --> 01:26:01,032 Candies! 633 01:26:01,157 --> 01:26:04,118 Licorice! Jawbreakers! 634 01:26:04,244 --> 01:26:06,830 Get your candy here! 635 01:26:17,507 --> 01:26:21,511 Check your eyesight! Find the right glasses for you. 636 01:26:22,053 --> 01:26:23,847 There's a pair for everyone! 637 01:26:24,848 --> 01:26:27,225 Move it close and then far away. 638 01:26:27,350 --> 01:26:29,853 Wait, let me try. 639 01:26:31,271 --> 01:26:36,651 For practically nothing, bring home something fun for the whole family: 640 01:26:36,776 --> 01:26:40,697 children, the old folks, even your wife when she's upset! 641 01:26:40,822 --> 01:26:45,493 Come on, kids! Today is a big party! 642 01:26:45,869 --> 01:26:49,205 Don't stand there drooling! Have some! 643 01:27:19,360 --> 01:27:21,905 Ladies and gentlemen... 644 01:27:22,030 --> 01:27:24,324 I'd like a volunteer. 645 01:27:24,449 --> 01:27:26,993 Someone step forward, 646 01:27:27,327 --> 01:27:31,205 because I want to demonstrate 647 01:27:31,331 --> 01:27:34,083 what this animal can do! 648 01:27:34,500 --> 01:27:37,545 Come here. Step forward. 649 01:27:37,670 --> 01:27:40,590 Step up here. Take that off. 650 01:27:41,132 --> 01:27:44,510 Not your hat! Take off your jacket. 651 01:27:44,802 --> 01:27:47,430 I want to show the people 652 01:27:47,555 --> 01:27:49,724 the miracle this ointment performs, 653 01:27:49,849 --> 01:27:53,603 this ointment that truly heals all ills. 654 01:27:54,020 --> 01:27:55,897 Give me your hand. 655 01:27:56,022 --> 01:27:57,899 You feel any pain? 656 01:27:58,024 --> 01:28:02,195 Here? What about here? Can you all see? 657 01:28:02,320 --> 01:28:05,949 You have to apply it like this. 658 01:28:06,115 --> 01:28:11,287 Always spread it on like this, 659 01:28:11,621 --> 01:28:14,123 from the bottom to the top. 660 01:28:14,666 --> 01:28:17,543 See the water coming out? That's arthritis. 661 01:28:17,669 --> 01:28:20,546 You have arthritis. Yes, sir! 662 01:28:20,672 --> 01:28:24,384 Everyone together: "This man has arthritis." 663 01:28:31,891 --> 01:28:34,644 What's he doing? 664 01:28:36,771 --> 01:28:39,941 He bet he could eat 36 eggs 665 01:28:40,066 --> 01:28:42,819 and drink ten bootfuls of wine! 666 01:28:47,448 --> 01:28:49,492 He won the bet! 667 01:29:11,848 --> 01:29:15,351 - Mama, Papa is — - Is what? 668 01:29:15,893 --> 01:29:18,104 - He's going straight upstairs. - Good Lord! 669 01:29:24,193 --> 01:29:26,946 Look at you. Can't even climb the stairs. 670 01:29:27,071 --> 01:29:28,823 What's wrong with you? 671 01:29:28,948 --> 01:29:32,535 - They got me drunk! - Is this any way to come home? 672 01:29:32,702 --> 01:29:34,912 It was my friends! 673 01:29:35,038 --> 01:29:36,664 What could I do? 674 01:29:38,207 --> 01:29:39,709 They got me drunk! 675 01:29:39,834 --> 01:29:42,712 Look at the state you come home in. 676 01:29:43,379 --> 01:29:45,757 So what if I'm drunk! 677 01:29:45,882 --> 01:29:48,551 Stop it now! 678 01:29:48,676 --> 01:29:53,556 - Off to bed with you now. - Bed? Why? 679 01:30:11,407 --> 01:30:13,743 Careful, damn it! 680 01:30:15,495 --> 01:30:18,081 - See ya, Buldù. - You boys going home? 681 01:30:31,677 --> 01:30:35,098 You have to stick your belly out and open your mouth. 682 01:30:38,893 --> 01:30:43,106 Is this how you go to Vespers, shameless girl? 683 01:30:43,439 --> 01:30:46,984 You say you're off to church, then you come here to dance! 684 01:30:47,110 --> 01:30:50,696 Sure, laugh! You're all on the brink of hell! 685 01:30:52,615 --> 01:30:55,076 You won't laugh when you're burning 686 01:30:55,201 --> 01:30:57,245 in the flames of hell! 687 01:30:57,453 --> 01:30:59,288 Reprobates! 688 01:30:59,539 --> 01:31:01,499 You have no fear of God! 689 01:31:11,300 --> 01:31:13,302 I'll tell your husband! 690 01:31:13,636 --> 01:31:16,389 Her husband's too old for dancing! 691 01:31:21,477 --> 01:31:23,479 Thank you, folks. 692 01:31:30,695 --> 01:31:34,657 "Your coins and my song make the blues run along." 693 01:31:35,324 --> 01:31:37,243 Thanks, gramps. 694 01:31:37,368 --> 01:31:40,955 Good luck to you all, and good night. 695 01:31:55,469 --> 01:31:58,681 The social order unfortunately always lags behind 696 01:31:58,848 --> 01:32:01,184 the fresh demands of life. 697 01:32:01,350 --> 01:32:04,020 Only when knowledge and progress 698 01:32:04,145 --> 01:32:06,230 are the possession of all 699 01:32:06,856 --> 01:32:11,861 can we finally speak of reaching new heights in civilization. 700 01:32:12,111 --> 01:32:16,574 When greater justice and respect for every citizen's rights 701 01:32:16,699 --> 01:32:19,035 become everyday institutions 702 01:32:19,160 --> 01:32:22,538 and a way of life practiced by all... 703 01:32:23,247 --> 01:32:25,958 when one man no longer enjoys privileges 704 01:32:26,083 --> 01:32:27,877 denied to his neighbors, 705 01:32:28,044 --> 01:32:30,630 only then can we say we've built 706 01:32:31,047 --> 01:32:33,174 a democratic society. 707 01:32:33,299 --> 01:32:38,095 Unfortunately, social progress moves slowly, 708 01:32:38,221 --> 01:32:40,514 hindered by those who fear it 709 01:32:40,640 --> 01:32:45,061 and by the lack of courage and sacrifice of those 710 01:32:45,186 --> 01:32:48,689 who nevertheless invoke it as a human right. 711 01:32:48,814 --> 01:32:52,318 So most people remain passively in the background, 712 01:32:52,526 --> 01:32:55,404 waiting for events to develop in their favor, 713 01:32:55,571 --> 01:32:58,658 while a small band of rebels and innovators 714 01:32:58,783 --> 01:33:01,994 bravely forges a path. 715 01:33:02,119 --> 01:33:03,621 Throughout history... 716 01:33:03,746 --> 01:33:05,998 all great progress has come 717 01:33:06,123 --> 01:33:09,001 from the fervent efforts of an enlightened minority. 718 01:33:09,126 --> 01:33:10,836 Always looking toward the future, 719 01:33:10,962 --> 01:33:14,090 they seem to be dreaming in the present. 720 01:33:14,257 --> 01:33:16,759 But they're not idle dreamers! 721 01:33:16,884 --> 01:33:19,136 They do everything they can 722 01:33:19,262 --> 01:33:22,306 to change all that is mired in the past 723 01:33:22,431 --> 01:33:27,228 and outdated in the human spirit. 724 01:33:27,353 --> 01:33:29,689 Fortunately, this minority, 725 01:33:29,814 --> 01:33:32,900 rich in intellect and nobility of spirit, 726 01:33:33,025 --> 01:33:36,779 never ceases to advance and gather new converts. 727 01:33:36,946 --> 01:33:40,449 And those ideas at first considered dangerous 728 01:33:40,574 --> 01:33:44,161 or utopian or even simply bizarre 729 01:33:44,287 --> 01:33:47,373 are gradually taken up and championed by all. 730 01:33:47,498 --> 01:33:50,960 This is how society takes on new life. 731 01:33:51,127 --> 01:33:54,338 Science, art, industry... 732 01:33:54,463 --> 01:33:57,466 and even politics are transformed. 733 01:33:57,591 --> 01:33:59,844 My friends... 734 01:33:59,969 --> 01:34:02,263 the old social order is becoming outdated 735 01:34:02,638 --> 01:34:05,683 as a new one takes shape on the horizon... 736 01:35:11,791 --> 01:35:14,460 Down, boy! Down! 737 01:35:20,883 --> 01:35:23,511 Go lie down, you mutt! 738 01:36:17,022 --> 01:36:19,275 That's a good girl. 739 01:36:21,777 --> 01:36:23,654 Give me your hoof. 740 01:37:17,625 --> 01:37:21,253 Did you have breakfast? See you later, then. 741 01:37:34,266 --> 01:37:35,893 Coming! 742 01:37:36,435 --> 01:37:41,106 I have a son who wets the bed every morning! 743 01:37:41,440 --> 01:37:43,192 A boy of 15! 744 01:37:43,359 --> 01:37:46,111 It's not my fault. It's an illness. 745 01:37:46,237 --> 01:37:49,240 They'll teach you when you're a soldier. 746 01:37:53,202 --> 01:37:56,038 You'll still be wearing a diaper 747 01:37:56,163 --> 01:37:58,874 when you get married, Mr. Piss Pants! 748 01:37:59,041 --> 01:38:01,210 Run! Hurry! 749 01:38:25,609 --> 01:38:27,444 Batistì! 750 01:38:33,200 --> 01:38:36,453 Come home. The baby's being born! 751 01:38:40,791 --> 01:38:41,917 Let's go. 752 01:38:44,962 --> 01:38:46,922 Come on, girl. 753 01:38:50,968 --> 01:38:52,678 Let's go. 754 01:39:41,185 --> 01:39:44,813 The wolf and the fox climbed through the keyhole. 755 01:39:45,481 --> 01:39:47,941 Inside they found the pails of milk... 756 01:39:48,067 --> 01:39:50,986 and started lapping up the milk. 757 01:39:51,153 --> 01:39:53,280 The clever fox went to see 758 01:39:53,947 --> 01:39:57,409 if she could still fit through the keyhole. 759 01:39:57,826 --> 01:40:00,579 But the wolf kept lapping up the milk. 760 01:40:00,996 --> 01:40:03,999 When the fox saw that she could still fit... 761 01:40:21,684 --> 01:40:24,520 Use the cotton bonnet, not the woolen one. 762 01:40:24,687 --> 01:40:27,106 - Where is it? - On the nightstand. 763 01:40:42,413 --> 01:40:45,290 Lay him here next to his mother. 764 01:40:45,416 --> 01:40:49,378 Did you put a diaper on him? Pull that blanket higher. 765 01:41:08,731 --> 01:41:12,735 - What about these things? - Give them to me. 766 01:41:13,193 --> 01:41:15,070 Another boy. 767 01:41:15,195 --> 01:41:17,281 I bet you're happy about that. 768 01:41:34,548 --> 01:41:37,593 Let's leave them alone for a while. 769 01:41:39,845 --> 01:41:40,845 Batistì... 770 01:41:41,138 --> 01:41:44,767 she should have white bread while she's recovering. 771 01:41:45,350 --> 01:41:47,561 Yes, that would be best. 772 01:41:47,895 --> 01:41:49,772 I'll see to it. 773 01:41:52,149 --> 01:41:54,777 Ladies, I don't know how to thank you. 774 01:41:55,486 --> 01:41:58,489 For what? If we don't help each other... 775 01:42:01,617 --> 01:42:03,577 Listen to him cry. 776 01:42:03,952 --> 01:42:05,954 It's good for his lungs. 777 01:42:06,121 --> 01:42:08,540 Newborns need to cry. 778 01:42:31,855 --> 01:42:37,069 You ladies took a big risk by not calling the midwife. 779 01:42:39,154 --> 01:42:41,824 Babies come into this world by themselves. 780 01:42:41,990 --> 01:42:43,951 They don't need anyone's help. 781 01:42:52,000 --> 01:42:54,336 Do you feel well at least? 782 01:42:55,337 --> 01:42:57,673 Yes, thanks be to God. 783 01:43:17,651 --> 01:43:20,779 Well, another mouth to feed. 784 01:43:21,029 --> 01:43:23,824 Don't worry about that. 785 01:43:25,158 --> 01:43:28,954 Remember what your poor mother used to say? 786 01:43:29,538 --> 01:43:31,915 "When a little angel comes to earth, 787 01:43:32,040 --> 01:43:35,210 God gives him his own bundle." 788 01:46:53,700 --> 01:46:55,744 He's not home yet. 789 01:46:55,869 --> 01:46:59,581 Could something have happened to Minek? 790 01:47:08,882 --> 01:47:12,385 No, Dido, stay back. Leave me alone. 791 01:47:13,553 --> 01:47:15,097 Stay back. 792 01:47:29,903 --> 01:47:32,280 What happened to you? 793 01:47:34,157 --> 01:47:35,617 Minek... 794 01:47:35,909 --> 01:47:37,536 is that you? 795 01:47:38,370 --> 01:47:39,871 Yes, he's home. 796 01:47:41,957 --> 01:47:43,625 Why so late? 797 01:47:47,295 --> 01:47:49,297 He must have dawdled. 798 01:47:49,464 --> 01:47:52,300 Children don't realize when it's getting late. 799 01:47:52,425 --> 01:47:54,511 Come on. 800 01:47:54,636 --> 01:47:56,847 Let's put you by the fire. 801 01:47:58,473 --> 01:48:01,143 The ashes are still nice and warm. 802 01:48:03,311 --> 01:48:07,607 There you go. Warm those frozen little feet. 803 01:48:07,816 --> 01:48:09,818 Let me see that. 804 01:48:12,779 --> 01:48:16,658 How did you break your clog? 805 01:48:18,451 --> 01:48:21,830 Minek, come and see. 806 01:48:22,414 --> 01:48:25,208 You have a new baby brother. 807 01:48:34,176 --> 01:48:36,678 He came home with his feet all wet. 808 01:48:36,845 --> 01:48:39,014 Don't tell her your clog broke. 809 01:48:40,724 --> 01:48:42,309 Not a word. 810 01:49:17,052 --> 01:49:18,803 Come closer. 811 01:49:19,846 --> 01:49:21,473 You see him? 812 01:49:34,569 --> 01:49:38,406 Are you happy you have a little brother? 813 01:49:40,075 --> 01:49:43,411 Here, have some white bread. 814 01:49:44,537 --> 01:49:46,790 You deserve a treat too. 815 01:50:49,102 --> 01:50:50,729 Evening, Maddalena. 816 01:50:50,854 --> 01:50:53,148 Batistì's wife had a little boy. 817 01:50:53,315 --> 01:50:56,484 They named him Giuseppe. - Nice name. 818 01:51:47,535 --> 01:51:49,996 Be good, children. 819 01:51:50,121 --> 01:51:52,040 I'm going out for a moment. 820 01:51:52,374 --> 01:51:54,376 Behave, you hear? 821 01:54:54,180 --> 01:54:57,559 Grandpa, tell us about the gratacornia again. 822 01:54:58,601 --> 01:55:01,688 "The gratacornia, says Zambel, 823 01:55:02,230 --> 01:55:04,983 has no skin and has no shell. 824 01:55:05,400 --> 01:55:08,570 Up the stairs she will creep 825 01:55:09,070 --> 01:55:12,156 at the children for to peep. 826 01:55:12,740 --> 01:55:15,785 She sees all who do not sleep. 827 01:55:16,035 --> 01:55:18,705 At the foot of the bed she waits, I'm told. 828 01:55:18,830 --> 01:55:21,332 Under the covers before you get cold!" 829 01:55:22,333 --> 01:55:24,168 Me too, Grandpa! 830 01:55:24,294 --> 01:55:27,088 "Under the covers before you get cold!" 831 01:55:27,422 --> 01:55:30,216 Quiet now. You'll wake the baby up. 832 01:55:30,341 --> 01:55:33,219 Let's say the rosary now, boys, 833 01:55:33,344 --> 01:55:36,097 to thank the Blessed Mother. 834 01:55:36,306 --> 01:55:39,517 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 835 01:55:39,642 --> 01:55:43,271 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 836 01:55:43,605 --> 01:55:46,065 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 837 01:55:46,190 --> 01:55:49,485 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 838 01:55:49,611 --> 01:55:53,281 - Praised be forever... - Jesus, Mary, and Joseph. 839 01:55:53,406 --> 01:55:57,994 The first sorrowful mystery: the agony in the garden. 840 01:55:58,119 --> 01:56:02,582 While you say the rosary, I'll finish my work. 841 01:56:04,167 --> 01:56:08,588 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses. Amen. 842 01:56:09,172 --> 01:56:14,218 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 843 01:59:48,933 --> 01:59:51,686 Let's hurry now, and don't let anyone see. 844 01:59:51,936 --> 01:59:54,856 This is something only your grandpa does. 845 02:00:00,736 --> 02:00:04,991 The ground is hard on top because in winter it forms a skin. 846 02:00:05,116 --> 02:00:07,118 Why? 847 02:00:07,243 --> 02:00:09,287 To fight off the cold 848 02:00:09,412 --> 02:00:12,123 and not let the warmth underneath get out. 849 02:00:12,248 --> 02:00:15,501 - Is the ground underneath warm? - Of course. 850 02:00:15,668 --> 02:00:17,712 So the seeds won't die. 851 02:00:17,879 --> 02:00:20,923 Run and get the peg on the wheelbarrow. 852 02:00:27,096 --> 02:00:28,222 Peppino! 853 02:00:31,893 --> 02:00:33,895 He's going to work. 854 02:00:45,990 --> 02:00:48,075 When you plant the seedlings, 855 02:00:48,242 --> 02:00:50,995 you always leave some of the soil around their roots. 856 02:00:56,751 --> 02:00:57,919 There. 857 02:00:58,294 --> 02:00:59,837 That's one. 858 02:01:12,767 --> 02:01:15,394 Why plant them all by the wall? 859 02:01:15,519 --> 02:01:20,107 Because the wall holds the heat from the stable inside 860 02:01:20,274 --> 02:01:24,028 and from the sun outside, and tomatoes need heat. 861 02:01:29,909 --> 02:01:32,286 If we don't get a frost, 862 02:01:32,411 --> 02:01:36,290 this year we'll sell our tomatoes in town 863 02:01:36,415 --> 02:01:39,293 two weeks before everyone else. 864 02:01:39,418 --> 02:01:41,754 What will the others say? 865 02:01:41,879 --> 02:01:46,467 They'll stand there gaping with their mouths wide open. 866 02:01:51,138 --> 02:01:54,183 Let's plant another row here. 867 02:02:24,338 --> 02:02:25,798 Olga... 868 02:02:26,007 --> 02:02:29,510 run inside and close the kitchen window 869 02:02:29,885 --> 02:02:32,179 while I bring in the wash. 870 02:02:34,557 --> 02:02:36,976 Get them in the stable. 871 02:02:37,309 --> 02:02:39,145 A storm's coming. 872 02:02:39,854 --> 02:02:42,523 Mama, it's raining! 873 02:03:21,312 --> 02:03:25,524 At midnight, when there wasn't a living soul out and about, 874 02:03:26,358 --> 02:03:29,737 the man left his house 875 02:03:30,321 --> 02:03:32,239 and went to the tomb 876 02:03:32,698 --> 02:03:35,034 of the woman with the jewels 877 02:03:35,159 --> 02:03:40,456 and with a pickax slowly moved the marble slab aside. 878 02:03:41,332 --> 02:03:43,667 He sat on the edge of the grave 879 02:03:44,251 --> 02:03:46,670 and then jumped down inside. 880 02:03:46,796 --> 02:03:47,963 Move over! 881 02:03:48,130 --> 02:03:51,842 The coffin was of polished wood. 882 02:03:52,218 --> 02:03:56,555 He tried to pry it open with his pick, 883 02:03:56,931 --> 02:04:01,477 but the wood creaked and moaned, as if unwilling to open. 884 02:04:01,977 --> 02:04:04,396 So he stood on it 885 02:04:04,522 --> 02:04:07,316 and gave it one great blow — crack! — 886 02:04:07,650 --> 02:04:09,652 and split it apart. 887 02:04:09,985 --> 02:04:11,695 The dead woman 888 02:04:11,821 --> 02:04:15,616 lay there in her veil with her arms crossed. 889 02:04:17,326 --> 02:04:20,621 First he took the tiara from her head. 890 02:04:21,664 --> 02:04:26,001 Then, to take her pearl necklace, 891 02:04:26,168 --> 02:04:30,339 he slipped his hand under her neck and lifted her head. 892 02:04:32,341 --> 02:04:36,011 The rings on one hand came off easily, 893 02:04:36,637 --> 02:04:40,141 but try as he might, he couldn't pull 894 02:04:40,266 --> 02:04:44,520 the larger and more valuable rings off her other hand. 895 02:04:44,728 --> 02:04:47,982 So he took out his knife 896 02:04:48,357 --> 02:04:52,570 and chopped off the hand with all the rings. 897 02:04:52,695 --> 02:04:56,198 No one ever found out he'd done this. 898 02:04:56,699 --> 02:05:01,036 But one night the man went to a great party in a villa 899 02:05:01,162 --> 02:05:02,997 near his village. 900 02:05:03,122 --> 02:05:08,169 On his way home, when he came to a crossroads, 901 02:05:08,586 --> 02:05:12,339 his horse suddenly reared up and wouldn't go on. 902 02:05:13,048 --> 02:05:16,552 Over by the chapel of the Madonna 903 02:05:16,719 --> 02:05:18,888 he saw a woman in black. 904 02:05:19,221 --> 02:05:21,682 "Do you need anything, ma'am?" 905 02:05:21,807 --> 02:05:26,020 She asked if he could take her home. 906 02:05:26,145 --> 02:05:29,023 So he helped her up onto the gig 907 02:05:29,231 --> 02:05:31,567 and started whipping the horse. 908 02:05:31,692 --> 02:05:34,069 But instead of heading for the village, 909 02:05:34,195 --> 02:05:37,781 the horse turned down the road to the cemetery 910 02:05:37,907 --> 02:05:41,285 and stopped right outside the gates. 911 02:05:41,452 --> 02:05:45,873 He kept whipping the horse, but it wouldn't move. 912 02:05:46,749 --> 02:05:49,001 "I'm home," said the lady. 913 02:05:49,710 --> 02:05:52,087 "Please help me down." 914 02:05:52,254 --> 02:05:54,715 The man was beside himself with fright, 915 02:05:54,840 --> 02:05:56,842 but what could he do? 916 02:05:56,967 --> 02:05:59,386 He got down, went around 917 02:05:59,511 --> 02:06:02,431 to help the lady down, and said... 918 02:06:03,057 --> 02:06:05,184 "Give me your hand, ma'am." 919 02:06:05,309 --> 02:06:09,813 The lady stood up and said to him... 920 02:06:10,773 --> 02:06:11,899 "My hand? 921 02:06:12,024 --> 02:06:14,485 You already have it!" 922 02:06:14,944 --> 02:06:17,947 Blessed Mother, you scared me to death! 923 02:06:18,280 --> 02:06:22,451 - You scared the kids. - You know any others? 924 02:06:22,743 --> 02:06:24,119 Damn it! 925 02:06:25,412 --> 02:06:26,914 What happened? 926 02:06:27,039 --> 02:06:29,792 He landed in the cow shit! 927 02:06:31,293 --> 02:06:33,462 Sure you didn't shit your pants? 928 02:06:34,171 --> 02:06:36,173 You can all go to hell! 929 02:07:31,812 --> 02:07:33,689 Grandpa, will this stick work? 930 02:07:34,189 --> 02:07:35,858 Yes, just fine. 931 02:07:36,025 --> 02:07:39,028 - Now what do we do? - Now we sing. 932 02:07:42,448 --> 02:07:44,867 Hit it hard, hit it soft 933 02:07:45,034 --> 02:07:47,202 And we'll drive the winter off 934 02:07:47,786 --> 02:07:51,498 March is on the way and spring has come to stay 935 02:07:57,087 --> 02:07:58,672 Here, use these. 936 02:07:59,923 --> 02:08:02,176 Hit it hard, hit it soft 937 02:08:02,301 --> 02:08:04,595 And we'll drive the winter off 938 02:08:04,928 --> 02:08:07,014 March is on the way 939 02:08:07,139 --> 02:08:09,933 And spring has come to stay 940 02:08:14,772 --> 02:08:17,441 All together now. 941 02:08:21,945 --> 02:08:24,823 Out into the fields! Into the sun! 942 02:08:34,541 --> 02:08:36,085 All together. 943 02:08:37,753 --> 02:08:39,713 I'm coming too! 944 02:08:39,838 --> 02:08:43,967 Where are you going? Leave that here. 945 02:08:45,844 --> 02:08:49,515 Out into the fields! Into the sun! 946 02:09:04,905 --> 02:09:06,907 Attaboy! 947 02:09:43,819 --> 02:09:45,821 Be good now. 948 02:10:15,642 --> 02:10:17,853 Holy Mother of God! 949 02:10:20,397 --> 02:10:24,818 You filthy, thieving bitch! 950 02:10:24,943 --> 02:10:26,862 I'll kill you! 951 02:10:27,529 --> 02:10:28,697 I'll kill you! 952 02:10:30,824 --> 02:10:34,411 Now you've really gone and done it! 953 02:10:34,536 --> 02:10:36,413 Stop! Stop! 954 02:10:38,373 --> 02:10:40,417 That horse has gone mad! 955 02:10:41,376 --> 02:10:44,421 Get it! Stop it! 956 02:10:54,097 --> 02:10:58,143 Get out of here, you ugly beast! 957 02:11:00,896 --> 02:11:03,106 Stop that horse! 958 02:11:15,077 --> 02:11:20,082 You lost my gold coin, you stupid nag! 959 02:11:26,296 --> 02:11:29,007 For the love of God, what's happened? 960 02:11:34,555 --> 02:11:35,889 What happened? 961 02:11:36,265 --> 02:11:40,060 Filthy, thieving beast! 962 02:11:40,936 --> 02:11:44,231 You've really done it this time! 963 02:11:44,356 --> 02:11:45,732 Don't say that! 964 02:11:46,233 --> 02:11:47,693 Thief! 965 02:11:48,110 --> 02:11:50,404 He's lost his mind! 966 02:12:24,021 --> 02:12:26,398 The woman who reads signs is here. 967 02:12:28,442 --> 02:12:31,028 - What happened? - He took a fright. 968 02:12:31,153 --> 02:12:32,904 Did you take a fright? 969 02:12:33,030 --> 02:12:35,324 What fright? I'm angry! 970 02:12:44,708 --> 02:12:47,127 Start by saying some prayers. 971 02:12:49,463 --> 02:12:53,467 By your five wounds, Jesus, have mercy upon us. 972 02:12:53,592 --> 02:12:55,344 Glory to the Father... 973 02:12:55,469 --> 02:12:58,388 Put some water in that glass. 974 02:12:59,681 --> 02:13:01,475 You pray too. 975 02:13:02,017 --> 02:13:04,936 Holy souls in purgatory, pray for us 976 02:13:05,062 --> 02:13:08,023 and we will pray for you... 977 02:13:45,519 --> 02:13:47,312 Worms! 978 02:13:47,437 --> 02:13:48,814 These are worms. 979 02:13:49,398 --> 02:13:52,693 The fright drove them from your flesh 980 02:13:52,818 --> 02:13:54,486 into your belly. 981 02:13:55,195 --> 02:13:58,323 We all have worms, and if we leave them alone, 982 02:13:58,657 --> 02:14:00,283 they stay put. 983 02:14:00,409 --> 02:14:04,413 But if they leave their spot, they crawl around in your belly 984 02:14:04,579 --> 02:14:08,208 and then up into your throat and suffocate you. 985 02:14:08,500 --> 02:14:10,711 What should I do? 986 02:14:10,836 --> 02:14:12,754 I'll tell you: 987 02:14:12,879 --> 02:14:16,842 Run a thread through a clove of garlic seven times. 988 02:14:16,967 --> 02:14:21,179 Then get some of those big furry leaves from the fields 989 02:14:21,805 --> 02:14:23,598 and grind them up. 990 02:14:23,890 --> 02:14:26,518 Add some earthworms with a bit of dirt 991 02:14:26,643 --> 02:14:29,354 and mix it all together into a paste. 992 02:14:30,188 --> 02:14:32,441 Rub that on your belly tonight, 993 02:14:32,607 --> 02:14:35,110 and in the morning you'll be fine. 994 02:14:36,486 --> 02:14:39,364 Because I gave you a kiss 995 02:14:39,489 --> 02:14:43,076 They put me in chains 996 02:14:44,286 --> 02:14:47,414 If I could give you a thousand kisses 997 02:14:47,539 --> 02:14:51,209 I'd gladly suffer the same woe 998 02:14:51,418 --> 02:14:54,629 I'll become a nun 999 02:14:54,963 --> 02:14:58,300 I'll wear black and white 1000 02:14:58,467 --> 02:15:02,262 Because I gave you a kiss 1001 02:15:02,763 --> 02:15:08,810 What suffering I'll endure! 1002 02:15:10,479 --> 02:15:14,524 They bound me 1003 02:15:15,150 --> 02:15:19,237 With a thousand chains... 1004 02:16:08,578 --> 02:16:10,789 Doesn't this look like an E? 1005 02:16:33,562 --> 02:16:37,607 I've been waiting a while. What are they doing up there? 1006 02:16:38,066 --> 02:16:41,695 You know women. Just be patient. 1007 02:16:41,820 --> 02:16:43,321 Mama, the groom's here. 1008 02:16:43,446 --> 02:16:46,533 - Come in for a drink? - No, he's taking communion. 1009 02:16:46,908 --> 02:16:49,452 He needs a drink more than anyone! 1010 02:16:49,578 --> 02:16:51,746 A drink for you, ma'am? 1011 02:16:51,913 --> 02:16:54,416 Thanks, but it's too much trouble getting down. 1012 02:16:55,333 --> 02:16:58,753 She's not 20 anymore, like back in the day... 1013 02:16:58,879 --> 02:17:00,839 Back up. 1014 02:17:05,927 --> 02:17:07,262 The groom's here. 1015 02:17:07,470 --> 02:17:11,766 Teresina, go tell the women we're waiting. 1016 02:17:11,933 --> 02:17:14,227 We have plenty of time. 1017 02:17:14,352 --> 02:17:17,230 Women take forever to get ready! 1018 02:17:18,773 --> 02:17:22,819 - Brena says they're waiting. - Tell them to go on ahead. 1019 02:17:22,944 --> 02:17:26,364 The bride arrives last. They should wait in church. 1020 02:17:28,366 --> 02:17:32,162 I had to walk to the church on my wedding day. 1021 02:17:32,287 --> 02:17:35,790 My father needed the cart to bring in the harvest. 1022 02:17:35,957 --> 02:17:40,128 He kept us all waiting half an hour! 1023 02:17:40,253 --> 02:17:44,424 I was still too early! I should have stayed home! 1024 02:17:44,925 --> 02:17:48,803 The Lord punished me. You ladies laugh! 1025 02:17:48,929 --> 02:17:51,681 They said the groom should go on ahead. 1026 02:17:52,182 --> 02:17:55,477 Of course. The groom's party goes on ahead. 1027 02:17:55,644 --> 02:17:58,939 The bride and her father arrive when everyone's in church. 1028 02:17:59,522 --> 02:18:01,483 Then we'd better take you along. 1029 02:18:01,608 --> 02:18:04,527 - Who should I take? - The bride and her mother. 1030 02:18:04,653 --> 02:18:08,031 And the groom mustn't turn to look at the bride 1031 02:18:08,156 --> 02:18:11,284 until they're at the altar. It's bad luck. 1032 02:18:11,409 --> 02:18:13,370 That's nonsense! 1033 02:18:13,495 --> 02:18:15,705 We'll go on ahead. 1034 02:18:15,830 --> 02:18:18,667 - Where's the bride's witness? - Where's Batistì? 1035 02:18:18,833 --> 02:18:20,251 Here he comes. 1036 02:18:20,377 --> 02:18:23,505 He's all dressed up! He looks like a groom. 1037 02:18:23,713 --> 02:18:27,509 It seems we were married just yesterday. Right, wife? 1038 02:18:27,634 --> 02:18:30,553 Braggart! You have three kids already. 1039 02:18:30,679 --> 02:18:33,682 - Because I'm good! - Listen to you! 1040 02:18:36,851 --> 02:18:39,646 Let's see if he can do as well. 1041 02:18:52,867 --> 02:18:56,329 - We'll see you in church. - I'll be right behind you. 1042 02:18:59,249 --> 02:19:00,709 Let's go. 1043 02:19:09,926 --> 02:19:11,511 Back up, boy. 1044 02:19:11,636 --> 02:19:12,887 Here comes the bride. 1045 02:19:17,058 --> 02:19:18,476 She looks so pretty! 1046 02:19:30,905 --> 02:19:34,409 Take care, and all the best. 1047 02:20:23,291 --> 02:20:28,296 May the God of Abraham, Isaac, and Jacob be with you. 1048 02:20:28,505 --> 02:20:32,967 And may he fulfill in you his blessing, 1049 02:20:33,468 --> 02:20:36,721 that you may see your children's children 1050 02:20:36,846 --> 02:20:41,101 unto the third and fourth generation 1051 02:20:41,476 --> 02:20:45,480 and afterward possess boundless and everlasting life 1052 02:20:45,730 --> 02:20:48,983 through our Lord Jesus Christ, 1053 02:20:49,109 --> 02:20:51,903 who, with the Father and the Holy Spirit, 1054 02:20:52,028 --> 02:20:54,823 lives and reigns forever, 1055 02:20:54,989 --> 02:20:56,783 world without end. 1056 02:20:58,993 --> 02:21:01,996 I too would like to congratulate the newlyweds 1057 02:21:02,163 --> 02:21:05,792 and address a few words to all of you. 1058 02:21:06,459 --> 02:21:09,671 First of all, there's no cause for gossip 1059 02:21:10,213 --> 02:21:15,009 just because these two are marrying early in the morning 1060 02:21:15,218 --> 02:21:18,471 and not later in the day, as is the custom. 1061 02:21:18,888 --> 02:21:24,144 They have nothing to hide. There's another reason. 1062 02:21:24,686 --> 02:21:28,690 They're setting off immediately on a long and dangerous journey 1063 02:21:29,149 --> 02:21:31,359 all the way to Milan, 1064 02:21:31,526 --> 02:21:35,446 where they'll visit their aunt, 1065 02:21:35,572 --> 02:21:39,367 Sister Maria, Mother Superior at Santa Caterina's. 1066 02:21:39,492 --> 02:21:41,536 As for the two of you, 1067 02:21:41,661 --> 02:21:44,831 stay alert and keep your wits about you, 1068 02:21:45,415 --> 02:21:48,376 because people today have strange ideas. 1069 02:21:48,501 --> 02:21:53,047 Pray to God and to the Virgin to protect you always. 1070 02:21:53,756 --> 02:21:57,468 And above all, try always to love one another. 1071 02:21:57,886 --> 02:22:01,389 The love between two people is something money can't buy. 1072 02:22:02,265 --> 02:22:05,393 God says not to seek worldly riches 1073 02:22:05,727 --> 02:22:07,812 but the blessings of paradise. 1074 02:22:08,062 --> 02:22:11,149 And remember that paradise begins with the love 1075 02:22:11,274 --> 02:22:15,612 that we show each other here on earth. 1076 02:22:28,499 --> 02:22:30,210 Are the ladies comfortable? 1077 02:22:34,047 --> 02:22:35,924 Then we'll be going. 1078 02:22:36,090 --> 02:22:38,885 Thank you for everything. - It was nothing. 1079 02:22:39,093 --> 02:22:42,931 - We'll have a glass to celebrate. - Make it two! 1080 02:22:43,139 --> 02:22:45,266 Good-bye, and thank you. 1081 02:22:45,433 --> 02:22:49,270 Good-bye, ladies. Best wishes to the bride. 1082 02:22:52,690 --> 02:22:55,902 - Where are they going? - Milan. 1083 02:22:56,486 --> 02:22:59,781 By boat. They'll be there in an hour or so. 1084 02:23:09,832 --> 02:23:11,292 Newlyweds! 1085 02:23:11,417 --> 02:23:12,585 Best wishes! 1086 02:23:16,798 --> 02:23:20,927 - Cheer up, you two! - They are happy! 1087 02:23:27,183 --> 02:23:29,644 We're here. Everyone off. 1088 02:23:35,817 --> 02:23:38,486 Ladies, I'll help you. 1089 02:23:40,154 --> 02:23:41,823 Come with me. 1090 02:23:41,990 --> 02:23:44,450 I know where to go. 1091 02:23:49,664 --> 02:23:51,833 Where do we catch the boat, please? 1092 02:23:52,000 --> 02:23:54,836 The landing is a bit further down. 1093 02:23:54,961 --> 02:23:57,005 - Where do we pay? - On the boat. 1094 02:23:57,130 --> 02:23:58,756 Thank you. 1095 02:24:10,018 --> 02:24:11,936 It should be here by now. 1096 02:24:12,061 --> 02:24:16,691 All the way down. I was here once before. 1097 02:24:16,816 --> 02:24:18,401 Let's hurry. 1098 02:24:18,526 --> 02:24:20,695 There's no rush. 1099 02:24:26,367 --> 02:24:28,995 - Where do we pay? - On the boat. 1100 02:24:29,120 --> 02:24:30,913 Here it comes! 1101 02:24:36,294 --> 02:24:38,546 - Is it here? - Yes, it's coming. 1102 02:24:40,965 --> 02:24:42,675 Don't fall in. 1103 02:24:44,594 --> 02:24:46,554 It's coming. 1104 02:24:47,680 --> 02:24:50,308 - Here it comes! - Let's go. 1105 02:24:57,565 --> 02:24:58,858 Here it comes. 1106 02:24:58,983 --> 02:25:02,987 - Toss the chain here! - The water's calm this morning. 1107 02:25:04,072 --> 02:25:06,741 Let's hope the weather doesn't change. 1108 02:25:06,949 --> 02:25:08,659 Catch! 1109 02:25:11,871 --> 02:25:13,331 Take care. 1110 02:25:13,456 --> 02:25:16,417 - Anything to unload? - No. 1111 02:25:16,584 --> 02:25:19,379 - Catch! - Got it! 1112 02:25:23,966 --> 02:25:26,135 Step back, please. 1113 02:25:26,260 --> 02:25:29,180 We have to put the gangplank in place. 1114 02:25:30,431 --> 02:25:33,684 Excuse us. The goods get loaded first. 1115 02:25:34,352 --> 02:25:36,104 All together. 1116 02:25:36,729 --> 02:25:38,606 All right, come up. 1117 02:25:38,731 --> 02:25:40,817 Good thing it's not many people. 1118 02:25:40,942 --> 02:25:42,568 It's a quiet day. 1119 02:25:43,194 --> 02:25:45,613 We're lucky it's a nice day. 1120 02:25:47,073 --> 02:25:51,786 There are still two containers of olive oil to load. Be careful. 1121 02:25:54,789 --> 02:25:56,707 Go on, folks. 1122 02:25:58,751 --> 02:26:00,294 Go on. 1123 02:26:07,385 --> 02:26:09,095 Let's sit there. 1124 02:26:09,637 --> 02:26:11,764 I'll take your suitcase, ma'am. 1125 02:26:11,889 --> 02:26:14,100 Very kind of you. Come, children. 1126 02:26:17,437 --> 02:26:20,731 Thanks so much. - Not at all. 1127 02:26:20,857 --> 02:26:22,733 Let's sit there. 1128 02:26:22,859 --> 02:26:25,236 Did you look before you sat down? 1129 02:26:26,654 --> 02:26:28,531 Watch your fingers. 1130 02:27:02,815 --> 02:27:05,026 Watch your heads! 1131 02:27:35,640 --> 02:27:38,726 - How's that side? - Fine. 1132 02:29:01,183 --> 02:29:03,269 It's really moving now! 1133 02:29:31,672 --> 02:29:33,591 It's noon. 1134 02:29:37,219 --> 02:29:39,430 Would you like some, Father? 1135 02:29:39,555 --> 02:29:41,641 Thank you very much. 1136 02:29:41,766 --> 02:29:43,517 It's nothing fancy. 1137 02:29:43,684 --> 02:29:46,479 Here, and don't get crumbs all over. 1138 02:29:47,438 --> 02:29:49,774 A bit of wine, Father? 1139 02:29:49,899 --> 02:29:51,233 Thank you. 1140 02:29:54,362 --> 02:29:55,988 An orange? 1141 02:30:03,537 --> 02:30:05,956 The crumbs go to the fish. 1142 02:30:06,082 --> 02:30:09,001 They're hungry too. - Are you a fisherman? 1143 02:30:09,126 --> 02:30:12,296 - Can you tell? - Only they feed the fish. 1144 02:30:12,421 --> 02:30:15,800 It's the smart thing to do. 1145 02:30:15,925 --> 02:30:18,969 A bit of bread can bring in a basket of fish. 1146 02:30:19,095 --> 02:30:21,681 But you have to be smart about it. 1147 02:30:21,806 --> 02:30:24,725 There are more fools with fishing poles 1148 02:30:24,892 --> 02:30:27,353 than there are fish in the water. 1149 02:30:40,866 --> 02:30:42,535 Mama, look! 1150 02:30:42,660 --> 02:30:45,538 - There's smoke over there! - Where? 1151 02:30:45,663 --> 02:30:48,040 - Looks like a fire. - Dear God! 1152 02:30:48,290 --> 02:30:51,085 - No, they're burning something. - No, it's a fire. 1153 02:30:51,627 --> 02:30:54,213 Must be a bonfire of some type. 1154 02:30:54,338 --> 02:30:56,841 No, with all that smoke, 1155 02:30:56,966 --> 02:30:59,885 it could be a barn roof burning, 1156 02:31:00,010 --> 02:31:04,390 unless it's soldiers fighting demonstrators again. 1157 02:31:04,515 --> 02:31:06,100 It's possible. 1158 02:31:06,267 --> 02:31:10,062 The other day, two farmhouses burned down in a clash 1159 02:31:10,187 --> 02:31:12,773 between soldiers and demonstrators. 1160 02:31:12,898 --> 02:31:15,025 Dear Lord, how terrible! 1161 02:31:15,151 --> 02:31:16,527 Poor people. 1162 02:31:18,279 --> 02:31:23,200 What's the world coming to? There's no respect for others. 1163 02:31:32,126 --> 02:31:36,881 Be careful! You're getting your pants all wrinkled. 1164 02:31:44,096 --> 02:31:47,475 - What do I do? - Hold the bag and be careful. 1165 02:31:47,641 --> 02:31:51,312 - The weather stayed nice. - Push with that pole! 1166 02:31:51,479 --> 02:31:52,980 I am! 1167 02:32:04,366 --> 02:32:05,493 Throw it! 1168 02:32:07,328 --> 02:32:10,206 Got it! Give me some slack. 1169 02:32:11,248 --> 02:32:13,042 That's good. 1170 02:32:14,835 --> 02:32:18,380 Careful! Stay back. 1171 02:32:30,184 --> 02:32:32,269 Lemonade! 1172 02:32:32,394 --> 02:32:36,315 Stewed pears! Who wants stewed pears? 1173 02:32:36,482 --> 02:32:39,652 Miss, these pears are sweet as honey. 1174 02:32:39,777 --> 02:32:43,364 Young man, impress the young lady. 1175 02:32:44,490 --> 02:32:48,327 Stewed pears. Who wants pears? 1176 02:33:04,385 --> 02:33:07,054 Bread, fresh from the oven! 1177 02:34:13,495 --> 02:34:16,624 - The street's blocked off. - For God's sake! 1178 02:34:16,790 --> 02:34:19,710 The soldiers have blocked off the street. 1179 02:34:19,835 --> 02:34:21,879 You have to go around. 1180 02:34:42,900 --> 02:34:45,069 - Look! - Dear God! 1181 02:34:45,194 --> 02:34:47,112 - They're firing! - Oh, my God! 1182 02:34:47,237 --> 02:34:48,822 Cannons! 1183 02:35:14,848 --> 02:35:19,478 - Must have been a demonstration. - The bells of San Carlo! 1184 02:35:50,551 --> 02:35:52,511 This is it. 1185 02:35:53,095 --> 02:35:55,973 Must be over there where the bell is. 1186 02:36:15,242 --> 02:36:17,036 - Yes? - Hello. 1187 02:36:17,953 --> 02:36:20,039 I'm Sister Maria's niece. 1188 02:36:21,040 --> 02:36:23,959 She's my mother's sister. 1189 02:36:24,084 --> 02:36:25,377 Come in. 1190 02:36:34,261 --> 02:36:36,930 Come in and make yourselves comfortable. 1191 02:36:37,056 --> 02:36:39,141 I'll go call Sister Maria. 1192 02:36:39,266 --> 02:36:41,393 It's been an awful day. 1193 02:36:41,518 --> 02:36:43,562 These are difficult times! 1194 02:37:51,505 --> 02:37:53,340 Are you Maddalena? 1195 02:37:55,717 --> 02:37:57,845 I'm your aunt, Sister Maria. 1196 02:37:58,762 --> 02:38:00,347 How are you? 1197 02:38:00,764 --> 02:38:02,933 Is this your husband? 1198 02:38:03,100 --> 02:38:05,018 Congratulations to both of you. 1199 02:38:05,185 --> 02:38:07,187 I'm very happy to see you. 1200 02:38:07,312 --> 02:38:10,065 You must be tired. Come. 1201 02:38:10,190 --> 02:38:14,361 I'm sure you're hungry too after your long trip. 1202 02:38:14,778 --> 02:38:18,574 How are things at home? And my dear sister? 1203 02:38:18,782 --> 02:38:21,201 How I'd love to see her! 1204 02:38:21,410 --> 02:38:23,954 It's been years. 1205 02:38:24,872 --> 02:38:28,458 When were you married? - Early this morning. 1206 02:38:28,584 --> 02:38:30,169 This morning? 1207 02:38:30,294 --> 02:38:33,672 How good of you to come see me so soon! 1208 02:38:34,256 --> 02:38:37,593 We'll celebrate tonight with the other sisters 1209 02:38:37,718 --> 02:38:40,888 and all the children we have here with us. 1210 02:38:41,054 --> 02:38:43,515 We have lots, you know? 1211 02:38:52,733 --> 02:38:56,904 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1212 02:38:57,029 --> 02:39:01,408 Bless us, Lord, and the food you have given us. Amen. 1213 02:41:00,986 --> 02:41:03,655 They're all angels from heaven. 1214 02:41:09,036 --> 02:41:11,204 They make our world inside these walls 1215 02:41:11,371 --> 02:41:13,707 so much more beautiful. 1216 02:41:40,067 --> 02:41:43,570 We prepared a room for you as best we could. 1217 02:41:44,446 --> 02:41:47,741 We've never had newlyweds stay before. 1218 02:41:48,200 --> 02:41:51,828 We're delighted at your blessed union. 1219 02:42:14,768 --> 02:42:18,605 Marriage is a holy sacrament. 1220 02:42:19,272 --> 02:42:21,608 May you always be worthy 1221 02:42:21,733 --> 02:42:24,903 of the blessings of God who brought you together. 1222 02:43:35,515 --> 02:43:37,309 So many houses. 1223 02:44:14,387 --> 02:44:15,680 Good morning. 1224 02:44:17,557 --> 02:44:19,851 His name is Giovanni Battista. 1225 02:44:21,394 --> 02:44:24,064 He just turned one... 1226 02:44:24,731 --> 02:44:27,025 and he's healthy as a horse. 1227 02:44:27,484 --> 02:44:29,861 Isn't that right, Giovanni Battista? 1228 02:44:37,118 --> 02:44:41,206 All he needs to be truly happy are real parents. 1229 02:44:41,456 --> 02:44:43,667 A real mother and father. 1230 02:44:45,961 --> 02:44:49,756 Even this young he can be of help to his family, 1231 02:44:49,881 --> 02:44:52,092 because he receives a stipend: 1232 02:44:53,051 --> 02:44:55,679 a decent provision of clothing 1233 02:44:56,179 --> 02:44:58,014 and a bit of money 1234 02:44:58,139 --> 02:45:00,934 that our convent would send along twice a year, 1235 02:45:01,059 --> 02:45:04,854 at the Feast of the Holy Cross and the Feast of San Carlo. 1236 02:45:04,980 --> 02:45:06,982 For a poor family, 1237 02:45:07,107 --> 02:45:10,902 that can be a true gift of providence. 1238 02:45:26,418 --> 02:45:29,629 We must help each other in this world. 1239 02:45:31,006 --> 02:45:33,967 He can be of help to you, 1240 02:45:34,342 --> 02:45:38,096 and you can be of great help to him. 1241 02:45:48,940 --> 02:45:52,402 He's just learned to take his first steps. 1242 02:45:54,237 --> 02:45:56,281 Hold out your arms 1243 02:45:56,781 --> 02:45:59,868 and he'll come to you. 1244 02:47:10,897 --> 02:47:14,401 This is the book they sent along with the baby. 1245 02:47:14,526 --> 02:47:16,111 Listen. 1246 02:47:16,820 --> 02:47:20,907 "This charitable institution finds homes for foundlings... 1247 02:47:22,575 --> 02:47:25,662 both those still nursing 1248 02:47:25,787 --> 02:47:31,209 and those beyond nursing age. 1249 02:47:31,334 --> 02:47:36,005 Besides the kindness of the families taking them in, 1250 02:47:36,131 --> 02:47:39,509 these children receive the following stipend: 1251 02:47:40,427 --> 02:47:43,179 Upon consignment of the child, 1252 02:47:43,304 --> 02:47:47,726 they'll receive this booklet and one lira per eight miles traveled, 1253 02:47:48,601 --> 02:47:52,188 as well as linens and clothing 1254 02:47:52,480 --> 02:47:56,943 and a sum of money according to the child's age. 1255 02:47:58,236 --> 02:48:02,866 This institution will provide the prescribed stipend 1256 02:48:02,991 --> 02:48:07,954 through the end of the child's 15th year, 1257 02:48:08,079 --> 02:48:12,834 beyond which time the child may continue with the family 1258 02:48:12,959 --> 02:48:15,962 but no longer at this institution's expense." 1259 02:48:21,634 --> 02:48:24,262 He has such fine features. 1260 02:48:26,556 --> 02:48:28,767 He could be a rich man's son. 1261 02:48:30,059 --> 02:48:33,521 From now on, he's just a peasant's son. 1262 02:48:33,688 --> 02:48:36,483 The most important thing is to love him. 1263 02:48:36,608 --> 02:48:39,110 He'll be just as happy. 1264 02:49:08,181 --> 02:49:09,933 Giddyap. 1265 02:49:20,735 --> 02:49:24,072 Come, Bettina. Let's go see our tomatoes. 1266 02:49:24,197 --> 02:49:26,866 Yes: one, two, three, four. 1267 02:49:27,367 --> 02:49:30,328 Look how beautiful they are. Go pick some. 1268 02:49:30,453 --> 02:49:32,622 Pick that one. 1269 02:49:34,123 --> 02:49:36,459 When we go into town, 1270 02:49:36,584 --> 02:49:39,045 they'll look at our tomatoes and say... 1271 02:49:39,212 --> 02:49:41,381 "What beautiful tomatoes!" 1272 02:49:42,215 --> 02:49:43,967 Get those two over there. 1273 02:49:51,182 --> 02:49:53,852 Look how nice and big they are. 1274 02:49:54,435 --> 02:49:55,895 See how beautiful? 1275 02:49:57,021 --> 02:49:58,189 That one too. 1276 02:49:58,314 --> 02:50:00,400 - This one? - Yes, that's a nice one. 1277 02:50:02,735 --> 02:50:06,114 - And this one? - That one's good too. 1278 02:50:07,407 --> 02:50:08,908 Look how beautiful! 1279 02:50:09,075 --> 02:50:11,411 You missed a beauty there. 1280 02:50:13,872 --> 02:50:15,582 Get that one. 1281 02:50:16,457 --> 02:50:20,211 We'll have so many to take into town in the morning! 1282 02:50:21,880 --> 02:50:26,843 Remember how tiny they were when we planted them? 1283 02:50:26,968 --> 02:50:29,429 Just look at these beautiful tomatoes now! 1284 02:50:53,202 --> 02:50:55,830 What are you doing there? 1285 02:50:56,706 --> 02:50:58,791 Cutting some grass for the rabbits. 1286 02:50:59,208 --> 02:51:03,379 Didn't happen to cut something else, did you? 1287 02:51:03,504 --> 02:51:05,632 Who cut down that tree? 1288 02:51:06,341 --> 02:51:08,301 I know nothing about it. 1289 02:51:08,843 --> 02:51:12,472 Someone had to cut it down. 1290 02:51:14,307 --> 02:51:15,725 Well? 1291 02:51:35,912 --> 02:51:38,164 Are those tomatoes, by any chance? 1292 02:51:38,665 --> 02:51:40,500 They're not cherries! 1293 02:51:40,667 --> 02:51:44,671 - It's not the season yet. - My garden's a month ahead. 1294 02:51:44,837 --> 02:51:48,341 - Where did you grow 'em? - Under my bed! 1295 02:51:54,263 --> 02:51:57,684 See how everyone's looking at our tomatoes? 1296 02:51:57,809 --> 02:51:59,852 - Hello, Giustì. - Hello, Bice. 1297 02:52:03,690 --> 02:52:05,775 Anselmo! 1298 02:52:18,705 --> 02:52:22,959 What tomatoes! Nice and ripe too! 1299 02:52:23,084 --> 02:52:26,504 - Those are real beauties! - They sure are. 1300 02:52:26,629 --> 02:52:29,382 Tomatoes already? They look so nice. 1301 02:52:29,549 --> 02:52:32,093 - Grown locally? - You bet! 1302 02:52:32,218 --> 02:52:36,097 I wait for him and his basket every year. 1303 02:52:36,472 --> 02:52:38,850 Let's go weigh out a good bunch. 1304 02:52:38,975 --> 02:52:42,270 Old Anselmo is always the first to bring in tomatoes. 1305 02:52:42,395 --> 02:52:45,857 I'll take some, if they're not all spoken for. 1306 02:52:45,982 --> 02:52:48,317 No, there are plenty! 1307 02:52:48,443 --> 02:52:51,029 I always make sure. 1308 02:52:51,154 --> 02:52:54,574 With so many buyers, they always go quickly. 1309 02:53:55,009 --> 02:53:57,637 Has something bad happened? 1310 02:53:59,138 --> 02:54:02,475 The landlord's evicting Batistì. 1311 02:54:06,145 --> 02:54:09,148 He has to leave his rooms by tomorrow morning 1312 02:54:09,273 --> 02:54:12,151 and take his wife and children elsewhere. 1313 02:54:14,946 --> 02:54:16,572 How can this be? 1314 02:54:18,324 --> 02:54:21,744 They said he cut down a tree along the ditch 1315 02:54:21,869 --> 02:54:24,497 to make clogs for his son Minek. 1316 02:54:28,459 --> 02:54:32,171 That's taking the bread right out of their mouths. 1317 02:54:33,840 --> 02:54:36,092 It's a harsh punishment. 1318 02:54:37,927 --> 02:54:41,180 And to think they have a newborn. 1319 02:55:33,107 --> 02:55:34,817 The foreman's here. 1320 02:55:44,869 --> 02:55:47,705 Back up. 1321 02:55:58,216 --> 02:56:01,594 He's here to take back the landlord's cow and calf. 1322 02:56:23,115 --> 02:56:25,284 Poor people. They have nothing now. 1323 02:57:46,699 --> 02:57:48,701 Come on, you lazy nag! 1324 02:58:23,903 --> 02:58:30,785 I'll put the spoon away. 1325 02:59:07,780 --> 02:59:09,281 Just wait. 1326 02:59:42,356 --> 02:59:46,193 Let's say a rosary for those poor people. 1327 02:59:46,819 --> 02:59:50,656 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 1328 02:59:50,823 --> 02:59:53,701 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1329 02:59:53,826 --> 02:59:57,913 The first glorious mystery: Our Lord Jesus's resurrection. 1330 02:59:58,038 --> 02:59:59,999 Our Father, who art in heaven... 1331 03:00:56,514 --> 03:00:59,892 Come away from there. It's not nice to stare. 1332 03:05:12,060 --> 03:05:16,356 Our thanks to the towns of Martinengo and Palosco for their kind collaboration. 96181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.