All language subtitles for The.Sting.Of.Death.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,171 --> 00:01:20,170 THE STING OF DEATH 4 00:01:30,157 --> 00:01:31,557 Hey... 5 00:01:31,959 --> 00:01:33,985 Will you really die? 6 00:01:37,133 --> 00:01:40,000 Don't "Hey" me like that! 7 00:01:42,302 --> 00:01:44,533 I'm not your woman. 8 00:01:47,880 --> 00:01:51,544 Shall I call you by your first name? 9 00:01:57,217 --> 00:02:00,119 You have no shame! 10 00:02:02,089 --> 00:02:04,957 Call me by my first name? 11 00:02:06,928 --> 00:02:10,025 Call me "My dear". 12 00:02:12,933 --> 00:02:14,561 My dear... 13 00:02:15,335 --> 00:02:17,861 Will you really die? 14 00:02:20,173 --> 00:02:22,165 Why not? 15 00:02:23,010 --> 00:02:25,702 It'll be convenient for you. 16 00:02:26,580 --> 00:02:29,339 Go to your woman's. 17 00:02:32,753 --> 00:02:36,588 I'm different from you... 18 00:02:36,657 --> 00:02:41,823 All my life, I've known only you. 19 00:02:43,316 --> 00:02:46,184 Let me tell you clearly: 20 00:02:47,378 --> 00:02:49,565 I've... 21 00:02:49,770 --> 00:02:53,798 devoted my body and soul to you. 22 00:02:55,217 --> 00:02:58,497 Yet you reward me like this. 23 00:03:00,083 --> 00:03:03,957 You throw me away, like a cat. 24 00:03:04,418 --> 00:03:06,011 No, you're wrong. 25 00:03:12,292 --> 00:03:15,285 Then what am I to you? 26 00:03:17,864 --> 00:03:20,424 You're... my wife. 27 00:03:21,568 --> 00:03:24,265 Am I your wife? 28 00:03:24,604 --> 00:03:28,439 You don't treat me like your wife. 29 00:03:31,445 --> 00:03:34,779 Anyway, I don't want you to die. 30 00:03:35,415 --> 00:03:37,221 But... 31 00:03:37,551 --> 00:03:42,673 Will you treat me, so I won't have to die? 32 00:03:43,154 --> 00:03:47,256 You've been unfaithful for such a long time. 33 00:03:48,607 --> 00:03:51,406 - I'll try. - But how? 34 00:03:51,798 --> 00:03:54,393 I'll be a different woman. 35 00:03:54,801 --> 00:03:56,929 I'll be prodigal. 36 00:03:58,372 --> 00:04:03,436 Think a hack writer like you can support me? 37 00:04:08,815 --> 00:04:11,216 I'll stay home. 38 00:04:13,086 --> 00:04:15,521 I won't go out. 39 00:04:17,157 --> 00:04:22,926 If I do go out, I'll take my wife and children. 40 00:04:25,265 --> 00:04:30,294 I won't sleep with anyone but my wife. 41 00:04:30,771 --> 00:04:34,409 That's natural! 42 00:04:41,782 --> 00:04:43,614 Where to? 43 00:04:44,151 --> 00:04:46,643 I can't tell you that. 44 00:04:50,924 --> 00:04:54,520 Then I can't let you go. 45 00:05:42,179 --> 00:05:43,943 What's wrong? 46 00:05:55,641 --> 00:05:59,737 An iron pot is pressing my head hard. 47 00:06:03,064 --> 00:06:04,692 Hit me. 48 00:06:05,692 --> 00:06:07,524 Hit my head! 49 00:06:19,662 --> 00:06:20,857 More. 50 00:06:25,082 --> 00:06:26,657 More! 51 00:06:32,893 --> 00:06:35,886 Enough. Stop it. 52 00:06:42,553 --> 00:06:46,012 Whenever you stayed out... 53 00:06:46,795 --> 00:06:48,855 I was like this. 54 00:07:39,626 --> 00:07:41,683 That's you. 55 00:07:43,396 --> 00:07:45,160 Take a good look. 56 00:07:47,640 --> 00:07:51,441 It hides at unfavorable times... 57 00:07:52,172 --> 00:07:55,370 and shows itself again after a while. 58 00:07:57,811 --> 00:08:03,949 It symbolizes the form of your heart and body. 59 00:10:16,253 --> 00:10:17,414 Listen... 60 00:10:18,314 --> 00:10:20,954 I have a question. 61 00:10:21,306 --> 00:10:23,468 You mind if I ask it? 62 00:10:24,820 --> 00:10:26,985 Help yourself... 63 00:10:27,177 --> 00:10:31,672 But my answer will never satisfy you. 64 00:10:32,188 --> 00:10:35,874 It'll only make things worse. 65 00:10:43,406 --> 00:10:45,534 Just one question... 66 00:10:45,759 --> 00:10:48,627 I won't ask any more. 67 00:10:49,354 --> 00:10:51,386 Just one question? 68 00:10:51,551 --> 00:10:56,343 I know you'll always keep coming up with more. 69 00:11:01,413 --> 00:11:03,382 All right... 70 00:11:04,121 --> 00:11:06,308 I won't ask you. 71 00:11:09,392 --> 00:11:11,293 Very well. 72 00:11:15,374 --> 00:11:17,275 Ask me... 73 00:11:19,297 --> 00:11:20,927 Please ask me. 74 00:11:23,052 --> 00:11:25,171 I read your diary. 75 00:11:25,764 --> 00:11:28,626 It said, "Frigid wife". 76 00:11:28,991 --> 00:11:31,392 What does that mean? 77 00:11:34,038 --> 00:11:37,298 You know, because you wrote it. 78 00:11:39,594 --> 00:11:42,984 I threw away the diary... 79 00:11:43,129 --> 00:11:45,840 but I memorized everything you wrote in it. 80 00:11:46,898 --> 00:11:48,730 What does it mean? 81 00:11:49,258 --> 00:11:51,464 You ask so suddenly. 82 00:11:52,338 --> 00:11:55,492 It takes a little time to remember... 83 00:11:55,982 --> 00:11:58,508 when I wrote it and why. 84 00:11:58,980 --> 00:12:03,609 Really? Take all the time you need. 85 00:12:05,570 --> 00:12:08,131 But remember accurately. 86 00:12:23,735 --> 00:12:27,151 You call this a dinner? 87 00:12:55,451 --> 00:12:57,263 Letter. 88 00:13:25,635 --> 00:13:28,672 Here's the letter. 89 00:13:42,534 --> 00:13:44,773 We'll read it together. 90 00:14:21,961 --> 00:14:24,453 I don't want to see it. 91 00:14:32,651 --> 00:14:35,120 Did you flush it down? 92 00:14:35,408 --> 00:14:38,017 - No, just paper. - The letter paper? 93 00:14:38,175 --> 00:14:40,667 - Just paper. - Liar! 94 00:15:12,826 --> 00:15:14,570 Hurry! 95 00:15:14,807 --> 00:15:18,767 Lieutenant Shimao will douse you with water! 96 00:15:23,189 --> 00:15:25,454 More! More! 97 00:16:41,966 --> 00:16:43,628 I'm sorry. 98 00:16:46,172 --> 00:16:48,767 I'm sorry. Forgive me. 99 00:16:52,974 --> 00:16:58,436 I'm so humiliated that I have to look like this. 100 00:17:11,832 --> 00:17:15,064 Dad isn't a bad boy, is he? 101 00:17:28,787 --> 00:17:32,246 I'm worried. I'd better not go. 102 00:17:32,386 --> 00:17:35,720 Don't worry. Your work is important. 103 00:18:01,182 --> 00:18:05,517 HAPPY FAMILY DELIGHTFUL SHOPPING 104 00:18:09,335 --> 00:18:13,167 I was thinking of mailing you the galleys. 105 00:18:13,412 --> 00:18:14,747 I'm sorry. 106 00:18:21,802 --> 00:18:24,328 OUTSIDE OF HOUSE 107 00:18:35,015 --> 00:18:36,381 You here, too? 108 00:18:42,056 --> 00:18:43,490 How about lunch? 109 00:18:44,722 --> 00:18:48,159 Not today. I'm leaving. 110 00:18:48,392 --> 00:18:50,884 I'll be finished soon. Join me. 111 00:19:05,749 --> 00:19:08,048 How's your stomach? 112 00:19:08,282 --> 00:19:10,479 Still wear an inner tube? 113 00:19:10,751 --> 00:19:13,205 Not anymore. 114 00:19:14,516 --> 00:19:18,968 You're an ex-banzai attacker, after all. 115 00:19:19,913 --> 00:19:22,172 That's what I think. 116 00:19:22,419 --> 00:19:26,790 There's always something broken about you. 117 00:19:29,603 --> 00:19:31,037 Is there? 118 00:19:40,247 --> 00:19:41,715 Miho! 119 00:20:52,320 --> 00:20:53,429 Where's Mom? 120 00:20:54,922 --> 00:20:56,948 I don't know. 121 00:20:59,009 --> 00:21:00,999 What about you, Maya? 122 00:21:02,444 --> 00:21:04,046 I don't know. 123 00:21:11,237 --> 00:21:14,237 Shinichi, look at me. 124 00:21:19,199 --> 00:21:22,657 Take a good look at me. 125 00:21:24,524 --> 00:21:28,484 - Did she go out alone? - Yeah. 126 00:21:28,995 --> 00:21:31,362 To buy something? 127 00:21:32,431 --> 00:21:34,400 I don't know. 128 00:21:37,203 --> 00:21:39,240 What was she wearing? 129 00:21:39,493 --> 00:21:43,191 - A dress or a kimono? - A kimono. 130 00:21:44,911 --> 00:21:46,983 Did she seem angry? 131 00:21:47,246 --> 00:21:50,011 She didn't say anything. 132 00:22:45,459 --> 00:22:46,829 Kuniko! 133 00:22:50,937 --> 00:22:52,633 Come in. 134 00:23:17,105 --> 00:23:19,464 Has my wife been here? 135 00:23:21,959 --> 00:23:24,758 What do you mean? 136 00:23:25,148 --> 00:23:27,650 I won't come here anymore. 137 00:23:29,632 --> 00:23:31,498 What's the matter? 138 00:23:32,778 --> 00:23:34,610 What happened? 139 00:23:34,916 --> 00:23:37,806 She might come to kill you... 140 00:23:38,070 --> 00:23:41,666 she might even kill herself. 141 00:23:50,819 --> 00:23:53,186 I don't understand. 142 00:23:54,213 --> 00:23:57,081 I have no time to explain. 143 00:23:57,952 --> 00:23:59,944 I can't come... 144 00:24:03,669 --> 00:24:07,476 Thanks for being my friend for so long... 145 00:24:08,655 --> 00:24:10,697 but I won't come anymore. 146 00:24:17,369 --> 00:24:18,803 Listen... 147 00:24:20,105 --> 00:24:23,405 Explain so I'll understand. 148 00:24:24,319 --> 00:24:26,345 Come in, huh? 149 00:24:26,605 --> 00:24:28,540 I can't. 150 00:24:28,714 --> 00:24:33,209 I'll leave. I won't come again. 151 00:24:42,227 --> 00:24:44,287 Then... 152 00:24:44,930 --> 00:24:48,223 You don't like me anymore? 153 00:24:48,567 --> 00:24:50,798 It's not that. 154 00:24:56,624 --> 00:24:58,327 You like me? 155 00:24:58,577 --> 00:25:00,749 Sure, I like you. 156 00:25:12,324 --> 00:25:14,452 I like you, too. 157 00:25:16,728 --> 00:25:19,377 Come at least once a month. 158 00:25:19,665 --> 00:25:21,327 I can't. 159 00:25:23,097 --> 00:25:25,328 Then, write to me. 160 00:25:25,851 --> 00:25:27,649 I can't do that, either. 161 00:25:30,392 --> 00:25:32,554 May I write to you? 162 00:25:33,245 --> 00:25:35,407 You'd better not. 163 00:25:47,665 --> 00:25:49,725 I'll go partway with you. 164 00:25:51,096 --> 00:25:52,689 No, thanks. 165 00:27:31,098 --> 00:27:34,013 Seems your wife is back. 166 00:27:39,004 --> 00:27:43,475 Someone was peeking from outside the fence... 167 00:27:44,011 --> 00:27:46,825 and went round the back. 168 00:27:52,238 --> 00:27:55,115 I'm sure it's your wife. 169 00:27:56,932 --> 00:27:59,039 Will you come with me? 170 00:28:33,316 --> 00:28:34,673 Miho! 171 00:28:35,996 --> 00:28:37,965 I'm so glad! 172 00:28:39,077 --> 00:28:41,205 I'm glad you're home! 173 00:28:43,268 --> 00:28:45,032 No! 174 00:28:46,655 --> 00:28:48,647 Don't touch me! 175 00:28:49,217 --> 00:28:51,444 You're filthy! 176 00:28:53,020 --> 00:28:56,106 Beast! Damn you! 177 00:29:08,560 --> 00:29:10,358 Look... 178 00:29:12,407 --> 00:29:15,068 I think I'd better leave. 179 00:29:15,315 --> 00:29:18,540 At this hour? Why not stay overnight? 180 00:29:18,726 --> 00:29:21,059 Thanks, but no thanks. 181 00:29:21,269 --> 00:29:24,501 Now that she's back home, I'll go. 182 00:29:31,483 --> 00:29:33,247 Let's go inside. 183 00:29:37,856 --> 00:29:41,588 I decided not to come back again 184 00:29:43,974 --> 00:29:46,417 I'm such a fool! 185 00:29:49,367 --> 00:29:51,768 I'm not good! 186 00:29:57,339 --> 00:30:00,002 I can't see the kids anymore. 187 00:30:06,151 --> 00:30:10,851 Give them these toys tomorrow morning. 188 00:30:15,611 --> 00:30:19,594 It's for you. Whiskey. 189 00:30:26,505 --> 00:30:30,306 - Miho! You can't go that way. - Leave me alone! 190 00:30:31,343 --> 00:30:34,108 It hurts! 191 00:30:34,179 --> 00:30:36,011 It hurts! 192 00:30:48,046 --> 00:30:51,200 I waited... until 3 o'clock. 193 00:30:55,282 --> 00:30:57,928 I was relaxed. 194 00:30:59,471 --> 00:31:02,823 But when the clock pointed to three, 195 00:31:03,623 --> 00:31:06,027 a dreadful suspicion came over me. 196 00:31:08,182 --> 00:31:10,488 I couldn't control myself. 197 00:31:12,035 --> 00:31:14,654 Try to understand. 198 00:31:15,053 --> 00:31:17,352 The only thing that keeps me going... 199 00:31:17,389 --> 00:31:20,974 is the hope that my husband won't lie to me anymore. 200 00:31:23,295 --> 00:31:25,723 If you break a promise... 201 00:31:27,241 --> 00:31:30,734 no matter how small it is... 202 00:31:31,071 --> 00:31:35,254 how can I dismiss your lies of the past? 203 00:31:36,443 --> 00:31:39,429 I came straight home. 204 00:31:41,083 --> 00:31:42,606 You sure? 205 00:31:44,382 --> 00:31:46,374 You went to see her! 206 00:31:46,604 --> 00:31:50,473 I meant, I came straight home from there. 207 00:31:53,959 --> 00:31:57,521 Sorry, I can't believe you. 208 00:31:58,057 --> 00:32:03,325 - No point in hiding anything from you. - But... 209 00:32:03,607 --> 00:32:07,669 whenever I ask you about it, you always lie. 210 00:32:10,432 --> 00:32:15,488 A lot has happened. Some things I forget, 211 00:32:16,032 --> 00:32:19,221 others I remember. 212 00:32:20,452 --> 00:32:24,872 But I don't lie about the basics... 213 00:32:25,607 --> 00:32:29,942 or I wouldn't be here with you like this. 214 00:32:30,952 --> 00:32:34,065 You're only patronizing me. 215 00:32:34,418 --> 00:32:38,321 You can't atone for what you've done to me. 216 00:32:39,482 --> 00:32:42,190 I'm not trying to hide anything. 217 00:32:42,472 --> 00:32:48,878 You can't! Everyone knows about it already. 218 00:32:51,082 --> 00:32:54,733 She's been complaining to your friends that... 219 00:32:55,174 --> 00:32:58,770 you gave her only a pack of cigarettes. 220 00:33:01,454 --> 00:33:03,657 Still, I envy her. 221 00:33:04,424 --> 00:33:07,861 Just a pack of cigarettes is enough. 222 00:33:08,110 --> 00:33:12,241 What did you ever give to me? 223 00:33:18,154 --> 00:33:21,067 What else did you give her? 224 00:33:21,157 --> 00:33:23,753 Tell me the truth. 225 00:33:24,093 --> 00:33:26,514 Nothing special. 226 00:33:26,865 --> 00:33:29,161 That's another lie. 227 00:33:32,948 --> 00:33:35,541 I took her some chocolates. 228 00:33:38,039 --> 00:33:40,201 How many times? 229 00:33:41,684 --> 00:33:43,969 I can't remember such trifles. 230 00:33:48,396 --> 00:33:50,949 How irresponsible! 231 00:33:51,550 --> 00:33:55,541 "I can't remember," settles everything, huh? 232 00:33:58,761 --> 00:34:01,939 Tell me the color of her panties. 233 00:34:04,812 --> 00:34:07,442 You bought a dozen pairs for her. 234 00:34:07,808 --> 00:34:11,267 They were all different colors. 235 00:34:16,317 --> 00:34:21,488 I wish I could wear such colorful panties! 236 00:34:31,229 --> 00:34:34,859 Can you guess why I know about it? 237 00:34:36,864 --> 00:34:39,095 Shall I tell you? 238 00:34:40,344 --> 00:34:42,190 I paid... 239 00:34:42,582 --> 00:34:47,321 30,000 yen to have somebody check on you. 240 00:34:50,202 --> 00:34:55,003 Can you guess how I could raise the money? 241 00:34:55,896 --> 00:34:57,659 Want to know? 242 00:34:59,421 --> 00:35:02,137 Open the wardrobe. 243 00:35:02,321 --> 00:35:05,789 You won't find one of my kimonos. 244 00:35:08,643 --> 00:35:13,198 You know why I had to sell them? 245 00:35:15,018 --> 00:35:20,819 I didn't do it for you, but because of you. 246 00:35:24,079 --> 00:35:26,674 Think I'm lying? 247 00:35:27,837 --> 00:35:28,892 No. 248 00:35:31,024 --> 00:35:35,290 - You're telling the truth. - Yes. 249 00:35:35,941 --> 00:35:39,309 I'm not a liar like you are. 250 00:35:41,042 --> 00:35:43,068 Listen... 251 00:35:43,753 --> 00:35:46,814 How much did you pay her each month? 252 00:35:47,379 --> 00:35:51,248 - No money. - Another lie? 253 00:35:51,560 --> 00:35:54,352 You withdrew 10,000 yen. 254 00:35:56,357 --> 00:35:58,189 What for? 255 00:36:02,119 --> 00:36:04,257 Tell me. 256 00:36:05,647 --> 00:36:07,356 Honestly. 257 00:36:10,902 --> 00:36:12,538 Tell me. 258 00:36:17,333 --> 00:36:19,657 Shall I tell you? 259 00:36:23,120 --> 00:36:26,817 You used it... 260 00:36:27,009 --> 00:36:29,843 to buy her an abortion. 261 00:36:31,249 --> 00:36:36,541 You sent her to a gynecologist. 262 00:36:39,187 --> 00:36:41,179 Didn't you? 263 00:36:45,813 --> 00:36:47,577 Am I wrong? 264 00:36:49,657 --> 00:36:51,489 Or am I right? 265 00:36:53,177 --> 00:36:54,730 Which? 266 00:36:56,280 --> 00:36:59,648 - You're right. - Ass! 267 00:37:03,787 --> 00:37:05,094 Oh! 268 00:37:06,868 --> 00:37:09,133 You hit me! 269 00:37:14,337 --> 00:37:19,361 Toshio... hit me! 270 00:37:56,065 --> 00:38:00,560 Shinichi, wake up! Maya, too! 271 00:38:02,204 --> 00:38:04,848 Your father's running away. 272 00:38:05,307 --> 00:38:06,969 Get up! 273 00:38:08,622 --> 00:38:12,684 Bastard! Who's let you go? 274 00:38:13,136 --> 00:38:15,765 I'll be the first to run! 275 00:38:37,224 --> 00:38:39,420 Quit crying. 276 00:38:39,942 --> 00:38:42,468 I won't go anywhere. 277 00:38:43,753 --> 00:38:48,933 Whenever the kids cry, you frown. 278 00:38:49,458 --> 00:38:52,101 I've been afraid of you. 279 00:38:59,862 --> 00:39:03,765 From now on, you bring them up. 280 00:39:09,371 --> 00:39:11,135 I've been... 281 00:39:11,910 --> 00:39:18,012 very, very considerate of your health, too. 282 00:39:20,716 --> 00:39:26,164 But you've never been able to appreciate that. 283 00:39:30,736 --> 00:39:33,706 These arms... 284 00:39:34,296 --> 00:39:36,390 these legs... 285 00:39:36,965 --> 00:39:40,129 I've grown them myself! 286 00:39:41,857 --> 00:39:44,480 I don't want to give them to anyone else! 287 00:39:44,859 --> 00:39:50,955 I've put up with you for 10 years! 288 00:39:51,530 --> 00:39:55,217 But I can't take it anymore! 289 00:40:41,863 --> 00:40:43,388 Miho... 290 00:40:44,132 --> 00:40:46,192 don't cry. 291 00:40:47,112 --> 00:40:49,274 I'm to blame. 292 00:40:50,793 --> 00:40:54,696 Whatever I've done, I was wrong. 293 00:40:56,311 --> 00:40:59,645 I've thought only about myself. 294 00:41:00,292 --> 00:41:03,655 I've left you behind. 295 00:41:05,793 --> 00:41:09,445 No... that's not it. 296 00:41:11,860 --> 00:41:18,198 I don't know why it turned out like this... 297 00:41:20,348 --> 00:41:23,978 After the war... 298 00:41:25,052 --> 00:41:28,907 I forced my weakness on you. 299 00:41:40,022 --> 00:41:43,925 I tried to expand myself that way... 300 00:41:43,959 --> 00:41:47,396 but I've finally brought myself to wake up. 301 00:41:48,871 --> 00:41:51,658 From such sloppy ways... 302 00:41:53,917 --> 00:41:57,761 You've beaten me. 303 00:42:02,262 --> 00:42:05,630 But I have one favor to ask of you: 304 00:42:06,550 --> 00:42:10,999 I won't lie to you anymore. 305 00:42:11,926 --> 00:42:15,555 So in return, quit digging into the past. 306 00:42:16,030 --> 00:42:19,432 Just look toward the future. 307 00:42:20,191 --> 00:42:23,965 I'll make a deal: for 10 years I've made you suffer, 308 00:42:24,687 --> 00:42:30,490 so for the next 10 years, I'll serve you. 309 00:42:33,208 --> 00:42:36,919 I'll do whatever you tell me to do. 310 00:42:37,993 --> 00:42:43,264 And I won't do anything you don't want me to do. 311 00:44:33,206 --> 00:44:35,141 Where to? 312 00:44:37,026 --> 00:44:40,174 Why, you came for me? 313 00:44:41,084 --> 00:44:44,262 I'm going home. Nowhere else. 314 00:44:47,965 --> 00:44:50,833 I don't believe it. 315 00:44:51,137 --> 00:44:54,907 - And you still have a class. - No... 316 00:44:55,383 --> 00:45:00,412 The class was cancelled. I'm leaving early. 317 00:45:03,319 --> 00:45:07,300 You were planning to meet her, weren't you? 318 00:45:07,501 --> 00:45:10,494 I thought I'd cross the street. 319 00:45:12,570 --> 00:45:16,511 Let's decide the way I'll go home. 320 00:45:22,256 --> 00:45:25,650 I'll walk this way every night. 321 00:45:26,692 --> 00:45:31,064 I'll cross the street at that fruit shop. 322 00:45:31,535 --> 00:45:34,825 I'll walk on the left side of the street. 323 00:45:34,956 --> 00:45:42,887 Then you won't miss me when you come to meet me. 324 00:45:49,731 --> 00:45:53,585 Why not stay longer? 325 00:45:54,159 --> 00:45:57,926 Thanks, but it's already late. 326 00:46:00,052 --> 00:46:02,897 Shinichi, Maya, let's go. 327 00:46:04,894 --> 00:46:08,923 Take home the special food of this island. 328 00:46:09,303 --> 00:46:11,772 How nice! Thank you. 329 00:46:25,559 --> 00:46:27,790 Help me with my shoes, huh? 330 00:46:27,982 --> 00:46:32,943 You make your man do that, too? 331 00:46:36,171 --> 00:46:41,235 I'm a little tired this evening. Call a taxi. 332 00:47:42,404 --> 00:47:46,699 You've worked hard. Here's a reward for you. 333 00:47:50,792 --> 00:47:53,487 Good. My manuscript fee. 334 00:47:54,697 --> 00:47:56,598 Papa... 335 00:47:56,831 --> 00:48:00,495 Why don't we build a new fence? 336 00:48:00,969 --> 00:48:05,430 The place looks miserable. It's awful. 337 00:48:09,397 --> 00:48:11,059 Okay? 338 00:48:15,159 --> 00:48:16,746 Okay. 339 00:48:26,164 --> 00:48:31,190 You let your man carry it all? I wish I could do that! 340 00:48:31,475 --> 00:48:36,175 But you can stay with your husband all day. 341 00:48:36,301 --> 00:48:38,933 I have to. We work together. 342 00:48:39,340 --> 00:48:43,436 Never once has he taken me on a holiday. 343 00:49:05,696 --> 00:49:08,690 Ever been to Ikebukuro with her? 344 00:49:18,081 --> 00:49:20,277 I did what I did. So what? 345 00:49:20,459 --> 00:49:22,491 I apologized for it. 346 00:49:22,734 --> 00:49:24,669 What more do you want? 347 00:49:24,878 --> 00:49:27,552 I am what I am! 348 00:49:27,622 --> 00:49:33,493 Kill me! Send me to hell, if you like! 349 00:49:39,843 --> 00:49:43,929 Fool! What are you raving about? 350 00:49:46,783 --> 00:49:48,749 Hell, you say? 351 00:49:49,444 --> 00:49:53,310 That's where you are right now. 352 00:49:58,583 --> 00:50:05,416 - Shinichi, let's play. - Maya, let's play. 353 00:50:10,782 --> 00:50:14,378 I wanted so much to be loved... 354 00:50:14,765 --> 00:50:18,224 without interruption. 355 00:50:19,282 --> 00:50:23,498 Maybe I took too much for granted. 356 00:50:25,260 --> 00:50:30,599 How tragic it is not to get what you want! 357 00:50:40,061 --> 00:50:43,554 I'll never become a shellfish. 358 00:50:46,366 --> 00:50:50,235 I'm glad she didn't start again. 359 00:50:51,156 --> 00:50:53,041 She said it... 360 00:50:53,117 --> 00:50:56,610 She really gets like a shellfish. 361 00:50:58,598 --> 00:51:02,262 Shinichi, go buy bread. 362 00:51:02,962 --> 00:51:06,694 A loaf of bread and peanut butter. 363 00:51:10,278 --> 00:51:13,482 I'll clean up. Miho, boil some water. 364 00:51:13,616 --> 00:51:15,312 Maya, help me. 365 00:51:20,250 --> 00:51:22,378 Ready? Here we go! 366 00:53:16,590 --> 00:53:21,390 Today I'll tell you about a monster. 367 00:53:21,598 --> 00:53:23,794 Listen carefully, children. 368 00:53:24,637 --> 00:53:27,901 The monster has a red face... 369 00:53:28,105 --> 00:53:30,757 and long arms and legs. 370 00:53:31,040 --> 00:53:35,478 He's neither a god, nor a ghost. 371 00:53:35,503 --> 00:53:39,568 He's the same as humans. 372 00:55:40,245 --> 00:55:45,047 - You starting school next year? - Yeah. 373 00:55:45,906 --> 00:55:48,808 What a big head! 374 00:55:49,358 --> 00:55:52,271 It must be filled with brains. 375 00:55:55,599 --> 00:56:01,436 You're a bright girl, too, with plenty of brains. 376 00:56:11,763 --> 00:56:13,601 Papa... 377 00:56:16,274 --> 00:56:19,472 Let's try even harder, for them. 378 00:56:27,375 --> 00:56:30,402 Shopping? You should tell me. 379 00:56:30,711 --> 00:56:34,375 Sometimes I want to walk by myself. 380 00:56:38,020 --> 00:56:40,793 I'm tired of walking with you. 381 00:56:41,138 --> 00:56:42,998 I suppose... 382 00:56:43,257 --> 00:56:46,352 but you can't go all by yourself. 383 00:57:19,245 --> 00:57:20,838 Toshio... 384 00:57:22,157 --> 00:57:24,283 Did you please her? 385 00:57:30,792 --> 00:57:32,370 Tell me... 386 00:57:32,900 --> 00:57:35,426 Could you please her? 387 00:57:40,118 --> 00:57:43,056 How would I know such stuff? 388 00:57:43,245 --> 00:57:46,468 Liar! You're lying. 389 00:57:46,821 --> 00:57:48,673 Really. I don't know. 390 00:57:48,965 --> 00:57:52,129 Liar! Liar! You're a rotten liar! 391 00:57:54,862 --> 00:57:56,922 Listen, Miho... 392 00:57:57,865 --> 00:57:59,905 It's highly personal. 393 00:58:00,092 --> 00:58:02,831 Liar! I hate lies! 394 00:58:03,776 --> 00:58:08,510 I'll never forgive you, until you quit lying! 395 00:58:10,433 --> 00:58:12,993 Tell me clearly, 396 00:58:13,147 --> 00:58:16,285 and we can stop this stupid argument. 397 00:58:43,222 --> 00:58:44,884 Don't go! 398 00:58:45,251 --> 00:58:47,277 Don't go near there! 399 00:58:47,738 --> 00:58:50,708 Wait! Someone stop him! 400 00:58:54,380 --> 00:58:57,544 Papa! Wait! 401 00:59:17,022 --> 00:59:21,926 Please don't die! 402 00:59:24,269 --> 00:59:26,329 I'm sorry. 403 00:59:53,523 --> 00:59:55,492 What's wrong? 404 00:59:57,768 --> 01:00:00,203 What's he doing? 405 01:00:16,115 --> 01:00:17,913 Stop crying. 406 01:00:19,946 --> 01:00:21,777 No need to cry. 407 01:00:54,086 --> 01:00:56,146 Want some toast? 408 01:01:00,520 --> 01:01:02,368 With ham? 409 01:01:39,747 --> 01:01:42,453 Do you want another one? 410 01:01:55,233 --> 01:01:58,761 You sure eat a lot. 411 01:01:59,129 --> 01:02:01,689 Your belly all right? 412 01:02:02,588 --> 01:02:05,023 Shall we buy more? 413 01:02:06,024 --> 01:02:08,391 Or is it enough? 414 01:02:09,461 --> 01:02:12,488 Want to eat rice, too? 415 01:02:19,320 --> 01:02:21,186 What a mess! 416 01:02:22,436 --> 01:02:27,912 I pushed him so hard, he got crazy. 417 01:02:36,483 --> 01:02:40,084 Toshio, it's time to go. 418 01:02:53,672 --> 01:02:55,300 Shinichi. 419 01:02:58,477 --> 01:03:01,379 Papa, you start. 420 01:03:07,753 --> 01:03:09,221 Good! 421 01:03:16,695 --> 01:03:20,154 Happy New Year! 422 01:03:21,587 --> 01:03:25,578 Happy New Year! 423 01:03:29,475 --> 01:03:30,875 Shinichi. 424 01:03:47,030 --> 01:03:48,555 Is this the one? 425 01:03:58,013 --> 01:04:00,284 Use both hands. 426 01:04:08,566 --> 01:04:10,066 Maya. 427 01:04:31,115 --> 01:04:35,428 Thanks for everything last year, 428 01:04:35,734 --> 01:04:38,636 and thank you in advance for this year. 429 01:04:42,307 --> 01:04:44,105 Same here. 430 01:05:52,851 --> 01:05:55,013 Her! 431 01:05:57,589 --> 01:06:00,559 She's there! 432 01:06:17,400 --> 01:06:20,722 I saw her at Koiwa Station... 433 01:06:21,023 --> 01:06:23,925 but she didn't notice me. 434 01:06:26,018 --> 01:06:28,749 You loved her a lot. 435 01:06:29,821 --> 01:06:33,451 How could you leave her just like that? 436 01:06:36,228 --> 01:06:39,143 You keep harping on that. 437 01:06:39,361 --> 01:06:40,989 Enough is enough! 438 01:06:51,810 --> 01:06:54,245 I'll die of pneumonia! 439 01:07:00,819 --> 01:07:03,813 You threatening me? 440 01:07:04,354 --> 01:07:06,573 Get naked, then. 441 01:07:25,677 --> 01:07:31,241 I can do that, too. 442 01:09:39,984 --> 01:09:42,249 Want some medicine? 443 01:09:42,848 --> 01:09:44,646 Never mind. 444 01:09:44,998 --> 01:09:48,176 I'll be all right soon. 445 01:12:11,652 --> 01:12:15,111 Hi! It's morning. 446 01:12:16,075 --> 01:12:21,036 The factory people are starting work. 447 01:12:35,420 --> 01:12:37,048 Shinichi... 448 01:12:37,422 --> 01:12:39,050 Let's go... 449 01:12:39,238 --> 01:12:44,443 to the village where my parents are from. 450 01:12:45,997 --> 01:12:47,329 Miho... 451 01:12:48,342 --> 01:12:52,803 Let's go there and create a new past. 452 01:13:22,149 --> 01:13:25,590 Your cousins live in your dad's house... 453 01:13:25,799 --> 01:13:27,791 You won't like it there. 454 01:13:27,939 --> 01:13:30,546 Why not stay here longer? 455 01:13:30,792 --> 01:13:35,423 Thanks, but I must visit my parents' grave. 456 01:13:35,809 --> 01:13:39,253 Miho, you should eat a little more. 457 01:13:45,256 --> 01:13:49,339 The Education Committee will contact us. Then... 458 01:13:49,533 --> 01:13:53,129 - I'll tell you soon. - Thank you. 459 01:13:54,199 --> 01:13:55,929 Let's go. 460 01:14:50,588 --> 01:14:52,250 Toshio! 461 01:14:57,529 --> 01:15:03,247 - Remember that house? - No. What about it? 462 01:15:03,468 --> 01:15:07,701 We used to go there and steal pigeon eggs. 463 01:15:08,640 --> 01:15:11,537 That drunkard's house? 464 01:15:11,709 --> 01:15:16,943 Like father, like son. His son's a lush, too! 465 01:15:42,006 --> 01:15:44,498 Shall we take a bath? 466 01:15:47,592 --> 01:15:49,026 Help yourself. 467 01:15:52,139 --> 01:15:53,573 What about you? 468 01:15:56,187 --> 01:15:58,281 No, thanks. 469 01:16:41,987 --> 01:16:44,867 Don't call me "Miho" anymore. 470 01:16:50,978 --> 01:16:54,224 Starting now, call me by her name. 471 01:16:58,747 --> 01:17:02,244 Dad, do it for me. 472 01:17:04,799 --> 01:17:07,253 I can't do it. 473 01:19:00,171 --> 01:19:03,733 At 10 degrees, we'll have meat. 474 01:19:04,031 --> 01:19:07,434 At 10 degrees, we'll have meat. 475 01:19:07,545 --> 01:19:11,607 - Is the temperature down to 10? - Sure. 476 01:19:12,838 --> 01:19:15,970 - Look! - Okay, okay. 477 01:19:16,804 --> 01:19:20,224 "Eat meat, and you won't get sick." 478 01:19:20,425 --> 01:19:23,884 Right. Shinichi, put it down. 479 01:19:24,562 --> 01:19:27,054 Sit down, you two. 480 01:19:31,930 --> 01:19:35,366 Let's hope Mom won't "start it again". 481 01:19:35,626 --> 01:19:40,326 I sort of feel I should "start it again". 482 01:19:41,005 --> 01:19:43,600 It isn't necessary! 483 01:19:44,774 --> 01:19:46,703 Let's eat. 484 01:20:04,423 --> 01:20:08,085 Shinichi, Maya, grow up quickly. 485 01:20:10,125 --> 01:20:14,735 We'll live together in a wilderness. 486 01:20:15,368 --> 01:20:17,823 If someone comes to kill us, 487 01:20:18,050 --> 01:20:21,445 we'll fight back with guns. 488 01:20:21,922 --> 01:20:26,158 You and Maya can pass out the ammunition. 489 01:20:54,636 --> 01:20:57,286 I don't hate you... 490 01:20:59,387 --> 01:21:02,521 I don't know why I'm torturing you. 491 01:21:06,745 --> 01:21:08,611 Listen... 492 01:21:10,361 --> 01:21:12,227 Tell me... 493 01:21:16,215 --> 01:21:18,536 What should I do? 494 01:21:30,742 --> 01:21:33,234 Shame on you! 495 01:21:33,357 --> 01:21:38,830 Who are you to blab about a married couple's shame? 496 01:21:39,041 --> 01:21:42,085 Don't do that. Calm down. 497 01:21:42,700 --> 01:21:46,547 No woman has the right to strike her husband. 498 01:21:46,847 --> 01:21:51,000 No matter what he says, it's a lie. 499 01:21:51,536 --> 01:21:56,804 I'm not sick. He lied in order to get me here. 500 01:21:58,544 --> 01:22:00,775 I'm scared. 501 01:22:02,027 --> 01:22:04,030 I'm scared. 502 01:22:18,336 --> 01:22:21,067 Roll up your sleeve. 503 01:22:21,580 --> 01:22:26,389 Listen: she hates electric shock treatment. Don't do it. 504 01:22:27,078 --> 01:22:28,603 As you wish. 505 01:22:30,322 --> 01:22:34,384 Don't move, or the needle will break. 506 01:22:58,442 --> 01:23:00,934 Papa... 507 01:23:03,147 --> 01:23:05,275 I... 508 01:24:01,428 --> 01:24:04,368 What's wrong, Papa? 509 01:24:14,345 --> 01:24:16,280 Nothing's wrong. 510 01:24:17,515 --> 01:24:19,691 I'm worried. 511 01:24:19,850 --> 01:24:22,044 Nothing to worry about. 512 01:24:33,131 --> 01:24:36,118 What's she doing now? 513 01:24:36,386 --> 01:24:39,914 - She's sleeping. - Let's hope so. 514 01:24:42,021 --> 01:24:45,180 I feel lonely, without her here. 515 01:24:46,569 --> 01:24:48,670 Want the light off? 516 01:24:49,246 --> 01:24:51,474 I don't care. 517 01:24:52,057 --> 01:24:54,694 Then, let's leave it on. 518 01:24:57,615 --> 01:24:59,675 Good night. 519 01:25:01,058 --> 01:25:02,924 Good night. 520 01:25:14,107 --> 01:25:18,288 Dad, Maya threw away her coat! 521 01:25:20,644 --> 01:25:22,135 Shinichi! 522 01:25:25,460 --> 01:25:28,589 - Where? - I don't know. 523 01:25:30,654 --> 01:25:33,419 She took it away somewhere. 524 01:25:37,061 --> 01:25:38,427 Maya! 525 01:25:51,175 --> 01:25:56,830 Tell me: did you throw away your coat? 526 01:25:57,781 --> 01:25:59,613 I don't know. 527 01:25:59,938 --> 01:26:04,833 Yes, you do. I won't get mad, so tell me. 528 01:26:07,691 --> 01:26:10,559 Don't lie. Tell me the truth. 529 01:26:11,362 --> 01:26:13,058 You threw it away? 530 01:26:29,380 --> 01:26:31,076 Where is it? 531 01:26:33,050 --> 01:26:34,616 There. 532 01:26:42,626 --> 01:26:44,026 Here? 533 01:26:47,231 --> 01:26:49,200 Nothing here. 534 01:26:51,936 --> 01:26:53,802 This way. 535 01:27:12,089 --> 01:27:13,751 Here. 536 01:27:14,758 --> 01:27:16,852 Another lie. 537 01:27:17,343 --> 01:27:21,678 If you keep lying, I'll really get mad. 538 01:27:22,333 --> 01:27:26,248 I might run out on you guys. 539 01:27:34,620 --> 01:27:37,828 Maya! Stop! Watch out! 540 01:27:52,639 --> 01:27:54,451 A phone call! 541 01:28:07,466 --> 01:28:08,934 Hello? 542 01:28:09,473 --> 01:28:11,669 Do you know who I am? 543 01:28:12,504 --> 01:28:13,852 Sure. 544 01:28:14,039 --> 01:28:15,837 Why haven't you come? 545 01:28:16,474 --> 01:28:20,673 I couldn't make it yesterday. I'll come today. 546 01:28:20,961 --> 01:28:22,741 I write you postcards. 547 01:28:22,895 --> 01:28:26,024 Anybody can write a postcard. 548 01:28:27,531 --> 01:28:30,779 Okay, I'll make them letters. 549 01:28:31,235 --> 01:28:34,347 All you do is quibble. 550 01:28:36,119 --> 01:28:39,590 You never do anything on your own. 551 01:28:40,101 --> 01:28:41,864 Listening? 552 01:28:42,980 --> 01:28:46,916 I'm listening, yes. 553 01:29:22,186 --> 01:29:24,417 I'm back. 554 01:29:26,682 --> 01:29:30,441 Give me money. For the taxi. 555 01:30:47,782 --> 01:30:52,836 Somehow, I feel better. 556 01:31:09,039 --> 01:31:14,659 You've moved into that house around the corner? 557 01:31:18,189 --> 01:31:22,793 That place was empty for such a long time. 558 01:32:33,112 --> 01:32:39,165 In a corner of the kitchen, I found many empty cans. 559 01:32:41,218 --> 01:32:43,852 They were for TB medicine. 560 01:32:47,365 --> 01:32:49,129 Dear... 561 01:32:50,427 --> 01:32:53,800 We can't raise our kids here. 562 01:33:09,677 --> 01:33:11,803 Let's go back to Amami. 563 01:33:37,458 --> 01:33:38,949 Miho... 564 01:33:39,876 --> 01:33:43,074 Let's send the kids there first. 565 01:33:44,815 --> 01:33:47,614 Your folks may not like it. 566 01:33:49,455 --> 01:33:54,338 But we can go there, too, as soon as you get better. 567 01:34:01,131 --> 01:34:02,895 Am I... 568 01:34:04,167 --> 01:34:06,636 really sick? 569 01:36:14,146 --> 01:36:18,242 Mr. Shimao. 570 01:36:30,726 --> 01:36:33,555 - You Mr. Shimao? - Yes, I am. 571 01:36:36,820 --> 01:36:38,686 He's in. 572 01:36:49,122 --> 01:36:50,647 Toshio. 573 01:36:51,385 --> 01:36:54,787 Wait! I have something to discuss. 574 01:37:01,882 --> 01:37:03,646 That woman? 575 01:37:09,010 --> 01:37:12,572 Don't miss her. Catch her! 576 01:37:28,162 --> 01:37:32,395 What are you doing? I won't run. 577 01:37:36,718 --> 01:37:39,946 - You hold her, too. - Let go! 578 01:37:53,930 --> 01:37:56,092 What brings you? 579 01:38:01,882 --> 01:38:05,412 - His "friends" sent me. - What's that? 580 01:38:07,206 --> 01:38:11,245 Money, as a token of their sympathy for you. 581 01:38:11,386 --> 01:38:14,948 Why should we accept money from you? 582 01:38:15,681 --> 01:38:18,172 But, we all discussed it... 583 01:38:18,288 --> 01:38:21,417 After you destroyed my home?! 584 01:38:24,460 --> 01:38:25,933 That's... 585 01:38:27,063 --> 01:38:33,196 You came because you thought I was in an asylum. 586 01:38:33,639 --> 01:38:37,303 Too bad, I'm here. 587 01:38:37,706 --> 01:38:42,095 I knew you'd come someday. 588 01:38:42,775 --> 01:38:45,837 I won't let you go. 589 01:38:46,179 --> 01:38:49,266 Toshio, lock the doors! 590 01:38:58,127 --> 01:39:03,051 Toshio... do you really love me? 591 01:39:06,517 --> 01:39:08,179 Yes. 592 01:39:09,439 --> 01:39:12,226 Do you love this woman or not? 593 01:39:15,681 --> 01:39:17,200 I hate her. 594 01:39:17,447 --> 01:39:20,724 Then you can hit her in my presence. 595 01:39:23,456 --> 01:39:25,789 Do it for me! 596 01:39:40,579 --> 01:39:43,016 Not enough! Do it harder! 597 01:40:03,416 --> 01:40:07,165 It's not enough to cure my mind. 598 01:40:15,620 --> 01:40:17,425 That hurts! 599 01:40:17,607 --> 01:40:20,065 What's keeping you? Help! 600 01:40:20,227 --> 01:40:23,197 Stop! Don't crack her skull! 601 01:40:25,615 --> 01:40:27,447 I get it... 602 01:40:28,451 --> 01:40:31,751 She's more important than me! 603 01:40:40,897 --> 01:40:42,456 Help! 604 01:40:42,549 --> 01:40:45,178 She wants to kill me! Help! 605 01:41:14,759 --> 01:41:16,111 Toshio! 606 01:41:16,294 --> 01:41:18,263 Take a good look! 607 01:41:18,874 --> 01:41:23,368 You caused all this! You did it! 608 01:41:23,853 --> 01:41:28,324 Let's take off her panties and stuff! 609 01:41:28,540 --> 01:41:31,510 Hurry! Grab her legs! 610 01:41:39,289 --> 01:41:41,383 Stop! 611 01:41:47,697 --> 01:41:52,032 I don't know what's going on... 612 01:41:53,036 --> 01:41:58,304 so I don't know who's right and who's wrong... 613 01:42:00,499 --> 01:42:08,507 but no one is allowed to behave like savages. 614 01:42:11,312 --> 01:42:15,195 So stop. Please stop. 615 01:42:49,251 --> 01:42:51,220 Is it here? 616 01:42:54,012 --> 01:42:55,844 What's going on? 617 01:43:46,352 --> 01:43:48,287 Thank you. 618 01:43:50,309 --> 01:43:56,072 We'll get to the island... 619 01:43:56,810 --> 01:43:59,935 a week from now, in the morning. 620 01:44:00,196 --> 01:44:02,730 We'll take them there all right. 621 01:44:02,865 --> 01:44:06,003 The luggage we sent will get there at the same time. 622 01:44:06,174 --> 01:44:12,410 I thought I'd never be able to see the island again. 623 01:44:13,040 --> 01:44:16,541 - Sorry. - That's all right. 624 01:44:17,647 --> 01:44:23,382 The white, bright days... and... 625 01:44:23,953 --> 01:44:27,730 the profound blue nights of the island... 626 01:44:29,292 --> 01:44:35,300 they'll help your kids grow up as good citizens. 627 01:44:43,853 --> 01:44:50,083 Shinichi... be sure to write me often. 628 01:44:54,425 --> 01:44:55,984 Sure. 629 01:44:58,087 --> 01:45:02,650 Going to grade school there? You can write, then. 630 01:45:22,745 --> 01:45:24,449 Goodbye. 631 01:45:50,940 --> 01:45:54,054 Excuse me. My wife's gone. 632 01:46:01,959 --> 01:46:03,941 Look! It's open. 633 01:46:14,464 --> 01:46:18,060 Where's her house? She might've gone home. 634 01:46:19,444 --> 01:46:21,944 She has no house. 635 01:46:22,498 --> 01:46:25,312 This is our house. 636 01:46:43,392 --> 01:46:47,031 Did she have sleeping pills? 637 01:46:47,439 --> 01:46:52,776 I don't know. I saw odds and ends in the drawer. 638 01:46:53,827 --> 01:46:56,309 Go and look. 639 01:47:34,647 --> 01:47:38,047 Do bodies sink to the bottom? 640 01:47:41,051 --> 01:47:43,801 They float once, then they sink again. 641 01:50:29,147 --> 01:50:33,695 I came back because you were crying. 642 01:50:38,028 --> 01:50:40,751 You heard me crying? 643 01:50:41,620 --> 01:50:46,377 You kept saying, "Miho, Miho," and howling like a dog. 644 01:51:00,040 --> 01:51:03,796 You'll receive continuous sleep treatment. 645 01:51:24,789 --> 01:51:28,667 Will I... get better? 646 01:51:30,280 --> 01:51:32,339 If you sleep well. 647 01:51:41,450 --> 01:51:46,275 Won't you be lonely, after I fall asleep? 648 01:51:47,863 --> 01:51:49,261 Sure. 649 01:51:55,003 --> 01:51:56,494 Then... 650 01:51:58,016 --> 01:52:02,924 - I'll make a scene. - I suppose. 651 01:52:31,574 --> 01:52:35,598 Keiko Matsuzaka Ittoku Kishibe 652 01:52:35,778 --> 01:52:39,738 Midori Kiuchi Takenori Matsumura 653 01:52:39,949 --> 01:52:46,116 Yuri Chikamori, Akira Yamanouchi, Miyoko Nakamura, Seiko Kitamura 654 01:52:50,327 --> 01:52:55,141 Subtitles revised by lordretsudo 655 01:54:11,348 --> 01:54:17,232 Directed by Kohei Oguri 39467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.