All language subtitles for The.Grand.Maneuver.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:28,185 --> 00:02:30,764 - Have you seen the time? - Ready in two minutes. 4 00:02:30,792 --> 00:02:33,199 That's what you think. 5 00:02:35,279 --> 00:02:37,847 - What? - She's upstairs. 6 00:02:37,931 --> 00:02:41,095 - Who? - The lady you were meeting last night. 7 00:02:41,279 --> 00:02:42,412 Me? 8 00:02:43,222 --> 00:02:45,510 Heavens, I forgot. What did you say? 9 00:02:45,597 --> 00:02:47,928 - Exactly what she said. - Oh, dear. 10 00:02:57,112 --> 00:03:02,237 My darling. What a lovely surprise. 11 00:03:02,556 --> 00:03:06,878 Is it really you? I can hardly believe my eyes. 12 00:03:07,822 --> 00:03:13,401 When did you arrive? You haven't been here all night? 13 00:03:14,222 --> 00:03:19,643 I was on duty last night, as a favour to a fellow officer. 14 00:03:20,216 --> 00:03:22,081 If only I'd known. 15 00:03:23,779 --> 00:03:27,524 - Why didn't you warn me? - Didn't you receive my letter? 16 00:03:27,628 --> 00:03:30,828 And I must be off, we're on manoeuvres today. 17 00:03:30,927 --> 00:03:34,682 Parades, brass bands, you know... They're waiting for me. 18 00:03:38,806 --> 00:03:45,633 - You didn't get my letter? - But if only I had. Just think... 19 00:03:46,443 --> 00:03:50,675 A whole night with you. What a dream. 20 00:03:51,472 --> 00:03:53,546 What did you tell your family? 21 00:03:53,639 --> 00:03:55,927 That you were taking the morning train? 22 00:03:56,014 --> 00:03:58,088 You're so clever. 23 00:03:58,181 --> 00:04:03,386 Tonight, as soon I'm off duty, I'll wait for you here. 24 00:04:03,985 --> 00:04:07,729 But this morning, France needs me. 25 00:04:08,956 --> 00:04:13,011 I waited for you all night. France can wait a few minutes. 26 00:04:13,823 --> 00:04:16,807 - A few minutes? - To answer my question. 27 00:04:17,572 --> 00:04:21,557 - You didn't receive my letter? - If I had received it... 28 00:04:21,651 --> 00:04:26,689 Then it would be in this drawer? And here it is, unsealed. 29 00:04:27,729 --> 00:04:31,674 Darling, I can explain everything. But not now. 30 00:04:31,745 --> 00:04:35,159 - Come back later. - Now's the time for explanations. 31 00:04:36,321 --> 00:04:39,135 - What did you throw out of the window? - The key. 32 00:04:39,221 --> 00:04:40,331 The key? 33 00:04:49,826 --> 00:04:52,107 - Cavalryman. - Yes, sir? 34 00:04:52,169 --> 00:04:54,919 - Find the key that's fallen down there. - Where? 35 00:04:55,060 --> 00:04:57,182 I don't know. Look for it. 36 00:04:57,420 --> 00:05:00,842 You see? A moment's anger and the whole town is informed. 37 00:05:01,005 --> 00:05:05,662 - I'm thinking of your reputation. - But you leave my letter next to these. 38 00:05:05,818 --> 00:05:09,018 Monsieur Armand de la Verne, Yvonne, Rose... 39 00:05:09,071 --> 00:05:13,264 Thérèse, who can't spell, Odette... There are even two Odettes. 40 00:05:15,222 --> 00:05:16,631 My dearest... 41 00:05:18,596 --> 00:05:22,757 - My men are in the saddle. - Is that your only answer? 42 00:05:22,987 --> 00:05:26,817 I will answer you tonight, here, when you return. 43 00:05:26,897 --> 00:05:29,333 - There's no more to be said. - Gisèle. 44 00:05:29,358 --> 00:05:30,899 Goodbye. 45 00:05:33,889 --> 00:05:36,928 My darling, I would have told you... 46 00:05:36,991 --> 00:05:39,217 Sir. The key. 47 00:06:59,472 --> 00:07:03,432 My brother has closed the window, I can hear you better now. 48 00:07:04,056 --> 00:07:06,690 My brother? Yes. 49 00:07:07,811 --> 00:07:12,409 - Are you coming to the Red Cross Ball? - I don't know yet. 50 00:07:13,697 --> 00:07:15,771 He's definitely coming. 51 00:07:18,181 --> 00:07:21,839 My sister asks if Lieutenant de la Verne has taken care of the singer? 52 00:07:21,938 --> 00:07:24,331 I shall ask the colonel. Olivier. 53 00:07:24,472 --> 00:07:27,471 Isn't Lieutenant de la Verne a friend of Mlle Thérèse? 54 00:07:27,556 --> 00:07:31,706 I'm no authority on his affairs. Do you know this Thérèse? 55 00:07:38,556 --> 00:07:42,307 - Will you always remember him? - "Always" is only for love songs. 56 00:07:42,798 --> 00:07:46,211 - And that one? - She's a young lady. 57 00:07:46,306 --> 00:07:49,042 - I thought he might even marry her. - And? 58 00:07:49,224 --> 00:07:52,018 That's when he met Gisèle. 59 00:07:52,287 --> 00:07:56,581 - No, that's Léontine. This is Gisèle. - And the young lady? 60 00:07:56,784 --> 00:08:00,627 - The police chief's daughter. - The one who's getting married? 61 00:08:21,011 --> 00:08:24,526 Come, now. If you'd told me, I'd have met you at the station. 62 00:08:24,847 --> 00:08:26,921 There's no need to cry. 63 00:08:38,852 --> 00:08:42,135 - You like Dragoons, do you? - Yes, Mme Mathilde. 64 00:08:42,228 --> 00:08:45,143 You can look as much as you like through the window. 65 00:08:45,282 --> 00:08:47,133 But take my advice. 66 00:08:47,282 --> 00:08:50,204 When they're here, don't look too closely. 67 00:09:02,727 --> 00:09:05,678 - Until tonight, la Verne. - Until tonight. 68 00:09:12,220 --> 00:09:15,063 Tell me, my sweet. Won't you look at me? 69 00:09:15,134 --> 00:09:18,374 - Mme Mathilde told me. - Not to look at men? 70 00:09:18,439 --> 00:09:20,024 She's right. 71 00:09:20,720 --> 00:09:23,376 All of these gentlemen are very friendly, 72 00:09:23,471 --> 00:09:27,923 but if one of them becomes too friendly, don't listen to him. 73 00:09:28,490 --> 00:09:31,899 - And come and tell me. You understand? - No, sir. 74 00:09:32,874 --> 00:09:34,540 I'll explain. 75 00:09:34,932 --> 00:09:37,438 One of them stops you as you pass by. 76 00:09:37,651 --> 00:09:41,446 Then, playfully, he takes your hand. 77 00:09:42,073 --> 00:09:43,862 Stop. He's already gone too far. 78 00:09:44,331 --> 00:09:45,884 Because if he holds your hand, 79 00:09:46,664 --> 00:09:49,366 he'll hold your waist and if he holds your waist, 80 00:09:49,456 --> 00:09:51,695 he'll try to kiss you. 81 00:09:53,992 --> 00:09:56,399 And he mustn't. 82 00:09:57,716 --> 00:10:00,907 You have plenty of time. We'll talk again. 83 00:10:02,134 --> 00:10:03,649 Come along. The Red Cross. 84 00:10:03,674 --> 00:10:06,618 - The colonel's wife awaits. - Forward march. 85 00:10:06,723 --> 00:10:10,532 A soldier's life is discipline, duty, sacrifice. 86 00:10:17,877 --> 00:10:21,870 We have nothing more to say to each other 87 00:10:22,023 --> 00:10:26,165 It was all but a game between us 88 00:10:26,296 --> 00:10:30,373 A last kiss will suffice 89 00:10:30,651 --> 00:10:35,681 As our farewell 90 00:10:36,090 --> 00:10:42,547 Those words of love were merely in jest 91 00:10:42,637 --> 00:10:49,368 Merely in jest 92 00:10:53,750 --> 00:10:59,119 One says "always" One says "never" 93 00:10:59,332 --> 00:11:02,165 One says "I swear" or "I promise" 94 00:11:02,289 --> 00:11:05,102 Such seductive words 95 00:11:05,127 --> 00:11:07,533 Those great oaths, you see 96 00:11:07,640 --> 00:11:15,012 Have no place in the trifling games of love 97 00:11:15,083 --> 00:11:18,995 I listened to you for my own pleasure 98 00:11:19,090 --> 00:11:22,207 But now 99 00:11:22,315 --> 00:11:27,407 But now 100 00:11:27,536 --> 00:11:35,446 I would like to remain silent 101 00:11:36,742 --> 00:11:39,501 If you were saying 102 00:11:39,612 --> 00:11:43,985 "Always", "Never" 103 00:11:44,460 --> 00:11:52,306 If you loved me 104 00:12:02,331 --> 00:12:04,535 - Aren't you dressing? - No. 105 00:12:04,582 --> 00:12:07,157 - You're coming to the dinner? - It'll be all men. 106 00:12:07,182 --> 00:12:09,754 It wouldn't be the first time. What's wrong? 107 00:12:10,081 --> 00:12:13,431 - I'm sad. I think I'm in love. - Who with? 108 00:12:13,796 --> 00:12:15,621 I don't know. 109 00:12:15,831 --> 00:12:18,641 - And last night? - That doesn't count. 110 00:12:19,039 --> 00:12:21,704 What do you think of the girl across the street? 111 00:12:22,913 --> 00:12:26,095 No, that's not it. Do you know what I need? 112 00:12:26,614 --> 00:12:29,151 Love at first sight, like in a fairy-tale. 113 00:12:29,497 --> 00:12:32,863 I would go to her and and I'd say: 114 00:12:33,407 --> 00:12:38,079 Madame, or Mademoiselle, you are the one I've been waiting for. 115 00:12:39,477 --> 00:12:42,202 If you knew how long I've waited. 116 00:12:42,288 --> 00:12:43,837 Have I ever loved? 117 00:12:43,923 --> 00:12:46,376 I thought I loved, but my heart is pure. 118 00:12:47,394 --> 00:12:52,218 - I'm lonely, so lonely. - I'm lonely, so lonely. 119 00:12:52,608 --> 00:12:55,907 Do you know what I tell myself in my lonely room each night? 120 00:12:56,734 --> 00:12:58,470 She doesn't love me. 121 00:12:58,914 --> 00:13:00,829 She'll never love me. 122 00:13:01,497 --> 00:13:04,399 I want to flee from her, yet I come back to her. 123 00:13:04,939 --> 00:13:07,061 I want to die. 124 00:13:07,328 --> 00:13:11,673 But each day I pray I'll live so I can see her again. 125 00:13:12,456 --> 00:13:15,158 Who's this hussy that's making you suffer? 126 00:13:15,262 --> 00:13:17,039 I haven't met her yet. 127 00:13:17,977 --> 00:13:21,164 Lie too often and no one will believe a word you say. 128 00:13:21,221 --> 00:13:24,255 Mathilde. I'm lonely too, so lonely. 129 00:13:24,424 --> 00:13:27,956 - You don't have the knack. - You mean I don't have the uniform. 130 00:13:28,872 --> 00:13:32,037 Gentlemen, it's not you they love, it's your costume. 131 00:13:32,180 --> 00:13:35,208 If I wore it too, I'd be bolder than you. 132 00:13:35,332 --> 00:13:39,853 If I were Lieutenant de la Verne, do you know how I'd choose my next mistress? 133 00:13:40,815 --> 00:13:42,212 Like this. 134 00:13:50,331 --> 00:13:54,372 - In one month, we leave on manoeuvres. - But the night before we go... 135 00:13:54,486 --> 00:13:57,126 - A grand dinner. - No expense spared. 136 00:13:57,207 --> 00:14:01,932 We civilians will pay, if Mr de la Verne wins his wager. 137 00:14:02,020 --> 00:14:05,909 - But if he loses, the officers pay. - Agreed. 138 00:14:06,706 --> 00:14:09,268 And what's your wager, if I may ask? 139 00:14:09,315 --> 00:14:13,151 Not a word, gentlemen. We are sworn to secrecy. 140 00:14:13,393 --> 00:14:16,509 A lady's honour is at stake. 141 00:14:20,511 --> 00:14:23,541 - On official paper. - One has to do things properly. 142 00:14:24,448 --> 00:14:29,331 Mr Armand de la Verne, Lieutenant in the 33rd Dragoons... 143 00:14:29,370 --> 00:14:32,041 - Here. - ..undertakes to become the lover... 144 00:14:32,093 --> 00:14:33,799 Manners, please. 145 00:14:33,972 --> 00:14:38,120 ...undertakes to obtain the favours of Mme... 146 00:14:40,161 --> 00:14:41,406 Mme who? 147 00:14:41,502 --> 00:14:43,463 Will you get out of here. 148 00:14:47,706 --> 00:14:49,780 What are you up to? 149 00:14:50,346 --> 00:14:53,960 - "..Undertakes to obtain the favours... - The favours. 150 00:14:54,195 --> 00:14:58,189 ...the favours of Mme..." We leave a blank here for the name. 151 00:14:58,263 --> 00:15:01,380 - How will we choose her? - "..of Mme X, 152 00:15:01,581 --> 00:15:03,904 before the regiment goes on manoeuvres." 153 00:15:03,934 --> 00:15:08,142 "That day a grand dinner will be held by the civilians or by the officers..." 154 00:15:08,289 --> 00:15:11,489 - ...etc... Signed by witnesses... - What do I sign? 155 00:15:11,526 --> 00:15:13,516 - Your name, Ciboulette. - And me. 156 00:15:13,609 --> 00:15:15,150 - And me. 157 00:15:15,175 --> 00:15:18,127 - The lady's name? - We shall know in a minute. 158 00:15:18,716 --> 00:15:22,729 - All the ladies in the town are here. - All the ladies in the room. 159 00:15:23,411 --> 00:15:26,971 - An innocent hand will pick the name. - Me. Me. 160 00:15:26,996 --> 00:15:30,448 Quiet, quiet. Who is the youngest recruit? 161 00:15:31,577 --> 00:15:33,096 It's Rose-Mousse. 162 00:15:34,535 --> 00:15:36,893 - You mustn't look. - Close your eyes. 163 00:15:39,999 --> 00:15:41,745 It's the patrol. 164 00:15:41,870 --> 00:15:43,627 - You're in uniform. - So what? 165 00:15:43,706 --> 00:15:46,657 The colonel forbids us to come here in uniform. Run. 166 00:15:48,705 --> 00:15:50,174 The kepi. 167 00:16:03,913 --> 00:16:07,539 - Lieutenant? Your sword. - Thank you. 168 00:16:08,456 --> 00:16:11,921 And your kepi. The papers have fallen out. 169 00:16:12,925 --> 00:16:15,381 Never mind. We'll do it again. 170 00:16:16,039 --> 00:16:18,781 I hope the lady will be pretty. 171 00:16:21,858 --> 00:16:23,898 I'll let you know. 172 00:16:24,120 --> 00:16:27,195 - Promise? - I promise. 173 00:16:28,789 --> 00:16:31,312 And if she isn't pretty? 174 00:16:37,025 --> 00:16:38,648 You'll console me? 175 00:16:53,789 --> 00:16:55,101 It's idiotic. 176 00:16:55,828 --> 00:16:57,554 Walk. 177 00:16:58,304 --> 00:17:00,554 - Idiotic? - Your wager last night. 178 00:17:01,325 --> 00:17:04,898 - I like the unexpected. Say a number. - Five. 179 00:17:05,926 --> 00:17:10,882 One, two, three, four, five. Halt. 180 00:17:11,886 --> 00:17:14,343 You there, riding Magali. Come here. 181 00:17:17,289 --> 00:17:18,523 Turn around. 182 00:17:20,919 --> 00:17:25,687 Nice coat, nice leg, nice neck. You see, you can trust to luck. 183 00:17:33,127 --> 00:17:34,588 Number three. 184 00:17:44,635 --> 00:17:47,127 - Why not that one? - I already know her. 185 00:17:47,217 --> 00:17:49,518 - All the more reason. - Then it wouldn't be luck. 186 00:17:51,909 --> 00:17:55,346 Seven. 237. 187 00:17:55,387 --> 00:17:59,844 Number 237 wins the sewing kit. 188 00:18:01,073 --> 00:18:06,565 - Number 237. - That's me. Look. 189 00:18:06,682 --> 00:18:09,752 - Lucie. Don't make a fuss. - But I've won. 190 00:18:11,028 --> 00:18:15,603 - Your dress. I've torn your dress. - It doesn't matter. Be quiet. 191 00:18:15,695 --> 00:18:19,274 - Is it serious? - A friend lent me this dress. 192 00:18:19,354 --> 00:18:21,823 But you've won a sewing kit. 193 00:18:21,872 --> 00:18:25,120 - What can we do for this young lady? - Nothing, thank you. 194 00:18:25,592 --> 00:18:29,456 - Bad luck. I'm gambling, he's winning. - And now... 195 00:18:31,805 --> 00:18:33,831 The next winner is mine. 196 00:18:33,873 --> 00:18:37,346 A cage and two birds, no doubt madly in love. 197 00:18:37,620 --> 00:18:40,581 Ladies, does the sight not fill you with emotion? 198 00:18:42,487 --> 00:18:47,120 - Agreed. Whoever wins the cage... - Wins my heart. 199 00:18:47,216 --> 00:18:50,135 - You like risk. - It's what I do best. 200 00:18:53,346 --> 00:18:55,307 - Zero. - Good start. 201 00:18:55,332 --> 00:18:58,206 - Keep calm. - I'd like to see you in my shoes. 202 00:19:00,522 --> 00:19:02,158 Number three. 203 00:19:03,686 --> 00:19:05,760 Who will be the lucky winner? 204 00:19:21,122 --> 00:19:26,612 Number four. Three and four. Number 34 wins a delightful birdcage. 205 00:19:28,167 --> 00:19:32,284 - I have Number 34. - Our dear president has Number 34. 206 00:19:34,914 --> 00:19:37,909 - The colonel's wife. - If you like risk... 207 00:19:38,096 --> 00:19:40,737 - I'm terribly sorry... - It's not your number? 208 00:19:40,783 --> 00:19:44,252 - I've got 54, I made a mistake. - I'm so sorry. 209 00:19:47,637 --> 00:19:51,767 Is the lucky winner not in the room? Number 34. 210 00:19:51,807 --> 00:19:55,040 I'll find her. Number 34. 211 00:19:57,112 --> 00:20:01,603 Number 34. Might you be the winner? 212 00:20:01,694 --> 00:20:03,721 - What's the prize? - A surprise. 213 00:20:04,539 --> 00:20:08,651 A last kiss will suffice 214 00:20:08,710 --> 00:20:12,242 As our farewell 215 00:20:12,492 --> 00:20:15,028 Those words of love... 216 00:20:15,234 --> 00:20:17,308 Thirty-four. 217 00:20:24,289 --> 00:20:26,206 Thirty-four. 218 00:20:26,507 --> 00:20:28,581 Number 34? 219 00:20:29,872 --> 00:20:32,831 - It's you? - I think so. 220 00:20:33,414 --> 00:20:36,745 - Do you think so or are you sure? - I'm almost sure. 221 00:20:38,745 --> 00:20:40,346 I am certain. 222 00:20:42,831 --> 00:20:46,493 - Don't say you've lost your ticket. - I don't know where I put it. 223 00:20:46,581 --> 00:20:49,870 - You must find it. - Is it so important? 224 00:20:51,004 --> 00:20:53,752 Everything governed by fate is important. 225 00:20:53,830 --> 00:20:55,174 Look carefully. 226 00:20:55,354 --> 00:20:58,808 You didn't give your ticket to anyone? 227 00:20:58,887 --> 00:21:01,721 - I came alone. - Alone? 228 00:21:04,059 --> 00:21:06,596 Don't waste any more of your time. Thank you. 229 00:21:06,637 --> 00:21:08,073 Wait. 230 00:21:08,445 --> 00:21:13,057 - In your glove? - In my glove. How did you guess? 231 00:21:13,510 --> 00:21:16,737 It was my last chance. You were about to leave. 232 00:21:23,341 --> 00:21:28,135 - What must I do now? - Nothing. I'll fetch your prize. 233 00:21:30,043 --> 00:21:31,565 Very well, then. 234 00:21:40,414 --> 00:21:41,924 Number 34. 235 00:21:42,581 --> 00:21:45,315 - And here's her glove. - Already? 236 00:21:46,354 --> 00:21:48,198 Fate has good taste. 237 00:21:48,536 --> 00:21:52,510 - I've never seen her before. - She arrived recently from Paris. 238 00:22:03,573 --> 00:22:06,526 - You are still agreed? - It's beginning to interest me. 239 00:22:06,559 --> 00:22:07,565 Me too. 240 00:22:08,558 --> 00:22:13,377 You undertake to obtain the favours of Mme Marie-Louise Rivière 241 00:22:13,507 --> 00:22:16,862 before the regiment leaves for summer manoeuvres. 242 00:22:17,434 --> 00:22:19,508 - Perfect. - Just one question. 243 00:22:19,555 --> 00:22:23,002 You have her name and her glove. The rest is up to you. 244 00:22:24,872 --> 00:22:27,338 I thought you didn't want to go out alone. 245 00:22:28,191 --> 00:22:30,532 Then I would never go out at all. 246 00:22:31,626 --> 00:22:35,837 - You changed your mind? - You too, I see. 247 00:22:36,471 --> 00:22:40,376 - I didn't want to come either but... - You were persuaded. 248 00:22:41,101 --> 00:22:44,301 Won't you join my sisters? They'd be glad to see you. 249 00:22:47,798 --> 00:22:50,314 - She's looking at us. - She's smiling. 250 00:22:51,332 --> 00:22:53,321 She's coming this way. 251 00:22:58,247 --> 00:23:00,914 - Good evening, Mr Duverger. - Mlle. 252 00:23:01,105 --> 00:23:04,825 - You've met my fiance, I believe? - I've already congratulated him. 253 00:23:05,885 --> 00:23:09,161 - You know Mlle Gervais? - Of course. 254 00:23:17,747 --> 00:23:19,997 Why don't you go home? 255 00:23:20,982 --> 00:23:22,685 My carriage will take you. 256 00:23:22,754 --> 00:23:26,831 - I don't feel like being alone. - I'll join you later. 257 00:23:26,856 --> 00:23:30,767 Here are the birds, so fortunate to be your prize. 258 00:23:31,249 --> 00:23:32,747 Thank you. 259 00:23:41,294 --> 00:23:43,232 You're lonely here. 260 00:23:43,786 --> 00:23:45,825 The provinces don't suit you. 261 00:23:46,171 --> 00:23:48,677 You mean I don't suit the provinces. 262 00:23:48,908 --> 00:23:50,060 Not yet. 263 00:23:50,810 --> 00:23:53,833 But trust me. Let me guide you. One day... 264 00:23:53,904 --> 00:23:57,665 What is your address, Mme? My orderly will deliver this tomorrow. 265 00:23:57,737 --> 00:24:00,810 - No need, sir. I will take care of it. - As you wish. 266 00:24:03,206 --> 00:24:07,247 You'll have your revenge on these hypocrites when we are together. 267 00:24:07,331 --> 00:24:10,888 - Why wait any longer? - Aren't you Mr Duverger? 268 00:24:11,343 --> 00:24:15,161 - Indeed I am. - I'm sorry, I didn't recognise you. 269 00:24:49,910 --> 00:24:52,399 I'm taking this to the new one. 270 00:24:52,424 --> 00:24:54,965 - The new what? - Fancy woman. 271 00:26:09,247 --> 00:26:12,848 - It's not true. You're making it up. - Shall I repeat it? 272 00:26:12,910 --> 00:26:16,692 - You'll forget me tomorrow. - I'll say it again tomorrow, every day. 273 00:26:16,730 --> 00:26:21,965 - Strange. It's as if I'm scared of you. - That's hard to believe. 274 00:26:22,448 --> 00:26:25,564 There's so much I want to say, yet I can't find the words. 275 00:26:25,789 --> 00:26:27,731 Another day, then. Good night. 276 00:26:27,827 --> 00:26:29,879 - Good night? - I have to leave. 277 00:26:29,972 --> 00:26:33,051 - Then let's go. - No, you stay here. 278 00:26:34,239 --> 00:26:38,582 We are in the provinces and everyone is watching us. 279 00:26:38,880 --> 00:26:41,106 They must see me leave alone. 280 00:26:42,012 --> 00:26:43,606 As I arrived. 281 00:26:54,369 --> 00:26:56,359 Madame. 282 00:26:56,539 --> 00:26:59,270 Just one word. What you said intrigues me. 283 00:26:59,315 --> 00:27:03,817 - Why must they see you leaving alone? - I thought you'd understood. 284 00:27:04,035 --> 00:27:10,530 I am a stranger here, from Paris. More importantly, I'm divorced. 285 00:27:10,620 --> 00:27:12,653 I see. 286 00:27:13,301 --> 00:27:17,090 You must beware what people say and protect your reputation. 287 00:27:17,115 --> 00:27:20,918 That's why I cannot be seen in the street at night... 288 00:27:21,887 --> 00:27:23,778 With a Dragoon. 289 00:27:23,849 --> 00:27:28,591 I should have known. I'm sorry, you're quite right. 290 00:27:28,664 --> 00:27:30,434 - Good night, Mme. - Good night. 291 00:27:45,737 --> 00:27:46,879 Wait. 292 00:27:47,934 --> 00:27:53,614 One thing. You're Parisian, divorced, and you're going into a hat shop. 293 00:27:53,659 --> 00:27:55,733 - I make hats. - You make hats. 294 00:27:55,801 --> 00:27:59,332 Parisian, divorced, a hat-maker, named Marie-Louise. 295 00:27:59,425 --> 00:28:02,715 - That's all I know. - You need know nothing more. 296 00:28:02,770 --> 00:28:06,054 I need know nothing more? Really? 297 00:28:06,145 --> 00:28:10,911 - I'm very tired. - Women say that to get rid of someone. 298 00:28:11,125 --> 00:28:13,004 You said it. 299 00:28:13,640 --> 00:28:15,067 Good night. 300 00:28:22,817 --> 00:28:24,504 - Here? - Good night. 301 00:28:24,578 --> 00:28:25,926 Let's see. 302 00:28:25,971 --> 00:28:30,462 Your name is Lucie, you live with your father, and this was your first ball. 303 00:28:30,577 --> 00:28:33,409 - Yes, Monsieur. - My name is Felix. 304 00:28:34,460 --> 00:28:37,082 - Until tomorrow. - No, Mr Felix. 305 00:28:37,874 --> 00:28:40,541 Father says a young lady must never go out alone. 306 00:28:40,617 --> 00:28:43,575 - Never? - Until she's engaged. 307 00:28:45,238 --> 00:28:47,312 Then, good night, Mlle. 308 00:28:51,273 --> 00:28:52,767 Mlle Lucie. 309 00:29:01,450 --> 00:29:04,567 - You said you'd be home early. - You'll never guess. 310 00:29:05,098 --> 00:29:07,676 - I led the cotillion. - You don't say. 311 00:29:07,715 --> 00:29:09,789 With a handsome officer. 312 00:29:14,476 --> 00:29:17,641 - Are you expecting someone? - Mr Duverger. 313 00:29:17,718 --> 00:29:20,684 - At this hour? - He said he might come. 314 00:29:20,737 --> 00:29:22,809 Go to bed. I'll let him in. 315 00:29:37,539 --> 00:29:40,707 You have a lot to learn. She said goodbye, so you left. 316 00:29:40,784 --> 00:29:43,036 If I'm sent packing, I come right back. 317 00:29:46,164 --> 00:29:49,762 - Better late than never, Mme. - There was no hurry. 318 00:29:49,799 --> 00:29:51,981 It seems there is. Lieutenant's orders. 319 00:29:52,020 --> 00:29:54,630 Mustn't leave these by the door. 320 00:29:55,247 --> 00:29:58,497 - Here? There? - I'll take them up to my room. 321 00:29:59,476 --> 00:30:03,489 I hope I didn't disturb you, but orders are orders. 322 00:30:03,550 --> 00:30:05,762 In any case, I wish you good night. 323 00:30:27,386 --> 00:30:29,723 He hasn't had to wait long for this one. 324 00:31:11,081 --> 00:31:14,221 You need know nothing more. 325 00:31:14,347 --> 00:31:16,070 What did you mean? 326 00:31:16,095 --> 00:31:18,276 - How did you get in? - Never mind. 327 00:31:18,372 --> 00:31:20,870 - Leave at once. - If you don't explain, 328 00:31:20,895 --> 00:31:25,034 I shall repeat until dawn: "You need know nothing more". 329 00:31:25,297 --> 00:31:28,995 - It's quite clear. - Yes, but what does it mean? 330 00:31:29,211 --> 00:31:31,284 It means I have no time to waste. 331 00:31:34,479 --> 00:31:36,088 Nor have I. 332 00:31:38,779 --> 00:31:40,588 What are you waiting for? 333 00:31:40,996 --> 00:31:45,620 There's no lack of women in this town on whom your time would not be wasted. 334 00:31:47,786 --> 00:31:51,401 After tonight, there are no other women in this town. 335 00:31:51,495 --> 00:31:55,488 If you're in love, go down on one knee and make yourself ridiculous. 336 00:31:55,555 --> 00:31:57,629 I'm not afraid to be ridiculous. 337 00:31:57,817 --> 00:32:00,934 - Marie-Louise. - I know what you're going to say. 338 00:32:01,041 --> 00:32:05,829 Tonight has made a new man of you, you can't live without me. 339 00:32:05,956 --> 00:32:09,643 You haven't eaten for three hours, or slept for 10 minutes. 340 00:32:10,127 --> 00:32:13,666 - You see? I know your lines by heart. - Marie-Louise... 341 00:32:13,906 --> 00:32:17,854 Your declaration is over. You may get up and leave. 342 00:32:18,539 --> 00:32:22,486 - No. I'll wait. - What for? 343 00:32:22,581 --> 00:32:24,151 Your answer. 344 00:32:24,339 --> 00:32:27,237 You had me speak, I'll have you answer. 345 00:32:27,393 --> 00:32:29,768 If I were you, do you know what I'd say? 346 00:32:30,684 --> 00:32:34,299 I hardly know you and I'd like to be sure of your sincerity. 347 00:32:34,414 --> 00:32:36,903 - Let's sit down and talk. - No. 348 00:32:37,098 --> 00:32:39,487 Don't say a word, I'm speaking for you. 349 00:32:39,664 --> 00:32:45,885 I feel, this is you talking, that I have met a true friend. 350 00:32:46,539 --> 00:32:51,456 In this small town, where even respectable women fall prey to gossip, 351 00:32:51,601 --> 00:32:56,258 I have at last found someone who will keep secret 352 00:32:56,414 --> 00:32:59,885 whatever we might say or do. 353 00:33:00,444 --> 00:33:04,198 If you knew, Armand... My name is Armand. 354 00:33:04,656 --> 00:33:08,188 If you knew, Armand, how lonely I was before I met you... 355 00:33:10,385 --> 00:33:12,760 - Are you expecting someone? - Be quiet. 356 00:33:14,515 --> 00:33:15,846 Don't move. 357 00:33:33,491 --> 00:33:34,783 Who's there? 358 00:33:35,158 --> 00:33:38,408 It's me. Can't you see? 359 00:33:38,620 --> 00:33:41,229 I do believe I'm half asleep. 360 00:33:42,164 --> 00:33:45,377 The door's locked. Come and let me in. 361 00:33:46,014 --> 00:33:48,190 It's rather late, don't you think? 362 00:33:48,776 --> 00:33:50,597 -I told you I'd come. 363 00:33:50,637 --> 00:33:53,802 - I'd given up on you. - I have to talk to you. 364 00:33:53,919 --> 00:33:55,993 Let me in. 365 00:33:57,141 --> 00:33:58,869 Someone will see you. 366 00:34:26,747 --> 00:34:31,364 - I hate lies. - You left me no other choice. 367 00:34:32,035 --> 00:34:35,926 - And I didn't lie to you. - Yes, you did. By telling me nothing. 368 00:34:52,247 --> 00:34:53,817 Mr de la Verne. 369 00:35:05,715 --> 00:35:08,038 It's her you should be talking to, not me. 370 00:35:08,211 --> 00:35:12,700 I thought it best to leave. More effective, don't you think? 371 00:35:13,726 --> 00:35:17,471 If I'd been too insistent I might have ruined everything. 372 00:35:17,622 --> 00:35:19,744 It'll do her no harm to wait. 373 00:35:19,831 --> 00:35:22,746 - Good night. - Don't lose any sleep over it. 374 00:35:22,831 --> 00:35:27,571 Me? What do you take me for? She's not my first. 375 00:35:27,617 --> 00:35:31,777 - She's the one who's losing sleep. - So am I. 376 00:35:31,914 --> 00:35:34,918 I left with an angry gesture, that's very good. 377 00:35:35,166 --> 00:35:37,324 It makes an impression. 378 00:35:37,918 --> 00:35:40,407 First be firm, then be tender. 379 00:35:40,495 --> 00:35:44,067 And if tenderness doesn't work, use the whip. 380 00:35:44,452 --> 00:35:46,526 Training starts tomorrow. 381 00:35:47,301 --> 00:35:50,383 - That's right, tomorrow. - See you tomorrow. 382 00:35:50,609 --> 00:35:54,403 - Turn out the light. - I'm preoccupied. 383 00:35:57,343 --> 00:36:01,918 Sorry, I think I forgot to pick up her glove. 384 00:36:02,374 --> 00:36:05,311 A Parisian glove. It's obvious, don't you think? 385 00:36:05,336 --> 00:36:06,793 No. 386 00:36:06,956 --> 00:36:10,120 You really don't know a thing, do you? Look. 387 00:36:15,050 --> 00:36:19,091 - The cotillion was most amusing. - And that lieutenant was charming. 388 00:36:19,190 --> 00:36:21,596 - What is his name? - Victor? 389 00:36:21,667 --> 00:36:25,495 What's the name of the lieutenant who danced with Mme Rivière? 390 00:36:25,543 --> 00:36:29,325 - Lieutenant de la Verne. - She seemed to find it amusing too. 391 00:36:29,426 --> 00:36:32,425 - Who? - Mme la Rivière. 392 00:36:34,226 --> 00:36:36,851 She is coming to tea this afternoon. 393 00:36:36,876 --> 00:36:38,153 Who? 394 00:36:38,926 --> 00:36:40,559 Mme Rivière. 395 00:36:52,410 --> 00:36:55,090 - You don't believe me. - Of course I do. 396 00:36:55,268 --> 00:36:59,013 At breakfast this morning, they themselves said: 397 00:36:59,114 --> 00:37:02,694 - "Mme Rivière must come to tea today." - How kind. 398 00:37:02,789 --> 00:37:05,740 - So I jumped at the chance. - Of course. 399 00:37:05,854 --> 00:37:09,635 I told you to trust me. Everything will be fine. 400 00:37:09,830 --> 00:37:12,697 - Madame. - What is it, Amélie? 401 00:37:12,796 --> 00:37:16,089 I'm late for church. If I close the door, will Mme let me in? 402 00:37:16,168 --> 00:37:18,676 Yes, just knock. 403 00:37:21,582 --> 00:37:25,379 - You bought some new cups. - Pretty, aren't they? 404 00:37:25,789 --> 00:37:31,278 - If you needed them, why not ask? - You know I don't like to. 405 00:37:31,507 --> 00:37:35,205 - We'll settle our accounts later. - Later, always later. 406 00:37:35,439 --> 00:37:39,097 - Later, later... - You're cheerful this morning. 407 00:37:39,153 --> 00:37:42,318 Why not? You tell me everything will be fine. 408 00:37:45,775 --> 00:37:48,972 - Are you expecting someone? - Nobody. I'll go and see. 409 00:37:49,539 --> 00:37:53,320 Dressed like that? I won't have it. It's not your job to open doors. 410 00:37:54,372 --> 00:37:56,162 Who would be so bold? 411 00:37:57,151 --> 00:38:00,739 You would show yourself at my window? What about my reputation? 412 00:38:03,622 --> 00:38:05,696 Stay here, please. 413 00:38:10,081 --> 00:38:14,114 - Who's there? - It's me. Can't you see? 414 00:38:15,289 --> 00:38:17,872 I do believe I'm half asleep. 415 00:38:18,414 --> 00:38:21,164 I had a dozen cups delivered to you this morning. 416 00:38:21,253 --> 00:38:26,036 - And a letter of apology. - You have nothing to apologise for. 417 00:38:26,098 --> 00:38:29,832 - Yes, I have. I'm coming up. - I'm sorry, I cannot receive you. 418 00:38:30,039 --> 00:38:32,692 There's a concert in the gardens this afternoon. 419 00:38:32,717 --> 00:38:34,922 - I shan't come. - I'll expect you. 420 00:38:45,131 --> 00:38:49,706 You're jealous. Bravo. Everything's going my way today. 421 00:38:49,839 --> 00:38:51,156 You're laughing. 422 00:38:51,211 --> 00:38:54,232 You don't want me to take him seriously? 423 00:38:54,286 --> 00:38:55,632 I want nothing. 424 00:38:55,679 --> 00:38:58,156 Go to the concert in the gardens. 425 00:38:58,227 --> 00:38:59,812 You are quite free. 426 00:40:15,552 --> 00:40:18,356 - Excuse us, Mme. - If you don't mind? 427 00:40:20,831 --> 00:40:24,825 - Mr Duverger is not here? - I think he knows you're here. 428 00:40:26,481 --> 00:40:27,989 Victor? 429 00:40:28,817 --> 00:40:32,204 He's not in his study. Perhaps he's in his room. 430 00:40:32,273 --> 00:40:34,872 We're used to it. 431 00:40:34,911 --> 00:40:38,653 He often disappears for hours on end. 432 00:40:39,018 --> 00:40:40,543 Victor. 433 00:40:46,559 --> 00:40:48,280 This is too bad. 434 00:40:48,340 --> 00:40:51,457 - He invites her. - And we're stuck with her. 435 00:40:51,526 --> 00:40:55,816 - It was so sweet of you to come. - We didn't want to be alone with her. 436 00:40:55,854 --> 00:40:59,481 - We don't know what to say to her. - We can play some music. 437 00:41:10,239 --> 00:41:13,887 My dear lady, I'm sorry. I didn't think you'd be... 438 00:41:14,747 --> 00:41:17,497 - Are you alone? - I'm used to it. 439 00:41:17,819 --> 00:41:22,411 This is most embarrassing. Jeanne. Juliette. 440 00:41:27,434 --> 00:41:30,454 - Don't you know Mme Rivière is here? - Yes, we saw her. 441 00:41:30,479 --> 00:41:32,352 It's unthinkable. 442 00:41:32,418 --> 00:41:35,137 My respects, Mme. Are you doing it on purpose? 443 00:41:35,231 --> 00:41:39,158 We didn't know she was alone. Quickly, quickly. 444 00:41:40,872 --> 00:41:43,028 We thought you'd be here to receive her. 445 00:41:44,622 --> 00:41:47,614 - They pose in this studio. - Then let's pose. 446 00:41:47,956 --> 00:41:51,286 - You take pictures? - Papa. I'm not allowed. 447 00:41:51,317 --> 00:41:55,015 - Then you'll pose with me. - Let me go. What if someone comes. 448 00:41:55,148 --> 00:41:57,222 Ready? Hold still. 449 00:42:00,397 --> 00:42:04,153 - You moved, we'll have to do it again. - If you come near me, I'll leave. 450 00:42:06,664 --> 00:42:10,770 Here is my father, Monsieur, if you'd like to wait a moment. 451 00:42:13,522 --> 00:42:15,264 What fun when I'm around! 452 00:42:15,289 --> 00:42:19,309 Like the florist selling flowers Like the grocer selling butter 453 00:42:19,403 --> 00:42:22,239 I produce laughter 454 00:42:23,466 --> 00:42:25,754 What fun we're having! 455 00:42:26,848 --> 00:42:28,770 What fun when I'm around! 456 00:42:28,918 --> 00:42:32,705 On my way to get wed The mayor laughed at me 457 00:42:32,812 --> 00:42:35,184 Now you know why I'm still single 458 00:42:36,394 --> 00:42:38,883 What fun we're having 459 00:42:39,949 --> 00:42:41,822 What fun when I'm around! 460 00:42:43,289 --> 00:42:45,434 - Should we risk it? - Let's risk it. 461 00:42:45,624 --> 00:42:50,184 - No, I fear we must postpone. - Yes, let's postpone. 462 00:42:50,278 --> 00:42:53,895 No, go back. This is the moment. Let's make the most of it. 463 00:42:54,020 --> 00:42:56,575 Ready? Hold still. 464 00:43:06,458 --> 00:43:08,942 - Shall I call you a carriage? - No, stay here. 465 00:43:10,512 --> 00:43:14,301 - The first meeting went well. - Very well. 466 00:43:17,581 --> 00:43:19,411 Very well, wouldn't you say? 467 00:43:19,895 --> 00:43:21,880 Let's not talk about it here. 468 00:43:21,949 --> 00:43:24,707 You're right. Goodbye. 469 00:43:26,825 --> 00:43:28,163 Goodbye. 470 00:43:28,590 --> 00:43:31,541 Juliette. Quickly, come and see. 471 00:43:35,509 --> 00:43:38,489 - Too good to be true. - He's heaven sent. 472 00:44:06,390 --> 00:44:10,231 - How sad she looks. - Maybe she needs consoling. 473 00:44:10,265 --> 00:44:13,622 Too late, here comes her consolation. 474 00:44:13,861 --> 00:44:15,972 - It's la Verne. - As if by chance. 475 00:44:16,322 --> 00:44:19,872 - What's he waiting for? - Now's the time, go on. 476 00:44:20,317 --> 00:44:26,028 That's it, walk past her, turn, and what a lovely surprise. 477 00:44:26,145 --> 00:44:28,978 - Good day, Madame. - Good day, Monsieur. 478 00:44:30,309 --> 00:44:34,801 - What? He's letting her go? - No love left, la Verne? 479 00:44:35,039 --> 00:44:37,840 No. He's going the same way. 480 00:44:38,754 --> 00:44:40,496 How very convenient. 481 00:44:42,163 --> 00:44:44,465 Allow me, Madame. 482 00:44:45,558 --> 00:44:48,817 - He danced with her all night. - They're still together this morning. 483 00:44:48,908 --> 00:44:51,658 - Like a fairy-tale. - With a predictable ending. 484 00:44:52,801 --> 00:44:55,246 - I'm sure he'll kiss her. - What he's waiting for? 485 00:44:55,271 --> 00:44:57,457 - Maybe she won't. - So why come here? 486 00:44:57,543 --> 00:45:00,887 - To walk. - With a Dragoon? 487 00:45:01,039 --> 00:45:04,702 - You'll see. He's holding her hand. - That's progress. 488 00:45:04,825 --> 00:45:08,072 And now he'll hold her round the waist. 489 00:45:08,374 --> 00:45:11,332 - No, she's moved away. - Some men don't have the knack. 490 00:45:19,526 --> 00:45:23,786 - You're not dancing? - We're not here to have fun. 491 00:45:26,956 --> 00:45:29,801 Am I allowed to sit next to you? 492 00:45:40,151 --> 00:45:42,989 No, I haven't forgotten my promises. 493 00:45:43,183 --> 00:45:47,528 I don't find you pretty, I'm not in love with you. 494 00:45:48,003 --> 00:45:50,215 In short, a good day. 495 00:45:52,747 --> 00:45:57,403 At last, you laughed. I told you, you need a confidant. 496 00:45:58,059 --> 00:46:00,114 A true friend. 497 00:46:00,208 --> 00:46:02,661 But I don't know you yet. 498 00:46:03,664 --> 00:46:05,738 Give me your hand. 499 00:46:08,831 --> 00:46:12,668 If I were wooing you, I would raise this hand to my lips. 500 00:46:13,328 --> 00:46:15,684 And you'd be angry, wouldn't you? 501 00:46:16,863 --> 00:46:18,770 Don't be angry. 502 00:46:19,656 --> 00:46:21,004 May I? 503 00:46:23,789 --> 00:46:29,004 - You're a palm-reader? - Don't tell anyone. It's my secret. 504 00:46:29,520 --> 00:46:32,442 I'm an expert, believe me. One glance is enough. 505 00:46:32,637 --> 00:46:35,645 - Is it the beginnings of true love? - Can't you see? 506 00:46:36,331 --> 00:46:38,950 Here is the first meeting. 507 00:46:40,393 --> 00:46:42,622 Here's the first kiss. 508 00:46:44,497 --> 00:46:46,004 Here... 509 00:46:48,455 --> 00:46:51,785 - And then? - And then... 510 00:46:53,609 --> 00:46:55,887 Will I have lots of children? 511 00:46:59,005 --> 00:47:01,762 Better than reading your palm 512 00:47:02,645 --> 00:47:05,407 would be to read your mind in your eyes. 513 00:47:05,473 --> 00:47:07,411 I can do that too. 514 00:47:07,841 --> 00:47:10,060 Then look into my eyes. 515 00:47:11,247 --> 00:47:12,497 Closer. 516 00:47:14,007 --> 00:47:16,411 If you come too close, I can't see anything. 517 00:47:16,956 --> 00:47:19,030 You don't want to see. 518 00:47:20,858 --> 00:47:22,645 You don't want to understand. 519 00:47:25,122 --> 00:47:27,567 In truth, I don't understand myself. 520 00:47:28,434 --> 00:47:31,286 It's the first time I've had such feelings for a woman. 521 00:47:32,664 --> 00:47:37,051 I wish only to gain her friendship, to be worthy of her trust. 522 00:47:39,456 --> 00:47:41,778 Marie-Louise, I'm out of luck. 523 00:47:42,216 --> 00:47:43,935 You refuse to believe me. 524 00:47:45,031 --> 00:47:48,314 Lieutenant Leroy. With champagne. 525 00:47:48,789 --> 00:47:50,828 - You were expecting me. - No. 526 00:47:50,914 --> 00:47:53,997 - May I come in? - Can't you see I'm not alone? 527 00:47:54,052 --> 00:47:57,239 I see, I see. Please excuse me. 528 00:47:57,276 --> 00:48:00,778 - I just wondered if there was any news. - About what? 529 00:48:00,831 --> 00:48:05,536 - Last night. The lady at the ball. - I don't know what you mean. 530 00:48:05,622 --> 00:48:11,288 There's no mystery. Everyone's talking about Armand and his new conquest. 531 00:48:12,414 --> 00:48:14,488 Good evening, la Verne. 532 00:48:15,289 --> 00:48:18,051 What a lovely surprise. I didn't see you. 533 00:48:23,289 --> 00:48:26,454 Ladies and gentlemen, the champagne awaits. 534 00:48:27,956 --> 00:48:31,168 You heard. The champagne awaits. 535 00:48:33,331 --> 00:48:37,787 Drink to your conquests, everyone's talking about them. 536 00:48:38,168 --> 00:48:40,444 With your permission, we will drink to love. 537 00:48:40,484 --> 00:48:44,582 - And those who aren't afraid of love. - Or lies. 538 00:48:45,206 --> 00:48:49,106 - Or happiness. - It's true, you're out of luck. 539 00:48:50,872 --> 00:48:53,848 I will never be able to believe you. 540 00:49:00,482 --> 00:49:03,731 26 DAYS LEFT 541 00:49:06,309 --> 00:49:08,716 What does it mean, "26 days left". 542 00:49:08,770 --> 00:49:11,638 In 26 days, we leave for summer manoeuvres. 543 00:49:11,706 --> 00:49:15,404 - The night before, we'll have a feast. - And we won't be paying. 544 00:49:15,497 --> 00:49:17,137 Will we, Armand? 545 00:49:17,294 --> 00:49:18,974 But who's the woman? 546 00:49:19,020 --> 00:49:20,473 - Who is it? - The name? 547 00:49:20,583 --> 00:49:23,202 The name. The name. 548 00:49:24,785 --> 00:49:27,254 If he won't say, he must already have won. 549 00:49:29,332 --> 00:49:32,137 What should I do with these? She doesn't want them either. 550 00:49:35,164 --> 00:49:37,238 - Disaster. - It's a rout. 551 00:49:37,331 --> 00:49:39,453 - Never say die. - Ungrateful wretch. 552 00:49:39,581 --> 00:49:42,551 - Is your heart made of stone? - How can you resist? 553 00:49:48,096 --> 00:49:52,348 - What would you do if you were me? - I'd learn to play billiards. 554 00:49:52,889 --> 00:49:54,942 I'm not talking about billiards. 555 00:49:55,668 --> 00:49:59,114 You won't believe it, but with her I haven't got the knack. 556 00:49:59,575 --> 00:50:03,762 - It's serious, then? - No, but I need the right tactic. 557 00:50:04,364 --> 00:50:07,434 - I'd go full steam ahead. - Not with her. 558 00:50:08,644 --> 00:50:12,824 On the contrary, I think I should proceed with care. 559 00:50:13,723 --> 00:50:15,122 Great care. 560 00:51:16,860 --> 00:51:20,016 - I said I was going to the theatre. - Really? 561 00:51:20,821 --> 00:51:23,790 They both exclaimed: "But you don't like music". 562 00:51:24,165 --> 00:51:28,618 Do you know what I said? "The person I'm going with likes it." 563 00:51:28,977 --> 00:51:33,727 - Did they ask who that person was? - I didn't say. 564 00:51:34,266 --> 00:51:35,470 But they knew. 565 00:52:53,106 --> 00:52:55,766 - You'll need 20 bottles of champagne. - Why? 566 00:52:55,869 --> 00:52:58,712 For the dinner you'll soon be treating us to. 567 00:53:37,751 --> 00:53:41,579 She gave us such a look. She's his mistress. 568 00:53:41,655 --> 00:53:44,654 - It's written all over her face. - I need proof. 569 00:53:44,793 --> 00:53:47,329 - She won't tell you. - I will know. 570 00:53:47,481 --> 00:53:49,555 When I see her, she's never alone. 571 00:53:49,623 --> 00:53:52,290 - And when she's alone? - She won't see me. 572 00:53:52,373 --> 00:53:54,767 I didn't know you were so timid. 573 00:53:56,204 --> 00:53:57,118 Nor did I. 574 00:53:57,215 --> 00:54:00,775 They said: "It seems Mme Rivière will be at the colonel's ball". 575 00:54:00,809 --> 00:54:04,907 I looked them in the eye and said: "I obtained her invitation". 576 00:54:04,984 --> 00:54:08,101 And do you know what they said? "What a good idea." 577 00:54:08,261 --> 00:54:11,108 - Mme, we'll rescue you. - Don't let him corner you. 578 00:54:11,139 --> 00:54:15,512 - Victor is selfish. - As punishment, he'll dance with me. 579 00:54:19,332 --> 00:54:23,014 - Look, she's given him the slip. - But the sister's taken over. 580 00:54:24,035 --> 00:54:26,950 - I'll do my duty. - You'd do that for me? 581 00:54:26,997 --> 00:54:29,132 I will ask the sister to dance. 582 00:54:29,695 --> 00:54:30,600 Mademoiselle... 583 00:54:30,625 --> 00:54:34,039 Standing in a corner at the ball? You should be ashamed. 584 00:54:34,123 --> 00:54:36,162 Mr Leroy, dance with me, please. 585 00:54:36,187 --> 00:54:39,850 Mr de la Verne, I thought you knew Mme Rivière? 586 00:54:39,990 --> 00:54:43,170 - What are you waiting for? - I'd never be so bold. 587 00:54:43,223 --> 00:54:45,366 One must always be bold. 588 00:56:05,928 --> 00:56:09,626 - I beg you, let me go. - I've waited too long for this moment. 589 00:56:09,805 --> 00:56:14,639 - We've only known each other a week. - This week has lasted a lifetime. 590 00:56:14,803 --> 00:56:18,272 What if someone comes and sees me in your arms? 591 00:56:18,564 --> 00:56:21,381 Everyone would know what you refuse to believe. 592 00:56:21,764 --> 00:56:24,397 Everyone would think I love you too. 593 00:56:26,149 --> 00:56:27,701 Leave, then. 594 00:56:29,347 --> 00:56:32,404 What are you waiting for? You're free. 595 00:56:34,879 --> 00:56:39,186 No, I'm not. Even if you let go of my hand. 596 00:56:42,964 --> 00:56:45,404 That's why I can't see you again. 597 00:56:45,480 --> 00:56:49,545 I want to flee from you too, yet I come back to you. 598 00:56:49,761 --> 00:56:52,342 Meet me once more tomorrow. Just once. 599 00:56:52,396 --> 00:56:54,748 - That's all I ask. - What's the use? 600 00:56:55,884 --> 00:56:59,350 Tomorrow, on the corner of your street. I'll be there at nightfall. 601 00:57:05,558 --> 00:57:09,123 Not that way. You're heading in the wrong direction. 602 00:57:09,311 --> 00:57:11,469 Maybe. I like going straight ahead. 603 00:57:11,506 --> 00:57:14,541 Some obstacles cannot be overcome. 604 00:57:14,600 --> 00:57:17,506 In such cases, one takes a different route. 605 00:57:17,676 --> 00:57:21,404 - This is no joke. - I'm just as serious as you are. 606 00:57:21,958 --> 00:57:24,130 You know exactly what I'm talking about. 607 00:57:25,051 --> 00:57:27,092 I dare you to say it. 608 00:57:27,748 --> 00:57:30,529 I advise you to give up your pursuit of 609 00:57:30,577 --> 00:57:33,210 the lady who was here a moment ago. 610 00:57:33,704 --> 00:57:37,888 A brother or a husband might give such advice. 611 00:57:38,177 --> 00:57:41,240 As far as I know, you are neither one nor the other. 612 00:57:41,981 --> 00:57:43,439 Mr de la Verne. 613 00:57:48,939 --> 00:57:51,678 - What's missing? - Something like a duck's beak. 614 00:57:51,763 --> 00:57:53,037 This? 615 00:57:53,446 --> 00:57:56,314 "Monnet... My dear Monnet." A letter to Monnet. 616 00:57:56,435 --> 00:57:59,271 - Here's your duck's beak. - A question of honour. 617 00:57:59,564 --> 00:58:01,810 - A question of honour. - A duel. 618 00:58:01,887 --> 00:58:05,549 Alice was very upset. If we hadn't been there... 619 00:58:05,753 --> 00:58:10,178 - They really quarrelled? - She thought they would come to blows. 620 00:58:10,394 --> 00:58:14,774 - Just before my wedding. - And Mr Duverger's your witness. 621 00:58:18,496 --> 00:58:22,907 - Six months, you say. - At least six months to handle a sword. 622 00:58:23,345 --> 00:58:27,180 - And these young men? - Three years at most. Beginners. 623 00:58:27,259 --> 00:58:31,004 But take a skilled blade, such as Lieutenant de la Verne... 624 00:58:32,340 --> 00:58:35,255 - Lieutenant de la Verne... - He's a champion. 625 00:58:36,972 --> 00:58:40,829 - Very well, I'll think about it. - Touché. 626 00:58:42,508 --> 00:58:45,250 So I said: "Are you her brother or her husband?" 627 00:58:45,310 --> 00:58:49,767 - What could he say? - I know how I would have replied. 628 00:58:49,891 --> 00:58:51,860 - How? - Like this. 629 00:58:54,681 --> 00:58:58,213 - That wouldn't have hurt much. - But how will it all end? 630 00:58:58,462 --> 00:59:02,504 - What do you want me to do? Kill him? - He might kill you. 631 00:59:04,965 --> 00:59:07,880 If he shoots like you, I'm in no danger. 632 00:59:10,481 --> 00:59:15,022 - You think that's funny? - I'm just happy, that's all. 633 00:59:15,275 --> 00:59:18,558 - I'm seeing her tonight. - You think she'll come? 634 00:59:19,490 --> 00:59:22,120 This time, I'm sure. 635 00:59:25,493 --> 00:59:27,946 - Give me that. - I know you're a good shot. 636 00:59:28,019 --> 00:59:30,260 It's not that, it's to predict the future. 637 00:59:30,360 --> 00:59:32,017 I want to know if I'll succeed. 638 00:59:33,918 --> 00:59:35,799 What do you think? 639 00:59:37,451 --> 00:59:39,253 I think you're wrong. 640 00:59:40,059 --> 00:59:44,100 - About Marie-Louise? - Risking scandal to win a dinner? 641 00:59:44,230 --> 00:59:46,980 The wager? I don't give a fig. 642 00:59:47,008 --> 00:59:49,909 - So? - So, don't you understand? 643 00:59:52,353 --> 00:59:54,190 Are you in love with her? 644 00:59:54,652 --> 00:59:56,753 Are you capable of loving a woman? 645 00:59:58,870 --> 01:00:00,268 You amaze me. 646 01:00:03,970 --> 01:00:05,427 So do you. 647 01:00:06,193 --> 01:00:09,310 Yes, Colonel, one of your officers. 648 01:00:09,582 --> 01:00:11,656 Yes, Lieutenant de la Verne. 649 01:00:12,892 --> 01:00:15,440 He knows all about it. Yes... 650 01:00:15,654 --> 01:00:18,002 Goodbye. You can rely on me. 651 01:00:18,090 --> 01:00:20,626 Tell the barracks I wish to see Mr de la Verne. 652 01:00:20,879 --> 01:00:22,953 Thank you, Colonel. 653 01:00:26,970 --> 01:00:30,745 Champagne. It looks rather decadent, don't you think? 654 01:00:31,045 --> 01:00:34,526 - Just what you need. - What would you know? 655 01:00:37,934 --> 01:00:42,635 Tell me, champagne. Don't you think it's a bit out of place? 656 01:00:42,832 --> 01:00:44,378 When a woman comes to your rooms... 657 01:00:44,435 --> 01:00:48,477 If it was just any woman, but her... I don't know... 658 01:00:49,052 --> 01:00:51,720 If you don't know, how should I? 659 01:00:54,277 --> 01:00:57,192 No, no champagne. 660 01:00:57,238 --> 01:00:59,312 - Shall I take it back? - Yes. 661 01:00:59,337 --> 01:01:01,299 No, leave it here. 662 01:01:01,996 --> 01:01:03,557 Flowers. 663 01:01:03,959 --> 01:01:07,042 I wonder if flowers... 664 01:01:07,841 --> 01:01:10,659 - Oh, flowers, yes. - Flowers, yes. 665 01:01:10,926 --> 01:01:12,503 Gloves. 666 01:01:15,937 --> 01:01:17,995 Hers mustn't lie next to the others. 667 01:01:19,220 --> 01:01:21,756 These gloves, I'll leave them with you. 668 01:01:21,805 --> 01:01:24,839 - What the devil for? - You can burn them if you like. 669 01:01:24,884 --> 01:01:27,716 Do it yourself. And get out of my sight. 670 01:01:29,523 --> 01:01:30,969 You understand, then? 671 01:01:31,084 --> 01:01:33,537 At nightfall, light the candles. 672 01:01:33,602 --> 01:01:36,932 No electricity. Take a last look around. 673 01:01:37,652 --> 01:01:39,331 Heavens above. 674 01:01:40,883 --> 01:01:42,159 The letters. 675 01:01:42,184 --> 01:01:44,395 All these letters must be burnt. 676 01:01:44,657 --> 01:01:48,355 - It'll make smoke. - That's true. We don't want smoke. 677 01:01:48,629 --> 01:01:50,253 What shall we do? 678 01:01:54,123 --> 01:01:56,260 Take this to Lieutenant Leroy. 679 01:02:03,743 --> 01:02:07,220 I am perfectly serious. We're leaving for Paris this afternoon. 680 01:02:07,272 --> 01:02:09,368 If you must go to Paris, go on your own. 681 01:02:09,407 --> 01:02:12,884 - A change of scenery would do you good. - I've never felt so well. 682 01:02:15,254 --> 01:02:19,414 Life in the provinces is so dull. We have to have fun now and again. 683 01:02:19,495 --> 01:02:21,915 We were out dancing again last night. 684 01:02:22,165 --> 01:02:24,454 Aren't you bored of the same old faces? 685 01:02:24,539 --> 01:02:28,149 But think, we can't leave on a journey together. 686 01:02:29,025 --> 01:02:31,845 - Why not? - Everyone would know. 687 01:02:32,048 --> 01:02:33,868 As if I care. 688 01:02:34,993 --> 01:02:39,314 - What would people say? - I don't give a fig what people say. 689 01:02:41,356 --> 01:02:44,058 - Good day, Monsieur. - Goodbye, Madame. 690 01:02:45,704 --> 01:02:48,017 Can I expect your answer today? 691 01:02:48,079 --> 01:02:50,923 There's no hurry. We'll discuss the matter again. 692 01:02:51,102 --> 01:02:53,047 I'll be in my office all day. 693 01:03:06,977 --> 01:03:10,509 - Enough of your jokes, understood? - Yes, sir. 694 01:03:10,634 --> 01:03:14,379 - Refrain from provoking Mr Duverger. - Yes, sir. 695 01:03:14,436 --> 01:03:18,524 Mr Duverger's an imbecile, but I forbid you to interfere in his affairs. 696 01:03:19,074 --> 01:03:23,115 Do you give me your word you won't see Mme Rivière again? 697 01:03:23,231 --> 01:03:25,305 - No, sir. - I beg your pardon? 698 01:03:26,522 --> 01:03:30,102 Think about it, la Verne. You cannot, for the sake of a woman... 699 01:03:31,064 --> 01:03:32,923 Hello? Yes? 700 01:03:33,381 --> 01:03:35,415 Yes. Who? 701 01:03:36,100 --> 01:03:40,392 Yes, it's me. You're so kind. 702 01:03:41,145 --> 01:03:44,179 No, my sweet, I haven't forgotten you. 703 01:03:44,489 --> 01:03:47,626 You promised to come and hear me sing one night. 704 01:03:50,064 --> 01:03:51,978 An officer's word is his bond. 705 01:03:54,266 --> 01:03:57,265 But I'll hide you, in a little corner. 706 01:03:57,397 --> 01:03:59,173 In a little corner? 707 01:04:00,231 --> 01:04:02,962 Yes, yes, all right. 708 01:04:03,282 --> 01:04:04,540 See you soon. 709 01:04:09,306 --> 01:04:11,524 - Where was I? - For the sake of a woman. 710 01:04:11,555 --> 01:04:13,923 Yes. Have you thought about it? 711 01:04:14,147 --> 01:04:16,221 I haven't changed my mind. 712 01:04:16,306 --> 01:04:20,087 You haven't thought about it enough. I'll give you more time. 713 01:04:20,150 --> 01:04:23,646 A detachment leaves within the hour to set up staging-posts. 714 01:04:23,772 --> 01:04:27,933 You will command it. Two weeks in the country will change your outlook. 715 01:04:28,022 --> 01:04:30,227 And I'll get some peace in the meantime. 716 01:04:30,314 --> 01:04:33,016 I'll hear no more of you, of Mr Duverger, 717 01:04:33,066 --> 01:04:36,515 his sister, the police chief, his daughter, his wife, my wife. 718 01:04:36,592 --> 01:04:38,564 You called, my dear? 719 01:04:50,689 --> 01:04:52,485 - Good evening, Mme. - Good evening. 720 01:04:52,559 --> 01:04:56,649 - Do you have a finer veil? - I'll show you, Mme. 721 01:05:01,397 --> 01:05:03,290 I can only stay a moment. 722 01:05:04,314 --> 01:05:07,782 Forgive me. My men are waiting for me. 723 01:05:07,849 --> 01:05:10,338 I have to leave, the colonel's orders. 724 01:05:10,479 --> 01:05:13,345 I couldn't pass your door without saying farewell. 725 01:05:14,239 --> 01:05:18,665 - You're leaving? - A few days. A week or two. 726 01:05:19,811 --> 01:05:21,892 A week or two. 727 01:05:22,693 --> 01:05:24,064 Goodbye. 728 01:05:25,949 --> 01:05:27,733 I wanted to tell you... 729 01:05:30,052 --> 01:05:31,256 I don't know... 730 01:05:45,522 --> 01:05:47,475 How well he played his part. 731 01:05:47,529 --> 01:05:50,921 Awkward, shy. He was perfect. 732 01:05:51,238 --> 01:05:55,019 Anyone listening would swear he's in love with you. 733 01:05:56,139 --> 01:05:59,382 She returns with heart a-flutter 734 01:05:59,522 --> 01:06:02,936 When the betrothed 735 01:06:03,022 --> 01:06:06,306 Returns with heart a-flutter 736 01:06:06,397 --> 01:06:10,142 When the betrothed awaits you 737 01:06:10,482 --> 01:06:14,810 Quiet, Antoine. The music's spoiling Mr Chartier's conversation. 738 01:06:14,858 --> 01:06:16,796 Carry on, you're not bothering me. 739 01:06:17,897 --> 01:06:21,428 Our friend la Verne, had he won before he left? 740 01:06:21,850 --> 01:06:24,339 If anyone asks, it's a secret. 741 01:06:24,559 --> 01:06:27,553 - What secret? - If you don't reply, he must have lost. 742 01:06:27,701 --> 01:06:31,032 - It's unfair. We should cancel the bet. - What bet? 743 01:06:31,134 --> 01:06:35,294 - That's not for little girls to know. - May we go on? 744 01:06:37,147 --> 01:06:41,100 Farewell, go! Nothing binds us... 745 01:06:55,445 --> 01:06:57,720 ONLY 14 DAYS LEFT 746 01:07:30,064 --> 01:07:34,188 For you those words no longer have meaning 747 01:07:34,272 --> 01:07:38,136 I know it too well 748 01:07:38,231 --> 01:07:41,929 I know it too well 749 01:07:42,943 --> 01:07:46,641 But nonetheless 750 01:07:46,880 --> 01:07:51,024 I could believe 751 01:07:51,231 --> 01:07:53,849 In your "always" 752 01:07:53,939 --> 01:07:57,626 In your "never" 753 01:07:58,337 --> 01:08:04,583 If you loved me 754 01:08:12,147 --> 01:08:14,048 Shall we go? 755 01:08:22,731 --> 01:08:26,142 She must like that song, she's come twice to hear it. 756 01:08:26,227 --> 01:08:29,095 - It brings back memories. - Our friend la Verne. 757 01:08:29,176 --> 01:08:31,234 La Verne? Poor woman. 758 01:08:31,363 --> 01:08:33,516 His campaign was in full swing when he left. 759 01:08:33,618 --> 01:08:36,267 - He'll renew his attack. - For sure. 760 01:08:36,314 --> 01:08:38,056 I know his tricks. 761 01:08:38,212 --> 01:08:40,448 He says: "Forever". 762 01:08:40,891 --> 01:08:43,297 He says: "Never". 763 01:08:58,647 --> 01:09:01,217 Look at the weather. I'll find a hackney cab. 764 01:09:21,944 --> 01:09:24,172 I can see him now. 765 01:09:24,261 --> 01:09:28,254 Madame, I will be your confidant, 766 01:09:28,431 --> 01:09:32,626 a true friend, a brother. 767 01:09:33,090 --> 01:09:35,306 Call me Armand. 768 01:09:38,008 --> 01:09:39,931 Have I ever loved? 769 01:09:40,227 --> 01:09:44,220 I thought I loved, but my heart is pure. 770 01:09:44,363 --> 01:09:47,415 I have waited too long for this moment. 771 01:09:47,603 --> 01:09:50,665 Permit me to keep a memento of this evening. 772 01:09:51,178 --> 01:09:54,923 If not your hand, then give me your glove. 773 01:09:55,106 --> 01:09:57,180 He must have dozens of them. 774 01:09:57,279 --> 01:10:03,641 - And the palm-reading? He did mine. - I don't know you. Give me your hand. 775 01:10:03,692 --> 01:10:07,579 Look at me straight in the eye. 776 01:10:07,610 --> 01:10:09,329 Closer. 777 01:10:11,144 --> 01:10:13,946 Never saw a better performance. And I'm a professional. 778 01:10:15,311 --> 01:10:18,571 It's the first time I've had such feelings for a woman. 779 01:10:20,290 --> 01:10:23,626 I would flee from you yet I come back to you. 780 01:10:24,134 --> 01:10:28,384 See me again tomorrow. Just once more. It's all I ask. 781 01:10:30,701 --> 01:10:36,200 - Well? ls your gentlemen coming back? - Perhaps we could offer you a drink? 782 01:11:29,555 --> 01:11:32,821 Next time, sir, would you mind staying out of the rain? 783 01:11:32,954 --> 01:11:34,915 See to my horse first. 784 01:11:35,089 --> 01:11:38,501 - Why do you gallop around like that? - To change my outlook. 785 01:11:40,216 --> 01:11:42,834 Delivery of letters for the barracks. 786 01:11:57,527 --> 01:12:01,936 - They say he'll be back tomorrow. - So he'll have two days left. 787 01:12:02,089 --> 01:12:06,268 - What can he do in two days? - Out of sight, out of mind. 788 01:12:22,089 --> 01:12:24,518 - Who's it for? - The police chief's daughter. 789 01:12:24,557 --> 01:12:27,784 Alice? I've fallen out with her, over Felix. 790 01:12:28,042 --> 01:12:30,339 I mean Lieutenant Leroy. 791 01:12:30,395 --> 01:12:34,472 - Alice and Felix... - Felix is friends with Armand. 792 01:12:34,784 --> 01:12:37,768 And Alice and Armand, not very long ago... 793 01:12:38,381 --> 01:12:40,073 I'm so sorry. 794 01:12:42,135 --> 01:12:45,799 - Alice and Armand was before... - Before? 795 01:12:46,172 --> 01:12:48,330 Armand and you. 796 01:12:48,422 --> 01:12:51,208 What are you thinking? Armand and me? 797 01:12:51,297 --> 01:12:53,198 I thought... 798 01:12:55,172 --> 01:12:57,268 Were they serious, Alice and Armand? 799 01:12:57,393 --> 01:12:59,261 He said he'd marry her. 800 01:12:59,354 --> 01:13:01,393 Well, these young officers. 801 01:13:02,261 --> 01:13:04,331 Yes, young officers. 802 01:13:04,922 --> 01:13:07,442 But Felix is a young officer, too. 803 01:13:09,367 --> 01:13:11,441 That hat suits you perfectly. 804 01:13:13,646 --> 01:13:17,786 - I prefer this one. - If it was down to me... 805 01:13:19,138 --> 01:13:22,770 Tell me... Did he never talk about it? 806 01:13:23,922 --> 01:13:26,099 - Who? - Armand. 807 01:13:27,724 --> 01:13:29,793 - About marrying me? - No. 808 01:13:33,047 --> 01:13:37,770 I mean, did he never talk about Felix and me? 809 01:13:38,506 --> 01:13:41,544 We've hardly seen each other, he hasn't had time. 810 01:13:41,672 --> 01:13:46,724 - Do you think Felix plans to marry? - I have no idea. 811 01:13:46,881 --> 01:13:48,919 You don't believe it. 812 01:13:49,380 --> 01:13:50,966 You don't believe it either. 813 01:13:51,372 --> 01:13:54,208 - He said he loved me. - If you believe what men say... 814 01:13:54,255 --> 01:13:56,895 - They're not all the same. - So we think. 815 01:13:57,138 --> 01:14:00,098 - He said he'd never loved before? - How do you know? 816 01:14:00,153 --> 01:14:02,137 - He'd waited for you? - Yes. 817 01:14:02,162 --> 01:14:04,533 Did he say: "I would flee you yet I cannot"? 818 01:14:04,714 --> 01:14:07,499 - No, not that. - One day, he will. 819 01:14:07,589 --> 01:14:10,919 - But you mustn't believe it. - I know why you say that. 820 01:14:11,006 --> 01:14:15,296 - Because Armand is making fun of you. - How do you know Felix isn't too? 821 01:14:15,389 --> 01:14:19,091 - He's not wooing me to win a wager. - You think he'll marry you? 822 01:14:19,177 --> 01:14:21,245 Good morning. Have you heard the news? 823 01:14:21,395 --> 01:14:24,587 Armand is here. A day early. 824 01:14:24,672 --> 01:14:27,325 - Hello, Lucie. - Go away. 825 01:14:27,516 --> 01:14:29,721 - What's wrong? - I won't see you. 826 01:14:29,964 --> 01:14:34,442 - What have I done, Mme? - Wait outside a moment. 827 01:14:35,034 --> 01:14:37,108 Lucie will be out directly. 828 01:14:45,089 --> 01:14:47,778 - I'm sorry, Lucie. - So am I. 829 01:14:48,722 --> 01:14:51,299 Why did you mention a wager? 830 01:15:01,131 --> 01:15:04,997 What's happening? Lieutenant Leroy is chasing Mlle Lucie. 831 01:15:05,273 --> 01:15:09,060 "O, tyrant Love. When held by you..." 832 01:15:09,474 --> 01:15:12,996 Remember what you promised. If you come near me, I'll leave. 833 01:15:13,026 --> 01:15:16,403 At least take off your veil, so I can look at you. 834 01:15:16,506 --> 01:15:21,106 Go and make the tea. I came here for tea, don't forget. 835 01:15:21,638 --> 01:15:25,474 - Come along. - You're right. Tea first. 836 01:15:32,381 --> 01:15:34,455 Who's this lady on the mantelpiece? 837 01:15:35,047 --> 01:15:38,520 - A cousin. - You have lots of cousins. 838 01:15:38,964 --> 01:15:42,745 - Feel free to take a look. - A large family, I suspect. 839 01:15:44,120 --> 01:15:46,692 To think your cousins could read my letters 840 01:15:46,881 --> 01:15:49,252 if I was ever foolish enough to write. 841 01:15:49,339 --> 01:15:51,875 I'm discreet. I always burn letters. 842 01:15:51,964 --> 01:15:55,981 - I'm sure that if I had a look... - I keep no secrets from you. 843 01:15:56,450 --> 01:16:00,957 What a mess. Bills, rent receipts... 844 01:16:01,047 --> 01:16:02,520 A letter. 845 01:16:02,685 --> 01:16:04,982 Not to worry, it's from a man. 846 01:16:05,464 --> 01:16:08,864 - And what's this? - An interesting discovery? 847 01:16:10,547 --> 01:16:12,505 No... 848 01:16:13,755 --> 01:16:18,993 Shameful. Disgraceful. Unspeakable. 849 01:16:19,214 --> 01:16:24,168 "..Undertakes to obtain the favours..." The favours.. 850 01:16:24,256 --> 01:16:27,918 "..Of Mme Marie-Louise Rivière." 851 01:16:28,006 --> 01:16:31,953 - To write such a thing. - Let's not be mean. 852 01:16:32,023 --> 01:16:36,645 - It's not to say de la Verne succeeded. - It's not to say he didn't. 853 01:16:36,748 --> 01:16:40,161 How did you come by this vile document? 854 01:16:40,256 --> 01:16:41,831 By chance. 855 01:16:42,964 --> 01:16:45,666 Don't mind me. I'm just passing through. 856 01:16:45,756 --> 01:16:48,127 - You're going out? - To take some air. 857 01:16:48,214 --> 01:16:50,288 Enjoy your walk. 858 01:16:52,506 --> 01:16:54,461 Good evening. 859 01:16:55,448 --> 01:17:00,307 - It's the same every evening. - "O, tyrant Love. When held by you..." 860 01:17:04,589 --> 01:17:06,663 You're being childish. 861 01:17:06,756 --> 01:17:10,004 Two weeks ago I asked you to come to Paris and you refused. 862 01:17:10,131 --> 01:17:13,596 - Now you want to leave for no reason. - There is a reason. 863 01:17:18,547 --> 01:17:19,909 He's coming back. 864 01:17:23,339 --> 01:17:26,694 I would have preferred not to ask you any questions. 865 01:17:26,883 --> 01:17:28,999 But you force me to do so. 866 01:17:30,089 --> 01:17:32,377 - What happened between you? - Nothing. 867 01:17:32,464 --> 01:17:35,491 Nothing to stop me looking you in the eye. 868 01:17:35,839 --> 01:17:39,418 - Nothing to stop you becoming my wife? - Whenever you like. 869 01:17:39,506 --> 01:17:44,128 But take me away. Let's leave tonight, tomorrow, as soon as you can. 870 01:17:44,237 --> 01:17:46,951 - We can't leave now. - Why not? 871 01:17:47,228 --> 01:17:51,475 - What are you thinking? The wedding. - What wedding? 872 01:17:52,214 --> 01:17:55,248 The police chief's daughter is marrying tomorrow. 873 01:17:55,339 --> 01:17:58,871 - What does it matter? - I'm Alice's witness. 874 01:17:58,964 --> 01:18:01,929 The police chief himself has invited you to the reception. 875 01:18:02,631 --> 01:18:05,582 - It's very important. - Then I'll leave on my own. 876 01:18:05,672 --> 01:18:08,577 You cannot simply fly in the face of good manners. 877 01:18:08,714 --> 01:18:11,116 In time, these people will become our friends. 878 01:18:11,672 --> 01:18:13,746 Think of the future. 879 01:18:18,339 --> 01:18:20,029 Don't go to the door. 880 01:18:21,547 --> 01:18:23,693 Do you think it's him? 881 01:18:24,100 --> 01:18:25,927 I cannot see him. 882 01:18:26,631 --> 01:18:28,248 You won't have to. 883 01:18:43,631 --> 01:18:47,115 You've come to see Mme Rivière? She won't see you. 884 01:18:48,256 --> 01:18:50,732 If she tells me herself, I will believe it. 885 01:18:51,214 --> 01:18:55,388 - Is it your job to guard her door? - Yes, and you will not enter. 886 01:18:56,547 --> 01:18:59,380 Have you the right to enter her house at all hours? 887 01:18:59,672 --> 01:19:01,295 I have no right. 888 01:19:02,302 --> 01:19:05,924 But no one, not even she, can stop me loving her. 889 01:19:06,422 --> 01:19:09,836 You love her? Without self-interest? 890 01:19:09,922 --> 01:19:14,083 And she must sacrifice everything to be a cavalry officer's mistress? 891 01:19:14,172 --> 01:19:17,506 You'd rather she sacrificed everything to your self-interest? 892 01:19:18,756 --> 01:19:21,790 My self-interest includes trying to make her happy. 893 01:19:24,159 --> 01:19:25,826 I'm going to marry her. 894 01:19:37,214 --> 01:19:39,341 You have nothing more to fear. 895 01:19:50,002 --> 01:19:52,076 Good evening, sir. 896 01:19:52,170 --> 01:19:55,373 That was quick work. You've only just got back. 897 01:19:55,714 --> 01:19:58,216 She's waited two weeks to see me, sir. 898 01:19:58,381 --> 01:20:01,412 - She's brave. - More than you think, sir. 899 01:20:02,023 --> 01:20:04,097 We've decided to get married. 900 01:20:05,172 --> 01:20:08,771 You're a smart one. Couldn't you think of anything better? 901 01:20:13,006 --> 01:20:14,373 Where is Lucie? 902 01:20:14,490 --> 01:20:16,904 She wouldn't listen. She ran from me as if... 903 01:20:17,419 --> 01:20:20,420 She almost threw herself under a cab, if I hadn't been... 904 01:20:20,560 --> 01:20:22,677 - But you were there. - I love her. 905 01:20:22,826 --> 01:20:26,454 And all you could think of was to ask for her hand? You fool. 906 01:20:26,615 --> 01:20:31,786 - I'm seeing her father tomorrow. - Marriage. It's an epidemic. 907 01:20:31,881 --> 01:20:34,547 You've no more heart than a lump of glass. 908 01:20:34,631 --> 01:20:38,412 They will say "Lieutenant Leroy, future general, is marrying who?" 909 01:20:38,506 --> 01:20:41,955 - "The photographer's daughter." - They'll only say it once. 910 01:20:42,047 --> 01:20:45,247 I thought she was just a bit of fun. 911 01:20:45,339 --> 01:20:47,543 - She's a young lady. - How do you know? 912 01:20:47,631 --> 01:20:49,918 - You've gone too far. - I'll go further. 913 01:20:50,006 --> 01:20:52,990 Better a photographer's daughter than a kept woman. 914 01:20:54,248 --> 01:20:56,373 - Who? - Duverger's fancy woman. 915 01:20:56,565 --> 01:20:58,037 You'll be sorry. 916 01:20:58,959 --> 01:21:01,412 - This is serious. - What's this? 917 01:21:01,716 --> 01:21:04,127 - Separate them. - You'll be my seconds. 918 01:21:04,253 --> 01:21:06,631 - Be reasonable. - We will fight. 919 01:21:09,497 --> 01:21:11,571 As if I would fight you. 920 01:21:12,289 --> 01:21:14,411 - Get me a brandy. - Don't drink. 921 01:21:14,497 --> 01:21:18,361 - You're usually so calm. - This evening, I'm not. 922 01:21:18,455 --> 01:21:21,122 - Well, calm down. - And settle this right now. 923 01:21:21,205 --> 01:21:23,907 - Felix is your best friend. - Who started it? 924 01:21:23,997 --> 01:21:26,450 - I did. - So you must apologise. 925 01:21:26,539 --> 01:21:29,822 Tomorrow morning at dawn. Pistols. Go and tell him. 926 01:21:29,914 --> 01:21:32,781 - We can settle this. - I want no settlement. 927 01:21:32,872 --> 01:21:34,920 - But if he apologises? - Let's find him. 928 01:21:39,489 --> 01:21:43,545 - Felix, we both acted like schoolboys. - Both of us? 929 01:21:43,828 --> 01:21:47,114 - I'm not the only one at fault. - Then you might as well leave. 930 01:21:47,201 --> 01:21:49,987 - In that case... - That's no apology. 931 01:21:50,080 --> 01:21:52,747 I'm not going down on my knees. I ordered brandy. 932 01:21:52,830 --> 01:21:55,035 Apologise properly, la Verne. 933 01:21:55,411 --> 01:21:57,388 One glass of brandy. 934 01:21:58,184 --> 01:22:01,929 - Did you hear those two? - Officers are forbidden to duel. 935 01:22:02,080 --> 01:22:04,654 If they want to fight, they won't ask permission. 936 01:22:10,205 --> 01:22:15,193 Sir, I have the honour of presenting my most sincere apologies. 937 01:22:15,414 --> 01:22:17,322 I admit my wrongs... 938 01:22:17,414 --> 01:22:20,246 I admit my wrongs... 939 01:22:22,037 --> 01:22:24,677 And I humbly beg your forgiveness. 940 01:22:26,122 --> 01:22:29,068 - I beg your forgiveness. - "Humbly beg". 941 01:22:29,475 --> 01:22:33,529 - We're not fighting over one word. - If Mr Leroy insists on that word... 942 01:22:33,835 --> 01:22:36,407 He's stubborn, you must admit. 943 01:22:39,881 --> 01:22:44,716 I admit my wrongs and I beg... 944 01:22:45,716 --> 01:22:48,576 And I beg nothing at all. You can go to the devil. 945 01:22:48,621 --> 01:22:51,157 If you want a duel, I'm your man. 946 01:22:51,231 --> 01:22:55,193 One duel or a dozen, no matter. I'm risking my rank. 947 01:22:55,467 --> 01:22:59,591 Now's your chance, you can all sign up. Until tomorrow. 948 01:23:01,830 --> 01:23:05,114 - Come, come, la Verne... - Have you gone mad? 949 01:23:05,205 --> 01:23:06,693 Perhaps I have. 950 01:23:10,263 --> 01:23:16,177 - He could have gone to a tailor. - Careful mending. Open 24-hours. 951 01:23:21,965 --> 01:23:23,256 Here you are. 952 01:23:23,976 --> 01:23:26,381 It's not perfectly finished, 953 01:23:26,673 --> 01:23:28,667 but for getting you home, 954 01:23:30,279 --> 01:23:31,631 it will do. 955 01:23:35,234 --> 01:23:37,503 You've had enough to drink. 956 01:23:40,330 --> 01:23:42,386 And to think I was counting the days. 957 01:23:44,785 --> 01:23:49,542 - I came back too soon. - But we're glad to see you. 958 01:23:52,885 --> 01:23:54,959 You must be the only one. 959 01:23:58,830 --> 01:24:00,904 Are you very sad? 960 01:24:05,449 --> 01:24:06,925 Is she pretty? 961 01:24:10,289 --> 01:24:11,839 Does she love you? 962 01:24:16,889 --> 01:24:18,300 Is she married? 963 01:24:22,080 --> 01:24:23,785 She's getting married. 964 01:24:24,804 --> 01:24:26,589 Not to you? 965 01:24:29,025 --> 01:24:30,245 Why? 966 01:24:30,894 --> 01:24:32,167 Why not? 967 01:24:52,283 --> 01:24:53,915 You're leaving already? 968 01:24:59,866 --> 01:25:01,712 I won't see you again? 969 01:25:02,872 --> 01:25:04,580 I may come back. 970 01:25:08,189 --> 01:25:10,056 When I need some advice. 971 01:25:15,470 --> 01:25:17,728 "Signed: Armand de la Verne." 972 01:25:18,267 --> 01:25:22,306 "Witnessed by: Rose-Mousse..." "Ciboulette..." 973 01:25:22,414 --> 01:25:26,736 - "Nini la Rousse." - Your fiancée is in good company. 974 01:25:27,554 --> 01:25:30,548 Here, read it yourself if you don't believe me. 975 01:25:33,747 --> 01:25:36,200 - What does it prove? - Nothing. 976 01:25:36,257 --> 01:25:39,208 Any rogue can write filth about a respectable woman. 977 01:25:39,330 --> 01:25:44,486 - They wouldn't write that about us. - You're the town's laughing stock. 978 01:25:44,549 --> 01:25:48,986 Show it to your beloved, and see what she has to say. 979 01:25:50,765 --> 01:25:52,887 - No need. - You wouldn't dare. 980 01:25:53,020 --> 01:25:56,595 - I know the wretch didn't win his bet. - He knows. 981 01:25:56,866 --> 01:25:59,698 Do you think she'd tell you otherwise? 982 01:25:59,775 --> 01:26:02,017 Silence. That's enough. 983 01:26:29,351 --> 01:26:31,722 I knew you'd come back. 984 01:26:32,767 --> 01:26:34,841 I didn't know myself. 985 01:26:35,872 --> 01:26:40,494 - I was waiting for you. - To tell me your good news? 986 01:26:42,007 --> 01:26:44,081 To beg you to forget me. 987 01:26:46,656 --> 01:26:51,007 I tried my best all evening but here I am at your door. 988 01:26:52,414 --> 01:26:55,718 - We must finish this, Armand. - It's finished. 989 01:26:56,830 --> 01:27:00,468 I'm leaving, on summer manoeuvres, 990 01:27:02,354 --> 01:27:04,523 and when I come back... 991 01:27:04,997 --> 01:27:08,781 - You will have forgotten about me. - You'll be married. 992 01:27:11,382 --> 01:27:12,406 Yes. 993 01:27:13,414 --> 01:27:15,890 To someone you're not in love with. 994 01:27:16,247 --> 01:27:17,640 He loves me. 995 01:27:18,844 --> 01:27:22,506 What about me? I've waited for days for a reply to my letters. 996 01:27:22,609 --> 01:27:24,632 I ran to you the minute I got back. 997 01:27:24,657 --> 01:27:28,569 What game is this? Why are you punishing me? What have I done? 998 01:27:29,247 --> 01:27:32,968 Nothing. But if I listen to you any longer, all will be lost. 999 01:27:34,330 --> 01:27:36,404 I'm afraid of you. 1000 01:27:37,343 --> 01:27:39,417 You know that I love you. 1001 01:27:39,984 --> 01:27:43,624 Yes, in your own way. As far as you are able. 1002 01:27:44,570 --> 01:27:46,472 For a few weeks, a few days. 1003 01:27:46,497 --> 01:27:48,785 For my whole life. 1004 01:27:49,830 --> 01:27:52,624 How many women have heard that promise? 1005 01:27:52,955 --> 01:27:56,781 No. I don't remember ever saying that. 1006 01:27:57,095 --> 01:28:00,944 - Each one that heard it remembers. - But I'm not lying to you. 1007 01:28:01,078 --> 01:28:02,726 You've said that, too. 1008 01:28:12,395 --> 01:28:14,492 Then what must I do? 1009 01:28:14,671 --> 01:28:17,398 Leave, I beg you, and don't try to see me again. 1010 01:28:20,258 --> 01:28:22,062 And if I asked you... 1011 01:28:24,160 --> 01:28:27,726 If I asked you to be my wife? 1012 01:28:30,234 --> 01:28:31,898 Go home. 1013 01:28:32,664 --> 01:28:34,773 You don't know what you're saying. 1014 01:29:47,913 --> 01:29:49,046 Armand. 1015 01:29:54,031 --> 01:29:59,323 Please note that Mr de la Verne, having been shot at three times, 1016 01:29:59,414 --> 01:30:02,116 humbly begs his opponent's forgiveness. 1017 01:30:02,205 --> 01:30:06,421 - You should be ashamed. - What's the matter? You got your duel. 1018 01:30:06,562 --> 01:30:09,779 When I'm dead, you make a fuss. When I'm alive, you complain. 1019 01:30:09,817 --> 01:30:11,695 Make up your mind. 1020 01:30:14,109 --> 01:30:17,101 One of them fired three times. On the third shot... 1021 01:30:17,164 --> 01:30:18,904 The other one fell. 1022 01:30:18,973 --> 01:30:21,100 - Who was it? - We don't know. 1023 01:30:21,149 --> 01:30:24,064 If he's dead, his name will be in the newspaper. 1024 01:30:24,351 --> 01:30:28,343 I'm sure I recognised Mr de la Verne and Mr Leroy. 1025 01:30:30,247 --> 01:30:32,037 Listen to me. 1026 01:30:32,327 --> 01:30:35,622 - You didn't want me to kill you? - You could have shot at me once. 1027 01:30:35,703 --> 01:30:39,109 - But I wouldn't have missed. - I'd have preferred it that way. 1028 01:30:45,179 --> 01:30:46,757 Playing dead. 1029 01:30:47,247 --> 01:30:51,414 Idiot. Making a fool of me in front of my fellow officers. 1030 01:30:55,789 --> 01:30:57,726 How's it going to make me look? 1031 01:30:58,179 --> 01:31:02,531 - Three misses. I'll be a joke. - No one will find out. 1032 01:31:08,427 --> 01:31:12,367 What you said about my fiancée. Did you mean it? 1033 01:31:12,640 --> 01:31:15,721 Of course not. I was talking nonsense yesterday. 1034 01:31:15,838 --> 01:31:17,773 I was a bit upset. 1035 01:31:20,141 --> 01:31:21,609 Marie-Louise? 1036 01:31:22,145 --> 01:31:23,149 Yes. 1037 01:31:24,219 --> 01:31:28,274 - It's starting to get serious, then? - It's not starting. 1038 01:31:28,747 --> 01:31:30,063 It's over. 1039 01:31:34,114 --> 01:31:37,540 - Definitely Leroy and de la Verne? - They quarrelled yesterday. 1040 01:31:37,626 --> 01:31:40,173 - And one of them's dead? - So they say. 1041 01:31:40,516 --> 01:31:43,079 Be off with you. And mind your tongue. 1042 01:31:43,580 --> 01:31:47,741 - What a business. - Fighting is what soldiers do. 1043 01:31:47,830 --> 01:31:51,161 - On Mlle's wedding day. - We mustn't mention it. 1044 01:31:51,247 --> 01:31:55,791 No, we mustn't mention it, especially not to Mlle. 1045 01:31:57,945 --> 01:32:01,018 Nearly done? We have to leave in two minutes. 1046 01:32:05,289 --> 01:32:08,903 - So? Which one of them is dead? - We don't know. 1047 01:32:08,997 --> 01:32:12,825 - If it was Mr de la Verne. - No one must mention it. 1048 01:32:12,914 --> 01:32:15,252 On the very day of the wedding. 1049 01:32:24,332 --> 01:32:28,409 - You said nothing to Mlle Alice? - What about? 1050 01:32:28,491 --> 01:32:30,565 About the duel. 1051 01:32:31,747 --> 01:32:36,404 - You didn't know? Don't mention it. - What are you talking about? 1052 01:32:36,497 --> 01:32:39,365 - Two officers fought... - Who? 1053 01:32:39,455 --> 01:32:44,479 Mr Leroy and Mr de la Verne. They say there was an accident. 1054 01:32:44,993 --> 01:32:48,193 If Mlle Alice knew about it... 1055 01:32:48,372 --> 01:32:51,074 - Please, Mr Duverger. - I beg you, sir. 1056 01:32:51,164 --> 01:32:55,651 - You are the bride's witness. - As you represent the law. 1057 01:32:59,164 --> 01:33:00,776 My respects, Mme. 1058 01:33:57,816 --> 01:34:00,153 Armand. 1059 01:35:04,712 --> 01:35:06,509 - Claude. - Alice. 1060 01:35:55,426 --> 01:35:56,528 Victor. 1061 01:36:02,068 --> 01:36:04,637 Couldn't you have stayed until the end? 1062 01:36:04,731 --> 01:36:06,395 Where did you go? 1063 01:36:07,914 --> 01:36:09,887 - I was here. - All afternoon? 1064 01:36:10,946 --> 01:36:14,442 - Yes, if you must know. - Well, well. 1065 01:36:14,973 --> 01:36:16,660 Will you dine with us? 1066 01:36:17,705 --> 01:36:20,356 - I don't know what I'm doing. - You said it. 1067 01:36:21,411 --> 01:36:23,379 - Good evening. - You're going out? 1068 01:36:26,582 --> 01:36:29,207 Would you like to change the ribbons? 1069 01:36:30,330 --> 01:36:33,301 What if we put flowers on it instead? 1070 01:36:33,369 --> 01:36:37,286 No, not flowers. Autumn's on its way. Maybe some fruit? 1071 01:36:37,414 --> 01:36:39,488 Fruit? If you wish. 1072 01:36:40,893 --> 01:36:44,176 Mr Duverger. Lovely wedding, wasn't it? 1073 01:36:44,658 --> 01:36:48,215 But fruit, once winter's here? Maybe flowers instead. 1074 01:36:49,954 --> 01:36:51,598 I'll think about it. 1075 01:36:58,322 --> 01:37:01,259 - You know that I've tried to see you? - Yes, I know. 1076 01:37:02,664 --> 01:37:04,736 You left the church without a word. 1077 01:37:05,627 --> 01:37:06,439 Yes. 1078 01:37:08,228 --> 01:37:11,436 - You'd heard talk of a duel? - Yes. 1079 01:37:15,740 --> 01:37:17,428 There was no duel. 1080 01:37:17,664 --> 01:37:20,561 No doubt it was another of Mr de la Verne's jokes. 1081 01:37:21,126 --> 01:37:24,029 And it's because of him that you're crying. 1082 01:37:24,606 --> 01:37:26,320 It's because of you. 1083 01:37:26,539 --> 01:37:28,984 You're my only friend and I'm going to lose you. 1084 01:37:29,988 --> 01:37:34,531 You won't lose me. I can still protect you from yourself. 1085 01:37:34,961 --> 01:37:36,414 It's too late. 1086 01:37:42,483 --> 01:37:44,609 You loved him that much? 1087 01:37:46,672 --> 01:37:48,943 And you believe that he loves you? 1088 01:37:49,635 --> 01:37:50,873 Yes. 1089 01:37:52,724 --> 01:37:55,037 Then I have no right to remain silent. 1090 01:37:56,830 --> 01:37:59,678 You should know why you've sacrificed our happiness. 1091 01:38:00,330 --> 01:38:04,952 - Please go, I beg you. - I will go. You'll never see me again. 1092 01:38:06,080 --> 01:38:09,857 I've been a coward. I waited and hesitated for too long. 1093 01:38:11,349 --> 01:38:13,943 But it would be too cowardly to remain silent now. 1094 01:38:14,205 --> 01:38:17,029 Say what you like, but let's get it over. 1095 01:38:17,793 --> 01:38:20,006 Mr de la Verne never loved you. 1096 01:38:20,959 --> 01:38:23,006 Believe that if you wish. 1097 01:38:23,271 --> 01:38:25,673 - He wanted to win a wager. - It's not true. 1098 01:38:26,330 --> 01:38:30,306 You're the object of a wager and the prize is an officers' dinner. 1099 01:38:30,726 --> 01:38:32,790 All the town will know it soon enough. 1100 01:38:33,330 --> 01:38:35,751 The night before they go on manoeuvres. 1101 01:38:36,955 --> 01:38:41,509 This very night, your name will be taken in vain by a table of young men. 1102 01:38:41,603 --> 01:38:45,259 You're lying. You're just like everyone else... 1103 01:38:45,372 --> 01:38:47,363 Is it proof that you want? 1104 01:38:47,455 --> 01:38:49,188 Read this. 1105 01:38:53,634 --> 01:38:58,244 Mme Rivière, I've been thinking. I'm not sure that flowers... 1106 01:38:58,330 --> 01:39:02,242 Perhaps you're busy. Should I come back another day? 1107 01:39:02,330 --> 01:39:04,488 - Yes, Mme. - Mr Duverger? 1108 01:39:04,548 --> 01:39:06,124 Another day. 1109 01:39:06,168 --> 01:39:08,618 Come back another day. And you, Mme Monnet. 1110 01:39:08,747 --> 01:39:12,196 - This is none of your business. - My husband will hear of this. 1111 01:39:12,289 --> 01:39:16,142 He should hear of other matters which would interest him more. 1112 01:39:26,914 --> 01:39:29,829 Marie-Louise, forgive me. 1113 01:39:37,673 --> 01:39:39,286 Did you fight a duel? 1114 01:39:39,345 --> 01:39:40,622 - Yes, sir. - No, sir. 1115 01:39:40,655 --> 01:39:44,188 - Did you go to the duelling ground? - Yes, sir. 1116 01:39:44,330 --> 01:39:46,239 - So one of you is lying? - No, sir. 1117 01:39:46,330 --> 01:39:49,095 Enough. Leave us, Leroy. 1118 01:39:51,712 --> 01:39:55,431 No sooner do you come back than a new scandal erupts. 1119 01:39:55,575 --> 01:39:59,652 You will remain under house arrest until it's time to leave tomorrow. 1120 01:39:59,813 --> 01:40:02,029 - Olivier. - Colonel, may I say... 1121 01:40:02,085 --> 01:40:04,423 - This evening... - You will stay in your rooms. 1122 01:40:05,651 --> 01:40:07,055 You're getting off lightly. 1123 01:40:08,790 --> 01:40:11,813 - What is it? - You shouldn't be so hard on him. 1124 01:40:11,906 --> 01:40:13,915 - That's my business. - Mine too. 1125 01:40:14,247 --> 01:40:17,899 - People will say you're jealous of him. - Jealous? Why? 1126 01:40:18,040 --> 01:40:21,212 Don't pretend. You were spotted at the café-concert. 1127 01:40:21,368 --> 01:40:23,353 - And so? - With that singer. 1128 01:40:23,867 --> 01:40:25,681 Confound you, woman. 1129 01:40:28,400 --> 01:40:31,517 So sorry, my dear. I'm busy. 1130 01:40:35,285 --> 01:40:38,712 La Verne, I'm prepared to be lenient once more. 1131 01:40:39,414 --> 01:40:42,614 - I'm lifting your house arrest. - Thank you, sir. 1132 01:40:42,705 --> 01:40:45,491 What are you doing that's so important? 1133 01:40:45,580 --> 01:40:48,994 Nothing. Just a dinner party. 1134 01:40:51,149 --> 01:40:53,337 - Quiet. - He's going to tell us. 1135 01:40:53,571 --> 01:40:57,485 - The time has come. - Bring us the bill. 1136 01:40:57,574 --> 01:41:01,642 - It's the only way to get the truth. - Armand, who's paying? 1137 01:41:02,392 --> 01:41:05,448 - You are all my guests. - Which means you've lost. 1138 01:41:05,539 --> 01:41:07,778 - He didn't say so. - Maybe he's won. 1139 01:41:07,872 --> 01:41:10,444 - He's won. - He's lost. 1140 01:41:11,607 --> 01:41:13,515 Let him speak. 1141 01:41:13,655 --> 01:41:16,985 The man who accepted this wager a month ago no longer exists. 1142 01:41:17,414 --> 01:41:19,126 I'm paying his debts. 1143 01:41:19,285 --> 01:41:21,904 - He's becoming serious. - He's changed. 1144 01:41:22,080 --> 01:41:24,071 - He's a monk. - Tell us all. 1145 01:41:24,164 --> 01:41:26,321 - Battle stories. - We want to know. 1146 01:41:26,414 --> 01:41:28,728 - Details. - A full confession. 1147 01:41:28,907 --> 01:41:31,704 I have only one confession to make. 1148 01:41:32,103 --> 01:41:38,142 Thanks to this wager, I've met the first and only love of my life. 1149 01:41:39,997 --> 01:41:43,327 - Bravo. - Three cheers. 1150 01:41:45,039 --> 01:41:49,329 - And now, the lady's name. - The name. The name. 1151 01:41:50,786 --> 01:41:52,290 I'll tell you. 1152 01:41:53,790 --> 01:41:56,267 I'll tell you the name she will soon bear. 1153 01:41:58,555 --> 01:42:00,048 Mine. 1154 01:42:01,196 --> 01:42:02,884 We've just been had. 1155 01:42:05,122 --> 01:42:07,626 - What a joker. - Maybe he's serious. 1156 01:42:07,695 --> 01:42:11,703 - Great news, Mathilde. - Mr de la Verne is getting married. 1157 01:42:11,872 --> 01:42:13,911 - Did he say so? - Just this minute. 1158 01:42:13,997 --> 01:42:17,485 Then he's not getting married. You can't take him seriously. 1159 01:42:21,524 --> 01:42:23,404 - Where's he going? - What is it? 1160 01:42:23,458 --> 01:42:25,735 - A lady's waiting for him in a cab. - A lady? 1161 01:42:25,812 --> 01:42:28,644 - Another one. - Let's go and find her. 1162 01:42:35,796 --> 01:42:37,845 Marie-Louise, my love. 1163 01:42:38,664 --> 01:42:42,160 Armand. Don't forget about us. 1164 01:42:45,845 --> 01:42:49,470 What are you doing here? You wanted to see me again? 1165 01:42:50,650 --> 01:42:51,868 One last time. 1166 01:42:53,539 --> 01:42:56,103 I so wanted to see you again, too 1167 01:42:57,270 --> 01:42:59,845 I can't believe my happiness. 1168 01:43:00,931 --> 01:43:02,255 And you? 1169 01:43:03,082 --> 01:43:05,224 I can't believe it either. 1170 01:43:06,122 --> 01:43:09,123 - Armand. - Lieutenant de la Verne. 1171 01:43:09,196 --> 01:43:12,444 - Hurry up. - Don't forget we're leaving tomorrow. 1172 01:43:13,853 --> 01:43:15,927 - Can you hear them? - Yes. 1173 01:43:16,146 --> 01:43:17,846 Fellow officers. 1174 01:43:19,338 --> 01:43:24,873 You were dining with them, the night before you go on manoeuvres? 1175 01:43:24,954 --> 01:43:26,806 They're just having fun. 1176 01:43:27,494 --> 01:43:31,767 - Because I'm here with you? - They don't know who you are. 1177 01:43:32,872 --> 01:43:36,088 - You haven't told them yet? - Never. 1178 01:43:37,838 --> 01:43:41,916 - I'm sure you spoke to them about me. - But without naming you. 1179 01:43:44,174 --> 01:43:47,038 - You see? - I told them: 1180 01:43:47,075 --> 01:43:51,025 "The woman I love is the only love of my life." 1181 01:43:55,330 --> 01:43:58,189 - And they believed it? - Yes. 1182 01:44:05,831 --> 01:44:09,031 You seem to doubt me. Why? 1183 01:44:10,440 --> 01:44:11,603 Why? 1184 01:44:12,265 --> 01:44:15,861 - That's enough. - Come back, you'll find another. 1185 01:44:15,911 --> 01:44:17,088 Tell me. 1186 01:44:18,102 --> 01:44:20,166 Let me look into your eyes. 1187 01:44:21,498 --> 01:44:25,392 - You're hiding something from me. - And you? 1188 01:44:25,739 --> 01:44:29,946 Look into my eyes. Remember when you told me you could... 1189 01:44:30,001 --> 01:44:31,736 Read minds? 1190 01:44:33,299 --> 01:44:34,577 But not yours. 1191 01:44:34,664 --> 01:44:37,698 In your "always" 1192 01:44:38,056 --> 01:44:40,870 In your "never" 1193 01:44:42,299 --> 01:44:43,822 Not that song. 1194 01:44:44,664 --> 01:44:46,135 Be quiet. 1195 01:44:48,122 --> 01:44:51,181 Go back to them. Go and have fun with them. 1196 01:44:52,289 --> 01:44:54,416 There's nothing more to say. 1197 01:44:55,806 --> 01:44:57,885 Nothing more? 1198 01:44:58,392 --> 01:44:59,846 Are you quite sure? 1199 01:45:01,072 --> 01:45:05,826 Everything that you could say I know already. 1200 01:45:06,580 --> 01:45:09,413 No, you don't know everything. 1201 01:45:09,498 --> 01:45:11,150 Mr de la Verne. 1202 01:45:12,783 --> 01:45:17,017 Your friends say the lady should come and drink some champagne. 1203 01:45:22,367 --> 01:45:23,728 Drive on. 1204 01:45:25,103 --> 01:45:29,987 Tomorrow, when the regiment marches through the town, open your window. 1205 01:45:30,080 --> 01:45:33,971 I will leave knowing you forgive me, that I haven't lost you. 89615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.