All language subtitles for The.Kings.Affection.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,722 --> 00:00:56,772 {\an8}Thirteen! 2 00:00:57,599 --> 00:00:59,429 {\an8}Fourteen! 3 00:01:00,268 --> 00:01:02,268 {\an8}-Fifteen! -Yeong-ji. 4 00:01:02,353 --> 00:01:03,903 {\an8}Sixteen! 5 00:01:03,980 --> 00:01:06,440 {\an8}-Let me face the punishment. -Seventeen! 6 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 {\an8}Eighteen! 7 00:01:08,943 --> 00:01:11,613 {\an8}-My lord! They don't know anything! -Nineteen! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,656 {\an8}-I gave them the orders. -Twenty! 9 00:01:12,739 --> 00:01:13,619 {\an8}Get him out! 10 00:01:14,324 --> 00:01:17,334 {\an8}No! Please, my lord! No, Jil-geum! 11 00:01:17,911 --> 00:01:20,121 {\an8}No, my lord! Please stop. 12 00:01:22,373 --> 00:01:23,673 {\an8}Yeong-ji! 13 00:01:25,627 --> 00:01:27,547 {\an8}I must go back to them. 14 00:01:27,629 --> 00:01:30,089 {\an8}Let go of me. Please… 15 00:01:31,466 --> 00:01:32,546 {\an8}No… 16 00:01:48,900 --> 00:01:52,490 Did you send out the soldiers, Father? 17 00:01:52,570 --> 00:01:54,820 Yes, I did. 18 00:02:00,161 --> 00:02:02,211 They have done nothing wrong. 19 00:02:03,206 --> 00:02:04,456 Please release them. 20 00:02:05,834 --> 00:02:07,424 They were following my orders. 21 00:02:07,502 --> 00:02:08,962 I'm sure they were. 22 00:02:09,045 --> 00:02:11,415 After all, you were the physician at Samgaebang. 23 00:02:12,090 --> 00:02:13,130 Then… 24 00:02:14,134 --> 00:02:16,344 you're punishing them despite knowing everything? 25 00:02:18,138 --> 00:02:20,678 -Why would you do that? -I only want one thing 26 00:02:20,765 --> 00:02:22,135 from you. 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,348 That you have a proper job at the palace. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,608 Starting now, you'll do what I tell you to do. 29 00:02:31,651 --> 00:02:34,491 If you do, your friends will be safe. 30 00:02:38,366 --> 00:02:40,786 The Crown Prince shall now enter. 31 00:02:51,588 --> 00:02:55,128 I hear you come with glorious recommendations. 32 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 I look forward to… 33 00:03:04,017 --> 00:03:07,807 I will be your tutor starting from today. I am Royal Tutor Jung Ji-un. 34 00:03:12,025 --> 00:03:13,855 What are you doing here? 35 00:03:13,943 --> 00:03:17,283 It's a great honor to meet you again, Your Royal Highness. 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,947 I told you I wouldn't be lenient with you if we ever met again. 37 00:03:22,035 --> 00:03:23,075 Have you forgotten it? 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,081 How could I forget? 39 00:03:25,163 --> 00:03:28,253 However, I cannot disobey a royal command. 40 00:03:28,833 --> 00:03:30,543 I have been appointed by His Majesty. 41 00:03:30,627 --> 00:03:33,127 So I have been put in charge of your lectures. 42 00:03:33,212 --> 00:03:36,762 Please forgive what I did that day. 43 00:03:38,509 --> 00:03:41,299 Now, let us begin with the Sigyeong. 44 00:03:54,776 --> 00:03:57,816 You want me to revoke my appointment of a new royal tutor? 45 00:03:57,904 --> 00:04:00,744 Yes. Royal Tutor Jung Ji-un 46 00:04:00,823 --> 00:04:04,123 comes from a noble family, but he operated a clinic named Samgaebang. 47 00:04:04,202 --> 00:04:05,872 With his devious acupuncture skills, 48 00:04:05,954 --> 00:04:09,464 he tricked noblewomen and noblemen. 49 00:04:10,208 --> 00:04:12,628 On top of that, from what I hear, he covets wealth. 50 00:04:12,710 --> 00:04:16,340 And at times, he sneaks into the palace and befriends court maids. 51 00:04:16,422 --> 00:04:18,422 His behaviors are known to be crude. 52 00:04:18,508 --> 00:04:21,298 I cannot respect him as my tutor. 53 00:04:22,553 --> 00:04:24,603 Please reconsider, Father. 54 00:04:27,558 --> 00:04:31,348 The royal tutor in question was recommended by the Left State Councilor. 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,690 Do you have any proof for your claim? 56 00:04:40,446 --> 00:04:42,656 Please interrogate Chief Gu Chun-saeng 57 00:04:42,740 --> 00:04:45,030 and the court maids in charge of embroidery. 58 00:04:48,788 --> 00:04:50,458 EPISODE 4 59 00:04:51,040 --> 00:04:53,920 My duty is to guard your quarters, Your Majesty. 60 00:04:54,002 --> 00:04:57,342 I would never secretly bring in an outsider to the palace. 61 00:04:57,422 --> 00:05:00,552 I would never do such a thing, Your Majesty. 62 00:05:02,051 --> 00:05:06,011 A female physician performed acupuncture on me as I was feeling fatigued, 63 00:05:06,097 --> 00:05:08,807 but I have never met a physician from Samgaebang. 64 00:05:08,891 --> 00:05:11,851 On top of that, I heard the physician from Samgaebang 65 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 is currently imprisoned at Hanseong Magistracy. 66 00:05:14,439 --> 00:05:17,649 How can he be locked up and be at the royal institute at the same time? 67 00:05:25,575 --> 00:05:27,325 You may all leave. 68 00:05:40,340 --> 00:05:42,550 Father, they are all lying. 69 00:05:42,633 --> 00:05:45,143 You should summon Jung Ji-un and ask him yourself. 70 00:05:45,219 --> 00:05:48,769 He will say that he met me at Hongwolru. 71 00:05:49,474 --> 00:05:50,774 Hongwolru? 72 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Were you at a courtesan house? 73 00:05:59,192 --> 00:06:03,402 I only stopped by when I went out in disguise. 74 00:06:03,488 --> 00:06:05,528 You are the Crown Prince. 75 00:06:06,365 --> 00:06:08,695 Not only did you go out without my permission, 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,945 but you also went to a courtesan house. 77 00:06:12,038 --> 00:06:14,118 You are truly frustrating and foolish. 78 00:06:17,460 --> 00:06:19,920 I must attend to the state affairs. You can leave now. 79 00:06:20,588 --> 00:06:21,838 But… 80 00:06:28,137 --> 00:06:30,717 I understand, Father. 81 00:06:39,482 --> 00:06:43,692 So that wraps up my crash course on the family tree of the royal family. 82 00:06:43,778 --> 00:06:45,238 And now, 83 00:06:45,321 --> 00:06:49,161 I will share high-level information with you 84 00:06:49,242 --> 00:06:51,162 as you are a new lecturer. 85 00:06:52,120 --> 00:06:53,580 Have you heard 86 00:06:54,163 --> 00:06:55,463 of the Ice Prince? 87 00:06:56,624 --> 00:06:59,044 That's the Crown Prince's nickname. 88 00:06:59,127 --> 00:07:02,297 He's known to always be cold and heartless. 89 00:07:02,380 --> 00:07:03,920 Hence, the nickname. 90 00:07:04,006 --> 00:07:06,676 And everyone must stay five steps away from him. 91 00:07:06,759 --> 00:07:08,969 So he's also known as Five Step Prince. 92 00:07:10,471 --> 00:07:11,561 But… 93 00:07:12,056 --> 00:07:14,516 Why do you have drawings of animals around him? 94 00:07:14,600 --> 00:07:17,850 These drawings display ranks in the royal family. 95 00:07:21,274 --> 00:07:22,324 Ranks? 96 00:07:22,400 --> 00:07:25,450 I thought you might find these useful too. 97 00:07:25,528 --> 00:07:27,568 So I risked my safety to assemble them. 98 00:07:28,531 --> 00:07:30,871 All right. First off, we have a tiger. 99 00:07:31,451 --> 00:07:34,701 The tiger represents bravery, grit, and power. 100 00:07:34,787 --> 00:07:36,867 He's the eldest son 101 00:07:36,956 --> 00:07:39,536 of His Majesty's late brother, Prince Dohyeon. 102 00:07:39,625 --> 00:07:41,915 -The superintendent at the Royal-- -Prince Wonsan. 103 00:07:43,588 --> 00:07:44,878 PRINCE WONSAN 104 00:07:44,964 --> 00:07:46,884 How did you know that? 105 00:07:48,426 --> 00:07:49,966 As for the hawk here, 106 00:07:50,052 --> 00:07:52,602 he's very helpful to everyone. 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 -The Second Minister of Rites-- -Prince Jaeun. 108 00:07:56,517 --> 00:07:58,807 {\an8}PRINCE JAEUN 109 00:08:00,354 --> 00:08:03,114 I guess you came here prepared. 110 00:08:05,485 --> 00:08:07,485 Then who's that rabbit? 111 00:08:07,570 --> 00:08:10,990 Well, let me tell you who this rabbit is. 112 00:08:11,616 --> 00:08:13,576 He seems docile, but has a lot of support. 113 00:08:13,659 --> 00:08:15,829 The son of the Queen and grandson of the Chief State Councilor. 114 00:08:15,912 --> 00:08:18,542 He's the second-in-line to the throne, Prince Jehyeon. 115 00:08:18,623 --> 00:08:19,753 {\an8}PRINCE JEHYEON 116 00:08:23,461 --> 00:08:25,001 Who's that vole? 117 00:08:26,756 --> 00:08:28,336 The fields have eyes. 118 00:08:28,424 --> 00:08:29,974 Do you know who has ears? 119 00:08:32,261 --> 00:08:34,181 It's Prince Changun. 120 00:08:35,056 --> 00:08:37,016 He's the stepbrother of His Majesty 121 00:08:37,099 --> 00:08:39,439 and the black sheep of the royal family. 122 00:08:39,519 --> 00:08:42,229 Well, I don't need to go into details for this one. Right? 123 00:08:48,986 --> 00:08:50,656 Are you at it again? 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,865 You don't give up. Do you? 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,756 Royal Tutor Park is always in need of more sleep. 126 00:09:13,511 --> 00:09:15,141 Hello, Royal Scholar Yang. 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,601 Hello, there. 128 00:09:16,681 --> 00:09:20,521 My goodness. The institute seems to be full of life today. 129 00:09:20,601 --> 00:09:22,061 Get up! 130 00:09:26,524 --> 00:09:31,364 All right. A new royal tutor has been appointed today. 131 00:09:31,445 --> 00:09:33,775 What do you say? That calls for celebratory drinks. 132 00:09:33,864 --> 00:09:36,124 We already drank last night. Not again. 133 00:09:36,200 --> 00:09:39,330 What? Sounds good. Right? 134 00:09:39,412 --> 00:09:40,412 I'm sorry. 135 00:09:41,706 --> 00:09:44,876 But I have a prior engagement today. 136 00:10:24,832 --> 00:10:25,882 Ji-un. 137 00:10:28,210 --> 00:10:32,090 Ji-un. What are you doing here? 138 00:10:35,343 --> 00:10:36,843 How are you feeling? 139 00:10:37,803 --> 00:10:39,063 Are you okay? 140 00:10:41,057 --> 00:10:42,427 How could I be? 141 00:10:42,933 --> 00:10:46,483 They beat me up so much that I can't even take a dump. 142 00:10:50,566 --> 00:10:53,396 I'm sorry. You're going through this without me. 143 00:10:59,367 --> 00:11:00,527 What about Yeong-ji? 144 00:11:00,618 --> 00:11:02,868 I heard that she's at Hanseong Magistracy. 145 00:11:04,080 --> 00:11:05,460 But I'm not sure. 146 00:11:07,708 --> 00:11:11,338 Hang in there. I promise to get you out. 147 00:11:13,089 --> 00:11:14,169 Ji-un. 148 00:11:15,174 --> 00:11:17,844 Don't go out of your way for us. 149 00:11:18,386 --> 00:11:21,556 Yeong-ji and I… I mean… 150 00:11:22,681 --> 00:11:25,811 if my sister and I hadn't met you, 151 00:11:25,893 --> 00:11:28,063 we would've died a long time ago. 152 00:11:29,313 --> 00:11:30,983 No matter happens to us, 153 00:11:31,941 --> 00:11:33,571 we won't resent you. 154 00:11:42,701 --> 00:11:46,161 It will be difficult to continue our investigation 155 00:11:46,247 --> 00:11:48,537 on Royal Tutor Jung and Samgaebang now. 156 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 It looks like Jung Seok-jo 157 00:11:50,626 --> 00:11:52,956 already bought off everyone involved. 158 00:11:54,171 --> 00:11:57,301 I doubt that he wanted to waste a golden opportunity 159 00:11:57,383 --> 00:11:58,883 to make his son a lecturer. 160 00:11:58,968 --> 00:12:01,258 Wouldn't this be a problem? 161 00:12:01,345 --> 00:12:04,345 The lecturer has a private audience with you almost every day. 162 00:12:04,432 --> 00:12:06,182 He will be very close to you. 163 00:12:06,267 --> 00:12:09,897 If, by any chance, he finds out about you-- 164 00:12:09,979 --> 00:12:11,269 That will never happen… 165 00:12:13,732 --> 00:12:17,612 because he'll end up resigning before anything happens. 166 00:12:18,195 --> 00:12:20,735 Well, may I ask how you'll get him to resign? 167 00:12:21,782 --> 00:12:26,332 Nothing can be easier than making a lecturer resign. 168 00:12:38,632 --> 00:12:40,262 What are all these? 169 00:12:40,759 --> 00:12:42,759 As my knowledge is limited, 170 00:12:42,845 --> 00:12:45,135 I'm struggling to understand them on my own. 171 00:12:45,222 --> 00:12:48,852 I would like you to transcribe every single book here 172 00:12:48,934 --> 00:12:50,604 with footnotes. 173 00:12:50,686 --> 00:12:52,016 Pardon? 174 00:12:52,104 --> 00:12:54,774 Every single book here? 175 00:12:54,857 --> 00:12:58,027 Why? Is that a problem? 176 00:12:58,110 --> 00:12:59,570 -Gosh. -He's even strong. 177 00:13:03,908 --> 00:13:06,698 Did you get on His Royal Highness' bad side already? 178 00:13:06,785 --> 00:13:07,995 What do you mean? 179 00:13:09,413 --> 00:13:14,003 Goodness, Royal Tutor Jung. You must stay strong. 180 00:13:15,377 --> 00:13:16,547 Because… 181 00:13:18,172 --> 00:13:19,802 this is only the beginning. 182 00:13:33,062 --> 00:13:37,272 At least for now, you'll have an easy task such as transcribing books like this. 183 00:13:38,150 --> 00:13:40,530 But things will get worse. 184 00:13:57,920 --> 00:13:59,710 Well, this is awkward 185 00:14:07,388 --> 00:14:10,218 {\an8}It is customary to give gifts to new tutors. 186 00:14:10,808 --> 00:14:13,518 {\an8}But instead, I prepared a light meal with some drinks. 187 00:14:15,271 --> 00:14:16,441 I hope you won't mind. 188 00:14:19,358 --> 00:14:21,568 I'm honored, Your Royal Highness. 189 00:14:24,697 --> 00:14:28,027 Be careful. He wants to get you drunk, so you'll make mistakes. 190 00:14:28,617 --> 00:14:32,367 So you must not get drunk in the Crown Prince's presence. 191 00:14:33,038 --> 00:14:34,208 Never. 192 00:14:39,169 --> 00:14:41,799 Why don't you drink up? 193 00:14:41,881 --> 00:14:43,091 Yes, Your Royal Highness. 194 00:15:05,613 --> 00:15:09,493 The bigger the glass, the better. Right? 195 00:15:29,511 --> 00:15:31,681 Isn't this a bowl for soup? 196 00:15:45,110 --> 00:15:46,490 Would you like a drink? 197 00:15:46,987 --> 00:15:49,657 Court Lady Kim. Escort Eunuch Hong out. 198 00:15:52,201 --> 00:15:54,541 I'm sorry, Your Royal Highness. Get up. 199 00:16:12,262 --> 00:16:14,102 I got it! 200 00:16:14,181 --> 00:16:15,811 It's in here. 201 00:16:15,891 --> 00:16:17,691 Oh, no! 202 00:16:20,646 --> 00:16:23,066 Come on! Why does he want me to catch loaches? 203 00:16:23,148 --> 00:16:24,858 Well, that's because… 204 00:16:26,568 --> 00:16:29,028 I guess you just rub him the wrong way. 205 00:16:29,113 --> 00:16:30,613 -Whatever. Let's eat. -What? 206 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 How about some loach soup? 207 00:16:40,958 --> 00:16:42,958 Damn it. This stinking fishy smell. 208 00:16:46,130 --> 00:16:48,760 I should go back right now and just submit my letter of… 209 00:16:48,841 --> 00:16:52,181 Envoys from Ming will arrive in two weeks. 210 00:16:52,261 --> 00:16:56,181 If you can serve the Crown Prince by his side until then, 211 00:16:56,765 --> 00:16:58,515 I will release your friends. 212 00:17:05,274 --> 00:17:06,534 Not bad. 213 00:17:08,527 --> 00:17:10,987 I thought you would be ready to quit right about now. 214 00:17:13,490 --> 00:17:15,240 I'm sorry to disappoint you. 215 00:17:15,951 --> 00:17:18,751 But I've gone through hell and high water. 216 00:17:18,829 --> 00:17:21,869 I even had to jump off a cliff like a bird. 217 00:17:22,458 --> 00:17:24,998 So I'm not going anywhere. 218 00:17:39,892 --> 00:17:41,732 What's all this? 219 00:17:41,810 --> 00:17:45,520 These are the transcriptions you made Royal Tutor Jung do the other day. 220 00:17:46,565 --> 00:17:49,025 Goodness. He actually transcribed every single one. 221 00:18:08,837 --> 00:18:10,047 Here you go. 222 00:18:10,130 --> 00:18:11,510 JWAJEON 223 00:18:21,975 --> 00:18:24,265 Don't just stand there. Get rid of them. 224 00:18:24,937 --> 00:18:26,147 Yes, Your Royal Highness. 225 00:18:30,943 --> 00:18:32,573 Someone's here to see me this late? 226 00:18:33,487 --> 00:18:34,607 Well, 227 00:18:35,405 --> 00:18:38,825 I was told to say that it's your soulmate, and that you'd know who it is. 228 00:18:38,909 --> 00:18:40,119 What? 229 00:18:43,539 --> 00:18:44,669 What? 230 00:18:46,291 --> 00:18:49,251 The visitor asked to see you here. 231 00:18:52,047 --> 00:18:55,007 It looks like it was a prank. 232 00:18:58,262 --> 00:19:00,722 It's been a while, my lord. 233 00:19:14,903 --> 00:19:17,113 It's me. Your soulmate. 234 00:19:18,699 --> 00:19:21,289 Jung Ji-un. What a surprise to see you. 235 00:19:24,997 --> 00:19:25,997 A royal tutor? 236 00:19:26,665 --> 00:19:28,495 Were you the new lecturer? 237 00:19:30,002 --> 00:19:31,842 When did you get back from Ming? 238 00:19:33,714 --> 00:19:35,264 Has it been about a year? 239 00:19:35,340 --> 00:19:37,890 I arrived at the Capital only three or four months ago. 240 00:19:37,968 --> 00:19:40,598 How come you are not settling down? 241 00:19:40,679 --> 00:19:43,769 No matter how busy you've been, you should have come to see me first. 242 00:19:46,018 --> 00:19:47,138 Can you see? 243 00:19:47,227 --> 00:19:49,897 I have calluses on my delicate hands. 244 00:19:51,273 --> 00:19:53,783 I get that he's the Ice Prince and all. 245 00:19:55,194 --> 00:19:58,074 But has the Crown Prince always been that mean? 246 00:19:58,155 --> 00:20:00,065 I never want to see anything 247 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 that lives in the water. 248 00:20:02,075 --> 00:20:05,945 It sounds like the Crown Prince taught you a lesson or two. 249 00:20:06,038 --> 00:20:10,458 What do you say? Should I put in a good word with His Royal Highness? 250 00:20:12,127 --> 00:20:13,497 Can you? 251 00:20:13,587 --> 00:20:16,127 If you tell him that we are soulmates 252 00:20:16,215 --> 00:20:19,925 and ask him to go easy on me, will he do so? 253 00:20:20,510 --> 00:20:22,680 I was expecting a firm no from you. 254 00:20:22,763 --> 00:20:24,933 Is there something wrong? 255 00:20:29,478 --> 00:20:32,648 Yes. I went through a lot of difficult times. 256 00:20:32,731 --> 00:20:34,231 And I'm still in one. 257 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 What is it? 258 00:20:37,694 --> 00:20:40,114 Does this have to do with your father? 259 00:20:43,492 --> 00:20:47,332 You said you would never serve the royal family because of your father. 260 00:20:50,040 --> 00:20:51,830 It's a long story. 261 00:20:51,917 --> 00:20:53,747 Let's just drink tonight. 262 00:20:58,298 --> 00:21:00,178 How was your new lecturer? 263 00:21:01,134 --> 00:21:03,144 Do you approve of the lecturer? 264 00:21:06,181 --> 00:21:08,481 He always looks for shortcuts and is sly. 265 00:21:08,558 --> 00:21:12,148 He's more interested in talking his way out of everything. 266 00:21:12,229 --> 00:21:14,479 I don't think I should keep him around for long. 267 00:21:15,440 --> 00:21:18,240 I heard he's a distinguished man 268 00:21:18,318 --> 00:21:20,238 and excels in literature and fighting arts. 269 00:21:20,320 --> 00:21:23,320 As he's good-natured, he has many excellent friends. 270 00:21:24,199 --> 00:21:27,539 I'm sure people who wanted to be on my grandfather's good side 271 00:21:27,619 --> 00:21:28,869 made up those lies. 272 00:21:28,954 --> 00:21:32,174 People say birds of a feather flock together. 273 00:21:32,249 --> 00:21:34,749 Befriending someone like him only proves their priority. 274 00:21:34,835 --> 00:21:36,245 No need to see anything else. 275 00:21:39,548 --> 00:21:41,168 That's a bit harsh. 276 00:21:44,428 --> 00:21:47,308 Your Royal Highness, it's time for your lecture. 277 00:21:47,389 --> 00:21:48,639 I got it. 278 00:21:51,059 --> 00:21:52,099 Close them. 279 00:22:22,924 --> 00:22:25,514 Are you sure you don't want to attend the morning lecture? 280 00:22:25,594 --> 00:22:27,724 After getting appointed the Crown Prince, 281 00:22:27,804 --> 00:22:31,434 you have never missed one of your lectures. 282 00:22:31,516 --> 00:22:34,806 How many times must I repeat that I will not be attending the lecture? 283 00:22:35,395 --> 00:22:37,265 Goodness. 284 00:22:37,355 --> 00:22:38,935 May I ask why? 285 00:22:46,907 --> 00:22:49,157 Why are you avoiding me? No. 286 00:22:50,494 --> 00:22:52,164 Why do you want to kick me out? 287 00:22:54,414 --> 00:22:57,674 I'm sure you know the reason for that more than anyone. 288 00:22:57,751 --> 00:22:58,711 Am I wrong? 289 00:22:58,794 --> 00:23:01,804 I believe I passed all of your assignments. 290 00:23:03,340 --> 00:23:05,180 I am your tutor. 291 00:23:05,258 --> 00:23:07,838 Attend my lecture, so I can fulfill my duty 292 00:23:08,428 --> 00:23:11,138 of helping you study and teaching you moral principles. 293 00:23:12,432 --> 00:23:13,482 To help me study 294 00:23:14,935 --> 00:23:16,385 and teach me moral principles? 295 00:23:20,440 --> 00:23:22,150 How ridiculous. 296 00:23:22,234 --> 00:23:25,494 You may be helpful in my studies. But as for moral principles, 297 00:23:26,238 --> 00:23:29,068 you of all people can't possibly teach me. 298 00:23:35,747 --> 00:23:38,707 I heard that you operated Samgaebang. 299 00:23:38,792 --> 00:23:41,502 And we also met at a courtesan house. Correct? 300 00:23:42,879 --> 00:23:46,049 You are no more than an idler who performs acupuncture there. 301 00:23:46,633 --> 00:23:50,303 Yet, with your father's support, you managed to become my lecturer. 302 00:23:51,805 --> 00:23:53,885 Some may find that embarrassing. 303 00:23:54,474 --> 00:23:56,144 But you are indeed brazen. 304 00:23:58,103 --> 00:23:59,193 Then… 305 00:24:00,480 --> 00:24:02,860 will you keep avoiding me? 306 00:24:02,941 --> 00:24:04,991 I will if I can, 307 00:24:05,068 --> 00:24:08,198 and until you realize you have a conscience and resign. 308 00:24:09,531 --> 00:24:11,871 I'm sorry, but what if I won't resign? 309 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 You know no shame. I can understand, though. 310 00:24:26,381 --> 00:24:30,301 Becoming a lecturer of the Crown Prince must have been tempting. 311 00:24:31,678 --> 00:24:33,258 Just like your father, 312 00:24:34,306 --> 00:24:37,266 you are an opportunist. 313 00:24:50,322 --> 00:24:53,162 Then allow me to offer a compromise. 314 00:24:54,326 --> 00:24:56,196 We'll make a wager. 315 00:24:56,286 --> 00:24:59,076 And if I lose this bet, 316 00:24:59,164 --> 00:25:01,254 I will resign as you wish. 317 00:25:01,791 --> 00:25:02,881 However, 318 00:25:04,169 --> 00:25:07,419 if I win, you will have to attend my lecture. 319 00:25:08,340 --> 00:25:10,970 -A bet? -Get the highest mark on the upcoming exam 320 00:25:11,051 --> 00:25:13,051 {\an8}given by all lecturers including myself. 321 00:25:13,929 --> 00:25:16,929 {\an8}His Majesty and people of the court will attend the session, 322 00:25:17,015 --> 00:25:20,555 {\an8}so if I fail you in the exam, I would be in big trouble. 323 00:25:22,979 --> 00:25:24,019 What do you think? 324 00:25:26,274 --> 00:25:28,364 Why must I agree to that? 325 00:25:28,985 --> 00:25:31,945 I'm not interested in making a bet. 326 00:25:32,030 --> 00:25:33,450 What must I do 327 00:25:34,324 --> 00:25:36,124 to get you to accept this deal? 328 00:25:36,785 --> 00:25:37,985 Who knows? 329 00:25:39,496 --> 00:25:41,406 But I don't think that'll ever happen. 330 00:25:42,082 --> 00:25:43,122 Well, 331 00:25:44,876 --> 00:25:48,416 I might change my mind if you offered up your life. 332 00:26:25,041 --> 00:26:26,501 What are you doing? 333 00:26:29,129 --> 00:26:32,129 I will bet my life on it. 334 00:26:52,027 --> 00:26:54,317 My lord! Lord Jaeun! 335 00:26:58,616 --> 00:26:59,736 There's a problem. 336 00:26:59,826 --> 00:27:02,696 His Royal Highness is pointing his arrow at the new royal tutor. 337 00:27:02,787 --> 00:27:04,287 It's quite a scene. 338 00:27:04,372 --> 00:27:05,672 What? 339 00:27:28,772 --> 00:27:31,022 -Your Royal Highness! -Goodness. 340 00:27:33,985 --> 00:27:36,565 Your Royal Highness, your subjects are watching. 341 00:27:36,654 --> 00:27:39,034 Please lower your bow. 342 00:27:40,492 --> 00:27:43,832 He wishes to die. I ought to grant him his wish. Don't you think so? 343 00:27:44,788 --> 00:27:46,498 Oh, no. 344 00:27:52,545 --> 00:27:53,375 What? 345 00:28:10,814 --> 00:28:11,774 Your Royal Highness! 346 00:28:14,943 --> 00:28:16,573 -Gosh. -My goodness! 347 00:28:22,992 --> 00:28:24,042 Goodness. 348 00:28:48,935 --> 00:28:50,475 I admire your courage. 349 00:28:51,187 --> 00:28:54,397 So I will agree to the bet. 350 00:29:38,860 --> 00:29:39,740 Samgaebang? 351 00:29:42,614 --> 00:29:46,124 They mean everything to me. 352 00:29:46,201 --> 00:29:48,661 I will do anything to save them. 353 00:29:48,745 --> 00:29:50,285 But still. Must you go this far? 354 00:29:53,333 --> 00:29:56,043 So what is your plan now? 355 00:29:59,923 --> 00:30:01,223 I don't know. 356 00:30:02,300 --> 00:30:03,640 I must keep trying though. 357 00:30:14,145 --> 00:30:14,975 But… 358 00:30:16,147 --> 00:30:18,437 Lord Sangheon is his maternal grandfather. 359 00:30:18,525 --> 00:30:19,895 Do they not get along? 360 00:30:24,531 --> 00:30:25,821 Geez. 361 00:30:27,116 --> 00:30:29,946 I know that His Royal Highness isn't the friendly type. 362 00:30:30,036 --> 00:30:33,366 But how could you be so reckless? 363 00:30:35,083 --> 00:30:36,503 He must be in a tight spot 364 00:30:36,584 --> 00:30:39,634 between his father, His Majesty, and his grandfather, Lord Sangheon 365 00:30:39,712 --> 00:30:42,722 because they don't exactly support each other. 366 00:30:43,508 --> 00:30:45,548 That's why he's been hard on me. 367 00:30:46,803 --> 00:30:48,353 What are you mumbling about? 368 00:30:48,429 --> 00:30:51,599 It's nothing. Please don't mind me. 369 00:30:51,683 --> 00:30:52,683 Goodness. 370 00:30:53,309 --> 00:30:56,939 His Royal Highness will like this so go and get in his good graces. 371 00:30:57,021 --> 00:30:58,731 And plead for forgiveness. 372 00:30:59,440 --> 00:31:00,690 Come on. Now! 373 00:31:04,445 --> 00:31:08,405 How could you shoot an arrow at your tutor in broad daylight? 374 00:31:09,576 --> 00:31:11,616 Why were you so reckless? 375 00:31:14,873 --> 00:31:17,253 He showed no respect to me. 376 00:31:17,917 --> 00:31:19,537 I was teaching him a lesson. 377 00:31:20,128 --> 00:31:23,008 It's okay to show people your claws. 378 00:31:23,089 --> 00:31:26,049 But he's not the one you should be worried about. 379 00:31:26,134 --> 00:31:27,934 So I ask of you 380 00:31:28,511 --> 00:31:31,181 never to cause a scene like this again. 381 00:31:34,475 --> 00:31:35,885 Jung Ji-un. 382 00:31:37,729 --> 00:31:40,439 Why did you recommend him to be my tutor? 383 00:31:42,317 --> 00:31:44,647 From what I heard, he's had a questionable past. 384 00:31:46,696 --> 00:31:50,276 Is it because he is the son of Jung Seok-jo, 385 00:31:52,243 --> 00:31:54,373 your trusted associate? 386 00:31:57,916 --> 00:32:00,626 He's a distinguished young man who passed the state exam 387 00:32:00,710 --> 00:32:02,300 at the age of 15. 388 00:32:03,004 --> 00:32:06,934 If you keep him by your side, I'm sure he'll be helpful to you someday. 389 00:32:08,176 --> 00:32:12,056 And so what if he's the son of my trusted associate? 390 00:32:12,555 --> 00:32:15,215 The palace can be as dirty as the mud. 391 00:32:16,100 --> 00:32:18,310 If you don't have your people by your side, 392 00:32:18,394 --> 00:32:21,364 others will try to get close to you. 393 00:32:21,439 --> 00:32:26,359 So please let go of these insignificant matters. 394 00:32:26,444 --> 00:32:29,414 It's no use to stay virtuous when we're playing a dirty game. 395 00:32:29,989 --> 00:32:32,449 -But-- -My people 396 00:32:32,533 --> 00:32:34,913 are your people. 397 00:32:36,120 --> 00:32:41,420 I advise you to keep what I just told you in mind. 398 00:32:47,548 --> 00:32:50,428 Yes, Grandfather. 399 00:33:10,029 --> 00:33:11,199 Gosh. 400 00:33:17,286 --> 00:33:19,906 Royal Tutor Jung, what brings you here? 401 00:33:21,290 --> 00:33:25,170 Royal Scholar Yang asked me to bring a book to His Royal Highness. 402 00:33:25,837 --> 00:33:27,587 -Here you go. -Okay. 403 00:33:29,924 --> 00:33:31,974 Then I'll let you get back to work. 404 00:33:43,396 --> 00:33:47,106 This is the topic of the upcoming exam as well as your assignment. 405 00:33:48,568 --> 00:33:49,818 My assignment? 406 00:33:57,201 --> 00:34:01,291 You will be able to answer my question at the exam 407 00:34:01,372 --> 00:34:04,382 only when you can get the seed to bud and study it. 408 00:34:05,585 --> 00:34:06,705 However, 409 00:34:07,754 --> 00:34:10,884 I advise you not to get your subordinates 410 00:34:10,965 --> 00:34:12,755 to do your assignment. 411 00:34:12,842 --> 00:34:14,472 That is because 412 00:34:14,969 --> 00:34:18,179 only you will be able to answer this question. 413 00:35:00,473 --> 00:35:03,773 Do you know who I am, you punks? 414 00:35:04,560 --> 00:35:08,940 Let me tell you who I am. 415 00:35:09,524 --> 00:35:11,984 -Stop the palanquin. -Yes, my lord. 416 00:35:17,824 --> 00:35:22,704 Here's a thing about life. You need to pick the right side to join. 417 00:35:24,622 --> 00:35:27,582 Just take me for example. 418 00:35:28,960 --> 00:35:31,210 Who are you? 419 00:35:34,257 --> 00:35:36,797 You… 420 00:35:44,767 --> 00:35:47,017 Isn't this a lotus seed? 421 00:35:47,103 --> 00:35:48,063 No. 422 00:35:51,566 --> 00:35:52,936 I'm sure it is. 423 00:35:53,025 --> 00:35:55,645 He wouldn't have wagered his life on such an easy question. 424 00:35:56,362 --> 00:35:58,412 I'm sure there's a different meaning to this. 425 00:36:00,658 --> 00:36:03,658 -Gosh. He's so good-looking. -He's so handsome. 426 00:36:03,744 --> 00:36:05,164 He's so tall too. 427 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 -Look at his build. -He's gorgeous. 428 00:36:08,249 --> 00:36:11,249 -He's so handsome. -So handsome. 429 00:36:12,962 --> 00:36:14,552 Who is that man? 430 00:36:15,173 --> 00:36:17,763 I'm not sure. I've never seen him around. 431 00:36:17,842 --> 00:36:20,092 I don't think he works in your quarters. 432 00:36:21,888 --> 00:36:25,138 Find out why he's here, and get him out of here. 433 00:36:29,103 --> 00:36:30,273 Your Royal Highness. 434 00:36:44,452 --> 00:36:48,412 My name is Kim Ga-on. I will be your bodyguard starting today. 435 00:37:09,268 --> 00:37:10,898 Bullseye! 436 00:37:16,150 --> 00:37:17,570 A bodyguard? 437 00:37:17,652 --> 00:37:20,572 Did you assign a bodyguard to the Crown Prince, Mother? 438 00:37:22,031 --> 00:37:25,031 I thought we already discussed this. 439 00:37:26,118 --> 00:37:28,618 Given the incident during the royal hunting, 440 00:37:29,121 --> 00:37:31,291 I am too worried to do nothing. 441 00:37:32,416 --> 00:37:36,626 Fortunately, the Ministry of War was able to recommend a trustworthy guard. 442 00:37:36,712 --> 00:37:38,382 I hope you get on board with this. 443 00:37:38,464 --> 00:37:41,724 I can take care of the matters regarding the Crown Prince. 444 00:37:49,058 --> 00:37:51,638 Then you should have done so a long time ago. 445 00:37:53,062 --> 00:37:55,822 How can you be so indifferent toward the Crown Prince? 446 00:37:56,399 --> 00:37:59,319 There's nothing I can do about your marriage with the Queen. 447 00:38:00,194 --> 00:38:02,744 But the Crown Prince of Joseon is not Prince Jehyeon. 448 00:38:03,364 --> 00:38:05,534 You must consider the Crown Prince's reputation. 449 00:38:16,002 --> 00:38:18,132 So what was your previous assignment? 450 00:38:18,212 --> 00:38:20,052 I was an elite soldier in the army. 451 00:38:21,924 --> 00:38:23,134 I see. 452 00:38:30,141 --> 00:38:32,851 I wanted to see you in private 453 00:38:35,146 --> 00:38:37,226 because now that you work for the Crown Prince, 454 00:38:37,315 --> 00:38:39,315 I thought it would be nice 455 00:38:39,400 --> 00:38:42,610 to go over a few rules with you. 456 00:38:43,738 --> 00:38:45,238 Here's the first rule. 457 00:38:45,323 --> 00:38:47,283 When you are guarding the Crown Prince, 458 00:38:47,366 --> 00:38:51,656 you must be at least five steps away from him. 459 00:38:52,496 --> 00:38:53,826 Watch me. 460 00:38:53,914 --> 00:38:57,424 One, two, three, four, five. 461 00:39:00,838 --> 00:39:03,298 So the distance must be as far as this. 462 00:39:03,382 --> 00:39:05,012 Here's the second rule. 463 00:39:05,760 --> 00:39:08,970 If there's anything you need to report to him, 464 00:39:09,055 --> 00:39:13,015 you will have to go through me and Court Lady Kim first. 465 00:39:16,937 --> 00:39:19,517 Do you understand? 466 00:39:23,027 --> 00:39:25,737 -Five steps back. -Look at him. 467 00:39:25,821 --> 00:39:28,371 -He's so gorgeous. -How handsome. 468 00:39:29,950 --> 00:39:32,910 Look. I told you to be at least five steps away. 469 00:39:32,995 --> 00:39:35,615 You. You must step back a bit. 470 00:39:35,706 --> 00:39:38,456 Come on. I told you to step back. 471 00:39:38,959 --> 00:39:40,089 Five steps. 472 00:39:40,169 --> 00:39:42,919 Look at his face. We ought to thank the Queen Dowager. 473 00:39:43,005 --> 00:39:44,375 I know, right? 474 00:39:44,465 --> 00:39:47,125 He'll be guarding the Crown Prince at night too, right? 475 00:39:47,218 --> 00:39:50,298 -Right? -I'll take the night shift from now on. 476 00:39:51,055 --> 00:39:53,305 Watching him will make me feel like I'm dreaming. 477 00:39:54,350 --> 00:39:56,810 -He's handsome even from the back. -Step back. 478 00:39:56,894 --> 00:40:00,154 -You must be five steps away from him. -He's so hot. 479 00:40:00,648 --> 00:40:03,108 -Gosh. He's so handsome. -So gorgeous. 480 00:40:05,236 --> 00:40:07,316 -Goodness! -Oh, no! 481 00:40:09,448 --> 00:40:10,988 Five steps! 482 00:40:11,659 --> 00:40:15,499 Didn't I tell you to follow me from five steps behind? 483 00:40:17,748 --> 00:40:20,998 I already have a lot on my mind to prepare for the exam. 484 00:40:29,218 --> 00:40:33,638 Did you not hear me? I told you to stay five steps away from me. 485 00:40:38,269 --> 00:40:39,599 Five steps. 486 00:40:40,396 --> 00:40:43,106 I told you to stay five steps away from me. 487 00:40:45,025 --> 00:40:47,815 Keep going. Move back. 488 00:40:47,903 --> 00:40:50,953 Guarding Your Royal Highness was the royal command given to me. 489 00:40:54,368 --> 00:40:55,788 A royal command? 490 00:40:57,455 --> 00:41:00,955 Then does it mean you work for my father? 491 00:41:03,627 --> 00:41:07,207 No, that's not it. Since my grandmother gave you this post, 492 00:41:07,298 --> 00:41:09,048 you must work for her. 493 00:41:10,509 --> 00:41:14,259 If not, you must work for my maternal grandfather. 494 00:41:14,889 --> 00:41:15,849 None of the above. 495 00:41:17,141 --> 00:41:20,981 I am only here to fulfill my duty of guarding you, Your Royal Highness. 496 00:41:21,061 --> 00:41:23,061 So to be exact, from this moment on, 497 00:41:24,023 --> 00:41:26,033 I work for you, Your Royal Highness. 498 00:41:29,695 --> 00:41:31,735 -He's so cool. -He works for the Crown Prince! 499 00:41:33,574 --> 00:41:34,664 My apologies. 500 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 Come on, five steps back. 501 00:42:08,692 --> 00:42:10,692 That is because 502 00:42:10,778 --> 00:42:13,858 only you will be able to answer this question. 503 00:42:17,535 --> 00:42:20,035 What on earth is he planning? 504 00:43:11,005 --> 00:43:13,915 JWAJEON 505 00:43:41,076 --> 00:43:42,696 YEON-SEON 506 00:43:46,123 --> 00:43:48,673 {\an8}YEON-SEON 507 00:43:55,424 --> 00:43:56,474 YEON-SEON 508 00:43:56,550 --> 00:43:59,140 Lotus flowers brought me to you, 509 00:43:59,219 --> 00:44:01,889 so I thought the name would be fitting. 510 00:44:02,473 --> 00:44:03,603 Yeon-seon. 511 00:44:03,682 --> 00:44:04,772 YEON-SEON 512 00:44:05,351 --> 00:44:06,851 He wouldn't… 513 00:44:10,731 --> 00:44:13,231 What are you doing here, Your Royal Highness? 514 00:44:14,652 --> 00:44:15,902 Hyun. 515 00:44:17,071 --> 00:44:18,821 Why are you so startled? 516 00:44:22,701 --> 00:44:24,291 Allow me to lend you a hand. 517 00:44:24,370 --> 00:44:26,460 No. There is no need. 518 00:44:28,499 --> 00:44:30,579 I heard that 519 00:44:30,668 --> 00:44:33,458 you will be in charge of receiving the envoys from Ming. 520 00:44:33,545 --> 00:44:36,295 Is there anything I can help you with? 521 00:44:36,924 --> 00:44:38,344 No. 522 00:44:38,425 --> 00:44:41,255 I know that you must have a lot on your mind. 523 00:44:41,345 --> 00:44:44,635 I just want to accompany you when you leave the palace. 524 00:44:44,723 --> 00:44:46,233 Wasn't that obvious? 525 00:44:50,020 --> 00:44:52,980 Then why don't we discuss this after your exam? 526 00:44:53,065 --> 00:44:54,975 The exam is important to you. 527 00:44:56,276 --> 00:44:57,276 Yes. 528 00:44:58,237 --> 00:45:01,617 I guess that will be better for me. 529 00:45:16,588 --> 00:45:21,678 The next lecturer is Royal Tutor Jung Ji-un. 530 00:45:22,261 --> 00:45:23,471 He will present now. 531 00:45:33,397 --> 00:45:36,817 I gave you an assignment during my previous lecture. 532 00:45:38,235 --> 00:45:39,235 Yes. 533 00:45:39,319 --> 00:45:43,409 You gave me a seed, so I could plant it 534 00:45:44,032 --> 00:45:45,492 and get it to bud. 535 00:45:45,576 --> 00:45:49,196 Did you figure out what that seed was? 536 00:45:50,622 --> 00:45:52,212 It was a lotus seed. 537 00:45:54,209 --> 00:45:55,499 You are correct. 538 00:45:58,630 --> 00:46:02,550 Then did you also figure out the reason behind my giving you 539 00:46:03,135 --> 00:46:04,175 the lotus seed? 540 00:46:06,221 --> 00:46:08,271 According to the Jonggyeongrok, 541 00:46:08,348 --> 00:46:12,388 we are unable to face our true feelings. 542 00:46:12,478 --> 00:46:15,398 But our heart resembles the form of a lotus flower. 543 00:46:15,981 --> 00:46:17,651 And it says 544 00:46:17,733 --> 00:46:20,283 blooming a lotus flower in our heart will enlighten us. 545 00:46:20,360 --> 00:46:24,280 Moreover, lotus flowers can still keep their fragrance 546 00:46:24,364 --> 00:46:25,914 without getting dirty by the mud. 547 00:46:26,783 --> 00:46:28,913 So I should follow this virtuous flower's path 548 00:46:28,994 --> 00:46:32,584 and continue to cherish my people. 549 00:46:41,924 --> 00:46:43,804 -I'm sorry, but-- -However… 550 00:46:47,763 --> 00:46:50,813 I doubt that you gave me this assignment to review the philosophy 551 00:46:50,891 --> 00:46:53,311 from a Confucian classic. 552 00:46:57,356 --> 00:46:58,186 FAIL 553 00:46:59,316 --> 00:47:02,946 There's nothing to throw away when it comes to lotuses. 554 00:47:03,028 --> 00:47:05,448 Leaves, roots, fruits, pistils, 555 00:47:05,531 --> 00:47:07,201 and even seeds. 556 00:47:07,282 --> 00:47:11,042 Every part of the lotus can be used either as food or medicinal herbs. 557 00:47:11,787 --> 00:47:14,117 When classical scholars, so-called noblemen, 558 00:47:14,206 --> 00:47:16,416 find virtue in lotuses, 559 00:47:17,543 --> 00:47:18,843 my people 560 00:47:19,628 --> 00:47:21,418 must have found life and death. 561 00:47:25,092 --> 00:47:26,132 Therefore, 562 00:47:26,802 --> 00:47:29,812 I concluded that having an open mind to seek 563 00:47:30,389 --> 00:47:33,639 hardships in my people's lives… 564 00:47:35,477 --> 00:47:39,767 instead of blindly cherishing them, is how to become a wise king. 565 00:47:52,202 --> 00:47:54,122 That is an excellent answer. 566 00:47:54,204 --> 00:47:57,674 However, it is not the answer I was looking for. 567 00:48:02,129 --> 00:48:03,209 It is not? 568 00:48:03,297 --> 00:48:06,507 Loving his people isn't the only duty of the king. 569 00:48:06,592 --> 00:48:08,642 Only those who can love themselves 570 00:48:08,719 --> 00:48:10,759 can truly love others. 571 00:48:15,726 --> 00:48:19,726 What does that have to do with the seed you gave me? 572 00:48:19,813 --> 00:48:21,403 Someone once said 573 00:48:22,316 --> 00:48:25,106 that the palace can be as dirty as the mud. 574 00:48:34,286 --> 00:48:36,996 The palace can be as dirty as the mud. 575 00:48:37,080 --> 00:48:39,500 If you don't have your people by your side, 576 00:48:40,375 --> 00:48:42,665 others will try to get close to you. 577 00:48:43,712 --> 00:48:46,922 Lotus flowers bloom in mud, but they can cleanse their surroundings. 578 00:48:47,424 --> 00:48:50,844 And the leaves have the ability to shake off murky water. 579 00:48:50,927 --> 00:48:53,007 There's no trace of any dirt on them. 580 00:48:53,096 --> 00:48:56,176 Just like the lotus flowers that stay virtuous 581 00:48:56,266 --> 00:48:58,766 despite its dirty environment, 582 00:48:58,852 --> 00:49:02,192 I hope that you will become a strong king. 583 00:49:02,272 --> 00:49:03,902 That is why I gave you the seed. 584 00:49:05,192 --> 00:49:07,032 And some hurt innocent people 585 00:49:07,110 --> 00:49:09,490 under the premise of a greater cause. 586 00:49:10,489 --> 00:49:13,239 However, no matter how great the cause is, 587 00:49:13,325 --> 00:49:17,155 it cannot be greater than people's lives. 588 00:49:18,205 --> 00:49:21,665 With that said, I hope that you will learn from the lotus flower 589 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 and hold onto the virtue which will help you see 590 00:49:24,836 --> 00:49:27,046 what matters, and make sound judgment 591 00:49:27,631 --> 00:49:29,631 even in the mud. 592 00:49:30,759 --> 00:49:33,549 It's no use to stay virtuous when we're playing a dirty game. 593 00:49:33,637 --> 00:49:36,387 I advise you to keep 594 00:49:37,557 --> 00:49:40,267 what I just told you in mind. 595 00:49:44,147 --> 00:49:47,687 Therefore, I must say 596 00:49:49,403 --> 00:49:51,913 that you failed this exam. 597 00:50:28,233 --> 00:50:30,073 Your insight is exceptional. 598 00:50:30,152 --> 00:50:32,952 I truly like your answer. 599 00:50:34,906 --> 00:50:37,526 It's an honor, Your Majesty. 600 00:50:38,744 --> 00:50:41,164 Not appointing you would've been a disservice indeed. 601 00:50:41,246 --> 00:50:43,366 Like Lord Sangheon said, 602 00:50:43,957 --> 00:50:45,457 you are quite extraordinary. 603 00:51:16,740 --> 00:51:19,950 -Gosh. Okay. Pour my drink here. -You know? 604 00:51:20,035 --> 00:51:22,655 -All right. Pour me a drink. -Please allow me. 605 00:51:22,746 --> 00:51:25,996 -Sit comfortably. -No. It's an honor. 606 00:51:26,082 --> 00:51:28,542 What a surprise to have a distinguished tutor here. 607 00:51:28,627 --> 00:51:30,917 Doesn't he remind you of me ten years ago? 608 00:51:31,797 --> 00:51:32,877 Sure. 609 00:51:34,174 --> 00:51:35,474 -What do you think? -Right? 610 00:51:39,554 --> 00:51:41,894 -I don't think so. -I think he's jealous. 611 00:51:43,892 --> 00:51:45,442 Jealous? As if. 612 00:51:45,519 --> 00:51:46,559 Let's drink it up. 613 00:51:46,645 --> 00:51:48,935 -Okay. -All right. Bottoms up. 614 00:51:49,439 --> 00:51:51,269 -I'm a lightweight. -Is that so? 615 00:51:56,279 --> 00:51:57,909 I thought it was perfect. 616 00:52:02,118 --> 00:52:04,328 This is all thanks to Royal Tutor Jung. 617 00:52:06,498 --> 00:52:08,078 All right. Eat up. 618 00:52:09,668 --> 00:52:10,878 Having a good time? 619 00:53:39,257 --> 00:53:41,467 I have been looking for you, Your Royal Highness. 620 00:53:43,678 --> 00:53:45,508 So you heard my conversation with him? 621 00:53:46,514 --> 00:53:48,814 You heard what my grandfather told me? 622 00:53:51,186 --> 00:53:52,396 I'm sorry. 623 00:53:53,939 --> 00:53:56,069 That was not my intention. 624 00:53:57,817 --> 00:54:00,067 Did you find my answer offensive? 625 00:54:04,240 --> 00:54:05,910 It was impressive. 626 00:54:07,285 --> 00:54:08,825 No one ever dared 627 00:54:09,663 --> 00:54:11,873 to make such a bold statement here. 628 00:54:16,252 --> 00:54:17,712 However, 629 00:54:18,713 --> 00:54:20,843 you must make this your last time. 630 00:54:22,300 --> 00:54:25,970 In the palace, you must be more careful 631 00:54:26,930 --> 00:54:28,770 than you think. 632 00:54:30,976 --> 00:54:32,386 It's dangerous 633 00:54:33,603 --> 00:54:35,233 and frightening. 634 00:54:40,360 --> 00:54:42,150 I'm aware 635 00:54:43,446 --> 00:54:44,856 of how dangerous this place is. 636 00:54:47,450 --> 00:54:51,620 My father and your maternal grandfather, Lord Sangheon, 637 00:54:53,164 --> 00:54:54,964 must have contributed to that 638 00:54:56,584 --> 00:54:58,884 along with other people. 639 00:55:03,842 --> 00:55:05,802 Actually, I was talking about myself 640 00:55:07,429 --> 00:55:09,509 when I gave my answer earlier. 641 00:55:12,809 --> 00:55:16,309 Therefore, even if my answer puts me in danger, 642 00:55:17,480 --> 00:55:19,150 I will not fear it. 643 00:55:20,650 --> 00:55:22,740 What I fear is 644 00:55:24,070 --> 00:55:26,740 that I might get used to seeing mud all the time 645 00:55:30,285 --> 00:55:32,405 and follow in their footsteps. 646 00:55:35,957 --> 00:55:37,917 That's the only thing I fear. 647 00:55:55,477 --> 00:56:00,187 By the way, where can I see the lotus bud? The one from the seed I gave you. 648 00:56:03,026 --> 00:56:05,316 Isn't it obvious where it should be? 649 00:56:05,403 --> 00:56:08,703 The day you gave it to me, I threw it into this pond here. 650 00:56:08,782 --> 00:56:12,242 Does that mean you knew what it was the moment you got it? 651 00:56:13,203 --> 00:56:15,543 I thought this would be difficult for you. 652 00:56:15,622 --> 00:56:19,462 The lotus fruit is often served as one of the side dishes for the royal meal. 653 00:56:20,335 --> 00:56:21,955 Why wouldn't I recognize that? 654 00:56:25,215 --> 00:56:28,675 I have never seen a royal meal before. 655 00:56:39,479 --> 00:56:43,399 Then the lotus seed will bloom into a flower soon. 656 00:56:46,820 --> 00:56:50,410 I look forward to working for you until then, Your Royal Highness. 657 00:57:00,834 --> 00:57:05,174 Royal Tutor Jung! Royal Scholar Yang is passed out drunk! 658 00:57:05,255 --> 00:57:06,705 Please come and help! 659 00:57:06,798 --> 00:57:08,008 Royal Tutor Jung! 660 00:57:10,426 --> 00:57:12,466 Okay. I'm on my way. 661 00:57:15,515 --> 00:57:16,845 Please join us. 662 00:57:16,933 --> 00:57:20,903 Why don't you give yourself a free night and chase away your worries with drinks? 663 00:57:21,855 --> 00:57:23,185 Whatever is worrying you. 664 00:57:26,734 --> 00:57:28,284 I hope to see you back there. 665 00:58:08,067 --> 00:58:10,607 We should get going. Time will fly today. 666 00:58:10,695 --> 00:58:11,905 Okay, Hyun. 667 00:58:24,209 --> 00:58:26,499 What happened to your hand, Royal Scholar Yang? 668 00:58:26,586 --> 00:58:29,376 You know that I had some drinks on the day of the exam. 669 00:58:29,464 --> 00:58:32,634 When I woke up the next day, I found my hand injured like this. 670 00:58:32,717 --> 00:58:34,387 And I was completely soaked too. 671 00:58:34,469 --> 00:58:37,139 I don't remember what happened. I must've been very drunk. 672 00:58:37,222 --> 00:58:39,722 What happened that day? 673 00:58:39,807 --> 00:58:42,307 I see. You must've been pretty drunk as well. 674 00:58:42,393 --> 00:58:47,073 As you can see, my hand is injured. So can you transcribe this for me? 675 00:58:47,148 --> 00:58:49,278 Then you can bring it to the palace. 676 00:58:51,611 --> 00:58:54,031 Are you asking me to do your task? 677 00:58:54,113 --> 00:58:55,623 Do my task? 678 00:58:55,698 --> 00:58:59,448 This is a task from the Crown Prince. What's important is that we get it done. 679 00:58:59,536 --> 00:59:01,866 How could you make such accusations? 680 00:59:01,955 --> 00:59:03,115 Forget it! 681 00:59:03,206 --> 00:59:06,496 Do you think I want to ask you to help me? 682 00:59:48,585 --> 00:59:49,995 I'm done here. 683 00:59:55,383 --> 00:59:57,803 My lady, are you all right? 684 00:59:57,885 --> 00:59:59,095 You must be more careful. 685 01:00:05,727 --> 01:00:07,057 Are you all right? 686 01:00:30,877 --> 01:00:32,587 Are you okay? 687 01:01:04,118 --> 01:01:05,328 What about this? 688 01:01:06,204 --> 01:01:07,464 Pardon? 689 01:01:09,832 --> 01:01:14,252 Well, I think that one over there is better than the one you're holding. 690 01:01:38,611 --> 01:01:41,201 -Hey, stop pushing me. -Stop it. 691 01:01:41,280 --> 01:01:44,280 -Gosh. Look at this. It's so beautiful. -This is so pretty. 692 01:01:44,367 --> 01:01:47,407 -Oh, my. Look at this. -Hey, take a look at this. 693 01:01:47,995 --> 01:01:51,165 -How beautiful. -This is so pretty. 694 01:01:51,249 --> 01:01:54,289 -This is stunning. -Did you see this? 695 01:01:55,253 --> 01:01:58,633 There is a door in the back. Let's go. 696 01:01:58,715 --> 01:01:59,665 Pardon? 697 01:02:04,679 --> 01:02:06,349 Wait. Where are you going? 698 01:02:08,933 --> 01:02:12,063 Step aside. Come on, let me pass through! 699 01:02:14,021 --> 01:02:15,111 Wait. What? 700 01:02:27,243 --> 01:02:29,583 Gosh. Oh, no. 701 01:02:29,662 --> 01:02:30,622 Your Royal Highness. 702 01:02:45,636 --> 01:02:47,756 Hey, don't lose them. 703 01:02:59,692 --> 01:03:00,782 Hey. 704 01:03:20,671 --> 01:03:21,671 Why… 705 01:03:22,799 --> 01:03:24,219 Why did you do that, Hyun? 706 01:03:24,300 --> 01:03:26,220 Isn't it fun? 707 01:03:26,302 --> 01:03:28,472 We're playing tag just like when we were kids. 708 01:03:30,431 --> 01:03:31,891 Goodness. 709 01:03:40,483 --> 01:03:43,323 What is this? 710 01:03:43,402 --> 01:03:45,322 It is a present for you. 711 01:04:03,130 --> 01:04:05,720 Why are you giving me this? 712 01:04:07,677 --> 01:04:10,887 When you find a lady you love and get engaged, 713 01:04:11,556 --> 01:04:13,676 please give that to your betrothed. 714 01:04:36,831 --> 01:04:38,421 Are you all right? 715 01:05:04,358 --> 01:05:05,988 Hyun. 716 01:05:10,156 --> 01:05:11,906 My apologies, Your Royal Highness. 717 01:05:11,991 --> 01:05:13,531 I was worried it'd splash on you. 718 01:05:14,660 --> 01:05:16,080 Oh, no. 719 01:05:16,162 --> 01:05:18,502 I ruined your fine robe. 720 01:05:18,581 --> 01:05:20,791 That's all right. We all make mistakes. 721 01:05:20,875 --> 01:05:22,075 I'm sorry. 722 01:05:33,930 --> 01:05:36,560 I feel awful. Your robe is soaked. 723 01:05:42,939 --> 01:05:44,769 Your hat is ruined because of me. 724 01:05:44,857 --> 01:05:46,317 Please wait. 725 01:05:46,400 --> 01:05:48,070 I will go and buy a new one. 726 01:05:48,694 --> 01:05:50,204 No. That's all right. 727 01:07:21,787 --> 01:07:24,917 Please wear mine for the time being, Your Royal Highness. 728 01:07:25,499 --> 01:07:26,669 Royal Tutor Jung. 729 01:07:28,627 --> 01:07:31,667 A hat completes the robe. 730 01:07:33,466 --> 01:07:35,626 What are you doing? 731 01:07:37,136 --> 01:07:38,426 People are watching. 732 01:07:39,305 --> 01:07:42,345 Protecting your dignity is also my duty as your subject. 733 01:07:42,433 --> 01:07:45,313 Please forgive me for being too forward. 734 01:07:48,856 --> 01:07:51,026 I… 735 01:07:51,525 --> 01:07:53,435 I can do it myself. 736 01:07:54,487 --> 01:07:55,567 Okay. 737 01:08:08,626 --> 01:08:10,916 You never had to tie it yourself. 738 01:08:12,588 --> 01:08:14,378 Please stay still for a moment. 739 01:09:45,264 --> 01:09:46,934 {\an8}Do you two know each other? 740 01:09:47,016 --> 01:09:51,226 {\an8}You seem happy. Did you have a good day? 741 01:09:51,312 --> 01:09:52,942 {\an8}So a male friend he meets secretly? 742 01:09:53,022 --> 01:09:55,322 {\an8}Could the Crown Prince like men? 743 01:09:55,399 --> 01:09:57,279 {\an8}What do you mean the Crown Prince seems like a woman? 744 01:09:57,359 --> 01:09:59,949 {\an8}He resembles the court maid I saw at the royal hunting. 745 01:10:00,029 --> 01:10:01,949 {\an8}What are you doing? I'd rather you stay away. 746 01:10:02,031 --> 01:10:04,451 {\an8}Don't distance yourself too much. 747 01:10:04,533 --> 01:10:05,913 {\an8}It'll only make you lonelier. 748 01:10:05,993 --> 01:10:09,463 {\an8}Human emotions are the hardest to trust. 749 01:10:09,538 --> 01:10:12,748 {\an8}Killing others to protect oneself. 750 01:10:12,833 --> 01:10:14,963 {\an8}That is human nature. 751 01:10:15,044 --> 01:10:19,884 {\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son 52543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.