Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,169 --> 00:01:27,589
{\an8}How could this happen?
2
00:02:18,304 --> 00:02:19,514
Your Highness.
3
00:02:47,083 --> 00:02:48,253
LONGING
4
00:02:51,921 --> 00:02:55,131
May I ask
what you are doing here all alone?
5
00:02:59,971 --> 00:03:01,851
Well…
6
00:03:04,225 --> 00:03:06,685
I wanted to get some fresh air
after my reading,
7
00:03:06,769 --> 00:03:08,059
so I came out for a walk.
8
00:03:13,651 --> 00:03:16,151
Does this belong to you?
9
00:03:16,821 --> 00:03:17,861
What?
10
00:03:18,698 --> 00:03:20,368
That…
11
00:03:20,450 --> 00:03:21,660
NOT
12
00:03:22,452 --> 00:03:24,662
Yes. That's mine.
13
00:03:24,746 --> 00:03:27,366
Only commoners play
with something like this.
14
00:03:27,457 --> 00:03:29,077
How did you get this?
15
00:03:34,255 --> 00:03:35,625
There you are, my lord.
16
00:03:44,432 --> 00:03:45,432
So tell me.
17
00:03:46,434 --> 00:03:49,564
Were you able to see her off?
18
00:03:51,981 --> 00:03:52,941
Yes, my lord.
19
00:03:57,987 --> 00:03:59,817
I suggest you go back to your quarters.
20
00:03:59,906 --> 00:04:04,236
His Majesty made it clear that
you were to stay in your quarters.
21
00:04:06,079 --> 00:04:08,079
Yes, he did.
22
00:04:12,502 --> 00:04:13,592
Wait.
23
00:04:17,632 --> 00:04:18,932
Yes?
24
00:04:19,550 --> 00:04:21,550
Why are you in such a hurry?
25
00:04:23,596 --> 00:04:24,926
You should take what's yours.
26
00:04:26,975 --> 00:04:27,845
Right.
27
00:04:28,810 --> 00:04:29,850
Okay.
28
00:04:30,895 --> 00:04:32,145
NOT
29
00:04:38,403 --> 00:04:41,113
Hey, you're not supposed to be here.
30
00:04:46,452 --> 00:04:48,542
We must go back, Your Highness.
31
00:04:48,621 --> 00:04:50,791
I have been looking all over for you.
32
00:04:50,873 --> 00:04:53,253
Escort him to his quarters now.
33
00:04:54,877 --> 00:04:58,087
He is not to leave his room today.
34
00:04:58,172 --> 00:04:59,972
-Do you understand?
-Pardon?
35
00:05:01,217 --> 00:05:03,297
Oh. Yes, my lord.
36
00:05:21,821 --> 00:05:24,031
NOT
37
00:06:09,535 --> 00:06:10,655
I'm sorry.
38
00:06:10,745 --> 00:06:14,705
I was really going to come back
right after I gave him these.
39
00:06:15,708 --> 00:06:17,788
I'll tell on you
once His Highness returns.
40
00:06:17,877 --> 00:06:21,207
I'll tell him how you snuck out
when you were supposed to stay inside.
41
00:06:28,137 --> 00:06:29,967
Hey, Bok-dong.
42
00:06:30,056 --> 00:06:31,386
Bok-dong.
43
00:07:01,045 --> 00:07:04,715
Mother, I wasn't informed
that you would be stopping by.
44
00:07:12,014 --> 00:07:14,734
Who else knows about this?
45
00:07:15,309 --> 00:07:18,479
Pardon? What do you mean?
46
00:07:18,563 --> 00:07:19,983
That this child here
47
00:07:20,857 --> 00:07:23,107
swapped clothes with my son.
48
00:07:23,818 --> 00:07:25,988
Who else knows about this?
49
00:07:26,070 --> 00:07:26,990
Please spare us.
50
00:07:27,572 --> 00:07:30,872
The Prince, Dam-i, and I
are the only ones who know.
51
00:07:30,950 --> 00:07:34,200
Please forgive me.
I was just following the Prince's order.
52
00:07:39,333 --> 00:07:42,503
As of this moment, you are…
53
00:07:44,714 --> 00:07:45,804
the Prince.
54
00:07:54,474 --> 00:07:55,484
You…
55
00:07:56,434 --> 00:07:59,064
cannot speak of this to anyone.
56
00:08:00,271 --> 00:08:04,191
You have to take this secret to the grave.
57
00:08:06,235 --> 00:08:07,735
Do you understand me?
58
00:08:18,039 --> 00:08:19,829
EPISODE 2
59
00:08:20,791 --> 00:08:22,171
My dear Prince…
60
00:08:48,569 --> 00:08:50,359
Where are you going, Your Highness?
61
00:08:50,863 --> 00:08:51,913
Your Highness.
62
00:08:52,949 --> 00:08:55,579
Your Highness!
63
00:08:57,078 --> 00:08:58,118
Your Highness.
64
00:08:59,455 --> 00:09:00,705
Your Highness.
65
00:09:00,790 --> 00:09:01,830
Your Highness!
66
00:09:04,919 --> 00:09:07,589
Your Highness, what are you going to do?
67
00:09:07,672 --> 00:09:09,302
I will go back to where I belong.
68
00:09:19,016 --> 00:09:20,136
It's the Crown Princess.
69
00:09:32,321 --> 00:09:35,411
It is my understanding
that you have the girl's body.
70
00:09:35,491 --> 00:09:37,831
I am a parent who lost her daughter.
71
00:09:38,911 --> 00:09:41,711
Nothing can stop me now.
72
00:09:41,789 --> 00:09:44,079
-I must see her body.
-Why?
73
00:09:44,834 --> 00:09:47,674
Do you not trust your man, Jung Seok-jo?
74
00:09:50,298 --> 00:09:52,128
I was under the impression that
75
00:09:52,967 --> 00:09:56,797
he wouldn't hesitate to kill even my child
if you ordered him to do so.
76
00:10:23,706 --> 00:10:27,376
You can take her with you
if that will help you feel reassured.
77
00:10:28,252 --> 00:10:31,512
I brought her into the world.
So naturally,
78
00:10:31,589 --> 00:10:33,969
she must carry some of your blood as well.
79
00:10:34,967 --> 00:10:36,677
So you can send her off
80
00:10:38,179 --> 00:10:40,099
yourself.
81
00:10:40,181 --> 00:10:41,561
No parent
82
00:10:43,059 --> 00:10:45,729
wants to hurt their child.
83
00:10:47,063 --> 00:10:50,113
Everything I am doing is
for you and our family's sake.
84
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Find it in your heart to let this go.
85
00:11:21,847 --> 00:11:22,887
{\an8}PASSAGE GRANTED
86
00:11:24,642 --> 00:11:25,812
Go ahead.
87
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
-I-wol, wait up.
-Wait up.
88
00:11:43,244 --> 00:11:45,914
What took you so long?
I thought you left without me.
89
00:11:47,665 --> 00:11:49,165
-Excuse me.
-Goodness.
90
00:11:49,250 --> 00:11:51,460
Are you I-wol?
91
00:11:51,544 --> 00:11:52,594
Do you know me?
92
00:11:53,170 --> 00:11:56,420
Of course. Don't you work with Dam-i?
93
00:11:56,507 --> 00:11:59,217
Can you give this
to Dam-i when you go back?
94
00:12:01,470 --> 00:12:05,220
My name is Jung Ji-un. Wait, no.
Tell her "Jwajeon." Then, she'll know.
95
00:12:07,685 --> 00:12:08,975
I'm sorry I can't do that.
96
00:12:09,603 --> 00:12:12,063
I need your help.
I want to give it to her in person,
97
00:12:12,148 --> 00:12:13,438
but I can't go inside.
98
00:12:13,524 --> 00:12:15,614
Can you please give this letter to her?
99
00:12:15,693 --> 00:12:20,113
It's not that.
Dam-i isn't at the palace anymore.
100
00:12:21,240 --> 00:12:22,580
She's not at the palace?
101
00:12:22,658 --> 00:12:24,078
She disappeared.
102
00:12:24,160 --> 00:12:27,410
And no one knows where she went either.
103
00:12:29,373 --> 00:12:31,253
What do you mean?
104
00:12:38,883 --> 00:12:41,343
She left to attend
the banquet for the elderly,
105
00:12:41,427 --> 00:12:42,677
but never came back.
106
00:12:43,387 --> 00:12:46,137
No one including
the court ladies and maids
107
00:12:46,223 --> 00:12:47,773
has seen her.
108
00:12:48,726 --> 00:12:52,226
It's not like she has
a place to go outside the palace.
109
00:12:56,400 --> 00:12:57,280
Father.
110
00:13:00,404 --> 00:13:01,534
Were you at the palace?
111
00:13:02,406 --> 00:13:03,866
Yes.
112
00:13:04,825 --> 00:13:06,365
I wanted to see my friend.
113
00:13:06,452 --> 00:13:08,412
Are you talking about the court maid?
114
00:13:10,706 --> 00:13:13,126
Father, I have a favor to ask you.
115
00:13:13,209 --> 00:13:17,919
The next time you are at the palace,
could you ask around about my friend?
116
00:13:18,005 --> 00:13:21,375
No one has seen her
after the banquet for the elderly.
117
00:13:22,218 --> 00:13:25,638
You might have better luck finding her
as you are an inspector.
118
00:13:25,721 --> 00:13:29,521
Do you think tracking down
a mere maid is my job?
119
00:13:30,351 --> 00:13:31,941
-That's not what I meant.
-Never…
120
00:13:32,603 --> 00:13:35,063
bring her up in front of me again.
Do you understand?
121
00:14:20,234 --> 00:14:22,654
Did you not eat anything all day?
122
00:14:37,793 --> 00:14:39,003
Eat.
123
00:14:39,086 --> 00:14:41,876
Eat even if
rice tastes like sand in your mouth.
124
00:14:41,964 --> 00:14:44,014
And drink water even if it tastes like
125
00:14:45,175 --> 00:14:46,295
bitter medicine.
126
00:14:48,262 --> 00:14:49,642
I don't want to.
127
00:14:51,348 --> 00:14:54,728
I hate everything.
128
00:14:57,688 --> 00:15:00,018
If you give up now,
129
00:15:00,107 --> 00:15:02,107
it will mean death
for everyone around you.
130
00:15:02,192 --> 00:15:03,862
Including you and me.
131
00:15:05,154 --> 00:15:06,074
Everyone.
132
00:16:01,377 --> 00:16:03,797
Are you awake?
133
00:16:03,879 --> 00:16:05,549
Let us bring in water for your face.
134
00:16:05,631 --> 00:16:07,421
Starting now,
135
00:16:07,508 --> 00:16:10,758
Court Lady Kim and Eunuch Hong
will be taking care of you.
136
00:16:10,844 --> 00:16:11,934
So do not worry.
137
00:16:16,934 --> 00:16:19,944
-Maids will bring water and help you wash
-Please stop.
138
00:16:20,020 --> 00:16:21,480
in the morning.
139
00:16:21,981 --> 00:16:24,021
You don't have to do a thing.
140
00:16:24,108 --> 00:16:25,988
-Let the maids handle everything.
-Your Highness.
141
00:16:32,199 --> 00:16:34,409
Your schedule is fairly simple.
142
00:16:34,910 --> 00:16:37,450
Every morning,
you will go to the King's quarters
143
00:16:37,538 --> 00:16:40,498
as well as the Queen's quarters
to offer your greetings.
144
00:16:40,582 --> 00:16:44,802
And then, you will come to our quarters
to say hello to the Crown Prince and me.
145
00:16:56,265 --> 00:16:58,475
-Oh, my back.
-The Prince is here.
146
00:17:45,647 --> 00:17:49,107
I was concerned when I heard
you weren't feeling well for a while.
147
00:17:50,402 --> 00:17:51,652
Are you feeling better now?
148
00:17:52,488 --> 00:17:55,868
Yes. I am sorry
to have caused you to worry.
149
00:17:55,949 --> 00:17:58,369
Is it because you've been sick recently?
150
00:17:58,994 --> 00:18:02,044
You don't sound as strong as before.
151
00:18:02,122 --> 00:18:04,962
No, Your Majesty. I am perfectly fine.
152
00:18:12,633 --> 00:18:13,843
This isn't good.
153
00:18:13,926 --> 00:18:17,296
I will have one of my people to deliver
some tonics to get your energy up.
154
00:18:17,387 --> 00:18:20,347
Make sure to drink it every day.
155
00:18:21,141 --> 00:18:22,941
Yes, Your Majesty.
156
00:18:23,018 --> 00:18:24,518
It's time for the morning assembly.
157
00:18:24,603 --> 00:18:28,613
This is enough for morning greetings.
You may all leave now.
158
00:19:42,514 --> 00:19:44,684
I keep stepping on my robe
as it is too long.
159
00:19:44,766 --> 00:19:46,686
And this is too big for my head.
160
00:19:46,768 --> 00:19:48,848
I will get them altered today.
161
00:19:56,904 --> 00:19:59,074
No, not there. It's that way.
162
00:19:59,156 --> 00:20:00,236
The other way around.
163
00:20:10,417 --> 00:20:14,757
Your Highness,
I have the herbal tonics from the Queen.
164
00:20:28,310 --> 00:20:30,520
It is hot. So please be careful.
165
00:20:33,523 --> 00:20:34,403
Hot!
166
00:20:36,944 --> 00:20:38,534
I'm sorry. It's my fault.
167
00:20:38,612 --> 00:20:40,242
Oh, no.
168
00:20:40,322 --> 00:20:43,082
I'm sorry, Your Highness.
I'll go and bring another bowl.
169
00:20:48,956 --> 00:20:51,626
Are you all right? Gosh, it's my fault.
170
00:20:53,669 --> 00:20:55,839
No. I'm all right.
171
00:20:55,921 --> 00:20:57,761
Don't worry about this.
172
00:20:57,839 --> 00:20:59,419
Bok-dong.
173
00:21:02,636 --> 00:21:03,716
Did you ask for me?
174
00:21:05,013 --> 00:21:07,563
Get some ointment from the royal pharmacy.
175
00:21:07,641 --> 00:21:09,891
-Pardon?
-Hurry.
176
00:21:15,399 --> 00:21:16,569
Your Highness.
177
00:21:21,071 --> 00:21:23,991
Please forgive me. It was my mistake.
178
00:21:33,875 --> 00:21:35,375
You may all leave.
179
00:21:43,593 --> 00:21:46,513
The cut was deep.
Please call a physician for her.
180
00:21:46,596 --> 00:21:47,596
There's no need.
181
00:21:48,724 --> 00:21:52,854
It is not your place to worry about her
even if her finger is wounded or severed.
182
00:21:53,520 --> 00:21:56,520
She was hurt because of me
because I dropped the bowl.
183
00:21:56,606 --> 00:21:57,436
No.
184
00:21:59,067 --> 00:22:00,777
It was her fault.
185
00:22:01,611 --> 00:22:03,451
So you are never to apologize.
186
00:22:03,530 --> 00:22:05,740
You are not to worry about other people.
187
00:22:05,824 --> 00:22:07,374
Think only about yourself.
188
00:22:07,951 --> 00:22:10,371
You are not to care
about what others think of you.
189
00:22:10,454 --> 00:22:11,754
That's what it means…
190
00:22:14,791 --> 00:22:15,881
to be the Prince.
191
00:22:17,252 --> 00:22:19,302
There's no need to show respect to others
192
00:22:19,379 --> 00:22:21,259
or feel bad for them.
193
00:22:22,174 --> 00:22:24,894
The only people you will show respect to
194
00:22:25,469 --> 00:22:27,759
are the King and the Crown Prince.
195
00:22:29,639 --> 00:22:31,019
Do you understand that?
196
00:22:32,809 --> 00:22:33,939
But…
197
00:22:34,686 --> 00:22:36,056
Why must I do that?
198
00:22:37,189 --> 00:22:39,689
That's not how I want to live.
199
00:22:39,775 --> 00:22:41,395
It is only fair that
200
00:22:41,485 --> 00:22:44,775
I apologize to whoever
deserves my apology when I'm at fault.
201
00:22:44,863 --> 00:22:46,913
No matter what my title may be.
202
00:22:59,795 --> 00:23:01,955
They must know their place.
203
00:23:03,256 --> 00:23:04,966
Make them fear you.
204
00:23:05,675 --> 00:23:09,465
So don't let them get close to you.
205
00:23:12,432 --> 00:23:14,272
Only then will you survive.
206
00:23:25,403 --> 00:23:26,823
Even your shoulders.
207
00:23:26,905 --> 00:23:29,365
And your stance must be wider.
208
00:23:29,449 --> 00:23:30,329
Who are you?
209
00:23:31,618 --> 00:23:34,118
It's me, Hyun.
210
00:23:35,831 --> 00:23:36,871
Hyun?
211
00:23:42,212 --> 00:23:45,172
Are you training together?
212
00:23:45,257 --> 00:23:47,877
No. Does this look like training to you?
213
00:23:48,468 --> 00:23:51,718
As the Prince's good cousin,
Prince Jaeun, is here,
214
00:23:51,805 --> 00:23:53,845
I will bring some refreshments right away.
215
00:23:53,932 --> 00:23:56,312
No. That won't be necessary.
216
00:23:57,102 --> 00:24:01,062
Sorry. I may have been out of line
with my prank.
217
00:24:01,815 --> 00:24:04,525
By the way, what brings you here?
218
00:24:04,609 --> 00:24:06,109
Isn't it obvious why I'm here?
219
00:24:06,194 --> 00:24:08,494
Your birthday is around the corner.
220
00:24:08,572 --> 00:24:11,582
So I came to ask you what you would like
221
00:24:11,658 --> 00:24:13,368
for your birthday.
222
00:24:14,244 --> 00:24:16,794
My birthday?
223
00:24:47,652 --> 00:24:50,742
He's the brother of the King
and the son of Queen Consort An,
224
00:24:50,822 --> 00:24:52,412
Lord Hyeonun.
225
00:24:52,490 --> 00:24:54,950
Congratulations, Your Highness.
226
00:24:57,829 --> 00:25:00,249
Lord Geumjeong of the Sinbin Kang clan.
227
00:25:00,332 --> 00:25:02,502
Congratulations, Your Highness.
228
00:25:13,428 --> 00:25:16,098
They are the sons
of the late Prince Dohyeon.
229
00:25:16,181 --> 00:25:18,601
They are Prince Wonsan
and Prince Jaeun respectively.
230
00:25:19,226 --> 00:25:20,096
You met him before.
231
00:25:21,853 --> 00:25:23,233
Congratulations.
232
00:25:25,899 --> 00:25:27,319
Thank you.
233
00:25:27,400 --> 00:25:29,280
I hope you aren't confused today.
234
00:25:29,945 --> 00:25:31,695
It's me, Hyun.
235
00:25:31,780 --> 00:25:33,990
I was merely goofing around that day.
236
00:25:34,074 --> 00:25:36,794
What were you confused about?
237
00:25:42,165 --> 00:25:43,495
Hello.
238
00:25:52,175 --> 00:25:54,635
Congratulations.
239
00:25:59,766 --> 00:26:02,476
This fine weather today must be proof
240
00:26:03,061 --> 00:26:05,111
that everything on Earth
241
00:26:05,188 --> 00:26:08,438
is celebrating your birthday.
242
00:26:09,651 --> 00:26:12,241
Thank you.
243
00:26:13,446 --> 00:26:16,526
It is a true honor to witness
244
00:26:16,616 --> 00:26:19,786
such magnificent growth in you.
245
00:26:26,334 --> 00:26:29,174
It is my understanding
that you have the girl's body.
246
00:26:32,632 --> 00:26:35,472
Everything I am doing is
for you and our family's sake.
247
00:26:35,552 --> 00:26:37,262
Find it in your heart to let this go.
248
00:26:39,556 --> 00:26:42,136
Please remember that
249
00:26:42,225 --> 00:26:45,805
the fate of Joseon solely relies on you.
250
00:26:46,771 --> 00:26:49,191
I will devote my life to serving you
251
00:26:49,816 --> 00:26:52,736
just as I have been doing so far.
252
00:27:04,456 --> 00:27:06,246
Anxiety is getting to you.
253
00:27:06,833 --> 00:27:10,093
You received enough guests for today.
It's best we stop here now.
254
00:27:16,259 --> 00:27:18,049
I can handle it.
255
00:27:18,970 --> 00:27:22,430
The son of Jung Seok-jo, an inspector
at the Office of the Inspector General,
256
00:27:22,515 --> 00:27:24,845
asks to have an audience with you.
257
00:27:25,518 --> 00:27:26,808
Let him in.
258
00:27:47,499 --> 00:27:50,589
My name is Jung Ji-un,
the son of Inspector Jung Seok-jo
259
00:27:50,668 --> 00:27:52,628
at the Office of the Inspector General.
260
00:27:52,712 --> 00:27:55,472
Thank you for granting me
a private audience with you.
261
00:28:11,648 --> 00:28:13,858
I heard that your birthday is today.
262
00:28:15,026 --> 00:28:17,356
This may sound impudent,
263
00:28:17,445 --> 00:28:22,025
but after hearing about
how excellent you are from a girl I knew,
264
00:28:22,117 --> 00:28:25,747
I wanted to meet you in person
and wish you a happy birthday.
265
00:28:29,541 --> 00:28:32,591
From what she told me,
you aren't authoritative
266
00:28:32,669 --> 00:28:34,089
or arrogant,
267
00:28:34,170 --> 00:28:37,670
but a generous prince
with a loving heart for his subjects.
268
00:28:38,758 --> 00:28:39,928
So ever since that day,
269
00:28:40,009 --> 00:28:44,099
I have been hoping that one day,
I would be able to serve you by your side.
270
00:28:52,480 --> 00:28:55,360
I'll soon be going to Ming for my studies.
271
00:28:56,401 --> 00:28:59,031
And I will do my best there
272
00:28:59,112 --> 00:29:02,912
to keep this promise to you and return
as a subject you will be proud of.
273
00:29:03,742 --> 00:29:06,372
Please stay healthy until then.
274
00:29:27,348 --> 00:29:28,518
Wait.
275
00:29:35,023 --> 00:29:38,443
Is the girl you mentioned
276
00:29:39,652 --> 00:29:41,862
a girl named Dam-i?
277
00:29:42,489 --> 00:29:45,489
Do you know her?
278
00:29:55,585 --> 00:29:57,665
LONGING, NOT
279
00:29:57,754 --> 00:30:01,304
She told me to give these to you
if I ever met you.
280
00:30:20,026 --> 00:30:22,066
LONGING, NOT
281
00:30:23,404 --> 00:30:27,164
She told me they would help you
stay strong when things get hard…
282
00:30:29,327 --> 00:30:30,617
just like…
283
00:30:32,831 --> 00:30:34,371
they had been helpful for her.
284
00:30:35,625 --> 00:30:36,625
By any chance,
285
00:30:37,335 --> 00:30:40,665
do you know where she went?
286
00:30:43,341 --> 00:30:44,511
I do not know.
287
00:30:48,471 --> 00:30:50,311
Please let me escort you out.
288
00:31:36,144 --> 00:31:37,524
LONGING, WAIT
289
00:31:48,740 --> 00:31:50,490
LONGING, WAIT
290
00:32:23,858 --> 00:32:25,108
Your Highness!
291
00:32:27,612 --> 00:32:28,912
Your Highness!
292
00:32:30,406 --> 00:32:31,316
Your Highness!
293
00:32:52,178 --> 00:32:57,308
Aren't you the inspector
who was looking for Dam-i that day?
294
00:33:03,523 --> 00:33:05,193
Please excuse me.
295
00:33:16,536 --> 00:33:20,536
Dam-i hasn't come back to the palace
after the party for the elderly.
296
00:33:21,124 --> 00:33:24,504
I was wondering if you met her that day.
297
00:33:27,505 --> 00:33:30,425
I'm not sure where she is.
I hadn't seen her either.
298
00:33:34,095 --> 00:33:35,215
I see.
299
00:33:37,306 --> 00:33:39,136
Thank you for your time.
300
00:33:40,309 --> 00:33:41,439
Wait.
301
00:33:42,478 --> 00:33:44,478
Do you think you can help me?
302
00:33:45,106 --> 00:33:46,476
Pardon?
303
00:33:46,566 --> 00:33:48,736
I was actually looking
for someone to help me.
304
00:34:01,247 --> 00:34:02,497
That girl…
305
00:34:29,192 --> 00:34:30,992
Where are we going?
306
00:34:31,778 --> 00:34:33,858
The court maid will be looking for me.
307
00:34:33,946 --> 00:34:36,616
I should be going back to my post.
308
00:34:51,422 --> 00:34:52,922
We're here.
309
00:35:05,228 --> 00:35:08,228
Why are you doing this? Please spare me.
310
00:35:08,314 --> 00:35:11,034
I'm sorry. I'll make it quick.
311
00:35:13,861 --> 00:35:14,861
No!
312
00:35:15,655 --> 00:35:17,735
No, Father. Please.
313
00:35:18,407 --> 00:35:19,657
What are you doing here?
314
00:35:19,742 --> 00:35:21,452
Why are you trying to kill her?
315
00:35:22,120 --> 00:35:23,370
What did she do?
316
00:35:23,454 --> 00:35:25,374
This has nothing to do with you. Move.
317
00:35:25,456 --> 00:35:26,666
Father!
318
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
Stop it, Father. Please!
319
00:35:30,795 --> 00:35:32,045
Move!
320
00:35:32,130 --> 00:35:33,840
Father!
321
00:35:35,216 --> 00:35:36,256
Father!
322
00:36:00,366 --> 00:36:01,326
No!
323
00:36:36,944 --> 00:36:39,864
-Your Highness!
-Your Highness!
324
00:36:39,947 --> 00:36:42,327
-Your Highness!
-Your Highness!
325
00:36:42,408 --> 00:36:44,868
-Your Highness!
-Your Highness!
326
00:36:44,952 --> 00:36:46,042
Your Highness.
327
00:36:49,832 --> 00:36:51,172
Where is the Prince?
328
00:36:51,250 --> 00:36:54,050
No news yet.
We searched the Prince's quarters,
329
00:36:54,128 --> 00:36:55,548
but to no avail.
330
00:36:58,716 --> 00:37:01,426
We must find the child
before anyone finds out.
331
00:37:02,970 --> 00:37:04,760
If something happens to that child too,
332
00:37:05,765 --> 00:37:08,385
I will never forgive myself.
333
00:37:09,518 --> 00:37:13,018
Please do not worry.
Everything will be all right.
334
00:37:55,648 --> 00:37:57,188
No!
335
00:37:57,275 --> 00:37:59,105
No, Father. Please.
336
00:37:59,193 --> 00:38:02,153
Why are you trying to kill her?
What did she do?
337
00:38:02,238 --> 00:38:04,568
This has nothing to do with you. Move.
338
00:38:04,657 --> 00:38:06,027
Father!
339
00:38:07,201 --> 00:38:08,871
Stop it, Father. Please!
340
00:38:08,953 --> 00:38:10,333
Move!
341
00:38:19,088 --> 00:38:19,958
No!
342
00:38:57,460 --> 00:38:59,210
-Your Highness!
-Your Highness!
343
00:38:59,295 --> 00:39:01,375
-Your Highness!
-Your Highness!
344
00:39:01,464 --> 00:39:03,174
-Your Highness!
-Your Highness!
345
00:39:03,257 --> 00:39:05,717
-Your Highness!
-Your Highness!
346
00:39:07,720 --> 00:39:10,310
Eunuch Hong,
why don't you go there and check?
347
00:39:10,389 --> 00:39:12,479
-Your Highness!
-Your Highness!
348
00:39:12,558 --> 00:39:14,558
-Your Highness!
-Your Highness!
349
00:39:15,061 --> 00:39:17,191
-Where are you?
-Your Highness!
350
00:39:17,938 --> 00:39:19,108
Your Highness!
351
00:39:25,488 --> 00:39:26,818
Where are you?
352
00:39:28,032 --> 00:39:29,372
Your Highness!
353
00:39:29,909 --> 00:39:32,289
Where are you, Your Highness?
354
00:39:36,332 --> 00:39:39,042
-Where are you?
-Your Highness!
355
00:39:39,126 --> 00:39:40,706
Your Highness! Where are you?
356
00:39:43,631 --> 00:39:44,971
Your Highness!
357
00:39:46,133 --> 00:39:47,593
Your Highness!
358
00:39:49,011 --> 00:39:50,471
Your Highness!
359
00:39:59,772 --> 00:40:03,822
What are you doing here?
Go and find the Prince now.
360
00:40:05,861 --> 00:40:08,321
-Your Highness!
-Your Highness!
361
00:40:11,492 --> 00:40:14,832
My heart breaks for the Prince.
362
00:40:16,580 --> 00:40:18,830
She must have been so scared.
363
00:40:20,042 --> 00:40:23,422
I wouldn't have lasted a day
if I were in her shoes.
364
00:40:23,504 --> 00:40:25,844
The Prince's own grandfather
had him killed.
365
00:40:27,341 --> 00:40:30,181
Being forced to live around those people
366
00:40:30,261 --> 00:40:32,141
must have taken a toll on her.
367
00:40:33,222 --> 00:40:35,892
But I couldn't do anything
to lessen her burden.
368
00:40:36,517 --> 00:40:38,937
All I did was cry
in front of her out of fear.
369
00:40:49,488 --> 00:40:53,738
You must be brave for the Prince.
370
00:40:55,202 --> 00:40:57,082
The day the King finds out the truth,
371
00:40:58,706 --> 00:41:00,536
it will be the death of everyone.
372
00:41:08,716 --> 00:41:10,216
I'm here.
373
00:41:15,723 --> 00:41:17,433
-Your Highness!
-Your Highness!
374
00:41:19,185 --> 00:41:21,435
What on earth happened?
375
00:41:26,650 --> 00:41:29,490
Everything is my fault.
376
00:41:30,279 --> 00:41:31,569
Everything.
377
00:41:32,990 --> 00:41:36,160
The Prince and I-wol died
378
00:41:37,286 --> 00:41:39,246
because of me.
379
00:41:45,920 --> 00:41:47,710
Please stop crying.
380
00:41:48,756 --> 00:41:50,466
This isn't your fault.
381
00:41:51,926 --> 00:41:53,426
Everything that's happened
382
00:41:54,637 --> 00:41:57,057
is not your fault, Your Highness.
383
00:42:52,945 --> 00:42:54,905
The moon tonight is bright indeed.
384
00:42:59,368 --> 00:43:01,748
When I was pregnant with you,
I had a dream.
385
00:43:02,329 --> 00:43:06,829
A very big moon slid under my dress.
386
00:43:08,335 --> 00:43:12,085
And the moon split
into two beautiful pearls.
387
00:43:13,299 --> 00:43:15,219
One of the pearls was your brother.
388
00:43:16,552 --> 00:43:17,892
And the other pearl
389
00:43:19,179 --> 00:43:20,809
was probably you.
390
00:43:24,435 --> 00:43:25,975
I was happy…
391
00:43:27,313 --> 00:43:29,273
when I had you and your brother.
392
00:43:30,566 --> 00:43:31,856
I was
393
00:43:32,860 --> 00:43:34,900
truly happy.
394
00:43:37,156 --> 00:43:38,276
How come…
395
00:43:40,451 --> 00:43:42,541
you are not scolding me?
396
00:43:46,582 --> 00:43:48,082
I ran away.
397
00:43:49,501 --> 00:43:51,671
Why are you not scolding me?
398
00:43:54,798 --> 00:43:56,548
Because you came back.
399
00:43:58,177 --> 00:44:02,097
You came back to your mother.
400
00:44:06,310 --> 00:44:07,600
I-wol…
401
00:44:09,563 --> 00:44:10,773
is dead.
402
00:44:14,610 --> 00:44:16,320
I cannot
403
00:44:17,237 --> 00:44:18,607
forgive the man
404
00:44:19,990 --> 00:44:21,830
who killed I-wol.
405
00:44:23,452 --> 00:44:27,082
And now, that boy…
406
00:44:29,625 --> 00:44:32,705
I will not be able to forgive anyone now.
407
00:44:45,724 --> 00:44:47,234
Then don't.
408
00:44:48,852 --> 00:44:52,612
Be it hatred or resentment.
I do not care what it is.
409
00:44:53,649 --> 00:44:55,229
Learn to live with it.
410
00:44:56,860 --> 00:44:59,070
As long as it gives you the will to live,
411
00:45:00,447 --> 00:45:01,987
it is enough.
412
00:45:05,869 --> 00:45:07,329
I will
413
00:45:08,330 --> 00:45:10,420
be responsible for everything.
414
00:45:12,835 --> 00:45:14,125
I will only ask you
415
00:45:14,920 --> 00:45:16,380
to live.
416
00:45:18,382 --> 00:45:19,972
Live…
417
00:45:21,218 --> 00:45:22,758
even if your heart is burdened.
418
00:45:25,055 --> 00:45:26,385
Mother.
419
00:45:35,649 --> 00:45:36,939
Thank you…
420
00:45:38,235 --> 00:45:40,355
for calling me Mother after everything.
421
00:45:42,656 --> 00:45:43,616
I am…
422
00:45:45,075 --> 00:45:46,865
truly grateful.
423
00:45:55,544 --> 00:45:57,254
Never forget…
424
00:45:59,047 --> 00:46:00,917
that you are the Prince.
425
00:46:11,477 --> 00:46:13,097
You are special.
426
00:46:15,731 --> 00:46:17,521
Your life is the most precious.
427
00:46:18,484 --> 00:46:20,364
You are the chosen one.
428
00:47:03,111 --> 00:47:04,201
Mother.
429
00:47:05,906 --> 00:47:07,236
I'm sorry.
430
00:47:08,283 --> 00:47:12,663
I promised to always protect you.
431
00:47:14,748 --> 00:47:16,828
But I won't be able to keep that promise.
432
00:47:19,461 --> 00:47:21,801
I failed you as your mother
and made your life
433
00:47:23,173 --> 00:47:24,843
harder than it had to be.
434
00:47:27,219 --> 00:47:28,429
And…
435
00:47:29,471 --> 00:47:32,391
thinking about how you are forced
436
00:47:32,474 --> 00:47:35,314
to live in this endless pain…
437
00:47:38,188 --> 00:47:40,608
I'm filled with regret.
438
00:47:42,693 --> 00:47:45,863
But I believe in you.
439
00:47:47,197 --> 00:47:48,487
And that…
440
00:47:49,783 --> 00:47:53,453
if there's anyone
who can do this, it's you.
441
00:48:07,050 --> 00:48:08,680
Remember what I told you?
442
00:48:09,970 --> 00:48:11,470
You are…
443
00:48:13,181 --> 00:48:15,101
very special.
444
00:48:15,767 --> 00:48:17,267
Don't forget that.
445
00:48:20,105 --> 00:48:21,515
My beautiful…
446
00:48:25,027 --> 00:48:26,027
daughter.
447
00:48:27,696 --> 00:48:28,986
Mother.
448
00:48:32,451 --> 00:48:33,741
Mother.
449
00:48:42,085 --> 00:48:44,295
The Crown Prince shall now enter.
450
00:48:51,845 --> 00:48:52,755
Your Royal Highness.
451
00:48:53,597 --> 00:48:54,887
Leave us.
452
00:48:56,350 --> 00:48:58,390
I want to be alone
with the Crown Princess.
453
00:49:05,025 --> 00:49:09,485
Mother. Please, Mother…
454
00:49:10,697 --> 00:49:13,737
Mother.
455
00:49:24,336 --> 00:49:26,956
I have one wish, Your Royal Highness.
456
00:49:28,715 --> 00:49:30,675
Please protect
457
00:49:31,551 --> 00:49:32,931
the Prince…
458
00:49:35,931 --> 00:49:37,311
our child.
459
00:50:08,463 --> 00:50:11,973
-Your Highness.
-Mother…
460
00:50:12,968 --> 00:50:14,138
Mother…
461
00:50:16,847 --> 00:50:18,177
Mother.
462
00:50:19,641 --> 00:50:20,931
Mother.
463
00:50:21,017 --> 00:50:22,767
-Your Highness!
-Mother…
464
00:50:59,639 --> 00:51:01,809
All who are present!
465
00:51:02,601 --> 00:51:05,561
Bow down four times!
466
00:51:19,326 --> 00:51:21,236
{\an8}10 YEARS LATER
467
00:51:21,328 --> 00:51:23,118
Move!
468
00:51:23,205 --> 00:51:25,165
Get out of my way!
469
00:51:25,665 --> 00:51:27,325
Clear the way!
470
00:51:29,127 --> 00:51:32,297
Open the door! This is urgent.
471
00:51:33,423 --> 00:51:34,673
JASEONDANG
472
00:51:36,968 --> 00:51:38,968
Your Royal Highness, this is Bok-dong.
473
00:51:39,763 --> 00:51:41,063
Did you get it?
474
00:51:41,139 --> 00:51:43,389
Yes. Right here.
475
00:51:56,571 --> 00:51:59,571
That's silk.
476
00:52:03,328 --> 00:52:07,538
Yes, Your Royal Highness. I wasn't able
to find the one made with cotton.
477
00:52:07,624 --> 00:52:08,964
Please accept it for now.
478
00:52:09,042 --> 00:52:10,672
I'm sorry, Your Royal Highness.
479
00:52:10,752 --> 00:52:13,382
When a new maid was cleaning my room,
480
00:52:13,463 --> 00:52:15,673
she threw out all the cotton covers.
481
00:54:02,989 --> 00:54:04,989
Only do the tasks given to you.
482
00:54:05,909 --> 00:54:08,199
Don't do anything that you aren't sure of.
483
00:54:08,828 --> 00:54:10,208
That's the rule here
484
00:54:11,539 --> 00:54:13,249
in my quarters.
485
00:54:39,484 --> 00:54:40,494
SAMGAEBANG
486
00:54:40,568 --> 00:54:43,108
Do you know how Samgaebang came about?
487
00:54:43,196 --> 00:54:45,236
-What?
-What? How?
488
00:54:45,323 --> 00:54:49,583
You see, we have
a very important man here.
489
00:54:50,704 --> 00:54:52,464
This distinguished man passed
490
00:54:52,539 --> 00:54:54,999
the state exam at the age of 15!
491
00:54:55,709 --> 00:54:58,499
He is the legendary man who saved
the Vice Minister of Rites of the Ming
492
00:54:58,586 --> 00:55:00,006
with his miraculous touch.
493
00:55:00,088 --> 00:55:03,048
He saved the Vice Minister's life? How?
494
00:55:03,717 --> 00:55:05,587
-How did he do that?
-Tell us.
495
00:55:05,677 --> 00:55:06,797
Let me.
496
00:55:10,974 --> 00:55:14,234
This incident took place
in the most famous inn
497
00:55:14,310 --> 00:55:15,810
in Yanjing.
498
00:55:16,938 --> 00:55:20,778
The Vice Minister played a major role
in the Emperor's succession to the throne.
499
00:55:20,859 --> 00:55:22,859
And food got stuck in his throat…
500
00:55:22,944 --> 00:55:24,824
-My goodness.
-Oh, no!
501
00:55:24,904 --> 00:55:27,374
…when he was having a meal.
502
00:55:27,449 --> 00:55:29,159
Goodness.
503
00:55:29,826 --> 00:55:31,406
Sir, what's wrong?
504
00:55:31,494 --> 00:55:33,464
-Are you okay?
-Sir, what's wrong?
505
00:55:34,372 --> 00:55:36,462
-Sir!
-I think something's stuck in his throat!
506
00:55:39,252 --> 00:55:41,712
-Oh, no! What do we do?
-Innkeeper!
507
00:55:41,796 --> 00:55:43,586
What are you doing? Come over here!
508
00:55:43,673 --> 00:55:45,473
Someone help!
509
00:55:46,009 --> 00:55:48,259
Hurry! We need some help!
510
00:55:48,344 --> 00:55:49,854
What is stuck in his throat?
511
00:55:50,805 --> 00:55:53,015
-Are you okay?
-What are you doing? Do something!
512
00:55:58,688 --> 00:55:59,858
Sir!
513
00:56:01,733 --> 00:56:03,073
Who was that?
514
00:56:04,486 --> 00:56:05,566
Get him!
515
00:56:26,424 --> 00:56:27,804
Knock him down!
516
00:56:29,302 --> 00:56:30,682
Who sent you?
517
00:56:47,570 --> 00:56:49,070
He survived.
518
00:57:06,256 --> 00:57:07,336
Wait.
519
00:57:13,304 --> 00:57:16,524
Are you from Joseon?
520
00:57:20,812 --> 00:57:21,812
Yes.
521
00:57:22,814 --> 00:57:25,284
I'm also from Joseon.
522
00:57:25,358 --> 00:57:27,568
I don't know how to thank you for this.
523
00:57:27,652 --> 00:57:31,202
Don't thank me.
I just did what anyone would do.
524
00:57:31,781 --> 00:57:35,121
The man you just saved
is the Vice Minister of Rites.
525
00:57:35,201 --> 00:57:37,331
You saved an important man's life.
526
00:57:37,412 --> 00:57:40,462
I'm sure the Emperor
will give you a grand reward.
527
00:57:40,540 --> 00:57:42,580
Everyone's life is important.
528
00:57:42,667 --> 00:57:45,877
I would have done the same thing
even if he turned out
529
00:57:45,962 --> 00:57:50,302
to be a beggar on the street,
not the Vice Minister of Rites.
530
00:57:53,470 --> 00:57:54,300
Bye.
531
00:58:00,059 --> 00:58:03,519
"I would have done the same thing."
532
00:58:04,022 --> 00:58:06,522
-He sounds so cool.
-How impressive.
533
00:58:07,108 --> 00:58:09,648
All right.
Let me tell you who this man is now.
534
00:58:09,736 --> 00:58:10,646
-Who is it?
-Who?
535
00:58:10,737 --> 00:58:12,317
-It's…
-Who is it?
536
00:58:12,405 --> 00:58:14,485
Physician Jung!
537
00:58:15,450 --> 00:58:18,160
Physician Jung!
538
00:58:18,244 --> 00:58:19,374
Where is Physician Jung?
539
00:58:20,371 --> 00:58:21,501
Come out now!
540
00:58:21,581 --> 00:58:22,711
What's wrong?
541
00:58:22,790 --> 00:58:25,420
Remember? We went
to the Minister of Personnel's house.
542
00:58:25,502 --> 00:58:28,922
His daughter's face is totally ruined.
It's a disaster.
543
00:58:29,714 --> 00:58:32,974
Physician Jung!
544
00:58:34,219 --> 00:58:35,299
Move!
545
00:58:35,386 --> 00:58:37,676
-Move out of the way.
-Step back!
546
00:58:39,057 --> 00:58:40,387
-Be quiet.
-Gosh.
547
00:58:49,108 --> 00:58:50,858
Where is the physician?
548
00:58:58,451 --> 00:59:00,291
What's going on out here?
549
00:59:01,371 --> 00:59:02,331
What?
550
00:59:02,413 --> 00:59:03,873
-Ji-un.
-Ji-un.
551
00:59:20,056 --> 00:59:23,426
One out of a hundred faces side effects.
It's rare, but it happens.
552
00:59:23,518 --> 00:59:25,348
And I'm the unlucky one?
553
00:59:26,104 --> 00:59:30,154
Don't worry. It will go away in half a day
once you take the medicine I give you.
554
00:59:31,317 --> 00:59:32,527
Okay. Let me see.
555
00:59:32,610 --> 00:59:36,530
Where is the herb for a rash?
556
00:59:46,583 --> 00:59:48,383
-Jil-geum.
-Yes.
557
00:59:51,838 --> 00:59:52,798
What is it?
558
00:59:52,880 --> 00:59:56,590
Go to the herb storage and bring me
dried blackish yellow flowers.
559
00:59:57,927 --> 00:59:59,927
Those flowers?
560
01:00:03,600 --> 01:00:04,730
We don't have any.
561
01:00:06,728 --> 01:00:10,188
Of course, we do.
Check the third shelf on the right.
562
01:00:10,273 --> 01:00:11,523
We don't.
563
01:00:13,610 --> 01:00:14,900
We don't?
564
01:00:22,994 --> 01:00:24,164
Give me five days.
565
01:00:24,245 --> 01:00:27,455
Once I get the herbs,
I'll give you the medicine right away.
566
01:00:33,880 --> 01:00:35,380
-Yeong-ji.
-Yeong-ji.
567
01:00:36,215 --> 01:00:37,925
You have until the end of today.
568
01:00:38,009 --> 01:00:40,179
If you fail, I can't promise
569
01:00:41,137 --> 01:00:44,017
your shop or that girl will be safe.
570
01:00:45,600 --> 01:00:46,980
Is that clear?
571
01:01:40,655 --> 01:01:41,905
Damn it!
572
01:02:33,624 --> 01:02:34,714
Bullseye!
573
01:02:49,557 --> 01:02:52,517
He sure makes one arrogant Crown Prince.
574
01:02:53,436 --> 01:02:55,396
Something must be wrong with my arrows.
575
01:02:55,480 --> 01:02:58,980
He has his maternal grandfather to thank.
Without his grandfather,
576
01:02:59,066 --> 01:03:01,316
he wouldn't have been the Crown Prince.
577
01:03:01,819 --> 01:03:04,819
The Queen has the King
wrapped around her little fingers.
578
01:03:04,906 --> 01:03:06,656
So he only adores Prince Jehyeon.
579
01:03:09,118 --> 01:03:11,158
That explains his need to compensate.
580
01:03:18,961 --> 01:03:21,011
Please watch your tongue, Uncle.
581
01:03:22,465 --> 01:03:24,005
This isn't a private gathering.
582
01:03:24,091 --> 01:03:26,591
What? So what if people hear us?
583
01:03:26,677 --> 01:03:28,887
I wasn't making stuff up anyway.
584
01:03:32,642 --> 01:03:36,652
You know what?
I should catch one of those deers,
585
01:03:36,729 --> 01:03:40,939
so I can get on
the good side of Lord Sangheon.
586
01:03:42,151 --> 01:03:45,241
Who knows? He might prefer
587
01:03:45,321 --> 01:03:47,871
a man of vigor like me
588
01:03:47,949 --> 01:03:50,489
to someone
who looks like a delicate flower.
589
01:04:17,144 --> 01:04:18,194
That hurts!
590
01:04:19,480 --> 01:04:21,070
Who did that?
591
01:04:21,148 --> 01:04:22,938
What crazy bastard…
592
01:04:29,073 --> 01:04:31,783
You said you wanted
to catch something for my grandfather.
593
01:04:37,832 --> 01:04:40,292
The next time
you are rash with your words,
594
01:04:40,960 --> 01:04:43,050
I will not let it slide
595
01:04:44,255 --> 01:04:46,375
even if you are my uncle.
596
01:05:10,323 --> 01:05:12,453
So you want to play this game?
597
01:07:02,601 --> 01:07:03,851
What?
598
01:07:08,983 --> 01:07:10,443
What on earth?
599
01:07:11,152 --> 01:07:12,952
He looks like a girl.
600
01:07:46,228 --> 01:07:47,518
What?
601
01:09:48,934 --> 01:09:50,484
{\an8}The Crown Prince has vanished?
602
01:09:50,561 --> 01:09:53,441
{\an8}We must find the Crown Prince
before anyone else does.
603
01:09:54,273 --> 01:09:55,233
{\an8}-Jump.
-What?
604
01:09:55,733 --> 01:09:57,363
{\an8}A court maid at the royal hunting?
605
01:09:57,443 --> 01:10:00,113
{\an8}She had fair skin, a delicate face,
and dark brown hair.
606
01:10:00,196 --> 01:10:01,316
{\an8}An assassin?
607
01:10:01,405 --> 01:10:03,695
{\an8}An assassin attacked the Crown Prince?
608
01:10:03,782 --> 01:10:06,742
{\an8}-Hyun?
-Why did you spare the man
609
01:10:06,827 --> 01:10:09,207
{\an8}who saw you at the royal hunting?
610
01:10:09,288 --> 01:10:12,288
{\an8}I must kill him. I will.
611
01:10:14,251 --> 01:10:15,961
{\an8}What is your name?
612
01:10:17,004 --> 01:10:20,134
{\an8}-My name is Jung Ji-un.
-My name is Jung Ji-un.
613
01:10:20,216 --> 01:10:25,216
{\an8}Subtitle translation by: Won-hyang Son
39751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.