Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,103 --> 00:01:03,653
It was around here somewhere.
2
00:01:10,695 --> 00:01:11,695
-Yeong-ji.
-Yeong-ji.
3
00:01:13,114 --> 00:01:14,824
You have until the end of today.
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,078
If you fail, I can't promise
5
00:01:17,911 --> 00:01:20,501
your shop or that girl will be safe.
6
00:02:54,090 --> 00:02:56,550
I was only…
7
00:02:57,886 --> 00:03:00,176
I didn't see a thing.
8
00:03:00,763 --> 00:03:02,523
I was only digging for herbs.
9
00:03:12,984 --> 00:03:15,404
I honestly didn't see a thing,
10
00:03:15,486 --> 00:03:18,816
so please carry on
with whatever you were doing.
11
00:03:26,706 --> 00:03:28,876
It's dangerous to be out here though.
12
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Hear that sound?
13
00:03:32,587 --> 00:03:35,007
His Majesty is out on a royal hunt.
14
00:03:35,673 --> 00:03:39,893
Out here you may be mistaken
for a beast and be shot at.
15
00:03:39,969 --> 00:03:42,719
Come with me.
I'll escort you out of these woods.
16
00:03:46,893 --> 00:03:48,063
Leave. I don't need your help.
17
00:03:48,144 --> 00:03:50,984
Come on. Don't be like that
18
00:03:51,064 --> 00:03:53,234
and put your clothes back on.
19
00:04:19,259 --> 00:04:20,639
If you don't want to,
20
00:04:21,302 --> 00:04:23,262
I guess you may choose not to.
21
00:04:29,352 --> 00:04:30,352
Are you…
22
00:04:31,562 --> 00:04:33,112
on the run?
23
00:04:34,023 --> 00:04:35,153
Are you a court maid…
24
00:04:36,025 --> 00:04:36,935
or--
25
00:04:59,132 --> 00:05:01,842
That was more
than I expected from a woman.
26
00:05:03,261 --> 00:05:04,301
However,
27
00:05:05,430 --> 00:05:08,680
this blade is quite sharp.
28
00:05:15,064 --> 00:05:17,534
Damn, I know he went this way.
29
00:05:18,860 --> 00:05:20,320
Darn it.
30
00:05:30,163 --> 00:05:33,333
My bow is rather accurate today.
31
00:05:35,710 --> 00:05:38,090
Could he have seen my face?
32
00:05:39,714 --> 00:05:40,844
Whatever.
33
00:05:45,136 --> 00:05:46,466
Wait. Isn't that…
34
00:05:57,690 --> 00:05:59,230
Follow me.
35
00:06:00,568 --> 00:06:02,818
It'll be the end if we get caught.
36
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
For you and also for me.
37
00:06:24,258 --> 00:06:25,378
What is this?
38
00:06:27,428 --> 00:06:30,258
What on earth is going on?
39
00:06:36,813 --> 00:06:38,273
That way.
40
00:06:40,608 --> 00:06:42,028
Identify yourselves!
41
00:06:44,112 --> 00:06:45,662
-Get them!
-Yes, sir!
42
00:07:11,139 --> 00:07:11,969
Giddyap.
43
00:07:28,364 --> 00:07:29,324
Over there!
44
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
What now?
45
00:07:38,040 --> 00:07:39,000
-Jump.
-What?
46
00:09:26,440 --> 00:09:28,190
EPISODE 3
47
00:09:31,362 --> 00:09:35,622
MERCHANT
48
00:10:07,398 --> 00:10:09,818
What is it that you've been cherishing?
49
00:10:09,900 --> 00:10:11,740
One might think it's your beloved.
50
00:10:12,320 --> 00:10:13,320
It's nothing.
51
00:10:13,404 --> 00:10:14,824
Come on, my lord.
52
00:10:14,905 --> 00:10:17,525
What's of value should be shared,
Lord Jaeun.
53
00:10:20,202 --> 00:10:22,622
But this is an ordinary brush.
54
00:10:22,705 --> 00:10:26,455
It's too big for a fine writing brush
and too small for a middle-sized one.
55
00:10:26,542 --> 00:10:29,212
Give it here. It's for someone I treasure.
56
00:10:29,295 --> 00:10:33,215
The brush-maker must not
have done a good job.
57
00:10:33,299 --> 00:10:37,259
It's not of an adequate size
for a man to use.
58
00:10:37,345 --> 00:10:38,885
We must be here.
59
00:10:44,935 --> 00:10:46,395
The Crown Prince has vanished?
60
00:10:46,479 --> 00:10:49,519
He ran to the woods near the valley
61
00:10:49,607 --> 00:10:50,727
and then disappeared.
62
00:10:50,816 --> 00:10:54,066
-Goodness.
-My gosh. What on earth?
63
00:10:54,153 --> 00:10:58,243
Until I deliver the news to His Majesty,
man your posts.
64
00:10:58,324 --> 00:10:59,454
Yes, sir.
65
00:11:01,869 --> 00:11:05,999
Could His Royal Highness have taken
advantage of the situation and ran off?
66
00:11:06,082 --> 00:11:07,752
Do you not know who you serve?
67
00:11:08,250 --> 00:11:11,090
He would never go anywhere
without telling us first.
68
00:11:12,129 --> 00:11:13,839
Something must have happened to him.
69
00:11:14,840 --> 00:11:19,550
Either that,
or he must be in a predicament.
70
00:11:19,637 --> 00:11:21,597
-Goodness.
-You.
71
00:11:21,680 --> 00:11:23,810
-Follow me.
-Yes, sir.
72
00:11:24,475 --> 00:11:26,015
-Hold on.
-Yes?
73
00:11:28,229 --> 00:11:30,609
What on earth is happening?
74
00:11:32,149 --> 00:11:34,189
Take it just in case.
75
00:11:34,276 --> 00:11:37,906
We must find the Crown Prince
before anyone else does.
76
00:11:37,988 --> 00:11:40,028
Please do not worry.
77
00:11:41,117 --> 00:11:42,787
What's with the ruckus?
78
00:11:44,995 --> 00:11:46,955
Lord Jaeun!
79
00:11:47,039 --> 00:11:50,329
I heard you went to Mokcheon
on business for the Ministry of Rites.
80
00:11:51,335 --> 00:11:52,955
It ended faster than expected.
81
00:11:53,546 --> 00:11:55,586
Anyway, is something the matter?
82
00:11:55,673 --> 00:11:57,223
Where's His Royal Highness?
83
00:11:59,260 --> 00:12:00,430
Well…
84
00:12:01,345 --> 00:12:03,965
I'll fill you in later. Later!
85
00:12:04,056 --> 00:12:06,306
I'll fill you in later!
86
00:12:56,442 --> 00:12:57,652
What happened?
87
00:12:59,945 --> 00:13:01,065
Could…
88
00:13:04,033 --> 00:13:05,243
Could she be dead?
89
00:13:41,070 --> 00:13:42,990
Father!
90
00:14:06,762 --> 00:14:08,312
On the day I was born,
91
00:14:09,098 --> 00:14:11,768
what did my father say?
92
00:14:14,645 --> 00:14:16,765
My sweet boy.
93
00:14:16,855 --> 00:14:18,225
Did he also agree
94
00:14:19,275 --> 00:14:21,895
with those who wanted
to terminate my life?
95
00:14:24,196 --> 00:14:28,656
That a girl was of no need
and should be killed?
96
00:14:29,535 --> 00:14:31,695
Is that what he said?
97
00:14:31,787 --> 00:14:33,407
The order came from the King.
98
00:14:34,123 --> 00:14:40,093
His Majesty couldn't have gone against
his father, the preceding King.
99
00:15:12,161 --> 00:15:13,541
Are you all right, Your Highness?
100
00:15:15,164 --> 00:15:16,214
Hyun?
101
00:15:32,598 --> 00:15:34,138
Your Royal Highness.
102
00:15:43,317 --> 00:15:46,397
He will soon be caught
now that Commander Yoon went after him.
103
00:15:46,487 --> 00:15:48,527
-But--
-Are you sure you're all right?
104
00:15:49,073 --> 00:15:50,203
Were you harmed?
105
00:15:53,243 --> 00:15:57,963
Hold on. How on earth are you here, Hyun?
106
00:15:58,040 --> 00:16:00,500
We must head out of the woods
since it's not safe here.
107
00:16:01,043 --> 00:16:02,963
Soldiers must be informed
of what happened.
108
00:16:04,004 --> 00:16:05,134
But…
109
00:16:05,798 --> 00:16:08,178
I'll need a minute, Hyun.
110
00:16:12,846 --> 00:16:15,636
I didn't notice before,
but what happened to your attire?
111
00:16:19,436 --> 00:16:20,646
Your Royal Highness!
112
00:16:20,729 --> 00:16:22,609
Your Royal Highness!
113
00:16:25,442 --> 00:16:26,532
Are you all right?
114
00:16:28,362 --> 00:16:31,412
You should change into these first.
115
00:17:37,806 --> 00:17:39,056
An assassin?
116
00:17:39,767 --> 00:17:42,597
An assassin attacked the Crown Prince?
117
00:17:42,686 --> 00:17:45,976
Yes, Commander Yoon went after him,
118
00:17:46,065 --> 00:17:48,525
so we'll soon know of his identity.
119
00:17:49,693 --> 00:17:52,993
Why are you still standing here?
Go after the assassin!
120
00:17:53,072 --> 00:17:54,532
-Yes, sir!
-Yes, sir!
121
00:18:00,746 --> 00:18:02,996
Are you sure you were unharmed?
122
00:18:03,082 --> 00:18:04,832
That was a close call.
123
00:18:10,631 --> 00:18:12,761
Your Majesty,
we should return to the palace.
124
00:18:12,841 --> 00:18:15,181
It seems as though
danger lurks in these woods.
125
00:18:15,260 --> 00:18:17,430
I will command
the royal carriage to be ready--
126
00:18:17,513 --> 00:18:20,223
No one should leave
the royal hunting site.
127
00:18:25,312 --> 00:18:27,192
Explain yourself, Left State Councilor.
128
00:18:27,272 --> 00:18:30,112
Soldiers stand guard
here at the royal hunting site.
129
00:18:30,192 --> 00:18:32,532
Without help from an insider,
130
00:18:33,320 --> 00:18:36,450
how could an assassin
have made it to our vicinity?
131
00:18:37,324 --> 00:18:41,334
Are you accusing us
of sneaking in an assassin?
132
00:18:42,079 --> 00:18:45,289
Those who'd benefit
from His Royal Highness' falling
133
00:18:45,374 --> 00:18:48,964
are undoubtedly all gathered here.
134
00:18:49,044 --> 00:18:50,714
What?
135
00:18:52,131 --> 00:18:55,091
-Your Majesty.
-Choose your words carefully.
136
00:18:55,884 --> 00:18:58,304
It's why we must get
to the bottom of this.
137
00:18:58,971 --> 00:19:01,811
Even if we have to
burn down the whole forest,
138
00:19:02,683 --> 00:19:05,233
we must figure out
139
00:19:06,562 --> 00:19:09,062
the identity of the assassin.
140
00:19:18,407 --> 00:19:22,407
A body most likely to be the assassin's
was found near Samil Peak.
141
00:19:38,635 --> 00:19:39,925
Move the body.
142
00:19:40,012 --> 00:19:41,142
-Yes, sir.
-Yes, sir.
143
00:20:07,247 --> 00:20:10,417
Isn't he a soldier
from one of the Five Central Armies?
144
00:20:10,500 --> 00:20:14,130
Are you certain that this is the assassin
who came after the Crown Prince?
145
00:20:14,213 --> 00:20:18,303
From what I hear, he had been disgruntled
with the Left State Councilor.
146
00:20:19,092 --> 00:20:21,802
According to multiple sources,
147
00:20:21,887 --> 00:20:25,427
he ran his mouth off while drunk,
openly suggesting the idea of murdering
148
00:20:25,515 --> 00:20:28,975
not only the Left State Councilor
but also his grandson, His Royal Highness.
149
00:20:32,981 --> 00:20:34,731
Now that the threat is no longer,
150
00:20:35,984 --> 00:20:38,204
you should return
to the palace, Your Majesty.
151
00:20:38,820 --> 00:20:42,660
See to it that
he wasn't working for anyone.
152
00:20:57,464 --> 00:20:59,594
Why that…
153
00:21:01,093 --> 00:21:03,473
This was clearly a conspiracy.
154
00:21:03,553 --> 00:21:06,853
The Queen's people could have
arranged this for all we know.
155
00:21:07,933 --> 00:21:11,273
The Queen has the King wrapped
around her fingers even tighter now,
156
00:21:11,353 --> 00:21:16,283
which could lead to Prince Jehyeon
threatening His Royal Highness' status!
157
00:21:16,358 --> 00:21:17,358
Minister No!
158
00:21:19,736 --> 00:21:23,406
I only meant that it should never happen.
159
00:21:36,169 --> 00:21:38,709
Yeong-ji!
160
00:21:39,381 --> 00:21:40,511
Yeong-ji!
161
00:21:40,590 --> 00:21:43,050
Yeong-ji…
162
00:21:51,560 --> 00:21:53,730
Is the Samgaebang physician
still not back?
163
00:21:53,812 --> 00:21:54,812
He's not.
164
00:21:56,106 --> 00:21:57,976
I only have myself to blame
165
00:21:58,066 --> 00:22:00,896
for trusting a hack
who has rumors for credentials.
166
00:22:04,197 --> 00:22:06,447
He will come back.
167
00:22:08,577 --> 00:22:10,997
Physician Jung always keeps his word.
168
00:22:11,079 --> 00:22:14,829
And the rumors only
reflect his medical talent.
169
00:22:17,377 --> 00:22:18,917
Your faith in him is admirable.
170
00:22:29,473 --> 00:22:31,643
I didn't realize until now
how pretty you were.
171
00:22:33,185 --> 00:22:36,725
Rather than killing you,
how about I brand you instead?
172
00:22:39,524 --> 00:22:40,654
Get your hands…
173
00:22:42,778 --> 00:22:43,898
off her.
174
00:22:43,987 --> 00:22:45,527
-Ji-un.
-Ji-un!
175
00:22:52,829 --> 00:22:54,619
Delivered as promised.
176
00:22:56,124 --> 00:22:57,174
Your herbs.
177
00:22:59,461 --> 00:23:01,091
I thought you would have run away.
178
00:23:01,171 --> 00:23:04,801
Running away isn't in my books
especially if there's someone to protect.
179
00:23:05,759 --> 00:23:07,009
Not so fast.
180
00:23:10,180 --> 00:23:12,810
How can I trust that these herbs
are the remedy?
181
00:23:14,267 --> 00:23:17,977
You wouldn't have waited for me
if you didn't have hope.
182
00:23:19,064 --> 00:23:20,114
Aren't I right?
183
00:23:24,820 --> 00:23:26,490
Are you okay? Do you have a fever?
184
00:23:27,739 --> 00:23:30,579
I'm sorry for putting you through this.
Let's go home.
185
00:23:30,659 --> 00:23:32,869
I hope there wasn't
any trouble on your trip.
186
00:23:33,870 --> 00:23:35,910
You're worried about me
when you're tied up?
187
00:23:36,456 --> 00:23:38,126
Worry about yourself first.
188
00:23:38,708 --> 00:23:40,998
I couldn't help it, you know.
189
00:23:48,468 --> 00:23:52,388
I couldn't sleep after hearing about
what happened at the royal hunting.
190
00:23:52,889 --> 00:23:56,099
It gives me great relief
to see you in one piece.
191
00:23:57,769 --> 00:23:59,649
We were blessed.
192
00:23:59,729 --> 00:24:03,609
Prince Jehyeon was deeply concerned
for his brother's safety.
193
00:24:04,234 --> 00:24:07,074
I'm truly glad
the assassin was caught, brother.
194
00:24:10,949 --> 00:24:13,449
I apologize for alarming you.
195
00:24:14,911 --> 00:24:16,541
From what I hear,
196
00:24:17,789 --> 00:24:20,499
the Queen was also present
at the royal hunting.
197
00:24:21,376 --> 00:24:24,706
Yes, per His Majesty's request, I--
198
00:24:24,796 --> 00:24:26,876
{\an8}A hen shouldn't cry
before the rooster does.
199
00:24:27,716 --> 00:24:31,386
{\an8}You should have known
when and when not to be present.
200
00:24:33,513 --> 00:24:36,103
I will keep that in mind, Your Majesty.
201
00:24:37,767 --> 00:24:41,977
Your Royal Highness will someday
lead this nation and the people.
202
00:24:43,023 --> 00:24:46,443
Please know that
you must be careful at all times.
203
00:24:47,319 --> 00:24:49,319
I hope you understand what I mean.
204
00:24:49,946 --> 00:24:51,816
I do, Grandmother.
205
00:25:04,878 --> 00:25:06,208
It never ceases to amaze me
206
00:25:06,296 --> 00:25:09,926
how disciplined
those of the Crown Prince's quarters are.
207
00:25:10,800 --> 00:25:15,010
They're always exactly five steps away.
208
00:25:15,096 --> 00:25:17,766
Sometimes, it even fascinates me.
209
00:25:19,768 --> 00:25:21,768
The future leader of this nation
210
00:25:21,853 --> 00:25:24,483
shouldn't let
small details go by undetected.
211
00:25:25,523 --> 00:25:29,693
And that same rule applies to business
at the Crown Prince's quarters.
212
00:25:30,987 --> 00:25:34,067
Once again, I am enlightened, brother.
213
00:25:46,920 --> 00:25:49,670
How can he be this cold
to his one and only younger brother?
214
00:25:50,257 --> 00:25:52,757
One may say
he brought the assassin on himself.
215
00:25:53,426 --> 00:25:54,756
Mother, please.
216
00:25:55,512 --> 00:25:57,062
I'm just saying.
217
00:25:58,598 --> 00:26:00,888
Being born first
doesn't make him superior.
218
00:26:08,733 --> 00:26:12,613
Good going, Your Royal Highness. I felt
the kick from even where I was standing--
219
00:26:13,280 --> 00:26:16,450
Nothing good will come out
of being at odds with the Queen.
220
00:26:17,325 --> 00:26:19,405
That has never been my intention.
221
00:26:19,494 --> 00:26:22,584
It is the Queen
who sees me as an eye-sore.
222
00:26:22,664 --> 00:26:26,634
Could the attack really
have been ordered by the Queen?
223
00:26:27,168 --> 00:26:30,048
You know how one should watch
what they say within palace walls.
224
00:26:30,130 --> 00:26:34,050
Your mouth not only lets in a lot
but also lets out a lot as well.
225
00:26:34,134 --> 00:26:35,844
That was uncalled for.
226
00:26:35,927 --> 00:26:38,137
That's what you get
for always crossing the line.
227
00:27:27,145 --> 00:27:28,355
I must ask.
228
00:27:29,064 --> 00:27:31,784
Why did you spare the man
229
00:27:31,858 --> 00:27:34,568
who saw you at the royal hunting?
230
00:27:35,445 --> 00:27:39,235
He could have been conspiring
with the assassin that came after you.
231
00:27:56,716 --> 00:27:59,386
He was there to dig up herbs
232
00:27:59,469 --> 00:28:02,219
which suggests
that he's a herb digger or physician.
233
00:28:02,764 --> 00:28:04,854
If not, he was probably there to hunt.
234
00:28:06,184 --> 00:28:08,444
I doubt he will ever
step foot into the palace,
235
00:28:09,479 --> 00:28:12,069
which is why I chose
not to complicate matters.
236
00:28:14,150 --> 00:28:15,150
I see.
237
00:28:28,331 --> 00:28:29,331
Come on.
238
00:28:41,845 --> 00:28:43,505
A court maid at the royal hunting?
239
00:28:44,013 --> 00:28:48,893
She had fair skin, a delicate face,
and dark brown hair.
240
00:28:48,977 --> 00:28:52,397
And her eyes…
They were the size of this jade.
241
00:28:53,189 --> 00:28:57,239
Her sharp gaze seemed cold in some way,
242
00:28:57,318 --> 00:29:00,528
but also quite determined
judging by how you look at it.
243
00:29:00,613 --> 00:29:03,163
Could it be Hong-sim
who works at His Majesty's chamber?
244
00:29:03,241 --> 00:29:04,491
Hong-sim?
245
00:29:04,576 --> 00:29:07,366
It can't be her.
He just said she's determined.
246
00:29:07,454 --> 00:29:10,214
-Maybe Eun-yeong at the royal kitchen.
-Could it be her?
247
00:29:10,290 --> 00:29:13,330
It has to be Yeon-ok who serves
at the Crown Prince's quarters.
248
00:29:13,418 --> 00:29:14,958
-Hong-sim, Yeon-ok--
-As if.
249
00:29:15,044 --> 00:29:18,054
-Don't be ridiculous.
-It can't be her.
250
00:29:18,131 --> 00:29:20,551
-What do you mean?
-He said she's determined.
251
00:29:21,968 --> 00:29:24,928
Were all of those court maids
at the royal hunting?
252
00:29:25,013 --> 00:29:29,183
Not just them.
Dozens more were probably there.
253
00:29:32,228 --> 00:29:36,608
Is there a court maid
who never made it back?
254
00:29:36,691 --> 00:29:38,991
Someone who could have drowned.
255
00:29:40,361 --> 00:29:42,781
Don't be ridiculous.
256
00:29:44,157 --> 00:29:46,367
Anyway, why do you ask?
257
00:29:48,995 --> 00:29:50,745
Well…
258
00:29:51,873 --> 00:29:53,333
No reason.
259
00:30:58,273 --> 00:30:59,613
No…
260
00:31:07,782 --> 00:31:08,742
Grandfather?
261
00:31:09,784 --> 00:31:11,874
You aren't the eldest son
of the Crown Prince.
262
00:31:12,620 --> 00:31:14,790
The one who should have died was you.
263
00:31:16,207 --> 00:31:20,837
You should have died instead!
264
00:31:58,041 --> 00:32:01,421
Your Royal Highness,
I thought you were in your chambers.
265
00:32:01,502 --> 00:32:03,802
What are you doing out here?
266
00:32:04,923 --> 00:32:07,013
Disturbance keeps finding me in my sleep.
267
00:32:09,010 --> 00:32:10,680
Don't mind me
268
00:32:11,346 --> 00:32:12,926
and turn in.
269
00:32:14,098 --> 00:32:15,678
Was it the same nightmare?
270
00:32:15,767 --> 00:32:17,847
It hasn't haunted you for a while now.
271
00:32:20,772 --> 00:32:25,072
I'll have the royal pharmacy
bring you calming medication.
272
00:32:26,069 --> 00:32:28,149
You should head back to your chambers.
273
00:32:31,699 --> 00:32:32,829
Shush.
274
00:32:38,831 --> 00:32:41,331
What is this about?
275
00:32:41,417 --> 00:32:44,047
-It's him.
-Him? What do you mean?
276
00:32:51,552 --> 00:32:54,102
How is he within the palace walls?
277
00:33:02,105 --> 00:33:03,475
What do you plan on doing?
278
00:33:04,399 --> 00:33:06,149
Wait here for me.
279
00:33:06,234 --> 00:33:09,204
Pardon? Your Royal Highness!
280
00:33:32,301 --> 00:33:34,011
Crouch down!
281
00:33:35,013 --> 00:33:36,973
You scared the life out of me!
282
00:33:37,056 --> 00:33:38,636
"You scared the life out of me!"
283
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
Anyway, did you ask around?
284
00:33:43,771 --> 00:33:46,361
About that court maid
you saw at the royal hunting site.
285
00:33:46,441 --> 00:33:48,231
You wanted to know if she was alive.
286
00:33:49,819 --> 00:33:53,609
I don't know. There's a high chance
she wasn't a court maid after all.
287
00:33:54,157 --> 00:33:57,617
I wonder who could have made you
want to visit the palace you try to avoid?
288
00:33:57,702 --> 00:33:58,912
Just take this.
289
00:34:02,290 --> 00:34:03,420
That hurts!
290
00:34:03,958 --> 00:34:05,628
You didn't have to.
291
00:34:07,879 --> 00:34:10,969
I've been dying to ask,
292
00:34:11,049 --> 00:34:14,759
but rumor has it that you donate
your earnings to the poor. Is that true?
293
00:34:16,304 --> 00:34:17,894
Says who?
294
00:34:18,431 --> 00:34:21,891
Enough with the nonsense and lead the way.
295
00:34:21,976 --> 00:34:25,146
Sure. We should go
before the gatekeepers change shifts.
296
00:34:37,742 --> 00:34:38,952
Over there!
297
00:34:39,035 --> 00:34:40,615
Where are you going?
298
00:34:51,881 --> 00:34:54,931
Goodness, I see you're working late
even at night.
299
00:34:55,009 --> 00:34:58,429
Chief Gu, is that you?
What brings you out at this hour?
300
00:34:58,513 --> 00:35:01,143
What brings me out? Nothing much.
301
00:35:27,667 --> 00:35:31,167
So tell me. I hope all is well at home.
302
00:35:31,254 --> 00:35:32,554
Yes, all is well.
303
00:35:32,630 --> 00:35:34,340
Anyway, it's been a while…
304
00:37:12,563 --> 00:37:13,693
Please spare me.
305
00:37:14,523 --> 00:37:17,533
I do not know anything.
306
00:37:18,110 --> 00:37:19,900
Please spare me this one time.
307
00:37:24,033 --> 00:37:25,663
End it with one strike.
308
00:37:26,160 --> 00:37:28,080
It's painless that way.
309
00:37:29,997 --> 00:37:31,117
I…
310
00:37:31,832 --> 00:37:35,042
I cannot do it. I can't.
311
00:37:35,127 --> 00:37:36,337
If you don't,
312
00:37:37,838 --> 00:37:39,218
we're all as good as dead.
313
00:37:45,346 --> 00:37:48,466
This is what you must do.
Today and from here on out,
314
00:37:49,475 --> 00:37:51,345
it is what you must do.
315
00:37:54,981 --> 00:37:56,441
But I…
316
00:37:57,775 --> 00:37:59,645
I will forever play dumb.
317
00:37:59,735 --> 00:38:01,945
I will never tell anyone.
318
00:38:02,029 --> 00:38:05,779
I will never say
that Your Highness is a woman--
319
00:39:25,905 --> 00:39:27,365
What are you doing here?
320
00:39:28,741 --> 00:39:30,081
What's this?
321
00:39:30,743 --> 00:39:31,793
Is that blood?
322
00:39:31,869 --> 00:39:33,449
The shot came from over there.
323
00:39:34,663 --> 00:39:37,333
This is bad. We must leave this instant.
324
00:39:37,416 --> 00:39:39,166
Come on. Hurry.
325
00:39:57,436 --> 00:40:02,186
The only ones who know of that door
are me and that boy.
326
00:40:04,819 --> 00:40:06,899
So how could he…
327
00:40:29,635 --> 00:40:31,045
-Ji-un.
-Ji-un!
328
00:40:31,137 --> 00:40:32,717
Why haven't you turned in?
329
00:40:32,805 --> 00:40:35,055
Well, that is…
330
00:40:43,190 --> 00:40:44,820
We'll give you some space.
331
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Right.
332
00:40:58,664 --> 00:41:00,584
How did you know to find me here?
333
00:41:01,375 --> 00:41:02,995
I heard you stopped by the house.
334
00:41:05,171 --> 00:41:06,801
When did you return to the Capital?
335
00:41:06,881 --> 00:41:08,841
I only went there to see Mother.
336
00:41:09,758 --> 00:41:11,388
You should leave now.
337
00:41:13,012 --> 00:41:15,932
I sent you to Ming
because you wanted to pursue knowledge,
338
00:41:16,015 --> 00:41:18,385
but you return
with a bag full of pointless tricks.
339
00:41:18,476 --> 00:41:20,136
They are not pointless.
340
00:41:21,103 --> 00:41:23,613
They are skills that could save…
341
00:41:24,607 --> 00:41:25,897
a person's life.
342
00:41:27,693 --> 00:41:30,533
Skills that could have saved the lives…
343
00:41:32,448 --> 00:41:34,278
of those you chose…
344
00:41:35,910 --> 00:41:37,040
to harm.
345
00:41:37,870 --> 00:41:42,000
How long will you let that day
waste your life and ruin your future?
346
00:41:42,666 --> 00:41:43,746
How long…
347
00:41:44,752 --> 00:41:48,212
will you continue
to disappoint me and your mother?
348
00:41:51,926 --> 00:41:54,256
How long, you ask?
349
00:41:56,222 --> 00:41:58,642
I will live with that memory
until the day I die.
350
00:41:59,350 --> 00:42:02,390
The image of you slaying
that innocent girl…
351
00:42:04,480 --> 00:42:05,860
will forever…
352
00:42:08,526 --> 00:42:09,816
haunt me.
353
00:42:09,902 --> 00:42:11,242
It's all in the past.
354
00:42:12,530 --> 00:42:13,360
Move on.
355
00:42:15,449 --> 00:42:16,619
Move on?
356
00:42:19,620 --> 00:42:22,120
There was a time when I admired you.
357
00:42:25,042 --> 00:42:28,422
I wished to be like you. But that ended…
358
00:42:31,590 --> 00:42:36,140
when I found out that your honor
was built on injustice.
359
00:42:36,220 --> 00:42:37,560
Injustice?
360
00:42:40,891 --> 00:42:43,441
Your grandfather
who valued integrity over everything
361
00:42:44,311 --> 00:42:46,271
gave me a life of injustice.
362
00:42:47,481 --> 00:42:49,821
If justice means to be upright and moral
363
00:42:50,859 --> 00:42:54,279
at the expense of one's own family,
364
00:42:56,031 --> 00:42:58,531
then it's wiser
to forever reach an agreement
365
00:42:59,451 --> 00:43:00,661
with injustice itself.
366
00:43:00,744 --> 00:43:01,754
That…
367
00:43:05,040 --> 00:43:06,960
That won't be me.
368
00:43:08,419 --> 00:43:09,709
I won't live like you…
369
00:43:10,963 --> 00:43:12,133
or Grandfather.
370
00:43:12,673 --> 00:43:14,883
So do not interfere with my life again.
371
00:43:15,509 --> 00:43:17,889
Don't come back to this place either.
372
00:43:43,370 --> 00:43:44,410
No!
373
00:44:28,457 --> 00:44:29,917
-Samgaebang?
-Yes.
374
00:44:30,000 --> 00:44:32,840
Chief Gu who escorted him
out of the palace
375
00:44:32,920 --> 00:44:37,090
has been introducing the court maids
to his services from time to time.
376
00:44:37,174 --> 00:44:39,974
Must you do this personally though?
377
00:44:40,052 --> 00:44:42,052
I could have sought him out alone.
378
00:44:42,930 --> 00:44:44,970
I will see him with my own two eyes.
379
00:44:45,974 --> 00:44:47,894
What if he really is Jung Seok-jo's son?
380
00:44:54,775 --> 00:44:56,315
I will kill him.
381
00:44:57,361 --> 00:45:00,781
Do you mean it?
He's the one you once had feelings for.
382
00:45:01,490 --> 00:45:03,410
How is that any of importance now?
383
00:45:05,452 --> 00:45:08,372
If it really was
Jung Seok-jo's son who saw me,
384
00:45:09,540 --> 00:45:10,750
I must kill him…
385
00:45:11,959 --> 00:45:14,589
since he's my biggest threat.
386
00:45:16,463 --> 00:45:17,553
That's true.
387
00:45:22,302 --> 00:45:27,062
It kills me to tell you that our physician
stepped out to tend to urgent business.
388
00:45:27,141 --> 00:45:29,731
I'm afraid you'll have to head home.
389
00:45:29,810 --> 00:45:31,270
Please be back, all right?
390
00:45:31,353 --> 00:45:34,193
I'm sorry about this.
Please watch your step.
391
00:45:34,857 --> 00:45:39,397
If you come back, I'll let him know
that you deserve his extra care.
392
00:45:39,486 --> 00:45:43,116
-Put in a good word for us.
-Don't you worry and have a nice day!
393
00:45:52,291 --> 00:45:56,631
Are you the scholar from the mountains
who booked an appointment the other day?
394
00:45:56,712 --> 00:45:57,712
Well…
395
00:45:59,173 --> 00:46:00,803
Yes, that's me.
396
00:46:00,883 --> 00:46:03,893
Goodness gracious.
The wait was long, wasn't it?
397
00:46:03,969 --> 00:46:07,969
I'm afraid our physician had
urgent business and didn't come in today.
398
00:46:08,599 --> 00:46:12,139
I feel terrible
since you must have traveled far.
399
00:46:15,522 --> 00:46:19,692
Please follow me.
You'll be able to see him at Hongwolru.
400
00:46:19,776 --> 00:46:21,816
Hongwolru? The courtesan house?
401
00:46:21,904 --> 00:46:26,244
Quiet! I see you're looking for a tavern.
402
00:46:26,325 --> 00:46:28,615
I know a good one, so let me lead the way.
403
00:46:28,702 --> 00:46:30,702
-Maybe next time--
-Come on.
404
00:46:31,288 --> 00:46:33,118
-Let's get a move on it.
-But--
405
00:46:33,207 --> 00:46:35,997
It's quite all right. Come on.
406
00:46:36,084 --> 00:46:39,004
Let's go! This way.
407
00:46:39,087 --> 00:46:41,087
Come on. There you go.
408
00:46:42,758 --> 00:46:44,548
-Girls!
-Hello, sir!
409
00:46:44,635 --> 00:46:47,345
Goodness. Let me introduce you
to today's guest.
410
00:46:47,429 --> 00:46:50,309
He's a hotshot scholar
from the mountainous district.
411
00:47:14,706 --> 00:47:18,536
My dear, do you have any idea
how much I've missed you?
412
00:47:18,627 --> 00:47:20,167
My Lord!
413
00:47:20,254 --> 00:47:22,674
Anyway, let's hurry inside.
414
00:47:23,257 --> 00:47:25,757
-Come on.
-Goodness.
415
00:47:25,842 --> 00:47:28,182
-My Lord!
-You adorable bunny.
416
00:47:28,679 --> 00:47:29,849
Come on.
417
00:47:29,930 --> 00:47:31,640
Oh, dear.
418
00:47:31,723 --> 00:47:34,983
Jeez. Come on now.
419
00:47:35,060 --> 00:47:37,230
All right. Where to?
420
00:47:47,864 --> 00:47:51,204
It seems to me
that our delicate Crown Prince
421
00:47:51,285 --> 00:47:53,995
has a weakness no one should know about.
422
00:47:54,788 --> 00:47:57,038
A weakness, you say?
423
00:47:57,124 --> 00:48:00,134
So, the Crown Prince
seems to be hiding something,
424
00:48:00,210 --> 00:48:03,300
but I can't quite put my finger on it.
425
00:48:03,797 --> 00:48:07,127
As the Royal Preceptor,
you must have inside information.
426
00:48:08,218 --> 00:48:10,848
Gosh, what would I know?
427
00:48:10,929 --> 00:48:12,179
Come on.
428
00:48:12,806 --> 00:48:14,016
So hear this.
429
00:48:14,725 --> 00:48:18,305
During the royal hunting,
I saw the Crown Prince with his hair down.
430
00:48:18,395 --> 00:48:22,265
And what I saw was a woman
like this kind over here.
431
00:48:22,357 --> 00:48:24,897
Do you have any idea
how taken aback I was?
432
00:48:24,985 --> 00:48:27,645
Haven't you seen anything like that?
433
00:48:27,738 --> 00:48:31,828
You said that, for some reason,
there's a womanly mood to him.
434
00:48:31,908 --> 00:48:34,328
Isn't that what you told me last time?
435
00:48:34,411 --> 00:48:39,751
That's… Well, I was only referring
to his style of writing.
436
00:48:39,833 --> 00:48:42,713
His elegant penmanship and delicate lines
were worthy of such compliment--
437
00:48:45,922 --> 00:48:49,472
Are you seriously going to keep
playing dumb with me?
438
00:48:50,260 --> 00:48:53,260
I think that's enough, Lord Changun.
439
00:48:53,347 --> 00:48:57,097
It's the last thing
you want anyone to hear.
440
00:48:57,184 --> 00:49:00,604
You seemed to have had
a little too much to drink.
441
00:49:00,687 --> 00:49:03,607
What? I had too much to drink?
442
00:49:11,657 --> 00:49:13,237
Get over here.
443
00:49:13,992 --> 00:49:15,242
Of course.
444
00:49:16,161 --> 00:49:20,331
Do I seem like a drunk moron
babbling nonsense to you?
445
00:49:20,415 --> 00:49:23,535
Of course not. That's not what I meant.
446
00:49:23,627 --> 00:49:24,627
Not what you meant?
447
00:49:24,711 --> 00:49:28,381
I guess that
I could have mistaken your words.
448
00:49:29,841 --> 00:49:33,721
You must think nothing of me
when I'm a member of the royal family.
449
00:49:34,304 --> 00:49:36,064
A member of the royal family!
450
00:49:37,224 --> 00:49:39,734
Do I seem like a joke to you?
451
00:49:40,852 --> 00:49:44,732
Am I a joke to you? Am I?
452
00:49:44,815 --> 00:49:47,435
Yes, I guess
I could have mistaken your words.
453
00:49:47,984 --> 00:49:50,204
Damn it.
454
00:49:50,946 --> 00:49:54,316
Get up. It's all right, so get up.
455
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
Okay, let me see.
456
00:49:57,327 --> 00:50:00,457
Let me take a look. You…
457
00:50:01,915 --> 00:50:05,535
How dare you!
458
00:50:05,627 --> 00:50:07,997
Say it again.
459
00:50:09,131 --> 00:50:11,721
I dare you to say it again!
460
00:50:22,310 --> 00:50:24,400
What is going on?
461
00:50:24,479 --> 00:50:25,439
What on earth?
462
00:50:28,984 --> 00:50:31,744
What? What is it?
463
00:50:31,820 --> 00:50:34,110
Would you like to play as well?
464
00:50:35,449 --> 00:50:36,659
What's there to spectate?
465
00:50:36,742 --> 00:50:38,492
-Please.
-Gosh, no.
466
00:50:38,577 --> 00:50:40,947
-Please don't.
-Let go of me.
467
00:50:41,037 --> 00:50:42,827
Let go of me!
468
00:50:43,457 --> 00:50:44,957
Damn it!
469
00:50:54,968 --> 00:50:56,678
Quiet.
470
00:51:48,647 --> 00:51:52,067
You… You're…
471
00:51:56,780 --> 00:51:58,070
How dare you.
472
00:52:00,534 --> 00:52:04,044
Haven't we met?
473
00:52:05,789 --> 00:52:07,709
I mean, at the royal hunting site.
474
00:52:09,960 --> 00:52:11,380
The royal hunting site?
475
00:52:13,255 --> 00:52:18,085
But from what I recall,
you were definitely a woman.
476
00:52:18,176 --> 00:52:19,336
No, wait.
477
00:52:20,512 --> 00:52:22,392
You can't go out there yet.
478
00:52:23,014 --> 00:52:25,774
Don't let my saving you go to waste.
479
00:52:26,518 --> 00:52:29,308
Who saved whom, you say?
480
00:52:31,982 --> 00:52:33,862
Haven't you heard the rumors?
481
00:52:34,651 --> 00:52:36,571
He's known as the madman.
482
00:52:37,237 --> 00:52:39,777
It's always best to walk around the turd.
483
00:52:44,995 --> 00:52:46,745
Hey, hang on!
484
00:52:47,330 --> 00:52:49,620
We should keep having our fun.
485
00:52:49,708 --> 00:52:51,918
All right, let's go.
486
00:52:52,002 --> 00:52:53,342
Let's party.
487
00:52:55,213 --> 00:52:58,593
So here's where we meet, Uncle.
488
00:52:59,175 --> 00:53:00,715
Look who it is.
489
00:53:01,553 --> 00:53:04,183
What brings His Royal Highness here?
490
00:53:04,681 --> 00:53:06,601
Your Royal Highness!
491
00:53:08,768 --> 00:53:10,648
I see you're here too, Royal Preceptor.
492
00:53:11,688 --> 00:53:13,858
A royal preceptor
493
00:53:14,774 --> 00:53:18,994
having drinks in the day
with a member of the royal family?
494
00:53:19,070 --> 00:53:21,070
How commendable.
495
00:53:21,656 --> 00:53:24,776
Well, this isn't what it seems.
496
00:53:32,459 --> 00:53:34,789
You and that temper of yours.
497
00:53:34,878 --> 00:53:39,878
From what I recall, His Majesty
warned you not to assault others
498
00:53:39,966 --> 00:53:41,796
by abusing your power and status.
499
00:53:42,594 --> 00:53:43,764
Pardon?
500
00:53:44,471 --> 00:53:47,221
But it wasn't some random assault.
501
00:53:47,307 --> 00:53:49,387
This man insulted the royal family
502
00:53:50,310 --> 00:53:52,400
and all I did was discipline him.
503
00:53:54,356 --> 00:53:55,356
You disciplined him?
504
00:53:58,401 --> 00:54:00,861
I'll keep this affair
out of His Majesty's ears.
505
00:54:01,863 --> 00:54:03,573
He's been waiting to scold you.
506
00:54:04,491 --> 00:54:08,121
The same goes for the Queen Dowager too.
507
00:54:12,040 --> 00:54:15,710
That being said,
what brings you here of all places?
508
00:54:16,795 --> 00:54:19,205
There are more than enough women
at the palace.
509
00:54:22,092 --> 00:54:24,182
I'm not of your kind, Uncle.
510
00:54:24,761 --> 00:54:28,521
I'm only here to meet a friend.
511
00:54:29,307 --> 00:54:30,517
A friend?
512
00:54:42,862 --> 00:54:45,992
I'm not in the mood for drinks anymore,
so we should leave.
513
00:54:56,459 --> 00:54:57,589
That reminds me.
514
00:55:01,464 --> 00:55:03,434
I saw improvement…
515
00:55:05,218 --> 00:55:06,468
in your archery skills.
516
00:55:07,679 --> 00:55:08,639
Pardon?
517
00:55:21,943 --> 00:55:24,153
If you wish to be beheaded
518
00:55:24,738 --> 00:55:27,118
as the man behind
the assassination attempt,
519
00:55:29,659 --> 00:55:31,869
keep being cheeky.
520
00:55:40,754 --> 00:55:42,014
Let's go.
521
00:56:08,156 --> 00:56:10,656
-Physician Jung!
-Physician Jung, it's been so long.
522
00:56:10,742 --> 00:56:12,912
-It worked like a charm.
-We've been waiting.
523
00:56:12,994 --> 00:56:14,664
It's been too long.
524
00:56:14,746 --> 00:56:16,916
Are you free today?
I'd like this side done too.
525
00:56:16,998 --> 00:56:18,078
-Please?
-Hold on a second.
526
00:56:18,166 --> 00:56:19,576
Now's not the time.
527
00:56:20,877 --> 00:56:21,957
Later.
528
00:56:40,438 --> 00:56:43,018
So, what was it
that you were about to say?
529
00:56:43,817 --> 00:56:46,107
-Pardon?
-The royal hunting site?
530
00:56:46,194 --> 00:56:47,864
I doubt anyone who isn't a soldier
531
00:56:47,946 --> 00:56:51,236
or part of the royal family
could have been there.
532
00:56:52,033 --> 00:56:55,543
Yes… Yes, of course. I wasn't there.
533
00:56:55,620 --> 00:56:59,210
Only someone with a death wish
would have landed himself there.
534
00:57:09,217 --> 00:57:12,047
What is your name?
535
00:57:18,685 --> 00:57:21,475
My name is Jung Ji-un.
536
00:57:31,781 --> 00:57:34,241
When did you return from Ming?
537
00:57:37,412 --> 00:57:40,292
Do you remember me?
538
00:57:42,667 --> 00:57:43,877
Yes.
539
00:57:44,752 --> 00:57:47,212
Bits and pieces are coming together.
540
00:57:47,297 --> 00:57:50,837
Many years ago,
you came to me to introduce yourself.
541
00:57:53,428 --> 00:57:55,888
I'm honored, Your Royal Highness.
542
00:57:55,972 --> 00:57:58,932
Never did I think
you were His Royal Highness though.
543
00:58:00,727 --> 00:58:02,267
Please forgive my impudence.
544
00:58:05,690 --> 00:58:08,230
Fine. Consider yourself forgiven.
545
00:58:10,278 --> 00:58:11,988
Thank you, Your Royal Highness.
546
00:58:12,572 --> 00:58:16,032
Just as you were all those years ago,
547
00:58:16,117 --> 00:58:19,617
you are still as kind and generous.
548
00:58:20,288 --> 00:58:21,498
However,
549
00:58:23,166 --> 00:58:25,496
if I ever see you again,
550
00:58:26,711 --> 00:58:27,921
I will withdraw…
551
00:58:29,839 --> 00:58:31,299
my forgiveness.
552
00:58:33,092 --> 00:58:36,102
Keep what I said in mind.
553
00:58:37,722 --> 00:58:38,852
Of course.
554
00:58:39,724 --> 00:58:41,184
Of course, Your Royal Highness.
555
00:58:45,188 --> 00:58:48,898
Your… Your Royal Highness! Jeez.
556
00:58:50,735 --> 00:58:52,195
Your Royal Highness!
557
00:58:55,949 --> 00:58:58,199
Is it him? Is it?
558
00:59:23,393 --> 00:59:24,273
Follow me.
559
00:59:27,897 --> 00:59:29,567
Quiet.
560
00:59:46,791 --> 00:59:50,881
Court Lady Kim ordered me
to help you to bed.
561
00:59:52,422 --> 00:59:55,382
I'm fine, so turn in already.
562
00:59:56,175 --> 00:59:57,425
Yes, Your Royal Highness.
563
01:00:07,186 --> 01:00:09,106
Can you afford to let him live?
564
01:00:10,356 --> 01:00:12,226
Being Jung Seok-jo's son
565
01:00:12,317 --> 01:00:14,857
makes him dangerous as you stated.
566
01:00:15,361 --> 01:00:18,991
He's also someone who knows you
before you claimed this identity.
567
01:00:19,073 --> 01:00:20,623
If he figures it out--
568
01:00:20,700 --> 01:00:22,080
That won't happen…
569
01:00:23,369 --> 01:00:24,659
for he will not
570
01:00:25,455 --> 01:00:27,705
show himself to me again.
571
01:00:31,794 --> 01:00:33,424
Besides, you saw for yourself.
572
01:00:34,213 --> 01:00:38,553
He grew up to be
a pathetic excuse for a man.
573
01:00:39,218 --> 01:00:43,928
However, he's the son of the man
who slew the young prince.
574
01:00:44,015 --> 01:00:47,635
It's exactly why…
I can't complicate things.
575
01:00:51,105 --> 01:00:53,355
Even if we do run into each other again,
576
01:00:54,901 --> 01:00:57,281
he won't have any more doubts.
577
01:00:58,613 --> 01:01:00,073
How so?
578
01:01:02,158 --> 01:01:03,988
Anyone who knows Dam-i…
579
01:01:06,079 --> 01:01:08,409
would never think that the Crown Prince
580
01:01:09,165 --> 01:01:11,785
could ever be a girl.
581
01:01:44,367 --> 01:01:47,327
-You called for me, Lord?
-Have a seat.
582
01:01:55,253 --> 01:01:58,173
Is the man named Jung Ji-un your son?
583
01:02:00,049 --> 01:02:03,259
Rumor has it
that he's a skilled acupuncturist.
584
01:02:05,430 --> 01:02:08,600
I heard he saved
the Vice Minister of Rites of Ming.
585
01:02:12,228 --> 01:02:14,608
It's true that he studied in Ming,
586
01:02:15,440 --> 01:02:17,900
but I'm not aware of his actions there.
587
01:02:17,984 --> 01:02:20,454
The envoy from Ming will soon visit.
588
01:02:20,528 --> 01:02:23,948
I hear the Vice Minister of Rites
will also be among them.
589
01:02:24,991 --> 01:02:27,991
It would be of great assistance
590
01:02:28,578 --> 01:02:32,168
if your son could serve
the Crown Prince during the visit.
591
01:02:48,097 --> 01:02:50,307
Forgive my actions from the other day.
592
01:02:50,892 --> 01:02:51,932
It was uncalled for.
593
01:02:55,062 --> 01:02:57,402
You shouldn't apologize to me
594
01:02:57,982 --> 01:03:02,362
but to the girl
who you threatened to have branded.
595
01:03:02,945 --> 01:03:04,275
Is she important to you?
596
01:03:04,989 --> 01:03:07,739
I only thought she was a mere helper.
597
01:03:10,244 --> 01:03:11,374
So?
598
01:03:12,747 --> 01:03:15,827
Is that why you thought
she could be mistreated?
599
01:03:17,210 --> 01:03:19,130
Mistreated in the form of
600
01:03:19,712 --> 01:03:21,212
branding the face of an innocent?
601
01:03:27,720 --> 01:03:31,720
Fine. I'll apologize to her as well.
602
01:03:35,770 --> 01:03:37,940
Since you're here,
if it's all right with you,
603
01:03:39,398 --> 01:03:41,648
I'd like to suggest you stay for tea.
604
01:03:49,617 --> 01:03:50,737
What on earth?
605
01:03:54,413 --> 01:03:56,793
Now I checked your face is well recovered,
606
01:03:56,874 --> 01:04:00,884
so I'll trust that you keep your word.
607
01:04:26,320 --> 01:04:27,450
Wait!
608
01:04:36,080 --> 01:04:38,920
What now? Is there more you wish to say?
609
01:04:44,755 --> 01:04:46,085
I'm So-eun.
610
01:04:49,135 --> 01:04:50,255
Shin So-eun.
611
01:04:52,346 --> 01:04:53,806
Remember the name.
612
01:05:08,446 --> 01:05:10,106
What on earth are you doing?
613
01:05:10,197 --> 01:05:12,407
Why are you doing this?
614
01:05:12,491 --> 01:05:15,291
No, please don't!
615
01:05:15,369 --> 01:05:17,409
-Don't do this!
-Look here!
616
01:05:17,496 --> 01:05:18,656
-Please--
-Move!
617
01:05:20,374 --> 01:05:22,174
-Jil-geum!
-Yeong-ji…
618
01:05:22,251 --> 01:05:23,921
Jil-geum!
619
01:05:24,003 --> 01:05:25,503
What is the meaning of this?
620
01:05:25,588 --> 01:05:26,758
Ji-un!
621
01:05:26,839 --> 01:05:29,379
-There must be a misunderstanding. Let--
-Seize them!
622
01:05:29,467 --> 01:05:32,047
What… What are you saying?
623
01:05:32,720 --> 01:05:34,060
What is this?
624
01:05:34,138 --> 01:05:35,308
-Ji-un.
-Take them!
625
01:05:35,389 --> 01:05:36,469
Jil-geum! Yeong-ji!
626
01:05:36,557 --> 01:05:37,807
Arrest them all.
627
01:05:37,892 --> 01:05:40,652
-Ji-un!
-I demand a reason!
628
01:05:40,728 --> 01:05:42,058
Why are you doing this?
629
01:05:42,146 --> 01:05:43,146
-What--
-Ji-un!
630
01:05:43,230 --> 01:05:44,480
-Come on.
-Don't struggle!
631
01:06:04,794 --> 01:06:07,804
My name is Jung Ji-un.
632
01:06:30,820 --> 01:06:32,820
There's no need to be alarmed.
633
01:06:33,406 --> 01:06:36,076
Go ahead.
I'm sure it'll fit your grip perfectly.
634
01:06:38,911 --> 01:06:40,161
Is that so?
635
01:07:05,021 --> 01:07:06,441
It's as I said.
636
01:07:07,189 --> 01:07:11,689
It's me, not you,
who knows what's best for you.
637
01:07:23,706 --> 01:07:24,826
Your Royal Highness.
638
01:07:27,251 --> 01:07:29,881
It is time for your lecture.
639
01:07:29,962 --> 01:07:32,422
Oh, is it time already?
640
01:07:34,800 --> 01:07:36,220
I'm afraid
641
01:07:36,302 --> 01:07:38,552
I must get going.
642
01:07:39,597 --> 01:07:42,097
A new lecturer starts today.
643
01:07:42,183 --> 01:07:44,103
I hear one of your preceptors resigned.
644
01:07:45,186 --> 01:07:49,316
I'm worried as to
the frequent swap in tutors.
645
01:07:50,858 --> 01:07:52,438
Tell me about it.
646
01:07:52,985 --> 01:07:55,645
There's no talent within the royal court.
647
01:08:00,659 --> 01:08:02,659
Well, anyway…
648
01:08:03,954 --> 01:08:05,504
thank you for the gift.
649
01:08:14,757 --> 01:08:18,387
So tell me about my new lecturer.
650
01:08:18,469 --> 01:08:21,429
All I heard is that he's a young talent
who caught
651
01:08:21,514 --> 01:08:23,724
Lord Sangheon's attention from early on.
652
01:08:25,267 --> 01:08:28,347
We'll see how long this one lasts.
653
01:08:32,608 --> 01:08:34,778
The Crown Prince shall now enter.
654
01:08:53,587 --> 01:08:57,127
I hear you come
with glorious recommendations.
655
01:08:57,216 --> 01:08:58,756
I look forward to…
656
01:09:05,808 --> 01:09:09,898
I will be your tutor starting from today.
I am Royal Tutor Jung Ji-un.
657
01:09:13,816 --> 01:09:16,526
But you…
658
01:09:45,556 --> 01:09:47,136
{\an8}Wouldn't this be a problem?
659
01:09:47,224 --> 01:09:49,694
{\an8}If, by any chance,
he finds out about you--
660
01:09:49,768 --> 01:09:50,808
{\an8}That will never happen.
661
01:09:50,895 --> 01:09:55,185
{\an8}Nothing can be easier
than making a lecturer resign.
662
01:09:55,274 --> 01:09:57,864
{\an8}May I ask why?
Why do you want to kick me out?
663
01:09:58,444 --> 01:09:59,654
{\an8}Samgaebang?
664
01:09:59,737 --> 01:10:02,947
{\an8}They mean everything to me.
I will do anything to save them.
665
01:10:03,032 --> 01:10:04,032
{\an8}A bet?
666
01:10:04,116 --> 01:10:07,036
{\an8}Get the highest mark on the upcoming exam
given by all lecturers including myself.
667
01:10:07,119 --> 01:10:08,619
{\an8}Why must I agree to that?
668
01:10:08,704 --> 01:10:11,334
{\an8}I might change my mind
if you offered up your life.
669
01:10:11,415 --> 01:10:14,075
{\an8}I will bet my life on it.
670
01:10:14,668 --> 01:10:19,668
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park
45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.