Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:28,185 --> 00:02:30,764
- Have you seen the time?
- Ready in two minutes.
4
00:02:30,792 --> 00:02:33,199
That's what you think.
5
00:02:35,279 --> 00:02:37,847
- What?
- She's upstairs.
6
00:02:37,931 --> 00:02:41,095
- Who?
- The lady you were meeting last night.
7
00:02:41,279 --> 00:02:42,412
Me?
8
00:02:43,222 --> 00:02:45,510
Heavens, I forgot.
What did you say?
9
00:02:45,597 --> 00:02:47,928
- Exactly what she said.
- Oh, dear.
10
00:02:57,112 --> 00:03:02,237
My darling.
What a lovely surprise.
11
00:03:02,556 --> 00:03:06,878
Is it really you?
I can hardly believe my eyes.
12
00:03:07,822 --> 00:03:13,401
When did you arrive?
You haven't been here all night?
13
00:03:14,222 --> 00:03:19,643
I was on duty last night,
as a favour to a fellow officer.
14
00:03:20,216 --> 00:03:22,081
If only I'd known.
15
00:03:23,779 --> 00:03:27,524
- Why didn't you warn me?
- Didn't you receive my letter?
16
00:03:27,628 --> 00:03:30,828
And I must be off,
we're on manoeuvres today.
17
00:03:30,927 --> 00:03:34,682
Parades, brass bands, you know...
They're waiting for me.
18
00:03:38,806 --> 00:03:45,633
- You didn't get my letter?
- But if only I had. Just think...
19
00:03:46,443 --> 00:03:50,675
A whole night with you.
What a dream.
20
00:03:51,472 --> 00:03:53,546
What did you tell your family?
21
00:03:53,639 --> 00:03:55,927
That you were taking the morning train?
22
00:03:56,014 --> 00:03:58,088
You're so clever.
23
00:03:58,181 --> 00:04:03,386
Tonight, as soon I'm off duty,
I'll wait for you here.
24
00:04:03,985 --> 00:04:07,729
But this morning, France needs me.
25
00:04:08,956 --> 00:04:13,011
I waited for you all night.
France can wait a few minutes.
26
00:04:13,823 --> 00:04:16,807
- A few minutes?
- To answer my question.
27
00:04:17,572 --> 00:04:21,557
- You didn't receive my letter?
- If I had received it...
28
00:04:21,651 --> 00:04:26,689
Then it would be in this drawer?
And here it is, unsealed.
29
00:04:27,729 --> 00:04:31,674
Darling, I can explain everything.
But not now.
30
00:04:31,745 --> 00:04:35,159
- Come back later.
- Now's the time for explanations.
31
00:04:36,321 --> 00:04:39,135
- What did you throw out of the window?
- The key.
32
00:04:39,221 --> 00:04:40,331
The key?
33
00:04:49,826 --> 00:04:52,107
- Cavalryman.
- Yes, sir?
34
00:04:52,169 --> 00:04:54,919
- Find the key that's fallen down there.
- Where?
35
00:04:55,060 --> 00:04:57,182
I don't know. Look for it.
36
00:04:57,420 --> 00:05:00,842
You see? A moment's anger
and the whole town is informed.
37
00:05:01,005 --> 00:05:05,662
- I'm thinking of your reputation.
- But you leave my letter next to these.
38
00:05:05,818 --> 00:05:09,018
Monsieur Armand de la Verne,
Yvonne, Rose...
39
00:05:09,071 --> 00:05:13,264
Thérèse, who can't spell, Odette...
There are even two Odettes.
40
00:05:15,222 --> 00:05:16,631
My dearest...
41
00:05:18,596 --> 00:05:22,757
- My men are in the saddle.
- Is that your only answer?
42
00:05:22,987 --> 00:05:26,817
I will answer you tonight, here,
when you return.
43
00:05:26,897 --> 00:05:29,333
- There's no more to be said.
- Gisèle.
44
00:05:29,358 --> 00:05:30,899
Goodbye.
45
00:05:33,889 --> 00:05:36,928
My darling,
I would have told you...
46
00:05:36,991 --> 00:05:39,217
Sir. The key.
47
00:06:59,472 --> 00:07:03,432
My brother has closed the window,
I can hear you better now.
48
00:07:04,056 --> 00:07:06,690
My brother? Yes.
49
00:07:07,811 --> 00:07:12,409
- Are you coming to the Red Cross Ball?
- I don't know yet.
50
00:07:13,697 --> 00:07:15,771
He's definitely coming.
51
00:07:18,181 --> 00:07:21,839
My sister asks if Lieutenant de la Verne
has taken care of the singer?
52
00:07:21,938 --> 00:07:24,331
I shall ask the colonel. Olivier.
53
00:07:24,472 --> 00:07:27,471
Isn't Lieutenant de la Verne
a friend of Mlle Thérèse?
54
00:07:27,556 --> 00:07:31,706
I'm no authority on his affairs.
Do you know this Thérèse?
55
00:07:38,556 --> 00:07:42,307
- Will you always remember him?
- "Always" is only for love songs.
56
00:07:42,798 --> 00:07:46,211
- And that one?
- She's a young lady.
57
00:07:46,306 --> 00:07:49,042
- I thought he might even marry her.
- And?
58
00:07:49,224 --> 00:07:52,018
That's when he met Gisèle.
59
00:07:52,287 --> 00:07:56,581
- No, that's Léontine. This is Gisèle.
- And the young lady?
60
00:07:56,784 --> 00:08:00,627
- The police chief's daughter.
- The one who's getting married?
61
00:08:21,011 --> 00:08:24,526
Come, now. If you'd told me,
I'd have met you at the station.
62
00:08:24,847 --> 00:08:26,921
There's no need to cry.
63
00:08:38,852 --> 00:08:42,135
- You like Dragoons, do you?
- Yes, Mme Mathilde.
64
00:08:42,228 --> 00:08:45,143
You can look as much as you like
through the window.
65
00:08:45,282 --> 00:08:47,133
But take my advice.
66
00:08:47,282 --> 00:08:50,204
When they're here,
don't look too closely.
67
00:09:02,727 --> 00:09:05,678
- Until tonight, la Verne.
- Until tonight.
68
00:09:12,220 --> 00:09:15,063
Tell me, my sweet.
Won't you look at me?
69
00:09:15,134 --> 00:09:18,374
- Mme Mathilde told me.
- Not to look at men?
70
00:09:18,439 --> 00:09:20,024
She's right.
71
00:09:20,720 --> 00:09:23,376
All of these gentlemen
are very friendly,
72
00:09:23,471 --> 00:09:27,923
but if one of them becomes too friendly,
don't listen to him.
73
00:09:28,490 --> 00:09:31,899
- And come and tell me. You understand?
- No, sir.
74
00:09:32,874 --> 00:09:34,540
I'll explain.
75
00:09:34,932 --> 00:09:37,438
One of them stops you as you pass by.
76
00:09:37,651 --> 00:09:41,446
Then, playfully, he takes your hand.
77
00:09:42,073 --> 00:09:43,862
Stop. He's already gone too far.
78
00:09:44,331 --> 00:09:45,884
Because if he holds your hand,
79
00:09:46,664 --> 00:09:49,366
he'll hold your waist
and if he holds your waist,
80
00:09:49,456 --> 00:09:51,695
he'll try to kiss you.
81
00:09:53,992 --> 00:09:56,399
And he mustn't.
82
00:09:57,716 --> 00:10:00,907
You have plenty of time.
We'll talk again.
83
00:10:02,134 --> 00:10:03,649
Come along. The Red Cross.
84
00:10:03,674 --> 00:10:06,618
- The colonel's wife awaits.
- Forward march.
85
00:10:06,723 --> 00:10:10,532
A soldier's life
is discipline, duty, sacrifice.
86
00:10:17,877 --> 00:10:21,870
We have nothing more to say
to each other
87
00:10:22,023 --> 00:10:26,165
It was all but a game between us
88
00:10:26,296 --> 00:10:30,373
A last kiss will suffice
89
00:10:30,651 --> 00:10:35,681
As our farewell
90
00:10:36,090 --> 00:10:42,547
Those words of love
were merely in jest
91
00:10:42,637 --> 00:10:49,368
Merely in jest
92
00:10:53,750 --> 00:10:59,119
One says "always"
One says "never"
93
00:10:59,332 --> 00:11:02,165
One says "I swear" or "I promise"
94
00:11:02,289 --> 00:11:05,102
Such seductive words
95
00:11:05,127 --> 00:11:07,533
Those great oaths, you see
96
00:11:07,640 --> 00:11:15,012
Have no place
in the trifling games of love
97
00:11:15,083 --> 00:11:18,995
I listened to you for my own pleasure
98
00:11:19,090 --> 00:11:22,207
But now
99
00:11:22,315 --> 00:11:27,407
But now
100
00:11:27,536 --> 00:11:35,446
I would like to remain silent
101
00:11:36,742 --> 00:11:39,501
If you were saying
102
00:11:39,612 --> 00:11:43,985
"Always", "Never"
103
00:11:44,460 --> 00:11:52,306
If you loved me
104
00:12:02,331 --> 00:12:04,535
- Aren't you dressing?
- No.
105
00:12:04,582 --> 00:12:07,157
- You're coming to the dinner?
- It'll be all men.
106
00:12:07,182 --> 00:12:09,754
It wouldn't be the first time.
What's wrong?
107
00:12:10,081 --> 00:12:13,431
- I'm sad. I think I'm in love.
- Who with?
108
00:12:13,796 --> 00:12:15,621
I don't know.
109
00:12:15,831 --> 00:12:18,641
- And last night?
- That doesn't count.
110
00:12:19,039 --> 00:12:21,704
What do you think of the girl
across the street?
111
00:12:22,913 --> 00:12:26,095
No, that's not it.
Do you know what I need?
112
00:12:26,614 --> 00:12:29,151
Love at first sight,
like in a fairy-tale.
113
00:12:29,497 --> 00:12:32,863
I would go to her and and I'd say:
114
00:12:33,407 --> 00:12:38,079
Madame, or Mademoiselle,
you are the one I've been waiting for.
115
00:12:39,477 --> 00:12:42,202
If you knew how long I've waited.
116
00:12:42,288 --> 00:12:43,837
Have I ever loved?
117
00:12:43,923 --> 00:12:46,376
I thought I loved,
but my heart is pure.
118
00:12:47,394 --> 00:12:52,218
- I'm lonely, so lonely.
- I'm lonely, so lonely.
119
00:12:52,608 --> 00:12:55,907
Do you know what I tell myself
in my lonely room each night?
120
00:12:56,734 --> 00:12:58,470
She doesn't love me.
121
00:12:58,914 --> 00:13:00,829
She'll never love me.
122
00:13:01,497 --> 00:13:04,399
I want to flee from her,
yet I come back to her.
123
00:13:04,939 --> 00:13:07,061
I want to die.
124
00:13:07,328 --> 00:13:11,673
But each day I pray I'll live
so I can see her again.
125
00:13:12,456 --> 00:13:15,158
Who's this hussy
that's making you suffer?
126
00:13:15,262 --> 00:13:17,039
I haven't met her yet.
127
00:13:17,977 --> 00:13:21,164
Lie too often and no one
will believe a word you say.
128
00:13:21,221 --> 00:13:24,255
Mathilde. I'm lonely too, so lonely.
129
00:13:24,424 --> 00:13:27,956
- You don't have the knack.
- You mean I don't have the uniform.
130
00:13:28,872 --> 00:13:32,037
Gentlemen, it's not you they love,
it's your costume.
131
00:13:32,180 --> 00:13:35,208
If I wore it too,
I'd be bolder than you.
132
00:13:35,332 --> 00:13:39,853
If I were Lieutenant de la Verne, do you
know how I'd choose my next mistress?
133
00:13:40,815 --> 00:13:42,212
Like this.
134
00:13:50,331 --> 00:13:54,372
- In one month, we leave on manoeuvres.
- But the night before we go...
135
00:13:54,486 --> 00:13:57,126
- A grand dinner.
- No expense spared.
136
00:13:57,207 --> 00:14:01,932
We civilians will pay,
if Mr de la Verne wins his wager.
137
00:14:02,020 --> 00:14:05,909
- But if he loses, the officers pay.
- Agreed.
138
00:14:06,706 --> 00:14:09,268
And what's your wager, if I may ask?
139
00:14:09,315 --> 00:14:13,151
Not a word, gentlemen.
We are sworn to secrecy.
140
00:14:13,393 --> 00:14:16,509
A lady's honour is at stake.
141
00:14:20,511 --> 00:14:23,541
- On official paper.
- One has to do things properly.
142
00:14:24,448 --> 00:14:29,331
Mr Armand de la Verne,
Lieutenant in the 33rd Dragoons...
143
00:14:29,370 --> 00:14:32,041
- Here.
- ..undertakes to become the lover...
144
00:14:32,093 --> 00:14:33,799
Manners, please.
145
00:14:33,972 --> 00:14:38,120
...undertakes to obtain
the favours of Mme...
146
00:14:40,161 --> 00:14:41,406
Mme who?
147
00:14:41,502 --> 00:14:43,463
Will you get out of here.
148
00:14:47,706 --> 00:14:49,780
What are you up to?
149
00:14:50,346 --> 00:14:53,960
- "..Undertakes to obtain the favours...
- The favours.
150
00:14:54,195 --> 00:14:58,189
...the favours of Mme..."
We leave a blank here for the name.
151
00:14:58,263 --> 00:15:01,380
- How will we choose her?
- "..of Mme X,
152
00:15:01,581 --> 00:15:03,904
before the regiment
goes on manoeuvres."
153
00:15:03,934 --> 00:15:08,142
"That day a grand dinner will be held
by the civilians or by the officers..."
154
00:15:08,289 --> 00:15:11,489
- ...etc... Signed by witnesses...
- What do I sign?
155
00:15:11,526 --> 00:15:13,516
- Your name, Ciboulette.
- And me.
156
00:15:13,609 --> 00:15:15,150
- And me.
157
00:15:15,175 --> 00:15:18,127
- The lady's name?
- We shall know in a minute.
158
00:15:18,716 --> 00:15:22,729
- All the ladies in the town are here.
- All the ladies in the room.
159
00:15:23,411 --> 00:15:26,971
- An innocent hand will pick the name.
- Me. Me.
160
00:15:26,996 --> 00:15:30,448
Quiet, quiet.
Who is the youngest recruit?
161
00:15:31,577 --> 00:15:33,096
It's Rose-Mousse.
162
00:15:34,535 --> 00:15:36,893
- You mustn't look.
- Close your eyes.
163
00:15:39,999 --> 00:15:41,745
It's the patrol.
164
00:15:41,870 --> 00:15:43,627
- You're in uniform.
- So what?
165
00:15:43,706 --> 00:15:46,657
The colonel forbids us
to come here in uniform. Run.
166
00:15:48,705 --> 00:15:50,174
The kepi.
167
00:16:03,913 --> 00:16:07,539
- Lieutenant? Your sword.
- Thank you.
168
00:16:08,456 --> 00:16:11,921
And your kepi.
The papers have fallen out.
169
00:16:12,925 --> 00:16:15,381
Never mind.
We'll do it again.
170
00:16:16,039 --> 00:16:18,781
I hope the lady will be pretty.
171
00:16:21,858 --> 00:16:23,898
I'll let you know.
172
00:16:24,120 --> 00:16:27,195
- Promise?
- I promise.
173
00:16:28,789 --> 00:16:31,312
And if she isn't pretty?
174
00:16:37,025 --> 00:16:38,648
You'll console me?
175
00:16:53,789 --> 00:16:55,101
It's idiotic.
176
00:16:55,828 --> 00:16:57,554
Walk.
177
00:16:58,304 --> 00:17:00,554
- Idiotic?
- Your wager last night.
178
00:17:01,325 --> 00:17:04,898
- I like the unexpected. Say a number.
- Five.
179
00:17:05,926 --> 00:17:10,882
One, two, three, four, five.
Halt.
180
00:17:11,886 --> 00:17:14,343
You there, riding Magali.
Come here.
181
00:17:17,289 --> 00:17:18,523
Turn around.
182
00:17:20,919 --> 00:17:25,687
Nice coat, nice leg, nice neck.
You see, you can trust to luck.
183
00:17:33,127 --> 00:17:34,588
Number three.
184
00:17:44,635 --> 00:17:47,127
- Why not that one?
- I already know her.
185
00:17:47,217 --> 00:17:49,518
- All the more reason.
- Then it wouldn't be luck.
186
00:17:51,909 --> 00:17:55,346
Seven. 237.
187
00:17:55,387 --> 00:17:59,844
Number 237 wins the sewing kit.
188
00:18:01,073 --> 00:18:06,565
- Number 237.
- That's me. Look.
189
00:18:06,682 --> 00:18:09,752
- Lucie. Don't make a fuss.
- But I've won.
190
00:18:11,028 --> 00:18:15,603
- Your dress. I've torn your dress.
- It doesn't matter. Be quiet.
191
00:18:15,695 --> 00:18:19,274
- Is it serious?
- A friend lent me this dress.
192
00:18:19,354 --> 00:18:21,823
But you've won a sewing kit.
193
00:18:21,872 --> 00:18:25,120
- What can we do for this young lady?
- Nothing, thank you.
194
00:18:25,592 --> 00:18:29,456
- Bad luck. I'm gambling, he's winning.
- And now...
195
00:18:31,805 --> 00:18:33,831
The next winner is mine.
196
00:18:33,873 --> 00:18:37,346
A cage and two birds,
no doubt madly in love.
197
00:18:37,620 --> 00:18:40,581
Ladies, does the sight
not fill you with emotion?
198
00:18:42,487 --> 00:18:47,120
- Agreed. Whoever wins the cage...
- Wins my heart.
199
00:18:47,216 --> 00:18:50,135
- You like risk.
- It's what I do best.
200
00:18:53,346 --> 00:18:55,307
- Zero.
- Good start.
201
00:18:55,332 --> 00:18:58,206
- Keep calm.
- I'd like to see you in my shoes.
202
00:19:00,522 --> 00:19:02,158
Number three.
203
00:19:03,686 --> 00:19:05,760
Who will be the lucky winner?
204
00:19:21,122 --> 00:19:26,612
Number four. Three and four.
Number 34 wins a delightful birdcage.
205
00:19:28,167 --> 00:19:32,284
- I have Number 34.
- Our dear president has Number 34.
206
00:19:34,914 --> 00:19:37,909
- The colonel's wife.
- If you like risk...
207
00:19:38,096 --> 00:19:40,737
- I'm terribly sorry...
- It's not your number?
208
00:19:40,783 --> 00:19:44,252
- I've got 54, I made a mistake.
- I'm so sorry.
209
00:19:47,637 --> 00:19:51,767
Is the lucky winner not in the room?
Number 34.
210
00:19:51,807 --> 00:19:55,040
I'll find her. Number 34.
211
00:19:57,112 --> 00:20:01,603
Number 34.
Might you be the winner?
212
00:20:01,694 --> 00:20:03,721
- What's the prize?
- A surprise.
213
00:20:04,539 --> 00:20:08,651
A last kiss will suffice
214
00:20:08,710 --> 00:20:12,242
As our farewell
215
00:20:12,492 --> 00:20:15,028
Those words of love...
216
00:20:15,234 --> 00:20:17,308
Thirty-four.
217
00:20:24,289 --> 00:20:26,206
Thirty-four.
218
00:20:26,507 --> 00:20:28,581
Number 34?
219
00:20:29,872 --> 00:20:32,831
- It's you?
- I think so.
220
00:20:33,414 --> 00:20:36,745
- Do you think so or are you sure?
- I'm almost sure.
221
00:20:38,745 --> 00:20:40,346
I am certain.
222
00:20:42,831 --> 00:20:46,493
- Don't say you've lost your ticket.
- I don't know where I put it.
223
00:20:46,581 --> 00:20:49,870
- You must find it.
- Is it so important?
224
00:20:51,004 --> 00:20:53,752
Everything governed by fate
is important.
225
00:20:53,830 --> 00:20:55,174
Look carefully.
226
00:20:55,354 --> 00:20:58,808
You didn't give your ticket to anyone?
227
00:20:58,887 --> 00:21:01,721
- I came alone.
- Alone?
228
00:21:04,059 --> 00:21:06,596
Don't waste any more
of your time. Thank you.
229
00:21:06,637 --> 00:21:08,073
Wait.
230
00:21:08,445 --> 00:21:13,057
- In your glove?
- In my glove. How did you guess?
231
00:21:13,510 --> 00:21:16,737
It was my last chance.
You were about to leave.
232
00:21:23,341 --> 00:21:28,135
- What must I do now?
- Nothing. I'll fetch your prize.
233
00:21:30,043 --> 00:21:31,565
Very well, then.
234
00:21:40,414 --> 00:21:41,924
Number 34.
235
00:21:42,581 --> 00:21:45,315
- And here's her glove.
- Already?
236
00:21:46,354 --> 00:21:48,198
Fate has good taste.
237
00:21:48,536 --> 00:21:52,510
- I've never seen her before.
- She arrived recently from Paris.
238
00:22:03,573 --> 00:22:06,526
- You are still agreed?
- It's beginning to interest me.
239
00:22:06,559 --> 00:22:07,565
Me too.
240
00:22:08,558 --> 00:22:13,377
You undertake to obtain the
favours of Mme Marie-Louise Rivière
241
00:22:13,507 --> 00:22:16,862
before the regiment
leaves for summer manoeuvres.
242
00:22:17,434 --> 00:22:19,508
- Perfect.
- Just one question.
243
00:22:19,555 --> 00:22:23,002
You have her name and her glove.
The rest is up to you.
244
00:22:24,872 --> 00:22:27,338
I thought you didn't
want to go out alone.
245
00:22:28,191 --> 00:22:30,532
Then I would never go out at all.
246
00:22:31,626 --> 00:22:35,837
- You changed your mind?
- You too, I see.
247
00:22:36,471 --> 00:22:40,376
- I didn't want to come either but...
- You were persuaded.
248
00:22:41,101 --> 00:22:44,301
Won't you join my sisters?
They'd be glad to see you.
249
00:22:47,798 --> 00:22:50,314
- She's looking at us.
- She's smiling.
250
00:22:51,332 --> 00:22:53,321
She's coming this way.
251
00:22:58,247 --> 00:23:00,914
- Good evening, Mr Duverger.
- Mlle.
252
00:23:01,105 --> 00:23:04,825
- You've met my fiance, I believe?
- I've already congratulated him.
253
00:23:05,885 --> 00:23:09,161
- You know Mlle Gervais?
- Of course.
254
00:23:17,747 --> 00:23:19,997
Why don't you go home?
255
00:23:20,982 --> 00:23:22,685
My carriage will take you.
256
00:23:22,754 --> 00:23:26,831
- I don't feel like being alone.
- I'll join you later.
257
00:23:26,856 --> 00:23:30,767
Here are the birds,
so fortunate to be your prize.
258
00:23:31,249 --> 00:23:32,747
Thank you.
259
00:23:41,294 --> 00:23:43,232
You're lonely here.
260
00:23:43,786 --> 00:23:45,825
The provinces don't suit you.
261
00:23:46,171 --> 00:23:48,677
You mean I don't suit the provinces.
262
00:23:48,908 --> 00:23:50,060
Not yet.
263
00:23:50,810 --> 00:23:53,833
But trust me. Let me guide you.
One day...
264
00:23:53,904 --> 00:23:57,665
What is your address, Mme?
My orderly will deliver this tomorrow.
265
00:23:57,737 --> 00:24:00,810
- No need, sir. I will take care of it.
- As you wish.
266
00:24:03,206 --> 00:24:07,247
You'll have your revenge on these
hypocrites when we are together.
267
00:24:07,331 --> 00:24:10,888
- Why wait any longer?
- Aren't you Mr Duverger?
268
00:24:11,343 --> 00:24:15,161
- Indeed I am.
- I'm sorry, I didn't recognise you.
269
00:24:49,910 --> 00:24:52,399
I'm taking this to the new one.
270
00:24:52,424 --> 00:24:54,965
- The new what?
- Fancy woman.
271
00:26:09,247 --> 00:26:12,848
- It's not true. You're making it up.
- Shall I repeat it?
272
00:26:12,910 --> 00:26:16,692
- You'll forget me tomorrow.
- I'll say it again tomorrow, every day.
273
00:26:16,730 --> 00:26:21,965
- Strange. It's as if I'm scared of you.
- That's hard to believe.
274
00:26:22,448 --> 00:26:25,564
There's so much I want to say,
yet I can't find the words.
275
00:26:25,789 --> 00:26:27,731
Another day, then. Good night.
276
00:26:27,827 --> 00:26:29,879
- Good night?
- I have to leave.
277
00:26:29,972 --> 00:26:33,051
- Then let's go.
- No, you stay here.
278
00:26:34,239 --> 00:26:38,582
We are in the provinces
and everyone is watching us.
279
00:26:38,880 --> 00:26:41,106
They must see me leave alone.
280
00:26:42,012 --> 00:26:43,606
As I arrived.
281
00:26:54,369 --> 00:26:56,359
Madame.
282
00:26:56,539 --> 00:26:59,270
Just one word.
What you said intrigues me.
283
00:26:59,315 --> 00:27:03,817
- Why must they see you leaving alone?
- I thought you'd understood.
284
00:27:04,035 --> 00:27:10,530
I am a stranger here, from Paris.
More importantly, I'm divorced.
285
00:27:10,620 --> 00:27:12,653
I see.
286
00:27:13,301 --> 00:27:17,090
You must beware what people say
and protect your reputation.
287
00:27:17,115 --> 00:27:20,918
That's why I cannot be seen
in the street at night...
288
00:27:21,887 --> 00:27:23,778
With a Dragoon.
289
00:27:23,849 --> 00:27:28,591
I should have known.
I'm sorry, you're quite right.
290
00:27:28,664 --> 00:27:30,434
- Good night, Mme.
- Good night.
291
00:27:45,737 --> 00:27:46,879
Wait.
292
00:27:47,934 --> 00:27:53,614
One thing. You're Parisian, divorced,
and you're going into a hat shop.
293
00:27:53,659 --> 00:27:55,733
- I make hats.
- You make hats.
294
00:27:55,801 --> 00:27:59,332
Parisian, divorced, a hat-maker,
named Marie-Louise.
295
00:27:59,425 --> 00:28:02,715
- That's all I know.
- You need know nothing more.
296
00:28:02,770 --> 00:28:06,054
I need know nothing more? Really?
297
00:28:06,145 --> 00:28:10,911
- I'm very tired.
- Women say that to get rid of someone.
298
00:28:11,125 --> 00:28:13,004
You said it.
299
00:28:13,640 --> 00:28:15,067
Good night.
300
00:28:22,817 --> 00:28:24,504
- Here?
- Good night.
301
00:28:24,578 --> 00:28:25,926
Let's see.
302
00:28:25,971 --> 00:28:30,462
Your name is Lucie, you live with your
father, and this was your first ball.
303
00:28:30,577 --> 00:28:33,409
- Yes, Monsieur.
- My name is Felix.
304
00:28:34,460 --> 00:28:37,082
- Until tomorrow.
- No, Mr Felix.
305
00:28:37,874 --> 00:28:40,541
Father says a young lady
must never go out alone.
306
00:28:40,617 --> 00:28:43,575
- Never?
- Until she's engaged.
307
00:28:45,238 --> 00:28:47,312
Then, good night, Mlle.
308
00:28:51,273 --> 00:28:52,767
Mlle Lucie.
309
00:29:01,450 --> 00:29:04,567
- You said you'd be home early.
- You'll never guess.
310
00:29:05,098 --> 00:29:07,676
- I led the cotillion.
- You don't say.
311
00:29:07,715 --> 00:29:09,789
With a handsome officer.
312
00:29:14,476 --> 00:29:17,641
- Are you expecting someone?
- Mr Duverger.
313
00:29:17,718 --> 00:29:20,684
- At this hour?
- He said he might come.
314
00:29:20,737 --> 00:29:22,809
Go to bed. I'll let him in.
315
00:29:37,539 --> 00:29:40,707
You have a lot to learn.
She said goodbye, so you left.
316
00:29:40,784 --> 00:29:43,036
If I'm sent packing,
I come right back.
317
00:29:46,164 --> 00:29:49,762
- Better late than never, Mme.
- There was no hurry.
318
00:29:49,799 --> 00:29:51,981
It seems there is.
Lieutenant's orders.
319
00:29:52,020 --> 00:29:54,630
Mustn't leave these by the door.
320
00:29:55,247 --> 00:29:58,497
- Here? There?
- I'll take them up to my room.
321
00:29:59,476 --> 00:30:03,489
I hope I didn't disturb you,
but orders are orders.
322
00:30:03,550 --> 00:30:05,762
In any case, I wish you good night.
323
00:30:27,386 --> 00:30:29,723
He hasn't had to wait long for this one.
324
00:31:11,081 --> 00:31:14,221
You need know nothing more.
325
00:31:14,347 --> 00:31:16,070
What did you mean?
326
00:31:16,095 --> 00:31:18,276
- How did you get in?
- Never mind.
327
00:31:18,372 --> 00:31:20,870
- Leave at once.
- If you don't explain,
328
00:31:20,895 --> 00:31:25,034
I shall repeat until dawn:
"You need know nothing more".
329
00:31:25,297 --> 00:31:28,995
- It's quite clear.
- Yes, but what does it mean?
330
00:31:29,211 --> 00:31:31,284
It means I have no time to waste.
331
00:31:34,479 --> 00:31:36,088
Nor have I.
332
00:31:38,779 --> 00:31:40,588
What are you waiting for?
333
00:31:40,996 --> 00:31:45,620
There's no lack of women in this town
on whom your time would not be wasted.
334
00:31:47,786 --> 00:31:51,401
After tonight,
there are no other women in this town.
335
00:31:51,495 --> 00:31:55,488
If you're in love, go down on one knee
and make yourself ridiculous.
336
00:31:55,555 --> 00:31:57,629
I'm not afraid to be ridiculous.
337
00:31:57,817 --> 00:32:00,934
- Marie-Louise.
- I know what you're going to say.
338
00:32:01,041 --> 00:32:05,829
Tonight has made a new man of you,
you can't live without me.
339
00:32:05,956 --> 00:32:09,643
You haven't eaten for three hours,
or slept for 10 minutes.
340
00:32:10,127 --> 00:32:13,666
- You see? I know your lines by heart.
- Marie-Louise...
341
00:32:13,906 --> 00:32:17,854
Your declaration is over.
You may get up and leave.
342
00:32:18,539 --> 00:32:22,486
- No. I'll wait.
- What for?
343
00:32:22,581 --> 00:32:24,151
Your answer.
344
00:32:24,339 --> 00:32:27,237
You had me speak,
I'll have you answer.
345
00:32:27,393 --> 00:32:29,768
If I were you,
do you know what I'd say?
346
00:32:30,684 --> 00:32:34,299
I hardly know you and I'd like
to be sure of your sincerity.
347
00:32:34,414 --> 00:32:36,903
- Let's sit down and talk.
- No.
348
00:32:37,098 --> 00:32:39,487
Don't say a word,
I'm speaking for you.
349
00:32:39,664 --> 00:32:45,885
I feel, this is you talking,
that I have met a true friend.
350
00:32:46,539 --> 00:32:51,456
In this small town, where even
respectable women fall prey to gossip,
351
00:32:51,601 --> 00:32:56,258
I have at last found someone
who will keep secret
352
00:32:56,414 --> 00:32:59,885
whatever we might say or do.
353
00:33:00,444 --> 00:33:04,198
If you knew, Armand...
My name is Armand.
354
00:33:04,656 --> 00:33:08,188
If you knew, Armand,
how lonely I was before I met you...
355
00:33:10,385 --> 00:33:12,760
- Are you expecting someone?
- Be quiet.
356
00:33:14,515 --> 00:33:15,846
Don't move.
357
00:33:33,491 --> 00:33:34,783
Who's there?
358
00:33:35,158 --> 00:33:38,408
It's me. Can't you see?
359
00:33:38,620 --> 00:33:41,229
I do believe I'm half asleep.
360
00:33:42,164 --> 00:33:45,377
The door's locked.
Come and let me in.
361
00:33:46,014 --> 00:33:48,190
It's rather late, don't you think?
362
00:33:48,776 --> 00:33:50,597
-I told you I'd come.
363
00:33:50,637 --> 00:33:53,802
- I'd given up on you.
- I have to talk to you.
364
00:33:53,919 --> 00:33:55,993
Let me in.
365
00:33:57,141 --> 00:33:58,869
Someone will see you.
366
00:34:26,747 --> 00:34:31,364
- I hate lies.
- You left me no other choice.
367
00:34:32,035 --> 00:34:35,926
- And I didn't lie to you.
- Yes, you did. By telling me nothing.
368
00:34:52,247 --> 00:34:53,817
Mr de la Verne.
369
00:35:05,715 --> 00:35:08,038
It's her you should be talking to,
not me.
370
00:35:08,211 --> 00:35:12,700
I thought it best to leave.
More effective, don't you think?
371
00:35:13,726 --> 00:35:17,471
If I'd been too insistent
I might have ruined everything.
372
00:35:17,622 --> 00:35:19,744
It'll do her no harm to wait.
373
00:35:19,831 --> 00:35:22,746
- Good night.
- Don't lose any sleep over it.
374
00:35:22,831 --> 00:35:27,571
Me? What do you take me for?
She's not my first.
375
00:35:27,617 --> 00:35:31,777
- She's the one who's losing sleep.
- So am I.
376
00:35:31,914 --> 00:35:34,918
I left with an angry gesture,
that's very good.
377
00:35:35,166 --> 00:35:37,324
It makes an impression.
378
00:35:37,918 --> 00:35:40,407
First be firm, then be tender.
379
00:35:40,495 --> 00:35:44,067
And if tenderness doesn't work,
use the whip.
380
00:35:44,452 --> 00:35:46,526
Training starts tomorrow.
381
00:35:47,301 --> 00:35:50,383
- That's right, tomorrow.
- See you tomorrow.
382
00:35:50,609 --> 00:35:54,403
- Turn out the light.
- I'm preoccupied.
383
00:35:57,343 --> 00:36:01,918
Sorry, I think I forgot
to pick up her glove.
384
00:36:02,374 --> 00:36:05,311
A Parisian glove.
It's obvious, don't you think?
385
00:36:05,336 --> 00:36:06,793
No.
386
00:36:06,956 --> 00:36:10,120
You really don't know a thing, do you?
Look.
387
00:36:15,050 --> 00:36:19,091
- The cotillion was most amusing.
- And that lieutenant was charming.
388
00:36:19,190 --> 00:36:21,596
- What is his name?
- Victor?
389
00:36:21,667 --> 00:36:25,495
What's the name of the lieutenant
who danced with Mme Rivière?
390
00:36:25,543 --> 00:36:29,325
- Lieutenant de la Verne.
- She seemed to find it amusing too.
391
00:36:29,426 --> 00:36:32,425
- Who?
- Mme la Rivière.
392
00:36:34,226 --> 00:36:36,851
She is coming to tea this afternoon.
393
00:36:36,876 --> 00:36:38,153
Who?
394
00:36:38,926 --> 00:36:40,559
Mme Rivière.
395
00:36:52,410 --> 00:36:55,090
- You don't believe me.
- Of course I do.
396
00:36:55,268 --> 00:36:59,013
At breakfast this morning,
they themselves said:
397
00:36:59,114 --> 00:37:02,694
- "Mme Rivière must come to tea today."
- How kind.
398
00:37:02,789 --> 00:37:05,740
- So I jumped at the chance.
- Of course.
399
00:37:05,854 --> 00:37:09,635
I told you to trust me.
Everything will be fine.
400
00:37:09,830 --> 00:37:12,697
- Madame.
- What is it, Amélie?
401
00:37:12,796 --> 00:37:16,089
I'm late for church. If I close
the door, will Mme let me in?
402
00:37:16,168 --> 00:37:18,676
Yes, just knock.
403
00:37:21,582 --> 00:37:25,379
- You bought some new cups.
- Pretty, aren't they?
404
00:37:25,789 --> 00:37:31,278
- If you needed them, why not ask?
- You know I don't like to.
405
00:37:31,507 --> 00:37:35,205
- We'll settle our accounts later.
- Later, always later.
406
00:37:35,439 --> 00:37:39,097
- Later, later...
- You're cheerful this morning.
407
00:37:39,153 --> 00:37:42,318
Why not? You tell me
everything will be fine.
408
00:37:45,775 --> 00:37:48,972
- Are you expecting someone?
- Nobody. I'll go and see.
409
00:37:49,539 --> 00:37:53,320
Dressed like that? I won't have it.
It's not your job to open doors.
410
00:37:54,372 --> 00:37:56,162
Who would be so bold?
411
00:37:57,151 --> 00:38:00,739
You would show yourself at my window?
What about my reputation?
412
00:38:03,622 --> 00:38:05,696
Stay here, please.
413
00:38:10,081 --> 00:38:14,114
- Who's there?
- It's me. Can't you see?
414
00:38:15,289 --> 00:38:17,872
I do believe I'm half asleep.
415
00:38:18,414 --> 00:38:21,164
I had a dozen cups
delivered to you this morning.
416
00:38:21,253 --> 00:38:26,036
- And a letter of apology.
- You have nothing to apologise for.
417
00:38:26,098 --> 00:38:29,832
- Yes, I have. I'm coming up.
- I'm sorry, I cannot receive you.
418
00:38:30,039 --> 00:38:32,692
There's a concert in the gardens
this afternoon.
419
00:38:32,717 --> 00:38:34,922
- I shan't come.
- I'll expect you.
420
00:38:45,131 --> 00:38:49,706
You're jealous. Bravo.
Everything's going my way today.
421
00:38:49,839 --> 00:38:51,156
You're laughing.
422
00:38:51,211 --> 00:38:54,232
You don't want me
to take him seriously?
423
00:38:54,286 --> 00:38:55,632
I want nothing.
424
00:38:55,679 --> 00:38:58,156
Go to the concert
in the gardens.
425
00:38:58,227 --> 00:38:59,812
You are quite free.
426
00:40:15,552 --> 00:40:18,356
- Excuse us, Mme.
- If you don't mind?
427
00:40:20,831 --> 00:40:24,825
- Mr Duverger is not here?
- I think he knows you're here.
428
00:40:26,481 --> 00:40:27,989
Victor?
429
00:40:28,817 --> 00:40:32,204
He's not in his study.
Perhaps he's in his room.
430
00:40:32,273 --> 00:40:34,872
We're used to it.
431
00:40:34,911 --> 00:40:38,653
He often disappears for hours on end.
432
00:40:39,018 --> 00:40:40,543
Victor.
433
00:40:46,559 --> 00:40:48,280
This is too bad.
434
00:40:48,340 --> 00:40:51,457
- He invites her.
- And we're stuck with her.
435
00:40:51,526 --> 00:40:55,816
- It was so sweet of you to come.
- We didn't want to be alone with her.
436
00:40:55,854 --> 00:40:59,481
- We don't know what to say to her.
- We can play some music.
437
00:41:10,239 --> 00:41:13,887
My dear lady, I'm sorry.
I didn't think you'd be...
438
00:41:14,747 --> 00:41:17,497
- Are you alone?
- I'm used to it.
439
00:41:17,819 --> 00:41:22,411
This is most embarrassing.
Jeanne. Juliette.
440
00:41:27,434 --> 00:41:30,454
- Don't you know Mme Rivière is here?
- Yes, we saw her.
441
00:41:30,479 --> 00:41:32,352
It's unthinkable.
442
00:41:32,418 --> 00:41:35,137
My respects, Mme.
Are you doing it on purpose?
443
00:41:35,231 --> 00:41:39,158
We didn't know she was alone.
Quickly, quickly.
444
00:41:40,872 --> 00:41:43,028
We thought you'd be here to receive her.
445
00:41:44,622 --> 00:41:47,614
- They pose in this studio.
- Then let's pose.
446
00:41:47,956 --> 00:41:51,286
- You take pictures?
- Papa. I'm not allowed.
447
00:41:51,317 --> 00:41:55,015
- Then you'll pose with me.
- Let me go. What if someone comes.
448
00:41:55,148 --> 00:41:57,222
Ready? Hold still.
449
00:42:00,397 --> 00:42:04,153
- You moved, we'll have to do it again.
- If you come near me, I'll leave.
450
00:42:06,664 --> 00:42:10,770
Here is my father, Monsieur,
if you'd like to wait a moment.
451
00:42:13,522 --> 00:42:15,264
What fun when I'm around!
452
00:42:15,289 --> 00:42:19,309
Like the florist selling flowers
Like the grocer selling butter
453
00:42:19,403 --> 00:42:22,239
I produce laughter
454
00:42:23,466 --> 00:42:25,754
What fun we're having!
455
00:42:26,848 --> 00:42:28,770
What fun when I'm around!
456
00:42:28,918 --> 00:42:32,705
On my way to get wed
The mayor laughed at me
457
00:42:32,812 --> 00:42:35,184
Now you know why I'm still single
458
00:42:36,394 --> 00:42:38,883
What fun we're having
459
00:42:39,949 --> 00:42:41,822
What fun when I'm around!
460
00:42:43,289 --> 00:42:45,434
- Should we risk it?
- Let's risk it.
461
00:42:45,624 --> 00:42:50,184
- No, I fear we must postpone.
- Yes, let's postpone.
462
00:42:50,278 --> 00:42:53,895
No, go back. This is the moment.
Let's make the most of it.
463
00:42:54,020 --> 00:42:56,575
Ready? Hold still.
464
00:43:06,458 --> 00:43:08,942
- Shall I call you a carriage?
- No, stay here.
465
00:43:10,512 --> 00:43:14,301
- The first meeting went well.
- Very well.
466
00:43:17,581 --> 00:43:19,411
Very well, wouldn't you say?
467
00:43:19,895 --> 00:43:21,880
Let's not talk about it here.
468
00:43:21,949 --> 00:43:24,707
You're right. Goodbye.
469
00:43:26,825 --> 00:43:28,163
Goodbye.
470
00:43:28,590 --> 00:43:31,541
Juliette. Quickly, come and see.
471
00:43:35,509 --> 00:43:38,489
- Too good to be true.
- He's heaven sent.
472
00:44:06,390 --> 00:44:10,231
- How sad she looks.
- Maybe she needs consoling.
473
00:44:10,265 --> 00:44:13,622
Too late, here comes her consolation.
474
00:44:13,861 --> 00:44:15,972
- It's la Verne.
- As if by chance.
475
00:44:16,322 --> 00:44:19,872
- What's he waiting for?
- Now's the time, go on.
476
00:44:20,317 --> 00:44:26,028
That's it, walk past her, turn,
and what a lovely surprise.
477
00:44:26,145 --> 00:44:28,978
- Good day, Madame.
- Good day, Monsieur.
478
00:44:30,309 --> 00:44:34,801
- What? He's letting her go?
- No love left, la Verne?
479
00:44:35,039 --> 00:44:37,840
No. He's going the same way.
480
00:44:38,754 --> 00:44:40,496
How very convenient.
481
00:44:42,163 --> 00:44:44,465
Allow me, Madame.
482
00:44:45,558 --> 00:44:48,817
- He danced with her all night.
- They're still together this morning.
483
00:44:48,908 --> 00:44:51,658
- Like a fairy-tale.
- With a predictable ending.
484
00:44:52,801 --> 00:44:55,246
- I'm sure he'll kiss her.
- What he's waiting for?
485
00:44:55,271 --> 00:44:57,457
- Maybe she won't.
- So why come here?
486
00:44:57,543 --> 00:45:00,887
- To walk.
- With a Dragoon?
487
00:45:01,039 --> 00:45:04,702
- You'll see. He's holding her hand.
- That's progress.
488
00:45:04,825 --> 00:45:08,072
And now he'll hold her round the waist.
489
00:45:08,374 --> 00:45:11,332
- No, she's moved away.
- Some men don't have the knack.
490
00:45:19,526 --> 00:45:23,786
- You're not dancing?
- We're not here to have fun.
491
00:45:26,956 --> 00:45:29,801
Am I allowed to sit next to you?
492
00:45:40,151 --> 00:45:42,989
No, I haven't forgotten my promises.
493
00:45:43,183 --> 00:45:47,528
I don't find you pretty,
I'm not in love with you.
494
00:45:48,003 --> 00:45:50,215
In short, a good day.
495
00:45:52,747 --> 00:45:57,403
At last, you laughed.
I told you, you need a confidant.
496
00:45:58,059 --> 00:46:00,114
A true friend.
497
00:46:00,208 --> 00:46:02,661
But I don't know you yet.
498
00:46:03,664 --> 00:46:05,738
Give me your hand.
499
00:46:08,831 --> 00:46:12,668
If I were wooing you,
I would raise this hand to my lips.
500
00:46:13,328 --> 00:46:15,684
And you'd be angry, wouldn't you?
501
00:46:16,863 --> 00:46:18,770
Don't be angry.
502
00:46:19,656 --> 00:46:21,004
May I?
503
00:46:23,789 --> 00:46:29,004
- You're a palm-reader?
- Don't tell anyone. It's my secret.
504
00:46:29,520 --> 00:46:32,442
I'm an expert, believe me.
One glance is enough.
505
00:46:32,637 --> 00:46:35,645
- Is it the beginnings of true love?
- Can't you see?
506
00:46:36,331 --> 00:46:38,950
Here is the first meeting.
507
00:46:40,393 --> 00:46:42,622
Here's the first kiss.
508
00:46:44,497 --> 00:46:46,004
Here...
509
00:46:48,455 --> 00:46:51,785
- And then?
- And then...
510
00:46:53,609 --> 00:46:55,887
Will I have lots of children?
511
00:46:59,005 --> 00:47:01,762
Better than reading your palm
512
00:47:02,645 --> 00:47:05,407
would be to read your mind in your eyes.
513
00:47:05,473 --> 00:47:07,411
I can do that too.
514
00:47:07,841 --> 00:47:10,060
Then look into my eyes.
515
00:47:11,247 --> 00:47:12,497
Closer.
516
00:47:14,007 --> 00:47:16,411
If you come too close,
I can't see anything.
517
00:47:16,956 --> 00:47:19,030
You don't want to see.
518
00:47:20,858 --> 00:47:22,645
You don't want to understand.
519
00:47:25,122 --> 00:47:27,567
In truth, I don't understand myself.
520
00:47:28,434 --> 00:47:31,286
It's the first time
I've had such feelings for a woman.
521
00:47:32,664 --> 00:47:37,051
I wish only to gain her friendship,
to be worthy of her trust.
522
00:47:39,456 --> 00:47:41,778
Marie-Louise, I'm out of luck.
523
00:47:42,216 --> 00:47:43,935
You refuse to believe me.
524
00:47:45,031 --> 00:47:48,314
Lieutenant Leroy.
With champagne.
525
00:47:48,789 --> 00:47:50,828
- You were expecting me.
- No.
526
00:47:50,914 --> 00:47:53,997
- May I come in?
- Can't you see I'm not alone?
527
00:47:54,052 --> 00:47:57,239
I see, I see.
Please excuse me.
528
00:47:57,276 --> 00:48:00,778
- I just wondered if there was any news.
- About what?
529
00:48:00,831 --> 00:48:05,536
- Last night. The lady at the ball.
- I don't know what you mean.
530
00:48:05,622 --> 00:48:11,288
There's no mystery. Everyone's talking
about Armand and his new conquest.
531
00:48:12,414 --> 00:48:14,488
Good evening, la Verne.
532
00:48:15,289 --> 00:48:18,051
What a lovely surprise.
I didn't see you.
533
00:48:23,289 --> 00:48:26,454
Ladies and gentlemen,
the champagne awaits.
534
00:48:27,956 --> 00:48:31,168
You heard.
The champagne awaits.
535
00:48:33,331 --> 00:48:37,787
Drink to your conquests,
everyone's talking about them.
536
00:48:38,168 --> 00:48:40,444
With your permission,
we will drink to love.
537
00:48:40,484 --> 00:48:44,582
- And those who aren't afraid of love.
- Or lies.
538
00:48:45,206 --> 00:48:49,106
- Or happiness.
- It's true, you're out of luck.
539
00:48:50,872 --> 00:48:53,848
I will never be able to believe you.
540
00:49:00,482 --> 00:49:03,731
26 DAYS LEFT
541
00:49:06,309 --> 00:49:08,716
What does it mean, "26 days left".
542
00:49:08,770 --> 00:49:11,638
In 26 days,
we leave for summer manoeuvres.
543
00:49:11,706 --> 00:49:15,404
- The night before, we'll have a feast.
- And we won't be paying.
544
00:49:15,497 --> 00:49:17,137
Will we, Armand?
545
00:49:17,294 --> 00:49:18,974
But who's the woman?
546
00:49:19,020 --> 00:49:20,473
- Who is it?
- The name?
547
00:49:20,583 --> 00:49:23,202
The name. The name.
548
00:49:24,785 --> 00:49:27,254
If he won't say,
he must already have won.
549
00:49:29,332 --> 00:49:32,137
What should I do with these?
She doesn't want them either.
550
00:49:35,164 --> 00:49:37,238
- Disaster.
- It's a rout.
551
00:49:37,331 --> 00:49:39,453
- Never say die.
- Ungrateful wretch.
552
00:49:39,581 --> 00:49:42,551
- Is your heart made of stone?
- How can you resist?
553
00:49:48,096 --> 00:49:52,348
- What would you do if you were me?
- I'd learn to play billiards.
554
00:49:52,889 --> 00:49:54,942
I'm not talking about billiards.
555
00:49:55,668 --> 00:49:59,114
You won't believe it,
but with her I haven't got the knack.
556
00:49:59,575 --> 00:50:03,762
- It's serious, then?
- No, but I need the right tactic.
557
00:50:04,364 --> 00:50:07,434
- I'd go full steam ahead.
- Not with her.
558
00:50:08,644 --> 00:50:12,824
On the contrary,
I think I should proceed with care.
559
00:50:13,723 --> 00:50:15,122
Great care.
560
00:51:16,860 --> 00:51:20,016
- I said I was going to the theatre.
- Really?
561
00:51:20,821 --> 00:51:23,790
They both exclaimed:
"But you don't like music".
562
00:51:24,165 --> 00:51:28,618
Do you know what I said?
"The person I'm going with likes it."
563
00:51:28,977 --> 00:51:33,727
- Did they ask who that person was?
- I didn't say.
564
00:51:34,266 --> 00:51:35,470
But they knew.
565
00:52:53,106 --> 00:52:55,766
- You'll need 20 bottles of champagne.
- Why?
566
00:52:55,869 --> 00:52:58,712
For the dinner
you'll soon be treating us to.
567
00:53:37,751 --> 00:53:41,579
She gave us such a look.
She's his mistress.
568
00:53:41,655 --> 00:53:44,654
- It's written all over her face.
- I need proof.
569
00:53:44,793 --> 00:53:47,329
- She won't tell you.
- I will know.
570
00:53:47,481 --> 00:53:49,555
When I see her, she's never alone.
571
00:53:49,623 --> 00:53:52,290
- And when she's alone?
- She won't see me.
572
00:53:52,373 --> 00:53:54,767
I didn't know you were so timid.
573
00:53:56,204 --> 00:53:57,118
Nor did I.
574
00:53:57,215 --> 00:54:00,775
They said: "It seems Mme Rivière
will be at the colonel's ball".
575
00:54:00,809 --> 00:54:04,907
I looked them in the eye and said:
"I obtained her invitation".
576
00:54:04,984 --> 00:54:08,101
And do you know what they said?
"What a good idea."
577
00:54:08,261 --> 00:54:11,108
- Mme, we'll rescue you.
- Don't let him corner you.
578
00:54:11,139 --> 00:54:15,512
- Victor is selfish.
- As punishment, he'll dance with me.
579
00:54:19,332 --> 00:54:23,014
- Look, she's given him the slip.
- But the sister's taken over.
580
00:54:24,035 --> 00:54:26,950
- I'll do my duty.
- You'd do that for me?
581
00:54:26,997 --> 00:54:29,132
I will ask the sister to dance.
582
00:54:29,695 --> 00:54:30,600
Mademoiselle...
583
00:54:30,625 --> 00:54:34,039
Standing in a corner at the ball?
You should be ashamed.
584
00:54:34,123 --> 00:54:36,162
Mr Leroy, dance with me, please.
585
00:54:36,187 --> 00:54:39,850
Mr de la Verne,
I thought you knew Mme Rivière?
586
00:54:39,990 --> 00:54:43,170
- What are you waiting for?
- I'd never be so bold.
587
00:54:43,223 --> 00:54:45,366
One must always be bold.
588
00:56:05,928 --> 00:56:09,626
- I beg you, let me go.
- I've waited too long for this moment.
589
00:56:09,805 --> 00:56:14,639
- We've only known each other a week.
- This week has lasted a lifetime.
590
00:56:14,803 --> 00:56:18,272
What if someone comes
and sees me in your arms?
591
00:56:18,564 --> 00:56:21,381
Everyone would know
what you refuse to believe.
592
00:56:21,764 --> 00:56:24,397
Everyone would think I love you too.
593
00:56:26,149 --> 00:56:27,701
Leave, then.
594
00:56:29,347 --> 00:56:32,404
What are you waiting for?
You're free.
595
00:56:34,879 --> 00:56:39,186
No, I'm not.
Even if you let go of my hand.
596
00:56:42,964 --> 00:56:45,404
That's why I can't see you again.
597
00:56:45,480 --> 00:56:49,545
I want to flee from you too,
yet I come back to you.
598
00:56:49,761 --> 00:56:52,342
Meet me once more tomorrow.
Just once.
599
00:56:52,396 --> 00:56:54,748
- That's all I ask.
- What's the use?
600
00:56:55,884 --> 00:56:59,350
Tomorrow, on the corner of your street.
I'll be there at nightfall.
601
00:57:05,558 --> 00:57:09,123
Not that way.
You're heading in the wrong direction.
602
00:57:09,311 --> 00:57:11,469
Maybe. I like going straight ahead.
603
00:57:11,506 --> 00:57:14,541
Some obstacles cannot be overcome.
604
00:57:14,600 --> 00:57:17,506
In such cases,
one takes a different route.
605
00:57:17,676 --> 00:57:21,404
- This is no joke.
- I'm just as serious as you are.
606
00:57:21,958 --> 00:57:24,130
You know exactly what I'm talking about.
607
00:57:25,051 --> 00:57:27,092
I dare you to say it.
608
00:57:27,748 --> 00:57:30,529
I advise you to give up your pursuit of
609
00:57:30,577 --> 00:57:33,210
the lady who was here a moment ago.
610
00:57:33,704 --> 00:57:37,888
A brother or a husband
might give such advice.
611
00:57:38,177 --> 00:57:41,240
As far as I know,
you are neither one nor the other.
612
00:57:41,981 --> 00:57:43,439
Mr de la Verne.
613
00:57:48,939 --> 00:57:51,678
- What's missing?
- Something like a duck's beak.
614
00:57:51,763 --> 00:57:53,037
This?
615
00:57:53,446 --> 00:57:56,314
"Monnet... My dear Monnet."
A letter to Monnet.
616
00:57:56,435 --> 00:57:59,271
- Here's your duck's beak.
- A question of honour.
617
00:57:59,564 --> 00:58:01,810
- A question of honour.
- A duel.
618
00:58:01,887 --> 00:58:05,549
Alice was very upset.
If we hadn't been there...
619
00:58:05,753 --> 00:58:10,178
- They really quarrelled?
- She thought they would come to blows.
620
00:58:10,394 --> 00:58:14,774
- Just before my wedding.
- And Mr Duverger's your witness.
621
00:58:18,496 --> 00:58:22,907
- Six months, you say.
- At least six months to handle a sword.
622
00:58:23,345 --> 00:58:27,180
- And these young men?
- Three years at most. Beginners.
623
00:58:27,259 --> 00:58:31,004
But take a skilled blade,
such as Lieutenant de la Verne...
624
00:58:32,340 --> 00:58:35,255
- Lieutenant de la Verne...
- He's a champion.
625
00:58:36,972 --> 00:58:40,829
- Very well, I'll think about it.
- Touché.
626
00:58:42,508 --> 00:58:45,250
So I said: "Are you her brother
or her husband?"
627
00:58:45,310 --> 00:58:49,767
- What could he say?
- I know how I would have replied.
628
00:58:49,891 --> 00:58:51,860
- How?
- Like this.
629
00:58:54,681 --> 00:58:58,213
- That wouldn't have hurt much.
- But how will it all end?
630
00:58:58,462 --> 00:59:02,504
- What do you want me to do? Kill him?
- He might kill you.
631
00:59:04,965 --> 00:59:07,880
If he shoots like you, I'm in no danger.
632
00:59:10,481 --> 00:59:15,022
- You think that's funny?
- I'm just happy, that's all.
633
00:59:15,275 --> 00:59:18,558
- I'm seeing her tonight.
- You think she'll come?
634
00:59:19,490 --> 00:59:22,120
This time, I'm sure.
635
00:59:25,493 --> 00:59:27,946
- Give me that.
- I know you're a good shot.
636
00:59:28,019 --> 00:59:30,260
It's not that,
it's to predict the future.
637
00:59:30,360 --> 00:59:32,017
I want to know if I'll succeed.
638
00:59:33,918 --> 00:59:35,799
What do you think?
639
00:59:37,451 --> 00:59:39,253
I think you're wrong.
640
00:59:40,059 --> 00:59:44,100
- About Marie-Louise?
- Risking scandal to win a dinner?
641
00:59:44,230 --> 00:59:46,980
The wager? I don't give a fig.
642
00:59:47,008 --> 00:59:49,909
- So?
- So, don't you understand?
643
00:59:52,353 --> 00:59:54,190
Are you in love with her?
644
00:59:54,652 --> 00:59:56,753
Are you capable of loving a woman?
645
00:59:58,870 --> 01:00:00,268
You amaze me.
646
01:00:03,970 --> 01:00:05,427
So do you.
647
01:00:06,193 --> 01:00:09,310
Yes, Colonel, one of your officers.
648
01:00:09,582 --> 01:00:11,656
Yes, Lieutenant de la Verne.
649
01:00:12,892 --> 01:00:15,440
He knows all about it. Yes...
650
01:00:15,654 --> 01:00:18,002
Goodbye. You can rely on me.
651
01:00:18,090 --> 01:00:20,626
Tell the barracks
I wish to see Mr de la Verne.
652
01:00:20,879 --> 01:00:22,953
Thank you, Colonel.
653
01:00:26,970 --> 01:00:30,745
Champagne. It looks rather decadent,
don't you think?
654
01:00:31,045 --> 01:00:34,526
- Just what you need.
- What would you know?
655
01:00:37,934 --> 01:00:42,635
Tell me, champagne.
Don't you think it's a bit out of place?
656
01:00:42,832 --> 01:00:44,378
When a woman comes to your rooms...
657
01:00:44,435 --> 01:00:48,477
If it was just any woman, but her...
I don't know...
658
01:00:49,052 --> 01:00:51,720
If you don't know, how should I?
659
01:00:54,277 --> 01:00:57,192
No, no champagne.
660
01:00:57,238 --> 01:00:59,312
- Shall I take it back?
- Yes.
661
01:00:59,337 --> 01:01:01,299
No, leave it here.
662
01:01:01,996 --> 01:01:03,557
Flowers.
663
01:01:03,959 --> 01:01:07,042
I wonder if flowers...
664
01:01:07,841 --> 01:01:10,659
- Oh, flowers, yes.
- Flowers, yes.
665
01:01:10,926 --> 01:01:12,503
Gloves.
666
01:01:15,937 --> 01:01:17,995
Hers mustn't lie next to the others.
667
01:01:19,220 --> 01:01:21,756
These gloves, I'll leave them with you.
668
01:01:21,805 --> 01:01:24,839
- What the devil for?
- You can burn them if you like.
669
01:01:24,884 --> 01:01:27,716
Do it yourself.
And get out of my sight.
670
01:01:29,523 --> 01:01:30,969
You understand, then?
671
01:01:31,084 --> 01:01:33,537
At nightfall, light the candles.
672
01:01:33,602 --> 01:01:36,932
No electricity.
Take a last look around.
673
01:01:37,652 --> 01:01:39,331
Heavens above.
674
01:01:40,883 --> 01:01:42,159
The letters.
675
01:01:42,184 --> 01:01:44,395
All these letters must be burnt.
676
01:01:44,657 --> 01:01:48,355
- It'll make smoke.
- That's true. We don't want smoke.
677
01:01:48,629 --> 01:01:50,253
What shall we do?
678
01:01:54,123 --> 01:01:56,260
Take this to Lieutenant Leroy.
679
01:02:03,743 --> 01:02:07,220
I am perfectly serious.
We're leaving for Paris this afternoon.
680
01:02:07,272 --> 01:02:09,368
If you must go to Paris,
go on your own.
681
01:02:09,407 --> 01:02:12,884
- A change of scenery would do you good.
- I've never felt so well.
682
01:02:15,254 --> 01:02:19,414
Life in the provinces is so dull.
We have to have fun now and again.
683
01:02:19,495 --> 01:02:21,915
We were out dancing again last night.
684
01:02:22,165 --> 01:02:24,454
Aren't you bored of the same old faces?
685
01:02:24,539 --> 01:02:28,149
But think, we can't leave
on a journey together.
686
01:02:29,025 --> 01:02:31,845
- Why not?
- Everyone would know.
687
01:02:32,048 --> 01:02:33,868
As if I care.
688
01:02:34,993 --> 01:02:39,314
- What would people say?
- I don't give a fig what people say.
689
01:02:41,356 --> 01:02:44,058
- Good day, Monsieur.
- Goodbye, Madame.
690
01:02:45,704 --> 01:02:48,017
Can I expect your answer today?
691
01:02:48,079 --> 01:02:50,923
There's no hurry.
We'll discuss the matter again.
692
01:02:51,102 --> 01:02:53,047
I'll be in my office all day.
693
01:03:06,977 --> 01:03:10,509
- Enough of your jokes, understood?
- Yes, sir.
694
01:03:10,634 --> 01:03:14,379
- Refrain from provoking Mr Duverger.
- Yes, sir.
695
01:03:14,436 --> 01:03:18,524
Mr Duverger's an imbecile, but I
forbid you to interfere in his affairs.
696
01:03:19,074 --> 01:03:23,115
Do you give me your word
you won't see Mme Rivière again?
697
01:03:23,231 --> 01:03:25,305
- No, sir.
- I beg your pardon?
698
01:03:26,522 --> 01:03:30,102
Think about it, la Verne.
You cannot, for the sake of a woman...
699
01:03:31,064 --> 01:03:32,923
Hello? Yes?
700
01:03:33,381 --> 01:03:35,415
Yes. Who?
701
01:03:36,100 --> 01:03:40,392
Yes, it's me. You're so kind.
702
01:03:41,145 --> 01:03:44,179
No, my sweet,
I haven't forgotten you.
703
01:03:44,489 --> 01:03:47,626
You promised to come
and hear me sing one night.
704
01:03:50,064 --> 01:03:51,978
An officer's word is his bond.
705
01:03:54,266 --> 01:03:57,265
But I'll hide you, in a little corner.
706
01:03:57,397 --> 01:03:59,173
In a little corner?
707
01:04:00,231 --> 01:04:02,962
Yes, yes, all right.
708
01:04:03,282 --> 01:04:04,540
See you soon.
709
01:04:09,306 --> 01:04:11,524
- Where was I?
- For the sake of a woman.
710
01:04:11,555 --> 01:04:13,923
Yes. Have you thought about it?
711
01:04:14,147 --> 01:04:16,221
I haven't changed my mind.
712
01:04:16,306 --> 01:04:20,087
You haven't thought about it enough.
I'll give you more time.
713
01:04:20,150 --> 01:04:23,646
A detachment leaves within the hour
to set up staging-posts.
714
01:04:23,772 --> 01:04:27,933
You will command it. Two weeks
in the country will change your outlook.
715
01:04:28,022 --> 01:04:30,227
And I'll get some peace in the meantime.
716
01:04:30,314 --> 01:04:33,016
I'll hear no more of you,
of Mr Duverger,
717
01:04:33,066 --> 01:04:36,515
his sister, the police chief,
his daughter, his wife, my wife.
718
01:04:36,592 --> 01:04:38,564
You called, my dear?
719
01:04:50,689 --> 01:04:52,485
- Good evening, Mme.
- Good evening.
720
01:04:52,559 --> 01:04:56,649
- Do you have a finer veil?
- I'll show you, Mme.
721
01:05:01,397 --> 01:05:03,290
I can only stay a moment.
722
01:05:04,314 --> 01:05:07,782
Forgive me.
My men are waiting for me.
723
01:05:07,849 --> 01:05:10,338
I have to leave,
the colonel's orders.
724
01:05:10,479 --> 01:05:13,345
I couldn't pass your door
without saying farewell.
725
01:05:14,239 --> 01:05:18,665
- You're leaving?
- A few days. A week or two.
726
01:05:19,811 --> 01:05:21,892
A week or two.
727
01:05:22,693 --> 01:05:24,064
Goodbye.
728
01:05:25,949 --> 01:05:27,733
I wanted to tell you...
729
01:05:30,052 --> 01:05:31,256
I don't know...
730
01:05:45,522 --> 01:05:47,475
How well he played his part.
731
01:05:47,529 --> 01:05:50,921
Awkward, shy. He was perfect.
732
01:05:51,238 --> 01:05:55,019
Anyone listening would swear
he's in love with you.
733
01:05:56,139 --> 01:05:59,382
She returns with heart a-flutter
734
01:05:59,522 --> 01:06:02,936
When the betrothed
735
01:06:03,022 --> 01:06:06,306
Returns with heart a-flutter
736
01:06:06,397 --> 01:06:10,142
When the betrothed awaits you
737
01:06:10,482 --> 01:06:14,810
Quiet, Antoine. The music's
spoiling Mr Chartier's conversation.
738
01:06:14,858 --> 01:06:16,796
Carry on, you're not bothering me.
739
01:06:17,897 --> 01:06:21,428
Our friend la Verne,
had he won before he left?
740
01:06:21,850 --> 01:06:24,339
If anyone asks, it's a secret.
741
01:06:24,559 --> 01:06:27,553
- What secret?
- If you don't reply, he must have lost.
742
01:06:27,701 --> 01:06:31,032
- It's unfair. We should cancel the bet.
- What bet?
743
01:06:31,134 --> 01:06:35,294
- That's not for little girls to know.
- May we go on?
744
01:06:37,147 --> 01:06:41,100
Farewell, go!
Nothing binds us...
745
01:06:55,445 --> 01:06:57,720
ONLY 14 DAYS LEFT
746
01:07:30,064 --> 01:07:34,188
For you those words
no longer have meaning
747
01:07:34,272 --> 01:07:38,136
I know it too well
748
01:07:38,231 --> 01:07:41,929
I know it too well
749
01:07:42,943 --> 01:07:46,641
But nonetheless
750
01:07:46,880 --> 01:07:51,024
I could believe
751
01:07:51,231 --> 01:07:53,849
In your "always"
752
01:07:53,939 --> 01:07:57,626
In your "never"
753
01:07:58,337 --> 01:08:04,583
If you loved me
754
01:08:12,147 --> 01:08:14,048
Shall we go?
755
01:08:22,731 --> 01:08:26,142
She must like that song,
she's come twice to hear it.
756
01:08:26,227 --> 01:08:29,095
- It brings back memories.
- Our friend la Verne.
757
01:08:29,176 --> 01:08:31,234
La Verne? Poor woman.
758
01:08:31,363 --> 01:08:33,516
His campaign was in full swing
when he left.
759
01:08:33,618 --> 01:08:36,267
- He'll renew his attack.
- For sure.
760
01:08:36,314 --> 01:08:38,056
I know his tricks.
761
01:08:38,212 --> 01:08:40,448
He says: "Forever".
762
01:08:40,891 --> 01:08:43,297
He says: "Never".
763
01:08:58,647 --> 01:09:01,217
Look at the weather.
I'll find a hackney cab.
764
01:09:21,944 --> 01:09:24,172
I can see him now.
765
01:09:24,261 --> 01:09:28,254
Madame, I will be your confidant,
766
01:09:28,431 --> 01:09:32,626
a true friend, a brother.
767
01:09:33,090 --> 01:09:35,306
Call me Armand.
768
01:09:38,008 --> 01:09:39,931
Have I ever loved?
769
01:09:40,227 --> 01:09:44,220
I thought I loved,
but my heart is pure.
770
01:09:44,363 --> 01:09:47,415
I have waited too long for this moment.
771
01:09:47,603 --> 01:09:50,665
Permit me to keep a memento
of this evening.
772
01:09:51,178 --> 01:09:54,923
If not your hand,
then give me your glove.
773
01:09:55,106 --> 01:09:57,180
He must have dozens of them.
774
01:09:57,279 --> 01:10:03,641
- And the palm-reading? He did mine.
- I don't know you. Give me your hand.
775
01:10:03,692 --> 01:10:07,579
Look at me straight in the eye.
776
01:10:07,610 --> 01:10:09,329
Closer.
777
01:10:11,144 --> 01:10:13,946
Never saw a better performance.
And I'm a professional.
778
01:10:15,311 --> 01:10:18,571
It's the first time
I've had such feelings for a woman.
779
01:10:20,290 --> 01:10:23,626
I would flee from you
yet I come back to you.
780
01:10:24,134 --> 01:10:28,384
See me again tomorrow. Just once more.
It's all I ask.
781
01:10:30,701 --> 01:10:36,200
- Well? ls your gentlemen coming back?
- Perhaps we could offer you a drink?
782
01:11:29,555 --> 01:11:32,821
Next time, sir, would you mind
staying out of the rain?
783
01:11:32,954 --> 01:11:34,915
See to my horse first.
784
01:11:35,089 --> 01:11:38,501
- Why do you gallop around like that?
- To change my outlook.
785
01:11:40,216 --> 01:11:42,834
Delivery of letters for the barracks.
786
01:11:57,527 --> 01:12:01,936
- They say he'll be back tomorrow.
- So he'll have two days left.
787
01:12:02,089 --> 01:12:06,268
- What can he do in two days?
- Out of sight, out of mind.
788
01:12:22,089 --> 01:12:24,518
- Who's it for?
- The police chief's daughter.
789
01:12:24,557 --> 01:12:27,784
Alice? I've fallen out with her,
over Felix.
790
01:12:28,042 --> 01:12:30,339
I mean Lieutenant Leroy.
791
01:12:30,395 --> 01:12:34,472
- Alice and Felix...
- Felix is friends with Armand.
792
01:12:34,784 --> 01:12:37,768
And Alice and Armand,
not very long ago...
793
01:12:38,381 --> 01:12:40,073
I'm so sorry.
794
01:12:42,135 --> 01:12:45,799
- Alice and Armand was before...
- Before?
795
01:12:46,172 --> 01:12:48,330
Armand and you.
796
01:12:48,422 --> 01:12:51,208
What are you thinking?
Armand and me?
797
01:12:51,297 --> 01:12:53,198
I thought...
798
01:12:55,172 --> 01:12:57,268
Were they serious,
Alice and Armand?
799
01:12:57,393 --> 01:12:59,261
He said he'd marry her.
800
01:12:59,354 --> 01:13:01,393
Well, these young officers.
801
01:13:02,261 --> 01:13:04,331
Yes, young officers.
802
01:13:04,922 --> 01:13:07,442
But Felix is a young officer, too.
803
01:13:09,367 --> 01:13:11,441
That hat suits you perfectly.
804
01:13:13,646 --> 01:13:17,786
- I prefer this one.
- If it was down to me...
805
01:13:19,138 --> 01:13:22,770
Tell me... Did he never talk about it?
806
01:13:23,922 --> 01:13:26,099
- Who?
- Armand.
807
01:13:27,724 --> 01:13:29,793
- About marrying me?
- No.
808
01:13:33,047 --> 01:13:37,770
I mean, did he never
talk about Felix and me?
809
01:13:38,506 --> 01:13:41,544
We've hardly seen each other,
he hasn't had time.
810
01:13:41,672 --> 01:13:46,724
- Do you think Felix plans to marry?
- I have no idea.
811
01:13:46,881 --> 01:13:48,919
You don't believe it.
812
01:13:49,380 --> 01:13:50,966
You don't believe it either.
813
01:13:51,372 --> 01:13:54,208
- He said he loved me.
- If you believe what men say...
814
01:13:54,255 --> 01:13:56,895
- They're not all the same.
- So we think.
815
01:13:57,138 --> 01:14:00,098
- He said he'd never loved before?
- How do you know?
816
01:14:00,153 --> 01:14:02,137
- He'd waited for you?
- Yes.
817
01:14:02,162 --> 01:14:04,533
Did he say:
"I would flee you yet I cannot"?
818
01:14:04,714 --> 01:14:07,499
- No, not that.
- One day, he will.
819
01:14:07,589 --> 01:14:10,919
- But you mustn't believe it.
- I know why you say that.
820
01:14:11,006 --> 01:14:15,296
- Because Armand is making fun of you.
- How do you know Felix isn't too?
821
01:14:15,389 --> 01:14:19,091
- He's not wooing me to win a wager.
- You think he'll marry you?
822
01:14:19,177 --> 01:14:21,245
Good morning.
Have you heard the news?
823
01:14:21,395 --> 01:14:24,587
Armand is here. A day early.
824
01:14:24,672 --> 01:14:27,325
- Hello, Lucie.
- Go away.
825
01:14:27,516 --> 01:14:29,721
- What's wrong?
- I won't see you.
826
01:14:29,964 --> 01:14:34,442
- What have I done, Mme?
- Wait outside a moment.
827
01:14:35,034 --> 01:14:37,108
Lucie will be out directly.
828
01:14:45,089 --> 01:14:47,778
- I'm sorry, Lucie.
- So am I.
829
01:14:48,722 --> 01:14:51,299
Why did you mention a wager?
830
01:15:01,131 --> 01:15:04,997
What's happening?
Lieutenant Leroy is chasing Mlle Lucie.
831
01:15:05,273 --> 01:15:09,060
"O, tyrant Love. When held by you..."
832
01:15:09,474 --> 01:15:12,996
Remember what you promised.
If you come near me, I'll leave.
833
01:15:13,026 --> 01:15:16,403
At least take off your veil,
so I can look at you.
834
01:15:16,506 --> 01:15:21,106
Go and make the tea.
I came here for tea, don't forget.
835
01:15:21,638 --> 01:15:25,474
- Come along.
- You're right. Tea first.
836
01:15:32,381 --> 01:15:34,455
Who's this lady on the mantelpiece?
837
01:15:35,047 --> 01:15:38,520
- A cousin.
- You have lots of cousins.
838
01:15:38,964 --> 01:15:42,745
- Feel free to take a look.
- A large family, I suspect.
839
01:15:44,120 --> 01:15:46,692
To think your cousins
could read my letters
840
01:15:46,881 --> 01:15:49,252
if I was ever foolish enough to write.
841
01:15:49,339 --> 01:15:51,875
I'm discreet. I always burn letters.
842
01:15:51,964 --> 01:15:55,981
- I'm sure that if I had a look...
- I keep no secrets from you.
843
01:15:56,450 --> 01:16:00,957
What a mess.
Bills, rent receipts...
844
01:16:01,047 --> 01:16:02,520
A letter.
845
01:16:02,685 --> 01:16:04,982
Not to worry, it's from a man.
846
01:16:05,464 --> 01:16:08,864
- And what's this?
- An interesting discovery?
847
01:16:10,547 --> 01:16:12,505
No...
848
01:16:13,755 --> 01:16:18,993
Shameful. Disgraceful. Unspeakable.
849
01:16:19,214 --> 01:16:24,168
"..Undertakes to obtain the favours..."
The favours..
850
01:16:24,256 --> 01:16:27,918
"..Of Mme Marie-Louise Rivière."
851
01:16:28,006 --> 01:16:31,953
- To write such a thing.
- Let's not be mean.
852
01:16:32,023 --> 01:16:36,645
- It's not to say de la Verne succeeded.
- It's not to say he didn't.
853
01:16:36,748 --> 01:16:40,161
How did you come by this vile document?
854
01:16:40,256 --> 01:16:41,831
By chance.
855
01:16:42,964 --> 01:16:45,666
Don't mind me.
I'm just passing through.
856
01:16:45,756 --> 01:16:48,127
- You're going out?
- To take some air.
857
01:16:48,214 --> 01:16:50,288
Enjoy your walk.
858
01:16:52,506 --> 01:16:54,461
Good evening.
859
01:16:55,448 --> 01:17:00,307
- It's the same every evening.
- "O, tyrant Love. When held by you..."
860
01:17:04,589 --> 01:17:06,663
You're being childish.
861
01:17:06,756 --> 01:17:10,004
Two weeks ago I asked you
to come to Paris and you refused.
862
01:17:10,131 --> 01:17:13,596
- Now you want to leave for no reason.
- There is a reason.
863
01:17:18,547 --> 01:17:19,909
He's coming back.
864
01:17:23,339 --> 01:17:26,694
I would have preferred
not to ask you any questions.
865
01:17:26,883 --> 01:17:28,999
But you force me to do so.
866
01:17:30,089 --> 01:17:32,377
- What happened between you?
- Nothing.
867
01:17:32,464 --> 01:17:35,491
Nothing to stop me
looking you in the eye.
868
01:17:35,839 --> 01:17:39,418
- Nothing to stop you becoming my wife?
- Whenever you like.
869
01:17:39,506 --> 01:17:44,128
But take me away. Let's leave tonight,
tomorrow, as soon as you can.
870
01:17:44,237 --> 01:17:46,951
- We can't leave now.
- Why not?
871
01:17:47,228 --> 01:17:51,475
- What are you thinking? The wedding.
- What wedding?
872
01:17:52,214 --> 01:17:55,248
The police chief's daughter
is marrying tomorrow.
873
01:17:55,339 --> 01:17:58,871
- What does it matter?
- I'm Alice's witness.
874
01:17:58,964 --> 01:18:01,929
The police chief himself
has invited you to the reception.
875
01:18:02,631 --> 01:18:05,582
- It's very important.
- Then I'll leave on my own.
876
01:18:05,672 --> 01:18:08,577
You cannot simply fly in the face
of good manners.
877
01:18:08,714 --> 01:18:11,116
In time, these people
will become our friends.
878
01:18:11,672 --> 01:18:13,746
Think of the future.
879
01:18:18,339 --> 01:18:20,029
Don't go to the door.
880
01:18:21,547 --> 01:18:23,693
Do you think it's him?
881
01:18:24,100 --> 01:18:25,927
I cannot see him.
882
01:18:26,631 --> 01:18:28,248
You won't have to.
883
01:18:43,631 --> 01:18:47,115
You've come to see Mme Rivière?
She won't see you.
884
01:18:48,256 --> 01:18:50,732
If she tells me herself,
I will believe it.
885
01:18:51,214 --> 01:18:55,388
- Is it your job to guard her door?
- Yes, and you will not enter.
886
01:18:56,547 --> 01:18:59,380
Have you the right
to enter her house at all hours?
887
01:18:59,672 --> 01:19:01,295
I have no right.
888
01:19:02,302 --> 01:19:05,924
But no one, not even she,
can stop me loving her.
889
01:19:06,422 --> 01:19:09,836
You love her?
Without self-interest?
890
01:19:09,922 --> 01:19:14,083
And she must sacrifice everything
to be a cavalry officer's mistress?
891
01:19:14,172 --> 01:19:17,506
You'd rather she sacrificed
everything to your self-interest?
892
01:19:18,756 --> 01:19:21,790
My self-interest includes
trying to make her happy.
893
01:19:24,159 --> 01:19:25,826
I'm going to marry her.
894
01:19:37,214 --> 01:19:39,341
You have nothing more to fear.
895
01:19:50,002 --> 01:19:52,076
Good evening, sir.
896
01:19:52,170 --> 01:19:55,373
That was quick work.
You've only just got back.
897
01:19:55,714 --> 01:19:58,216
She's waited two weeks to see me, sir.
898
01:19:58,381 --> 01:20:01,412
- She's brave.
- More than you think, sir.
899
01:20:02,023 --> 01:20:04,097
We've decided to get married.
900
01:20:05,172 --> 01:20:08,771
You're a smart one.
Couldn't you think of anything better?
901
01:20:13,006 --> 01:20:14,373
Where is Lucie?
902
01:20:14,490 --> 01:20:16,904
She wouldn't listen.
She ran from me as if...
903
01:20:17,419 --> 01:20:20,420
She almost threw herself under a cab,
if I hadn't been...
904
01:20:20,560 --> 01:20:22,677
- But you were there.
- I love her.
905
01:20:22,826 --> 01:20:26,454
And all you could think of
was to ask for her hand? You fool.
906
01:20:26,615 --> 01:20:31,786
- I'm seeing her father tomorrow.
- Marriage. It's an epidemic.
907
01:20:31,881 --> 01:20:34,547
You've no more heart
than a lump of glass.
908
01:20:34,631 --> 01:20:38,412
They will say "Lieutenant Leroy,
future general, is marrying who?"
909
01:20:38,506 --> 01:20:41,955
- "The photographer's daughter."
- They'll only say it once.
910
01:20:42,047 --> 01:20:45,247
I thought she was just a bit of fun.
911
01:20:45,339 --> 01:20:47,543
- She's a young lady.
- How do you know?
912
01:20:47,631 --> 01:20:49,918
- You've gone too far.
- I'll go further.
913
01:20:50,006 --> 01:20:52,990
Better a photographer's daughter
than a kept woman.
914
01:20:54,248 --> 01:20:56,373
- Who?
- Duverger's fancy woman.
915
01:20:56,565 --> 01:20:58,037
You'll be sorry.
916
01:20:58,959 --> 01:21:01,412
- This is serious.
- What's this?
917
01:21:01,716 --> 01:21:04,127
- Separate them.
- You'll be my seconds.
918
01:21:04,253 --> 01:21:06,631
- Be reasonable.
- We will fight.
919
01:21:09,497 --> 01:21:11,571
As if I would fight you.
920
01:21:12,289 --> 01:21:14,411
- Get me a brandy.
- Don't drink.
921
01:21:14,497 --> 01:21:18,361
- You're usually so calm.
- This evening, I'm not.
922
01:21:18,455 --> 01:21:21,122
- Well, calm down.
- And settle this right now.
923
01:21:21,205 --> 01:21:23,907
- Felix is your best friend.
- Who started it?
924
01:21:23,997 --> 01:21:26,450
- I did.
- So you must apologise.
925
01:21:26,539 --> 01:21:29,822
Tomorrow morning at dawn.
Pistols. Go and tell him.
926
01:21:29,914 --> 01:21:32,781
- We can settle this.
- I want no settlement.
927
01:21:32,872 --> 01:21:34,920
- But if he apologises?
- Let's find him.
928
01:21:39,489 --> 01:21:43,545
- Felix, we both acted like schoolboys.
- Both of us?
929
01:21:43,828 --> 01:21:47,114
- I'm not the only one at fault.
- Then you might as well leave.
930
01:21:47,201 --> 01:21:49,987
- In that case...
- That's no apology.
931
01:21:50,080 --> 01:21:52,747
I'm not going down on my knees.
I ordered brandy.
932
01:21:52,830 --> 01:21:55,035
Apologise properly, la Verne.
933
01:21:55,411 --> 01:21:57,388
One glass of brandy.
934
01:21:58,184 --> 01:22:01,929
- Did you hear those two?
- Officers are forbidden to duel.
935
01:22:02,080 --> 01:22:04,654
If they want to fight,
they won't ask permission.
936
01:22:10,205 --> 01:22:15,193
Sir, I have the honour of presenting
my most sincere apologies.
937
01:22:15,414 --> 01:22:17,322
I admit my wrongs...
938
01:22:17,414 --> 01:22:20,246
I admit my wrongs...
939
01:22:22,037 --> 01:22:24,677
And I humbly beg your forgiveness.
940
01:22:26,122 --> 01:22:29,068
- I beg your forgiveness.
- "Humbly beg".
941
01:22:29,475 --> 01:22:33,529
- We're not fighting over one word.
- If Mr Leroy insists on that word...
942
01:22:33,835 --> 01:22:36,407
He's stubborn, you must admit.
943
01:22:39,881 --> 01:22:44,716
I admit my wrongs and I beg...
944
01:22:45,716 --> 01:22:48,576
And I beg nothing at all.
You can go to the devil.
945
01:22:48,621 --> 01:22:51,157
If you want a duel, I'm your man.
946
01:22:51,231 --> 01:22:55,193
One duel or a dozen, no matter.
I'm risking my rank.
947
01:22:55,467 --> 01:22:59,591
Now's your chance, you can all sign up.
Until tomorrow.
948
01:23:01,830 --> 01:23:05,114
- Come, come, la Verne...
- Have you gone mad?
949
01:23:05,205 --> 01:23:06,693
Perhaps I have.
950
01:23:10,263 --> 01:23:16,177
- He could have gone to a tailor.
- Careful mending. Open 24-hours.
951
01:23:21,965 --> 01:23:23,256
Here you are.
952
01:23:23,976 --> 01:23:26,381
It's not perfectly finished,
953
01:23:26,673 --> 01:23:28,667
but for getting you home,
954
01:23:30,279 --> 01:23:31,631
it will do.
955
01:23:35,234 --> 01:23:37,503
You've had enough to drink.
956
01:23:40,330 --> 01:23:42,386
And to think I was counting the days.
957
01:23:44,785 --> 01:23:49,542
- I came back too soon.
- But we're glad to see you.
958
01:23:52,885 --> 01:23:54,959
You must be the only one.
959
01:23:58,830 --> 01:24:00,904
Are you very sad?
960
01:24:05,449 --> 01:24:06,925
Is she pretty?
961
01:24:10,289 --> 01:24:11,839
Does she love you?
962
01:24:16,889 --> 01:24:18,300
Is she married?
963
01:24:22,080 --> 01:24:23,785
She's getting married.
964
01:24:24,804 --> 01:24:26,589
Not to you?
965
01:24:29,025 --> 01:24:30,245
Why?
966
01:24:30,894 --> 01:24:32,167
Why not?
967
01:24:52,283 --> 01:24:53,915
You're leaving already?
968
01:24:59,866 --> 01:25:01,712
I won't see you again?
969
01:25:02,872 --> 01:25:04,580
I may come back.
970
01:25:08,189 --> 01:25:10,056
When I need some advice.
971
01:25:15,470 --> 01:25:17,728
"Signed: Armand de la Verne."
972
01:25:18,267 --> 01:25:22,306
"Witnessed by: Rose-Mousse..."
"Ciboulette..."
973
01:25:22,414 --> 01:25:26,736
- "Nini la Rousse."
- Your fiancée is in good company.
974
01:25:27,554 --> 01:25:30,548
Here, read it yourself
if you don't believe me.
975
01:25:33,747 --> 01:25:36,200
- What does it prove?
- Nothing.
976
01:25:36,257 --> 01:25:39,208
Any rogue can write filth
about a respectable woman.
977
01:25:39,330 --> 01:25:44,486
- They wouldn't write that about us.
- You're the town's laughing stock.
978
01:25:44,549 --> 01:25:48,986
Show it to your beloved,
and see what she has to say.
979
01:25:50,765 --> 01:25:52,887
- No need.
- You wouldn't dare.
980
01:25:53,020 --> 01:25:56,595
- I know the wretch didn't win his bet.
- He knows.
981
01:25:56,866 --> 01:25:59,698
Do you think she'd tell you otherwise?
982
01:25:59,775 --> 01:26:02,017
Silence. That's enough.
983
01:26:29,351 --> 01:26:31,722
I knew you'd come back.
984
01:26:32,767 --> 01:26:34,841
I didn't know myself.
985
01:26:35,872 --> 01:26:40,494
- I was waiting for you.
- To tell me your good news?
986
01:26:42,007 --> 01:26:44,081
To beg you to forget me.
987
01:26:46,656 --> 01:26:51,007
I tried my best all evening
but here I am at your door.
988
01:26:52,414 --> 01:26:55,718
- We must finish this, Armand.
- It's finished.
989
01:26:56,830 --> 01:27:00,468
I'm leaving, on summer manoeuvres,
990
01:27:02,354 --> 01:27:04,523
and when I come back...
991
01:27:04,997 --> 01:27:08,781
- You will have forgotten about me.
- You'll be married.
992
01:27:11,382 --> 01:27:12,406
Yes.
993
01:27:13,414 --> 01:27:15,890
To someone you're not in love with.
994
01:27:16,247 --> 01:27:17,640
He loves me.
995
01:27:18,844 --> 01:27:22,506
What about me? I've waited for days
for a reply to my letters.
996
01:27:22,609 --> 01:27:24,632
I ran to you the minute I got back.
997
01:27:24,657 --> 01:27:28,569
What game is this? Why are you
punishing me? What have I done?
998
01:27:29,247 --> 01:27:32,968
Nothing. But if I listen to you
any longer, all will be lost.
999
01:27:34,330 --> 01:27:36,404
I'm afraid of you.
1000
01:27:37,343 --> 01:27:39,417
You know that I love you.
1001
01:27:39,984 --> 01:27:43,624
Yes, in your own way.
As far as you are able.
1002
01:27:44,570 --> 01:27:46,472
For a few weeks, a few days.
1003
01:27:46,497 --> 01:27:48,785
For my whole life.
1004
01:27:49,830 --> 01:27:52,624
How many women
have heard that promise?
1005
01:27:52,955 --> 01:27:56,781
No. I don't remember
ever saying that.
1006
01:27:57,095 --> 01:28:00,944
- Each one that heard it remembers.
- But I'm not lying to you.
1007
01:28:01,078 --> 01:28:02,726
You've said that, too.
1008
01:28:12,395 --> 01:28:14,492
Then what must I do?
1009
01:28:14,671 --> 01:28:17,398
Leave, I beg you,
and don't try to see me again.
1010
01:28:20,258 --> 01:28:22,062
And if I asked you...
1011
01:28:24,160 --> 01:28:27,726
If I asked you to be my wife?
1012
01:28:30,234 --> 01:28:31,898
Go home.
1013
01:28:32,664 --> 01:28:34,773
You don't know what you're saying.
1014
01:29:47,913 --> 01:29:49,046
Armand.
1015
01:29:54,031 --> 01:29:59,323
Please note that Mr de la Verne,
having been shot at three times,
1016
01:29:59,414 --> 01:30:02,116
humbly begs his opponent's forgiveness.
1017
01:30:02,205 --> 01:30:06,421
- You should be ashamed.
- What's the matter? You got your duel.
1018
01:30:06,562 --> 01:30:09,779
When I'm dead, you make a fuss.
When I'm alive, you complain.
1019
01:30:09,817 --> 01:30:11,695
Make up your mind.
1020
01:30:14,109 --> 01:30:17,101
One of them fired three times.
On the third shot...
1021
01:30:17,164 --> 01:30:18,904
The other one fell.
1022
01:30:18,973 --> 01:30:21,100
- Who was it?
- We don't know.
1023
01:30:21,149 --> 01:30:24,064
If he's dead,
his name will be in the newspaper.
1024
01:30:24,351 --> 01:30:28,343
I'm sure I recognised
Mr de la Verne and Mr Leroy.
1025
01:30:30,247 --> 01:30:32,037
Listen to me.
1026
01:30:32,327 --> 01:30:35,622
- You didn't want me to kill you?
- You could have shot at me once.
1027
01:30:35,703 --> 01:30:39,109
- But I wouldn't have missed.
- I'd have preferred it that way.
1028
01:30:45,179 --> 01:30:46,757
Playing dead.
1029
01:30:47,247 --> 01:30:51,414
Idiot. Making a fool of me
in front of my fellow officers.
1030
01:30:55,789 --> 01:30:57,726
How's it going to make me look?
1031
01:30:58,179 --> 01:31:02,531
- Three misses. I'll be a joke.
- No one will find out.
1032
01:31:08,427 --> 01:31:12,367
What you said about my fiancée.
Did you mean it?
1033
01:31:12,640 --> 01:31:15,721
Of course not.
I was talking nonsense yesterday.
1034
01:31:15,838 --> 01:31:17,773
I was a bit upset.
1035
01:31:20,141 --> 01:31:21,609
Marie-Louise?
1036
01:31:22,145 --> 01:31:23,149
Yes.
1037
01:31:24,219 --> 01:31:28,274
- It's starting to get serious, then?
- It's not starting.
1038
01:31:28,747 --> 01:31:30,063
It's over.
1039
01:31:34,114 --> 01:31:37,540
- Definitely Leroy and de la Verne?
- They quarrelled yesterday.
1040
01:31:37,626 --> 01:31:40,173
- And one of them's dead?
- So they say.
1041
01:31:40,516 --> 01:31:43,079
Be off with you.
And mind your tongue.
1042
01:31:43,580 --> 01:31:47,741
- What a business.
- Fighting is what soldiers do.
1043
01:31:47,830 --> 01:31:51,161
- On Mlle's wedding day.
- We mustn't mention it.
1044
01:31:51,247 --> 01:31:55,791
No, we mustn't mention it,
especially not to Mlle.
1045
01:31:57,945 --> 01:32:01,018
Nearly done?
We have to leave in two minutes.
1046
01:32:05,289 --> 01:32:08,903
- So? Which one of them is dead?
- We don't know.
1047
01:32:08,997 --> 01:32:12,825
- If it was Mr de la Verne.
- No one must mention it.
1048
01:32:12,914 --> 01:32:15,252
On the very day of the wedding.
1049
01:32:24,332 --> 01:32:28,409
- You said nothing to Mlle Alice?
- What about?
1050
01:32:28,491 --> 01:32:30,565
About the duel.
1051
01:32:31,747 --> 01:32:36,404
- You didn't know? Don't mention it.
- What are you talking about?
1052
01:32:36,497 --> 01:32:39,365
- Two officers fought...
- Who?
1053
01:32:39,455 --> 01:32:44,479
Mr Leroy and Mr de la Verne.
They say there was an accident.
1054
01:32:44,993 --> 01:32:48,193
If Mlle Alice knew about it...
1055
01:32:48,372 --> 01:32:51,074
- Please, Mr Duverger.
- I beg you, sir.
1056
01:32:51,164 --> 01:32:55,651
- You are the bride's witness.
- As you represent the law.
1057
01:32:59,164 --> 01:33:00,776
My respects, Mme.
1058
01:33:57,816 --> 01:34:00,153
Armand.
1059
01:35:04,712 --> 01:35:06,509
- Claude.
- Alice.
1060
01:35:55,426 --> 01:35:56,528
Victor.
1061
01:36:02,068 --> 01:36:04,637
Couldn't you have stayed until the end?
1062
01:36:04,731 --> 01:36:06,395
Where did you go?
1063
01:36:07,914 --> 01:36:09,887
- I was here.
- All afternoon?
1064
01:36:10,946 --> 01:36:14,442
- Yes, if you must know.
- Well, well.
1065
01:36:14,973 --> 01:36:16,660
Will you dine with us?
1066
01:36:17,705 --> 01:36:20,356
- I don't know what I'm doing.
- You said it.
1067
01:36:21,411 --> 01:36:23,379
- Good evening.
- You're going out?
1068
01:36:26,582 --> 01:36:29,207
Would you like to change the ribbons?
1069
01:36:30,330 --> 01:36:33,301
What if we put flowers on it instead?
1070
01:36:33,369 --> 01:36:37,286
No, not flowers. Autumn's on its way.
Maybe some fruit?
1071
01:36:37,414 --> 01:36:39,488
Fruit? If you wish.
1072
01:36:40,893 --> 01:36:44,176
Mr Duverger.
Lovely wedding, wasn't it?
1073
01:36:44,658 --> 01:36:48,215
But fruit, once winter's here?
Maybe flowers instead.
1074
01:36:49,954 --> 01:36:51,598
I'll think about it.
1075
01:36:58,322 --> 01:37:01,259
- You know that I've tried to see you?
- Yes, I know.
1076
01:37:02,664 --> 01:37:04,736
You left the church without a word.
1077
01:37:05,627 --> 01:37:06,439
Yes.
1078
01:37:08,228 --> 01:37:11,436
- You'd heard talk of a duel?
- Yes.
1079
01:37:15,740 --> 01:37:17,428
There was no duel.
1080
01:37:17,664 --> 01:37:20,561
No doubt it was another
of Mr de la Verne's jokes.
1081
01:37:21,126 --> 01:37:24,029
And it's because of him
that you're crying.
1082
01:37:24,606 --> 01:37:26,320
It's because of you.
1083
01:37:26,539 --> 01:37:28,984
You're my only friend
and I'm going to lose you.
1084
01:37:29,988 --> 01:37:34,531
You won't lose me.
I can still protect you from yourself.
1085
01:37:34,961 --> 01:37:36,414
It's too late.
1086
01:37:42,483 --> 01:37:44,609
You loved him that much?
1087
01:37:46,672 --> 01:37:48,943
And you believe that he loves you?
1088
01:37:49,635 --> 01:37:50,873
Yes.
1089
01:37:52,724 --> 01:37:55,037
Then I have no right to remain silent.
1090
01:37:56,830 --> 01:37:59,678
You should know why
you've sacrificed our happiness.
1091
01:38:00,330 --> 01:38:04,952
- Please go, I beg you.
- I will go. You'll never see me again.
1092
01:38:06,080 --> 01:38:09,857
I've been a coward.
I waited and hesitated for too long.
1093
01:38:11,349 --> 01:38:13,943
But it would be too cowardly
to remain silent now.
1094
01:38:14,205 --> 01:38:17,029
Say what you like,
but let's get it over.
1095
01:38:17,793 --> 01:38:20,006
Mr de la Verne never loved you.
1096
01:38:20,959 --> 01:38:23,006
Believe that if you wish.
1097
01:38:23,271 --> 01:38:25,673
- He wanted to win a wager.
- It's not true.
1098
01:38:26,330 --> 01:38:30,306
You're the object of a wager
and the prize is an officers' dinner.
1099
01:38:30,726 --> 01:38:32,790
All the town will know it soon enough.
1100
01:38:33,330 --> 01:38:35,751
The night before they go on manoeuvres.
1101
01:38:36,955 --> 01:38:41,509
This very night, your name will be
taken in vain by a table of young men.
1102
01:38:41,603 --> 01:38:45,259
You're lying.
You're just like everyone else...
1103
01:38:45,372 --> 01:38:47,363
Is it proof that you want?
1104
01:38:47,455 --> 01:38:49,188
Read this.
1105
01:38:53,634 --> 01:38:58,244
Mme Rivière, I've been thinking.
I'm not sure that flowers...
1106
01:38:58,330 --> 01:39:02,242
Perhaps you're busy.
Should I come back another day?
1107
01:39:02,330 --> 01:39:04,488
- Yes, Mme.
- Mr Duverger?
1108
01:39:04,548 --> 01:39:06,124
Another day.
1109
01:39:06,168 --> 01:39:08,618
Come back another day.
And you, Mme Monnet.
1110
01:39:08,747 --> 01:39:12,196
- This is none of your business.
- My husband will hear of this.
1111
01:39:12,289 --> 01:39:16,142
He should hear of other matters
which would interest him more.
1112
01:39:26,914 --> 01:39:29,829
Marie-Louise, forgive me.
1113
01:39:37,673 --> 01:39:39,286
Did you fight a duel?
1114
01:39:39,345 --> 01:39:40,622
- Yes, sir.
- No, sir.
1115
01:39:40,655 --> 01:39:44,188
- Did you go to the duelling ground?
- Yes, sir.
1116
01:39:44,330 --> 01:39:46,239
- So one of you is lying?
- No, sir.
1117
01:39:46,330 --> 01:39:49,095
Enough.
Leave us, Leroy.
1118
01:39:51,712 --> 01:39:55,431
No sooner do you come back
than a new scandal erupts.
1119
01:39:55,575 --> 01:39:59,652
You will remain under house arrest
until it's time to leave tomorrow.
1120
01:39:59,813 --> 01:40:02,029
- Olivier.
- Colonel, may I say...
1121
01:40:02,085 --> 01:40:04,423
- This evening...
- You will stay in your rooms.
1122
01:40:05,651 --> 01:40:07,055
You're getting off lightly.
1123
01:40:08,790 --> 01:40:11,813
- What is it?
- You shouldn't be so hard on him.
1124
01:40:11,906 --> 01:40:13,915
- That's my business.
- Mine too.
1125
01:40:14,247 --> 01:40:17,899
- People will say you're jealous of him.
- Jealous? Why?
1126
01:40:18,040 --> 01:40:21,212
Don't pretend.
You were spotted at the café-concert.
1127
01:40:21,368 --> 01:40:23,353
- And so?
- With that singer.
1128
01:40:23,867 --> 01:40:25,681
Confound you, woman.
1129
01:40:28,400 --> 01:40:31,517
So sorry, my dear. I'm busy.
1130
01:40:35,285 --> 01:40:38,712
La Verne, I'm prepared
to be lenient once more.
1131
01:40:39,414 --> 01:40:42,614
- I'm lifting your house arrest.
- Thank you, sir.
1132
01:40:42,705 --> 01:40:45,491
What are you doing
that's so important?
1133
01:40:45,580 --> 01:40:48,994
Nothing. Just a dinner party.
1134
01:40:51,149 --> 01:40:53,337
- Quiet.
- He's going to tell us.
1135
01:40:53,571 --> 01:40:57,485
- The time has come.
- Bring us the bill.
1136
01:40:57,574 --> 01:41:01,642
- It's the only way to get the truth.
- Armand, who's paying?
1137
01:41:02,392 --> 01:41:05,448
- You are all my guests.
- Which means you've lost.
1138
01:41:05,539 --> 01:41:07,778
- He didn't say so.
- Maybe he's won.
1139
01:41:07,872 --> 01:41:10,444
- He's won.
- He's lost.
1140
01:41:11,607 --> 01:41:13,515
Let him speak.
1141
01:41:13,655 --> 01:41:16,985
The man who accepted this wager
a month ago no longer exists.
1142
01:41:17,414 --> 01:41:19,126
I'm paying his debts.
1143
01:41:19,285 --> 01:41:21,904
- He's becoming serious.
- He's changed.
1144
01:41:22,080 --> 01:41:24,071
- He's a monk.
- Tell us all.
1145
01:41:24,164 --> 01:41:26,321
- Battle stories.
- We want to know.
1146
01:41:26,414 --> 01:41:28,728
- Details.
- A full confession.
1147
01:41:28,907 --> 01:41:31,704
I have only one confession to make.
1148
01:41:32,103 --> 01:41:38,142
Thanks to this wager, I've met
the first and only love of my life.
1149
01:41:39,997 --> 01:41:43,327
- Bravo.
- Three cheers.
1150
01:41:45,039 --> 01:41:49,329
- And now, the lady's name.
- The name. The name.
1151
01:41:50,786 --> 01:41:52,290
I'll tell you.
1152
01:41:53,790 --> 01:41:56,267
I'll tell you the name
she will soon bear.
1153
01:41:58,555 --> 01:42:00,048
Mine.
1154
01:42:01,196 --> 01:42:02,884
We've just been had.
1155
01:42:05,122 --> 01:42:07,626
- What a joker.
- Maybe he's serious.
1156
01:42:07,695 --> 01:42:11,703
- Great news, Mathilde.
- Mr de la Verne is getting married.
1157
01:42:11,872 --> 01:42:13,911
- Did he say so?
- Just this minute.
1158
01:42:13,997 --> 01:42:17,485
Then he's not getting married.
You can't take him seriously.
1159
01:42:21,524 --> 01:42:23,404
- Where's he going?
- What is it?
1160
01:42:23,458 --> 01:42:25,735
- A lady's waiting for him in a cab.
- A lady?
1161
01:42:25,812 --> 01:42:28,644
- Another one.
- Let's go and find her.
1162
01:42:35,796 --> 01:42:37,845
Marie-Louise, my love.
1163
01:42:38,664 --> 01:42:42,160
Armand. Don't forget about us.
1164
01:42:45,845 --> 01:42:49,470
What are you doing here?
You wanted to see me again?
1165
01:42:50,650 --> 01:42:51,868
One last time.
1166
01:42:53,539 --> 01:42:56,103
I so wanted to see you again, too
1167
01:42:57,270 --> 01:42:59,845
I can't believe my happiness.
1168
01:43:00,931 --> 01:43:02,255
And you?
1169
01:43:03,082 --> 01:43:05,224
I can't believe it either.
1170
01:43:06,122 --> 01:43:09,123
- Armand.
- Lieutenant de la Verne.
1171
01:43:09,196 --> 01:43:12,444
- Hurry up.
- Don't forget we're leaving tomorrow.
1172
01:43:13,853 --> 01:43:15,927
- Can you hear them?
- Yes.
1173
01:43:16,146 --> 01:43:17,846
Fellow officers.
1174
01:43:19,338 --> 01:43:24,873
You were dining with them,
the night before you go on manoeuvres?
1175
01:43:24,954 --> 01:43:26,806
They're just having fun.
1176
01:43:27,494 --> 01:43:31,767
- Because I'm here with you?
- They don't know who you are.
1177
01:43:32,872 --> 01:43:36,088
- You haven't told them yet?
- Never.
1178
01:43:37,838 --> 01:43:41,916
- I'm sure you spoke to them about me.
- But without naming you.
1179
01:43:44,174 --> 01:43:47,038
- You see?
- I told them:
1180
01:43:47,075 --> 01:43:51,025
"The woman I love
is the only love of my life."
1181
01:43:55,330 --> 01:43:58,189
- And they believed it?
- Yes.
1182
01:44:05,831 --> 01:44:09,031
You seem to doubt me. Why?
1183
01:44:10,440 --> 01:44:11,603
Why?
1184
01:44:12,265 --> 01:44:15,861
- That's enough.
- Come back, you'll find another.
1185
01:44:15,911 --> 01:44:17,088
Tell me.
1186
01:44:18,102 --> 01:44:20,166
Let me look into your eyes.
1187
01:44:21,498 --> 01:44:25,392
- You're hiding something from me.
- And you?
1188
01:44:25,739 --> 01:44:29,946
Look into my eyes. Remember
when you told me you could...
1189
01:44:30,001 --> 01:44:31,736
Read minds?
1190
01:44:33,299 --> 01:44:34,577
But not yours.
1191
01:44:34,664 --> 01:44:37,698
In your "always"
1192
01:44:38,056 --> 01:44:40,870
In your "never"
1193
01:44:42,299 --> 01:44:43,822
Not that song.
1194
01:44:44,664 --> 01:44:46,135
Be quiet.
1195
01:44:48,122 --> 01:44:51,181
Go back to them.
Go and have fun with them.
1196
01:44:52,289 --> 01:44:54,416
There's nothing more to say.
1197
01:44:55,806 --> 01:44:57,885
Nothing more?
1198
01:44:58,392 --> 01:44:59,846
Are you quite sure?
1199
01:45:01,072 --> 01:45:05,826
Everything that you could say
I know already.
1200
01:45:06,580 --> 01:45:09,413
No, you don't know everything.
1201
01:45:09,498 --> 01:45:11,150
Mr de la Verne.
1202
01:45:12,783 --> 01:45:17,017
Your friends say the lady should
come and drink some champagne.
1203
01:45:22,367 --> 01:45:23,728
Drive on.
1204
01:45:25,103 --> 01:45:29,987
Tomorrow, when the regiment marches
through the town, open your window.
1205
01:45:30,080 --> 01:45:33,971
I will leave knowing you forgive me,
that I haven't lost you.
89615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.