Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,993 --> 00:00:38,471
"A disclaimer often found in movies' credits."
2
00:00:48,483 --> 00:00:50,529
What you have to do is simple.
3
00:00:50,553 --> 00:00:53,660
Go to the back door and kick it.
4
00:00:54,840 --> 00:00:57,228
There's a window with frosted glass.
5
00:00:58,879 --> 00:01:02,477
He'll see your silhouette. It's important that...
6
00:01:02,788 --> 00:01:04,251
...he knows you're there.
7
00:01:07,848 --> 00:01:11,337
Tragedy will come knocking on their back door.
8
00:01:49,629 --> 00:01:51,775
The next station is Sendai.
9
00:01:51,799 --> 00:01:57,716
Passengers going on to further destinations,
please change trains.
10
00:01:57,973 --> 00:01:59,213
Ladies and Gentlemen:
11
00:01:59,241 --> 00:02:02,121
We will soon have a brief stop at Sendai.
12
00:02:57,250 --> 00:02:59,230
Shiina shoe shop.
13
00:02:59,480 --> 00:03:00,490
It's me.
14
00:03:00,569 --> 00:03:02,615
You made it then.
15
00:03:02,757 --> 00:03:04,732
You know my CD player?
16
00:03:04,824 --> 00:03:08,997
I thought I packed it, but can you check my room?
17
00:03:09,122 --> 00:03:12,804
- Have you tried tongue?
- Not yet.
18
00:03:13,638 --> 00:03:18,990
You have to try the BBQ-ed tongue.
The guidebook recommends it.
19
00:03:20,631 --> 00:03:23,511
Yes, I know.
Go check my room.
20
00:03:25,719 --> 00:03:28,758
- How was the tongue?
- I haven't tried it yet...
21
00:03:29,224 --> 00:03:31,735
How's Sendai?
22
00:03:32,017 --> 00:03:35,574
I don't know yet. I've just got here.
23
00:03:35,793 --> 00:03:40,701
You know, we can afford to send
you money for your education...
24
00:03:40,739 --> 00:03:42,878
...only because I worked very hard.
25
00:03:46,323 --> 00:03:49,637
But I don't want you to be concerned about that.
26
00:03:51,335 --> 00:03:52,405
Thanks...
27
00:03:54,724 --> 00:03:56,762
I can't find it.
28
00:03:57,761 --> 00:04:01,710
Really? Where is it then?
29
00:04:02,767 --> 00:04:06,629
Have you introduced yourself
to your new neighbors?
30
00:04:59,975 --> 00:05:01,853
Excuse me!
31
00:05:03,711 --> 00:05:06,955
I just moved into room 102.
My name's Shiina.
32
00:05:07,947 --> 00:05:10,019
Here's a small present for you.
33
00:05:11,259 --> 00:05:12,261
Oh.
34
00:06:08,029 --> 00:06:09,873
Dylan.
35
00:06:17,511 --> 00:06:18,917
Dylan.
36
00:06:20,220 --> 00:06:21,221
You're new
37
00:06:22,014 --> 00:06:23,050
Yes.
38
00:06:25,770 --> 00:06:26,977
Are you living next door?
39
00:06:29,133 --> 00:06:30,440
You need help?
40
00:06:30,670 --> 00:06:32,844
No, it's almost done.
41
00:06:37,968 --> 00:06:41,221
Come to my place then.
42
00:06:42,107 --> 00:06:43,543
Uh... well...
43
00:06:58,899 --> 00:07:01,187
You like Dylan?
44
00:07:02,680 --> 00:07:06,348
His voice is the voice of God.
45
00:07:09,270 --> 00:07:11,180
Uh-huh, God...
46
00:07:13,500 --> 00:07:15,024
Your name?
47
00:07:16,803 --> 00:07:18,555
It's Shiina.
48
00:07:18,610 --> 00:07:19,850
Shiina...
49
00:07:21,750 --> 00:07:23,753
Shee-na...
50
00:07:24,691 --> 00:07:25,931
That's strange.
(okashii na)
51
00:07:29,563 --> 00:07:31,362
Here.
52
00:07:32,495 --> 00:07:34,502
We'll be neighbors so here's...
53
00:07:42,218 --> 00:07:43,253
...a small gift.
54
00:07:44,196 --> 00:07:45,301
Thank you.
55
00:07:47,795 --> 00:07:49,233
I'm Kawasaki.
56
00:07:51,955 --> 00:07:56,796
What's the "Kawa" character?
Does it mean "river"?
57
00:07:57,237 --> 00:08:01,244
Or "water creature"?
58
00:08:03,677 --> 00:08:04,814
"Water creature" I guess.
59
00:08:05,174 --> 00:08:06,278
...You guess?
60
00:08:07,799 --> 00:08:09,082
Cheers.
61
00:08:18,457 --> 00:08:20,212
I'll come in.
62
00:08:28,465 --> 00:08:30,189
You from Tokyo?
63
00:08:30,348 --> 00:08:33,508
Yes.
How about you, Mr. Kawasaki?
64
00:08:33,583 --> 00:08:36,058
Drop mister.
Call me Kawasaki.
65
00:08:37,918 --> 00:08:39,990
Mister sounds unfriendly.
66
00:08:41,867 --> 00:08:42,673
I see...
67
00:08:44,797 --> 00:08:47,198
There're foreigners in these apartments but...
68
00:08:47,852 --> 00:08:49,992
...whatever they say sounds too polite.
69
00:08:52,533 --> 00:08:55,236
I guess my neighbor is a foreigner then.
70
00:08:56,540 --> 00:08:57,575
Your neighbor?
71
00:08:58,689 --> 00:08:59,552
Yes.
72
00:08:59,942 --> 00:09:04,327
In relation to you,
it would be your neighbor's neighbor.
73
00:09:05,258 --> 00:09:10,266
After I'd moved in, I gave him
a gift and all he said was "Oh".
74
00:09:18,535 --> 00:09:22,507
My neighbor's neighbor... He's from Bhutan.
75
00:09:23,182 --> 00:09:26,357
Bhutan... Where is Bhutan?
76
00:09:27,539 --> 00:09:29,610
Somewhere in Asia.
77
00:09:31,990 --> 00:09:34,164
Asia's a big continent...
78
00:09:39,525 --> 00:09:42,439
How come you like singing Dylan songs?
79
00:09:42,868 --> 00:09:47,186
I can only sing one song,
Blowin' in the Wind.
80
00:09:48,473 --> 00:09:51,069
Why do you sing that song?
81
00:09:54,215 --> 00:09:56,637
It's a long and embarrassing story.
82
00:10:00,230 --> 00:10:01,436
Well...
83
00:10:02,506 --> 00:10:05,351
It's one of those common stories.
84
00:10:06,988 --> 00:10:11,165
There was this girl that I
liked all through junior high.
85
00:10:20,535 --> 00:10:22,936
Someone told me that she loved Bob Dylan.
86
00:10:23,259 --> 00:10:26,400
On graduation day.
I asked her to meet me privately...
87
00:10:34,462 --> 00:10:36,480
Whose song is that?
88
00:10:43,486 --> 00:10:45,398
I guess she didn't love Dylan.
89
00:10:45,500 --> 00:10:47,901
Anyway, you have the right voice for his songs.
90
00:10:48,953 --> 00:10:50,998
My voice? Really?
91
00:10:51,163 --> 00:10:55,271
When I think about it,
your voice sounds similar to his.
92
00:10:57,270 --> 00:11:00,275
Yeah? You sure?
93
00:11:02,909 --> 00:11:04,684
This is perfect.
94
00:11:05,277 --> 00:11:06,278
What is?
95
00:11:07,350 --> 00:11:09,524
I've been waiting for someone.
96
00:11:11,456 --> 00:11:15,650
I didn't expect that person to have Dylan's voice.
97
00:11:17,042 --> 00:11:18,215
Uh-huh...
98
00:11:19,499 --> 00:11:23,484
There's something I have to do but
I couldn't figure where to begin.
99
00:11:24,508 --> 00:11:26,614
I need someone to help me.
100
00:11:27,824 --> 00:11:29,512
You do...?
101
00:11:32,540 --> 00:11:36,417
It's about my neighbor's neighbor.
102
00:11:36,567 --> 00:11:38,478
Oh... The guy from...
103
00:11:39,051 --> 00:11:40,467
Bhutan, was it?
104
00:11:40,493 --> 00:11:42,565
Yes, the Bhutanese.
105
00:11:43,979 --> 00:11:46,051
Kinley Dorji is his name.
106
00:11:48,469 --> 00:11:53,443
For the Last 2 years,
he's hardly left his apartment.
107
00:11:54,604 --> 00:11:55,682
Is he homesick?
108
00:11:55,831 --> 00:11:58,492
If I gave him a present he might feel better.
109
00:11:59,418 --> 00:12:03,057
He's always wanted a dictionary. Funny, huh?
110
00:12:03,636 --> 00:12:05,890
He can't read any Japanese.
111
00:12:06,109 --> 00:12:09,216
He's convinced that a dictionary will help him.
112
00:12:10,857 --> 00:12:13,376
I can understand that.
113
00:12:14,403 --> 00:12:17,544
There are two words he wants to look up.
114
00:12:18,181 --> 00:12:20,194
One is the foreign duck and...
115
00:12:20,297 --> 00:12:22,299
...the other is the native duck.
116
00:12:22,700 --> 00:12:23,592
Why?
117
00:12:23,771 --> 00:12:25,773
He wants to know the difference.
118
00:12:27,107 --> 00:12:31,232
So I want to give him a dictionary as a gift.
119
00:12:31,459 --> 00:12:34,571
Do dictionaries have such detailed definitions...?
120
00:12:34,893 --> 00:12:38,049
No, it would have to be a very good dictionary.
121
00:12:38,878 --> 00:12:42,516
One of those big, comprehensive dictionaries.
122
00:12:43,441 --> 00:12:48,391
So I'm going to steal the Kanji Garden dictionary.
123
00:12:49,658 --> 00:12:53,835
What? What did you say?
124
00:12:55,135 --> 00:12:59,312
I'll raid a bookstore and steal a dictionary.
125
00:13:07,974 --> 00:13:11,081
Toy guns. One is for you, Shiina.
126
00:13:12,658 --> 00:13:14,661
Come and raid a bookstore with me.
127
00:13:18,337 --> 00:13:20,250
Thanks for the drink.
128
00:13:20,344 --> 00:13:23,669
Either way. I'll do it.
If you changed your mind...
129
00:13:23,755 --> 00:13:25,177
I don't think I will.
130
00:13:25,209 --> 00:13:27,201
One very important thing...
131
00:13:27,409 --> 00:13:30,677
Watch out for a pet shop owner named Reiko.
132
00:13:31,193 --> 00:13:34,841
Reiko, the pet shop owner.
Okay.
133
00:13:35,044 --> 00:13:38,466
If you do meet her, don't believe a word she says.
134
00:13:38,713 --> 00:13:40,556
OK. See you around.
135
00:14:01,509 --> 00:14:03,909
Freshmen, welcome to our university.
136
00:14:06,045 --> 00:14:10,755
All the faculty members would like
to extend you a warm welcome.
137
00:14:11,430 --> 00:14:17,990
We have text books for the first-year Law classes.
138
00:14:18,598 --> 00:14:23,548
We have no extra copies.
Don't buy more than what you need...
139
00:14:24,505 --> 00:14:26,960
Check the classes you're
signed up for this semester...
140
00:14:29,645 --> 00:14:32,786
...only buy the books required in those classes.
141
00:14:39,420 --> 00:14:44,405
Welcome to Aoba University!
You want to play lacrosse?
142
00:14:44,631 --> 00:14:47,044
Well... I don't know...
143
00:14:47,868 --> 00:14:50,145
Would you like to visit our club?
144
00:14:58,886 --> 00:15:01,150
Have you tried BBQ-ed tongue?
145
00:15:02,003 --> 00:15:03,818
Not yet.
146
00:15:04,690 --> 00:15:07,091
Sendai is known for its BBQ-ed tongue.
147
00:15:07,777 --> 00:15:09,769
So I've heard.
148
00:15:11,145 --> 00:15:12,223
How about you?
149
00:15:12,701 --> 00:15:15,738
Have you checked out the roads around here?
150
00:15:16,293 --> 00:15:18,471
I'll able to do 200km/hour at night.
151
00:15:18,808 --> 00:15:22,690
I guess you drive like a maniac.
152
00:15:23,648 --> 00:15:25,753
I was born to race, you know.
153
00:15:36,296 --> 00:15:38,333
I don't like foreigners.
154
00:15:39,473 --> 00:15:40,617
You don't?
155
00:15:40,946 --> 00:15:42,983
They're hard to figure out.
156
00:15:44,021 --> 00:15:46,023
Get in the queue, lady.
157
00:16:00,586 --> 00:16:01,690
Excuse me.
158
00:16:11,710 --> 00:16:14,692
Watch out for the door.
159
00:16:22,403 --> 00:16:23,542
Wait!
160
00:16:31,152 --> 00:16:32,736
Slow down.
161
00:16:35,741 --> 00:16:38,723
This is Japan. Speak Japanese.
162
00:16:42,122 --> 00:16:44,899
Watch out for the door please.
163
00:17:22,823 --> 00:17:24,700
Uh, hello...
164
00:17:26,694 --> 00:17:29,801
Do you need help with something?
165
00:17:30,879 --> 00:17:31,824
What?
166
00:17:32,137 --> 00:17:33,980
I mean...
167
00:17:35,853 --> 00:17:39,259
Is there anything you need help with?
168
00:17:39,375 --> 00:17:40,445
No.
169
00:17:48,546 --> 00:17:50,651
You're better off not talking to him.
170
00:17:51,469 --> 00:17:53,677
He's caught up in his own world.
171
00:17:55,102 --> 00:17:57,208
He lost his girlfriend.
172
00:17:58,983 --> 00:18:00,826
Poor guy.
173
00:18:10,831 --> 00:18:13,170
Is this his girl?
174
00:18:32,179 --> 00:18:33,608
She likes that song too?
175
00:18:33,663 --> 00:18:35,640
She sings it better than you.
176
00:18:37,899 --> 00:18:38,969
Oh, yeah?
177
00:18:39,836 --> 00:18:43,011
Who did they meet?
Did he join a club or something?
178
00:18:44,842 --> 00:18:45,912
No...
179
00:18:45,957 --> 00:18:48,358
Donkey, watch out!
180
00:18:48,913 --> 00:18:51,918
Donkey, don't move!
181
00:19:05,816 --> 00:19:06,955
Amazing!
182
00:19:07,772 --> 00:19:09,985
But you almost got yourself killed.
183
00:19:10,650 --> 00:19:12,527
That was incredible though.
184
00:19:13,198 --> 00:19:16,043
I was saving the dog,
there is no way I get killed
185
00:19:18,593 --> 00:19:20,470
You're not Japanese?
186
00:19:21,055 --> 00:19:24,219
That sounds like something you made up.
187
00:19:24,376 --> 00:19:27,132
Nobody risks their lives to save a dog.
188
00:19:27,931 --> 00:19:31,444
Bhutanese people don't fear death.
189
00:19:32,274 --> 00:19:33,344
Why not?
190
00:19:34,863 --> 00:19:37,008
They believe in reincarnation.
191
00:19:37,500 --> 00:19:39,997
Any living thing is reborn.
192
00:19:40,358 --> 00:19:44,475
In the next life you could be
one of many living things.
193
00:19:46,584 --> 00:19:49,828
So Bhutanese don't kill a pest.
194
00:19:50,435 --> 00:19:53,645
If a mosquito stays on my arm, I'll let it suck.
195
00:19:54,325 --> 00:19:56,644
It's no excuse for throwing
yourself in the traffic.
196
00:19:57,075 --> 00:19:57,989
Dangerous.
197
00:19:58,037 --> 00:19:59,778
If I were killed in a car accident.
198
00:19:59,972 --> 00:20:02,749
It's because I did something
bad in my previous life.
199
00:20:05,660 --> 00:20:09,768
Then you did something good in your previous life.
200
00:20:13,089 --> 00:20:16,128
That's why you got to meet me.
201
00:20:18,129 --> 00:20:20,200
Pro... bab... ly...
202
00:20:26,460 --> 00:20:28,152
And they lived together?
203
00:20:28,366 --> 00:20:32,057
Yes. Soon after that incident...
204
00:20:32,147 --> 00:20:35,027
...he moved in with Kotomi!
205
00:20:36,119 --> 00:20:37,296
Her name's Kotomi...
206
00:20:38,400 --> 00:20:41,805
But why is she with you in this photograph?
207
00:20:47,532 --> 00:20:51,624
Did you take his girl from him?
208
00:20:51,750 --> 00:20:56,481
No, it was the other way around.
First Kotomi was my girlfriend.
209
00:20:57,113 --> 00:21:00,254
She broke up with me and then she met Dorji.
210
00:21:01,855 --> 00:21:04,962
Where's the girl you came with? Did she leave?
211
00:21:05,772 --> 00:21:08,048
No girl leaves me.
212
00:21:09,118 --> 00:21:10,469
I did. Remember?
213
00:21:11,023 --> 00:21:12,819
Big smile.
214
00:21:18,173 --> 00:21:20,245
Let's go, Dorji.
215
00:21:21,144 --> 00:21:22,321
Come on! Let's go.
216
00:21:22,602 --> 00:21:25,003
You'll pick up his womanizing habit.
217
00:21:25,333 --> 00:21:27,289
Don't speak in English.
218
00:21:28,474 --> 00:21:30,132
I'll teach you Japanese.
219
00:21:30,372 --> 00:21:32,167
Why you?
220
00:21:32,438 --> 00:21:36,300
Teach me Japanese, Mr. Kawasaki.
221
00:21:42,035 --> 00:21:45,142
Drop mister. Call me Kawasaki.
222
00:21:46,084 --> 00:21:48,964
Mister sounds unfriendly.
223
00:21:50,215 --> 00:21:53,813
Teach me Japanese, Kawasaki.
224
00:21:53,971 --> 00:21:55,148
Good.
225
00:21:55,492 --> 00:21:58,188
You'd be better off with a dictionary.
226
00:21:58,500 --> 00:22:00,901
A comprehensive one. Like Kanji Garden.
227
00:22:01,196 --> 00:22:02,368
Kanji Garden.
228
00:22:04,016 --> 00:22:06,416
Can I use your one?
229
00:22:07,540 --> 00:22:11,312
Dictionaries are difficult.
So I'll teach you, man.
230
00:22:11,530 --> 00:22:13,117
Don't.
231
00:22:13,244 --> 00:22:16,192
He teach you only talk to girls.
232
00:22:17,587 --> 00:22:21,929
I like girl very much.
233
00:22:22,084 --> 00:22:23,128
I bet.
234
00:22:23,324 --> 00:22:24,395
Slacker.
235
00:22:25,985 --> 00:22:27,988
You have no passion.
236
00:22:30,333 --> 00:22:31,906
Passion for what?
237
00:22:31,931 --> 00:22:34,211
To save a dog from traffic.
238
00:22:34,511 --> 00:22:36,911
To stop a girlfriend from leaving you.
239
00:22:37,476 --> 00:22:41,323
Or to steal a book that was too expensive to buy.
240
00:22:50,325 --> 00:22:51,996
Let's go.
241
00:22:52,040 --> 00:22:53,987
Where to?
242
00:22:54,051 --> 00:22:57,260
To the bookshop. To steal a book.
243
00:23:04,851 --> 00:23:07,058
Why do you have to steal it?
244
00:23:08,721 --> 00:23:10,723
I can lend you money.
245
00:23:11,595 --> 00:23:14,633
Sharon and Marlon are lovers, living in...
246
00:23:14,837 --> 00:23:16,976
...a brick apartment building.
247
00:23:20,364 --> 00:23:21,208
Huh?
248
00:23:21,232 --> 00:23:25,205
Sharon likes to look out the window.
249
00:23:25,338 --> 00:23:29,219
She waits for Marlon to come home.
250
00:23:30,548 --> 00:23:32,949
Sharon is a girl and
251
00:23:33,583 --> 00:23:38,357
One rainy day, Sharon looks outside.
252
00:23:38,694 --> 00:23:43,337
She sees a drenched kitten on the street.
253
00:23:43,461 --> 00:23:46,238
Sharon says to Marlon.
254
00:23:46,476 --> 00:23:48,877
"I have to have that wet little pussy cat."
255
00:23:49,421 --> 00:23:53,495
"The one you can see from here.
The poor wet kitty."
256
00:23:54,961 --> 00:24:00,037
Though tired from working all day,
Marlon dashes outside.
257
00:24:00,317 --> 00:24:02,718
He comes back with the kitten.
258
00:24:02,839 --> 00:24:04,083
Well done, Marlon.
259
00:24:04,522 --> 00:24:09,405
He wipes the kitten with a towel
and hands it to Sharon.
260
00:24:09,997 --> 00:24:13,207
This upsets Sharon and she tells Marlon.
261
00:24:13,916 --> 00:24:19,891
"I wanted the cat when it
was miserable in the rain."
262
00:24:20,409 --> 00:24:24,038
"Not the dry one in your arms."
263
00:24:24,563 --> 00:24:26,624
"This is not what I wanted."
264
00:24:28,486 --> 00:24:30,532
What a sad story".
265
00:24:30,679 --> 00:24:32,400
It's the same thing.
266
00:24:32,424 --> 00:24:33,460
What?
267
00:24:34,286 --> 00:24:36,324
It's the same as what?
268
00:24:37,754 --> 00:24:40,565
I don't want to buy a dictionary.
269
00:24:41,403 --> 00:24:45,546
That would be different I want one that I steal.
270
00:25:04,500 --> 00:25:06,477
What you have to do is simple.
271
00:25:06,501 --> 00:25:10,474
Go to the back door and kick it. That's all.
272
00:25:11,508 --> 00:25:12,947
Kick it?
273
00:25:13,638 --> 00:25:19,197
There's a window with frosted glass.
They'll see your silhouette.
274
00:25:19,937 --> 00:25:22,008
It's important that you're seen.
275
00:25:23,202 --> 00:25:24,409
Why's that important?
276
00:25:25,460 --> 00:25:27,600
So that the clerks won't escape.
277
00:25:29,052 --> 00:25:34,026
Wouldn't be better if the clerks escaped?
278
00:25:34,538 --> 00:25:38,487
Tragedy will come knocking on their back door.
279
00:25:43,803 --> 00:25:45,875
I'll be back in half an hour.
280
00:25:46,218 --> 00:25:48,199
Will it take you that long?
281
00:25:49,558 --> 00:25:54,475
I don't have my watch I better go back and get it.
282
00:26:02,151 --> 00:26:05,133
How about Bob Dylan?
283
00:26:05,512 --> 00:26:06,616
What...?
284
00:26:07,420 --> 00:26:12,496
Blowin' in the Wind is 3 minutes long.
Sing it 10 times, then we split.
285
00:26:13,198 --> 00:26:18,149
You sing it once and kick the door.
286
00:26:18,739 --> 00:26:20,719
Do I have to?
287
00:26:43,388 --> 00:26:44,560
Wait!
288
00:29:12,887 --> 00:29:14,834
I didn't know you'd finished.
289
00:29:18,294 --> 00:29:20,472
So? Did you gel Kanji Garden?
290
00:29:20,980 --> 00:29:22,858
It was a cinch.
291
00:29:24,903 --> 00:29:26,392
"Kanji Forest"
292
00:29:26,580 --> 00:29:29,017
This is not Kanji Garden.
293
00:29:35,297 --> 00:29:36,332
Is it...?
294
00:29:39,699 --> 00:29:41,839
It's almost the same though.
295
00:29:51,348 --> 00:29:54,629
Images from the store's surveillance camera...
296
00:29:54,941 --> 00:29:57,342
show that there was one robber.
297
00:29:58,145 --> 00:29:59,434
But were there more?
298
00:29:59,544 --> 00:30:01,555
Look carefully.
299
00:30:01,618 --> 00:30:05,293
There's someone outside on lookout.
300
00:30:05,450 --> 00:30:09,020
Is he one of the burglars?
301
00:30:09,401 --> 00:30:11,479
- Let's go get books.
- Books?
302
00:30:11,699 --> 00:30:14,100
We still need more.
303
00:30:14,434 --> 00:30:17,629
That' right.
We have lots more to buy.
304
00:30:18,098 --> 00:30:20,499
When will we finish buying them?
305
00:30:20,659 --> 00:30:22,662
It's the faculty's conspiracy.
306
00:30:29,505 --> 00:30:31,678
She's the one from the bus stop.
307
00:30:33,722 --> 00:30:35,800
She's beautiful...
308
00:30:35,894 --> 00:30:38,899
That's what mature women look like.
309
00:30:40,358 --> 00:30:44,040
I have to go to the toilet.
I'll catch up with you.
310
00:31:03,105 --> 00:31:04,084
Hello...
311
00:31:06,935 --> 00:31:11,009
I saw you at the bus stop yesterday.
312
00:31:12,348 --> 00:31:14,158
Did you?
313
00:31:15,666 --> 00:31:20,144
I was on the bus and...
314
00:31:21,138 --> 00:31:23,209
...I don't know how to say this...
315
00:31:28,501 --> 00:31:29,605
Sit down.
316
00:31:30,740 --> 00:31:31,844
Thank you.
317
00:31:42,817 --> 00:31:47,277
You're not a student, are you?
318
00:31:47,307 --> 00:31:48,831
No, I'm not.
319
00:31:49,633 --> 00:31:50,940
Sorry I asked.
320
00:31:52,649 --> 00:31:55,368
I probably sound angry when I don't mean to.
321
00:31:56,176 --> 00:31:58,123
It's just the way I talk.
322
00:31:58,779 --> 00:31:59,951
I'm not angry at all.
323
00:32:01,884 --> 00:32:02,985
Okay.
324
00:32:03,591 --> 00:32:05,833
When I'm angry, I'll tell you.
325
00:32:07,947 --> 00:32:09,051
Okay.
326
00:32:11,375 --> 00:32:12,642
I...
327
00:32:15,284 --> 00:32:17,284
...own a pet shop in Sendai.
328
00:32:17,647 --> 00:32:19,854
Oh, a pet shop...
329
00:32:30,535 --> 00:32:33,540
Sorry if I'm mistaken.
330
00:32:34,310 --> 00:32:39,345
Is your name by any chance "Reiko?"
331
00:32:41,382 --> 00:32:43,226
That's right...
332
00:32:48,917 --> 00:32:50,089
How do you know my name?
333
00:32:51,564 --> 00:32:52,770
Well... I...
334
00:32:54,393 --> 00:32:56,186
Kawasaki told me about you.
335
00:32:56,211 --> 00:32:58,020
Kawasaki-kun?
336
00:33:00,321 --> 00:33:02,233
Do you know him?
337
00:33:03,826 --> 00:33:07,798
What did your Kawasaki tell you?
338
00:33:09,806 --> 00:33:13,812
He told me to watch out
for you and not to trust you.
339
00:33:16,169 --> 00:33:17,978
Really...
340
00:33:19,910 --> 00:33:21,981
Don't you think he's kind of strange?
341
00:33:23,034 --> 00:33:26,915
Yes.
He's totally strange.
342
00:33:27,804 --> 00:33:29,944
Did he tell you about a Bhutanese man?
343
00:33:30,616 --> 00:33:34,622
Yes.
The one who looks kind of depressed.
344
00:33:36,902 --> 00:33:40,043
I came here to look for the Bhutanese man.
345
00:33:40,968 --> 00:33:43,950
I thought I might find him here.
346
00:33:44,314 --> 00:33:48,320
Looks like he doesn't come to school much anymore.
347
00:33:49,997 --> 00:33:54,913
He's my next-door neighbor.
348
00:33:57,240 --> 00:34:00,357
I heard that he's depressed over a girl.
349
00:34:01,022 --> 00:34:04,061
Now he's withdrawn because she left him.
350
00:34:07,041 --> 00:34:08,245
Her name is... Kotomi.
351
00:34:08,377 --> 00:34:11,149
She used to work at my shop.
352
00:34:25,225 --> 00:34:26,295
You like dogs?
353
00:34:27,728 --> 00:34:29,833
They are adorable.
354
00:34:31,332 --> 00:34:33,243
He finds it so strange.
355
00:34:33,823 --> 00:34:36,828
Nobody chains dogs in Bhutan.
356
00:34:38,530 --> 00:34:41,671
Well in Bhutan, nobody had to worry about this.
357
00:34:42,249 --> 00:34:45,694
"Pet Killers Strike Again!
Another Mutilated Dog found."
358
00:34:46,439 --> 00:34:48,154
Pet killers?
359
00:34:48,288 --> 00:34:53,306
There was a spell of pet mutilations 2 years ago.
360
00:34:54,801 --> 00:34:58,875
Pet's thrown into the river.
Legs cut off...
361
00:34:59,714 --> 00:35:01,752
Legs cut off...?
362
00:35:03,191 --> 00:35:06,580
You have sky burials in Bhutan, right?
363
00:35:07,725 --> 00:35:09,494
Sky burials?
364
00:35:09,620 --> 00:35:12,659
When the deceased are eaten by birds.
365
00:35:12,893 --> 00:35:14,805
Is it still done?
366
00:35:15,223 --> 00:35:20,333
We should lay the pet killers
to a tree for the birds to eat.
367
00:35:22,697 --> 00:35:24,167
Welcome.
368
00:35:25,439 --> 00:35:27,214
Kawasaki.
369
00:35:28,682 --> 00:35:29,726
How are you?
370
00:35:30,125 --> 00:35:31,236
How are you?
371
00:35:31,458 --> 00:35:33,052
Why are you here?
372
00:35:33,107 --> 00:35:37,247
We were in the neighborhood and
she wanted to see some cute dogs.
373
00:35:37,959 --> 00:35:40,161
- Who's she?
- My friend.
374
00:35:40,322 --> 00:35:42,442
Not anymore.
375
00:35:42,566 --> 00:35:43,704
What would you like?
376
00:35:46,383 --> 00:35:49,456
What a beautiful woman!
377
00:35:50,468 --> 00:35:54,144
What are you doing, looking at other women!
378
00:35:54,975 --> 00:35:57,922
Do you know about Kawasaki's disease?
379
00:35:59,380 --> 00:36:01,360
He's a compulsive seducer.
380
00:36:01,725 --> 00:36:02,863
Not that one.
381
00:36:10,855 --> 00:36:13,860
Did you buy the textbooks?
382
00:36:14,131 --> 00:36:16,532
Hey, wait for me! Guys!
383
00:36:16,933 --> 00:36:19,112
Excuse me.
I have to go now.
384
00:36:19,473 --> 00:36:20,450
Call me.
385
00:36:20,474 --> 00:36:22,875
I will.
Thank you.
386
00:36:22,912 --> 00:36:23,989
A piece of advice.
387
00:36:24,310 --> 00:36:26,289
Watch out for Kawasaki.
388
00:36:26,415 --> 00:36:29,260
Don't believe the things he tells you.
389
00:36:30,714 --> 00:36:33,078
I won't... Thank you.
390
00:36:46,874 --> 00:36:47,909
Wait...
391
00:36:48,863 --> 00:36:50,875
I think I already have this one...
392
00:36:50,984 --> 00:36:52,156
I'll put it back.
393
00:36:53,383 --> 00:36:54,453
But...
394
00:36:55,452 --> 00:36:58,366
...maybe I don't have it yet.
395
00:36:59,158 --> 00:37:00,396
I'm at school now.
396
00:37:00,492 --> 00:37:03,325
Can you do something for me?
397
00:37:03,627 --> 00:37:05,470
What?
398
00:37:05,982 --> 00:37:11,208
Can you look in my room for something?
The key's by the door.
399
00:37:11,373 --> 00:37:13,320
Under the extinguisher.
400
00:37:16,446 --> 00:37:17,551
Are you in?
401
00:37:18,549 --> 00:37:20,291
Yes.
402
00:37:22,342 --> 00:37:24,482
See the bookshelf on your left?
403
00:37:27,382 --> 00:37:28,383
Books?
404
00:37:29,695 --> 00:37:32,643
There are textbooks on the top shelf.
405
00:37:33,334 --> 00:37:35,735
I can't remember if I bought this book or not.
406
00:37:36,222 --> 00:37:40,029
Can you read out the book titles?
407
00:37:40,685 --> 00:37:41,927
There aren't any.
408
00:37:42,025 --> 00:37:43,102
What?
409
00:37:43,447 --> 00:37:44,857
There is no textbooks.
410
00:37:44,996 --> 00:37:48,137
They must be there!
411
00:37:50,490 --> 00:37:51,629
They're gone...
412
00:37:55,965 --> 00:38:00,108
They were stolen. How about your place, Kawasaki?
413
00:38:00,767 --> 00:38:01,837
What do you mean?
414
00:38:03,507 --> 00:38:07,422
Maybe they came to get it back.
415
00:38:08,311 --> 00:38:09,381
What?
416
00:38:10,482 --> 00:38:12,326
The Kanji Forest.
417
00:38:13,159 --> 00:38:17,199
The bookshop owners have retaliated.
418
00:38:19,359 --> 00:38:21,306
Are you serious?
419
00:39:05,069 --> 00:39:06,079
Welcome.
420
00:39:06,212 --> 00:39:07,316
Hi...
421
00:39:10,340 --> 00:39:12,246
Were you open last night?
422
00:39:12,630 --> 00:39:13,665
Pardon?
423
00:39:14,309 --> 00:39:18,809
I drove by last night and the lights were on.
424
00:39:19,572 --> 00:39:22,417
Mr. Ejiri must have been still here.
425
00:39:23,214 --> 00:39:24,058
Mr. Ejiri
426
00:39:24,083 --> 00:39:27,031
One of the clerks. Here.
427
00:39:31,973 --> 00:39:34,492
I guess he went berserk again.
428
00:39:34,517 --> 00:39:36,395
It was messy when I came in.
429
00:39:39,035 --> 00:39:40,742
Did a crime take place?
430
00:39:40,843 --> 00:39:41,787
A crime?
431
00:39:44,107 --> 00:39:47,715
It's just Mr. Ejiri.
The shop owner's son.
432
00:39:50,070 --> 00:39:52,754
He has a drug problem.
433
00:39:58,072 --> 00:39:59,211
Drugs...
434
00:42:03,751 --> 00:42:05,629
They're adorable.
435
00:42:06,653 --> 00:42:08,759
Did you come here to tell me that?
436
00:42:10,333 --> 00:42:12,473
Uh, no. Well...
437
00:42:13,399 --> 00:42:16,069
You mentioned that Kawasaki was sick.
438
00:42:17,305 --> 00:42:22,795
Does it have something to do with narcotics?
439
00:42:23,378 --> 00:42:27,418
Does he have an addiction?
440
00:42:34,316 --> 00:42:36,328
Nice flowers.
441
00:42:36,445 --> 00:42:37,651
From Kawasaki.
442
00:42:45,838 --> 00:42:48,911
"If flowers exist to brighten the world..."
443
00:42:49,672 --> 00:42:52,586
"...you're flower, Reiko."
444
00:42:54,418 --> 00:42:56,716
Sorry he's so weird.
445
00:43:01,012 --> 00:43:03,015
Sorry he's so weird.
446
00:43:03,381 --> 00:43:05,418
Sorry he's so weird.
447
00:43:06,990 --> 00:43:08,224
What's that?
448
00:43:08,288 --> 00:43:11,327
The school gives these to overseas students.
449
00:43:11,787 --> 00:43:14,735
Listen and repeat.
450
00:43:15,249 --> 00:43:16,662
Over and over.
451
00:43:17,272 --> 00:43:20,774
It'll help with my Japanese.
452
00:43:21,173 --> 00:43:23,180
Good idea.
453
00:43:23,282 --> 00:43:25,900
Good idea, it is.
454
00:43:32,616 --> 00:43:33,823
What's that?
455
00:43:35,453 --> 00:43:38,526
I went to the hospital.
456
00:43:38,974 --> 00:43:42,821
Hospital? Are you sick, Dorji?
457
00:43:43,180 --> 00:43:44,383
No, not me.
458
00:43:44,495 --> 00:43:46,497
Kawasaki's sick.
459
00:43:46,851 --> 00:43:49,799
When did you two become such good friends?
460
00:43:51,378 --> 00:43:56,453
I played a trick on him.
461
00:43:56,799 --> 00:44:00,772
I bugged Kawasaki with this.
462
00:44:03,794 --> 00:44:05,337
You shouldn't have done that...
463
00:44:05,492 --> 00:44:07,821
...but he probably wouldn't mind.
464
00:44:08,012 --> 00:44:10,057
...We can control the virus...
465
00:44:10,081 --> 00:44:13,883
And the CD4 behavior... it's not the end.
466
00:44:16,392 --> 00:44:18,532
I'm not depressed about it.
467
00:44:19,347 --> 00:44:21,419
CD4...
468
00:44:21,963 --> 00:44:25,935
Kawasaki may have contracted the HIV virus.
469
00:44:28,658 --> 00:44:30,477
You mean, AIDS?
470
00:44:30,621 --> 00:44:32,667
That's common misunderstanding.
471
00:44:33,044 --> 00:44:37,391
If a person has contracted HIV,
it doesn't mean he has AIDS.
472
00:44:37,803 --> 00:44:41,954
He only gets AIDS when his
immune system deteriorates.
473
00:44:43,057 --> 00:44:44,383
You know a lot.
474
00:44:44,496 --> 00:44:48,411
You know the cat disease, FIV?
I did some research on it.
475
00:44:49,467 --> 00:44:52,930
Does Kawasaki have AIDS?
476
00:44:56,200 --> 00:44:59,080
Maybe that's why he comes to see me?
477
00:44:59,767 --> 00:45:02,772
So he wants to be near you as death approaches...
478
00:45:04,329 --> 00:45:08,370
We broke up before we had sex.
479
00:45:08,636 --> 00:45:10,781
So he knows that he didn't infect me.
480
00:45:11,126 --> 00:45:13,004
I see.
481
00:45:13,295 --> 00:45:17,868
Sharon and Marlon are lovers,
living in a brick apartment building.
482
00:45:19,017 --> 00:45:20,383
What's that?
483
00:45:21,344 --> 00:45:27,023
If I can repeat this, Japanese will be a cinch.
484
00:45:28,174 --> 00:45:29,635
A cinch...?
485
00:45:29,660 --> 00:45:32,120
Kawasaki taught him that, I'm sure.
486
00:45:34,011 --> 00:45:38,135
Sharon says to Marlon,
"I want that wet little pussy cat."
487
00:45:58,518 --> 00:46:00,497
Hello?
488
00:46:00,803 --> 00:46:04,843
Are you already sleeping? It's still 10.
489
00:46:06,419 --> 00:46:10,527
I'm just dosing, Mom.
490
00:46:11,837 --> 00:46:13,749
How's school?
491
00:46:14,399 --> 00:46:15,673
What do you mean?
492
00:46:17,212 --> 00:46:20,126
You may have to quit school.
493
00:46:24,052 --> 00:46:25,314
What?
494
00:46:27,301 --> 00:46:29,247
It's your father.
495
00:46:29,851 --> 00:46:33,350
He has stomach cancer.
496
00:46:37,303 --> 00:46:38,654
What?
497
00:46:39,745 --> 00:46:41,428
Did you say cancer?
498
00:46:43,356 --> 00:46:46,270
Come home. He misses you.
499
00:46:46,870 --> 00:46:49,270
I'll come home to see him but...
500
00:46:49,728 --> 00:46:54,756
...I've just started university...
501
00:46:54,968 --> 00:46:57,369
You said you wanted to become a shoemaker.
502
00:46:57,677 --> 00:47:00,232
That was when I was at elementary school.
503
00:47:00,342 --> 00:47:02,635
A shoemaker doesn't need a law degree.
504
00:47:02,797 --> 00:47:04,560
Don't say that!
505
00:47:04,627 --> 00:47:07,346
Make a decision. I'll call back.
506
00:47:07,973 --> 00:47:08,974
Bye.
507
00:47:31,498 --> 00:47:33,111
What's up?
508
00:47:40,605 --> 00:47:41,959
What are you doing?
509
00:47:43,323 --> 00:47:45,167
I'm going shopping.
510
00:48:05,063 --> 00:48:06,829
160 yen please.
511
00:48:08,222 --> 00:48:10,203
How about looking around first?
512
00:48:10,292 --> 00:48:11,875
Anything's fine.
513
00:48:12,042 --> 00:48:14,022
Don't you care?
514
00:48:15,264 --> 00:48:19,907
Do you have the BBQ-ed Tongue Combo?
515
00:48:20,098 --> 00:48:21,016
We don't.
516
00:48:21,969 --> 00:48:23,672
Then the Fried Chicken Combo.
517
00:48:23,730 --> 00:48:25,768
It'll take a few minutes.
518
00:48:30,418 --> 00:48:31,419
Dhar shing.
519
00:48:32,421 --> 00:48:33,438
What?
520
00:48:35,221 --> 00:48:36,200
Dhar shing.
521
00:48:37,092 --> 00:48:41,098
It's like the prayer flags in Bhutan.
522
00:48:41,476 --> 00:48:45,254
The flags have scriptures written on them.
523
00:48:46,045 --> 00:48:48,047
So when they flutter, it's like...
524
00:48:48,792 --> 00:48:50,883
...the scriptures are being read.
525
00:48:52,999 --> 00:48:54,137
Very convenient.
526
00:48:56,126 --> 00:48:58,936
The Bhutanese are lazy.
527
00:48:59,494 --> 00:49:01,633
They're good at finding easier ways.
528
00:49:07,637 --> 00:49:11,609
By the way, Kawasaki...
529
00:49:12,002 --> 00:49:14,040
...are you sick in some way?
530
00:49:16,231 --> 00:49:17,241
What do you mean?
531
00:49:17,445 --> 00:49:19,390
I mean...
532
00:49:19,414 --> 00:49:22,487
...It's still cold in Sendai In April.
533
00:49:29,279 --> 00:49:31,703
One of the seniors in my class told me...
534
00:49:32,160 --> 00:49:36,657
That there were some pet abuse
cases in Sendai 2 years ago.
535
00:49:36,756 --> 00:49:37,791
You met her.
536
00:49:38,726 --> 00:49:40,705
What...? Who?
537
00:49:40,807 --> 00:49:41,979
The pet shop owner.
538
00:49:43,296 --> 00:49:44,602
No...
539
00:49:44,695 --> 00:49:48,667
I have never met her or talked to her.
540
00:49:58,498 --> 00:50:00,444
I know the pet killers.
541
00:50:01,867 --> 00:50:02,902
You know them...?
542
00:50:06,001 --> 00:50:07,680
Yes, I know about them.
543
00:50:08,469 --> 00:50:09,743
What?
You've met them?
544
00:50:09,856 --> 00:50:10,927
Not me.
545
00:50:12,700 --> 00:50:14,495
The Bhutanese guy and Kotomi.
546
00:50:47,922 --> 00:50:48,957
It hurts.
547
00:50:53,073 --> 00:50:56,146
I'll report you to the police!
548
00:50:59,066 --> 00:51:01,078
In Bhutan they play doego.
549
00:51:01,226 --> 00:51:04,615
They throw stones and hit a target.
550
00:51:07,061 --> 00:51:10,134
You know so much about Bhutan.
551
00:51:12,661 --> 00:51:15,404
The Fried Chicken Combo is ready.
552
00:51:15,480 --> 00:51:16,515
Thanks.
553
00:51:20,953 --> 00:51:21,965
Bye.
554
00:51:22,091 --> 00:51:24,093
Are you leaving?
555
00:51:24,459 --> 00:51:26,337
You know how to gel back.
556
00:51:27,847 --> 00:51:28,764
Goodnight.
557
00:51:28,810 --> 00:51:30,732
Here's your change.
558
00:52:20,515 --> 00:52:22,036
Don't you have a car?
559
00:52:22,105 --> 00:52:24,143
I never said I did.
560
00:52:25,262 --> 00:52:27,088
You said you were born to race!
561
00:52:27,151 --> 00:52:30,133
That doesn't mean that I own a car.
562
00:52:30,808 --> 00:52:32,789
Why don't you rent a car?
563
00:52:33,416 --> 00:52:35,361
Who's going to drive?
564
00:52:35,510 --> 00:52:37,247
You don't have a license?
565
00:52:37,382 --> 00:52:39,419
I'll take the test soon.
566
00:53:04,282 --> 00:53:06,228
I thought so...
567
00:53:10,112 --> 00:53:12,354
Are you going to quit school?
568
00:53:13,287 --> 00:53:15,271
Of course not.
569
00:53:15,310 --> 00:53:17,456
Leave me out of it.
570
00:53:17,723 --> 00:53:20,123
Let's talk about Kawasaki and the Bhutanese.
571
00:53:20,948 --> 00:53:24,850
Did Kawasaki say that Dorji
stopped the pet killers?
572
00:53:26,117 --> 00:53:28,727
Yes. He used a stone like in the Bhutanese sport.
573
00:53:29,070 --> 00:53:30,784
Just once.
574
00:53:32,512 --> 00:53:33,680
Once...?
575
00:53:35,532 --> 00:53:37,477
Yes, he stopped them once...
576
00:53:37,563 --> 00:53:39,437
...with a stone.
577
00:53:40,861 --> 00:53:43,934
I'll report you to the police!
578
00:53:55,489 --> 00:53:57,469
Her bus pass...
579
00:53:57,521 --> 00:54:00,192
...had her phone number and address on it.
580
00:54:11,415 --> 00:54:12,554
We'll lose him!
581
00:54:13,474 --> 00:54:17,514
If we followed him on that
desolate road, he'd see us.
582
00:54:24,454 --> 00:54:25,632
Where are we?
583
00:54:26,023 --> 00:54:30,837
Kawasaki, Dorji and Kotomi.
584
00:54:32,637 --> 00:54:36,806
They have their story.
585
00:54:37,087 --> 00:54:39,159
Their story...?
586
00:54:41,831 --> 00:54:43,709
And you...
587
00:54:45,516 --> 00:54:48,691
...have been dragged into
a story that is not yours.
588
00:54:54,200 --> 00:54:55,304
Sorry.
589
00:54:59,788 --> 00:55:01,768
You don't have to apologize.
590
00:58:19,112 --> 00:58:21,957
What was that about the police?
591
00:58:36,234 --> 00:58:40,204
Did Kawasaki do that?
592
00:58:42,642 --> 00:58:46,275
Kawasaki doesn't exist in this world anymore.
593
00:58:55,335 --> 00:58:57,577
Ask the Bhutanese man.
594
00:59:11,153 --> 00:59:12,146
Yes?
595
00:59:14,217 --> 00:59:19,190
Excuse me but I'm doing an assignment and...
596
00:59:19,547 --> 00:59:22,620
I need a Kanji Forest dictionary.
597
00:59:23,552 --> 00:59:26,625
Can I borrow yours?
598
00:59:28,043 --> 00:59:29,920
I don't have one.
599
00:59:33,768 --> 00:59:38,443
I have a regular dictionary
but I need it for my class.
600
00:59:42,474 --> 00:59:44,295
It's okay then.
601
00:59:48,162 --> 00:59:50,388
Where are you form?
602
00:59:51,644 --> 00:59:54,044
Is it obvious that I'm not a local?
603
00:59:54,537 --> 00:59:59,612
I'm from up north.
I guess I'll never shake this accent.
604
01:00:02,094 --> 01:00:03,164
Good-bye
605
01:00:28,644 --> 01:00:29,714
No textbooks.
606
01:00:33,007 --> 01:00:34,850
They're gone.
607
01:00:38,075 --> 01:00:39,851
Funny, huh?
608
01:00:39,930 --> 01:00:43,485
He can't read any Japanese.
609
01:00:44,133 --> 01:00:47,368
"Kanji Forest" "Kanji Garden"
610
01:01:03,078 --> 01:01:05,024
You look scary, man.
611
01:01:07,490 --> 01:01:09,188
Here's a book of Dylan's lyrics.
612
01:01:09,407 --> 01:01:10,377
Want to read it?
613
01:01:10,401 --> 01:01:12,172
"Guide to Living on Your Own"
614
01:01:15,899 --> 01:01:17,879
Is Blowin' in the Wind in it?
615
01:01:20,844 --> 01:01:22,825
Of course it's not!
616
01:01:32,395 --> 01:01:35,400
You can't read, can you?
617
01:01:39,083 --> 01:01:40,128
So what?
618
01:01:40,199 --> 01:01:42,110
What do you mean?
619
01:01:42,160 --> 01:01:43,565
I visited room 101.
620
01:01:46,272 --> 01:01:47,737
My neighbor's neighbor?
621
01:01:47,762 --> 01:01:49,743
Yes.
622
01:01:50,253 --> 01:01:54,259
You said a foreign guy was living there.
623
01:01:57,650 --> 01:01:59,728
- It's true.
- No.
624
01:02:00,025 --> 01:02:03,393
A Japanese guy lives in 101
625
01:02:06,639 --> 01:02:07,777
My neighbor's...
626
01:02:15,173 --> 01:02:17,016
...neighbor.
627
01:02:26,967 --> 01:02:29,073
My name's Kinley Dorji.
628
01:02:31,292 --> 01:02:33,203
I'm from Bhutan.
629
01:02:46,722 --> 01:02:47,895
Bhutan...
630
01:02:51,014 --> 01:02:53,085
That's far away, isn't it?
631
01:03:06,217 --> 01:03:08,463
"The next station is Sendai."
632
01:03:08,604 --> 01:03:10,914
Sendai...
633
01:03:11,074 --> 01:03:15,454
Sen... dai...
634
01:03:26,443 --> 01:03:28,548
Sendai.
635
01:03:33,419 --> 01:03:34,454
Sendai.
636
01:04:13,301 --> 01:04:14,405
Join our hiking club.
637
01:04:14,826 --> 01:04:17,865
Lots of parties.
638
01:04:18,839 --> 01:04:22,983
Could you say that again, slowly, please!
639
01:04:23,838 --> 01:04:24,915
English?
640
01:04:25,157 --> 01:04:27,035
Are you a foreigner?
641
01:04:28,820 --> 01:04:30,858
Pro... bab... ly...
642
01:05:16,618 --> 01:05:19,463
Donkey, watch out!
643
01:05:19,656 --> 01:05:27,600
Donkey...
644
01:05:30,176 --> 01:05:31,355
Amazing!
645
01:05:31,739 --> 01:05:34,619
But you almost got yourself killed.
646
01:05:34,680 --> 01:05:37,456
That was incredible though.
647
01:05:38,022 --> 01:05:40,833
I was saving a dog, there is no way I get killed.
648
01:05:42,315 --> 01:05:43,851
You are not Japanese?
649
01:05:45,250 --> 01:05:47,127
My name's Kinley Dorji.
650
01:05:47,301 --> 01:05:48,542
I'm from Bhutan.
651
01:05:48,698 --> 01:05:49,699
Bhutan?
652
01:05:50,669 --> 01:05:51,808
Where is that?
653
01:05:53,259 --> 01:05:54,705
Somewhere in Asia.
654
01:06:00,742 --> 01:06:03,622
Use these shelves.
They're yours, Dorji.
655
01:06:04,524 --> 01:06:06,724
Thanks for letting me in.
656
01:06:12,534 --> 01:06:14,411
Is that all you have?
657
01:06:19,211 --> 01:06:23,422
The only things I bought here in Japan
are my textbooks.
658
01:06:45,756 --> 01:06:48,032
Who is this?
659
01:06:49,103 --> 01:06:51,014
Don't you know Bob Dylan?
660
01:06:59,671 --> 01:07:03,595
The answer is blowing in the wind?
661
01:07:04,364 --> 01:07:05,399
Yes.
662
01:07:06,901 --> 01:07:10,970
Someone I know, he thinks Bob Dylan is a God!
663
01:07:11,591 --> 01:07:13,570
And he said...
664
01:07:13,766 --> 01:07:15,677
Kawasaki?
665
01:07:16,883 --> 01:07:17,987
How do you know?
666
01:07:19,055 --> 01:07:22,367
When you say 'Someone I know'
it's always Mr. Kawasaki.
667
01:07:40,794 --> 01:07:41,932
So cute!
668
01:07:42,403 --> 01:07:43,552
Look at me!
669
01:07:51,421 --> 01:07:52,779
What's wrong?
670
01:07:52,973 --> 01:07:54,145
Don't turn around.
671
01:07:55,714 --> 01:07:57,524
Kotomi!
672
01:08:01,721 --> 01:08:03,702
Is that Mr. Kawasaki?
673
01:08:15,697 --> 01:08:16,835
Isn't he cool?
674
01:08:21,398 --> 01:08:23,469
The real Kawasaki.
675
01:08:37,763 --> 01:08:39,868
Why do we have to take a photo?
676
01:08:41,166 --> 01:08:43,863
- To commemorate the occasion.
- What's that?
677
01:08:45,315 --> 01:08:48,713
I've made a new friend, and...
678
01:08:48,760 --> 01:08:52,070
Kotomi and I are friends again.
679
01:08:54,660 --> 01:08:55,934
What did he tell you?
680
01:08:57,838 --> 01:09:00,012
He doesn't want to be our friend.
681
01:09:01,300 --> 01:09:02,648
No lying please.
682
01:09:02,719 --> 01:09:03,763
I'm not lying.
683
01:09:03,913 --> 01:09:05,916
I know you did.
684
01:09:06,016 --> 01:09:09,021
Where's the girl you came with?
Did she leave?
685
01:09:09,921 --> 01:09:12,031
No girl leaves me.
686
01:09:13,739 --> 01:09:15,686
I did. Remember?
687
01:09:16,996 --> 01:09:17,997
Excuse me.
688
01:09:18,432 --> 01:09:19,672
Are you ready?
689
01:09:22,003 --> 01:09:25,884
Smile. Give a big smile.
690
01:09:25,975 --> 01:09:29,515
Here I go. Say cheese!
691
01:09:32,460 --> 01:09:33,503
Let's go, Dorji.
692
01:09:33,621 --> 01:09:34,765
Come on! Let's go.
693
01:09:35,129 --> 01:09:37,931
You'll pick up his womanizing habit.
694
01:09:38,150 --> 01:09:41,605
Don't speak in English.
695
01:09:43,847 --> 01:09:45,297
I'll teach you Japanese.
696
01:09:46,001 --> 01:09:47,912
Why You?
697
01:09:48,516 --> 01:09:53,490
Teach me Japanese, Mr. Kawasaki.
698
01:09:54,113 --> 01:09:56,858
Drop mister. Call me Kawasaki.
699
01:09:57,149 --> 01:10:00,131
Mister sounds unfriendly.
700
01:10:00,764 --> 01:10:03,974
Teach me Japanese, Kawasaki.
701
01:10:33,525 --> 01:10:37,234
Sharon and Marlon are lovers, living in...
702
01:10:37,424 --> 01:10:39,530
...a brick apartment building.
703
01:10:40,977 --> 01:10:44,050
Sharon likes to look out the window...
704
01:10:44,499 --> 01:10:47,504
...she waits for Marlon to come home.
705
01:10:51,347 --> 01:10:54,390
If you can repeat that,
Japanese should be a cinch.
706
01:10:54,843 --> 01:10:56,949
A cinch. Right.
707
01:11:03,504 --> 01:11:07,063
One rainy day Sharon looks outside.
708
01:11:07,946 --> 01:11:10,928
She sees a drenched kitten...
709
01:11:11,178 --> 01:11:13,124
..on the street.
710
01:11:14,182 --> 01:11:15,633
Sharon says to Marlon.
711
01:11:15,658 --> 01:11:17,636
Nobody could say all this.
712
01:11:17,661 --> 01:11:19,805
"I have to have that wet little pussy cat."
713
01:11:20,596 --> 01:11:22,641
"The one you can see from here..."
714
01:11:22,845 --> 01:11:24,555
Some day.
715
01:11:25,198 --> 01:11:26,380
I'll know it off by heart.
716
01:12:09,082 --> 01:12:10,059
Kotomi.
717
01:12:10,286 --> 01:12:11,287
Let go of me!
718
01:12:43,125 --> 01:12:44,001
It hurts.
719
01:12:45,836 --> 01:12:47,146
What the hell...?
720
01:12:54,572 --> 01:12:55,551
It hurts.
721
01:12:57,187 --> 01:12:58,794
I'm sorry.
722
01:12:59,073 --> 01:13:00,916
I'm sorry!
723
01:13:06,464 --> 01:13:09,469
I'll report you to the police!
724
01:13:32,837 --> 01:13:34,874
Leave them for the birds!
725
01:13:39,527 --> 01:13:44,030
We use birds to bury people. Not to kill them.
726
01:13:52,873 --> 01:13:56,721
Why did you say "I'm sorry" to them?
727
01:13:58,995 --> 01:14:00,600
What I did was bad.
728
01:14:01,360 --> 01:14:03,534
I'll be punished in my next life.
729
01:14:04,567 --> 01:14:06,605
What you did was good.
730
01:14:08,470 --> 01:14:11,190
Violence brings bad karma.
731
01:14:16,137 --> 01:14:20,409
We'll have to ask God to turn a blind eye to this.
732
01:14:32,851 --> 01:14:36,823
We'll lock him up and pretend
that it never happened.
733
01:14:42,774 --> 01:14:43,853
Now God won't...
734
01:14:44,151 --> 01:14:45,530
...see anything.
735
01:14:48,713 --> 01:14:51,217
I have a bad feeling about this
736
01:14:52,117 --> 01:14:53,619
What do you mean?
737
01:14:54,072 --> 01:14:56,019
Don't worry.
738
01:14:57,927 --> 01:15:00,908
I'm worried about you.
739
01:15:01,593 --> 01:15:03,869
Then send me a bodyguard.
740
01:15:14,099 --> 01:15:16,239
What was that about the police?
741
01:15:19,465 --> 01:15:23,741
Where's your boyfriend,
the one with the stones? I hate him.
742
01:15:24,157 --> 01:15:26,263
Grab her legs.
743
01:15:28,243 --> 01:15:29,687
Let me go!
744
01:15:37,301 --> 01:15:38,508
No!
745
01:15:45,580 --> 01:15:46,440
Ouch
746
01:15:49,538 --> 01:15:50,783
What are you?
747
01:15:51,060 --> 01:15:52,447
I called the police.
748
01:16:14,901 --> 01:16:16,484
Are you okay?
749
01:16:18,376 --> 01:16:20,690
Why are you here?
750
01:16:22,387 --> 01:16:24,151
I'm your bodyguard.
751
01:16:27,657 --> 01:16:28,846
What are they?
752
01:16:30,063 --> 01:16:31,440
Pet killers.
753
01:16:31,771 --> 01:16:32,944
What?
754
01:16:33,989 --> 01:16:36,481
Why are they bothering people then?
755
01:16:37,355 --> 01:16:41,361
They were going to beat me up,
like they beat up pets.
756
01:16:45,111 --> 01:16:46,418
No kidding?
757
01:16:49,403 --> 01:16:52,043
Thank you anyway.
758
01:16:53,879 --> 01:16:55,119
I'll call the police.
759
01:17:02,922 --> 01:17:03,996
Did they hit you?
760
01:17:05,778 --> 01:17:06,692
No...
761
01:17:15,153 --> 01:17:17,364
Guess they got a lucky hit.
762
01:17:24,478 --> 01:17:26,770
Take this parking ticket.
763
01:17:27,815 --> 01:17:32,371
Take this parking ticket.
764
01:17:44,174 --> 01:17:45,244
Let me.
765
01:17:48,341 --> 01:17:49,582
Backing up.
766
01:17:51,340 --> 01:17:52,512
Backing up.
767
01:17:52,569 --> 01:17:53,762
Backing up.
768
01:17:53,991 --> 01:17:55,270
Backing up.
769
01:17:55,763 --> 01:17:57,037
Backing up.
770
01:18:09,364 --> 01:18:10,502
Kotomi.
771
01:18:11,242 --> 01:18:12,879
Any empty apartments here?
772
01:18:13,244 --> 01:18:14,355
Why?
773
01:18:14,480 --> 01:18:18,487
I want to move in.
It'd be more convenient.
774
01:18:19,229 --> 01:18:22,121
I'd be his Japanese tutor and your bodyguard.
775
01:18:25,773 --> 01:18:28,504
The neighbor will graduate in 2 years.
776
01:18:29,007 --> 01:18:31,582
Her place will be empty then.
777
01:18:34,242 --> 01:18:35,528
2 years...
778
01:18:35,863 --> 01:18:37,900
You'd better worry about yourself.
779
01:18:43,044 --> 01:18:45,150
I know you're not feeling well.
780
01:18:52,398 --> 01:18:54,031
I'm okay.
781
01:18:56,580 --> 01:18:58,726
I have Dorji.
782
01:19:10,688 --> 01:19:12,669
Enviable...
783
01:19:26,166 --> 01:19:27,931
Won't you answer?
784
01:19:34,741 --> 01:19:37,142
I'm not able to answer the phone right now.
785
01:19:37,446 --> 01:19:42,533
Leave your name and message after the tone.
786
01:19:47,734 --> 01:19:48,712
Hello?
787
01:19:50,488 --> 01:19:51,592
Kotomi?
788
01:19:52,551 --> 01:19:54,952
I know you're there.
789
01:19:55,679 --> 01:19:58,314
How many men do you have?
790
01:19:58,826 --> 01:20:01,806
You know what's going to happen to you?
791
01:20:02,577 --> 01:20:04,494
You'll end up like the cats and dogs.
792
01:20:05,491 --> 01:20:09,345
Arms and legs cut off...
793
01:20:11,901 --> 01:20:13,274
Stay there.
794
01:20:13,355 --> 01:20:15,368
We'll come and get you, bimbo!
795
01:20:20,951 --> 01:20:22,089
Kotomi...
796
01:20:49,019 --> 01:20:50,056
Kotomi!
797
01:21:08,504 --> 01:21:10,022
You have one message.
798
01:21:17,001 --> 01:21:18,106
Hello!
799
01:21:19,756 --> 01:21:24,366
Kotomi, are you in?
800
01:21:24,800 --> 01:21:27,782
How many men do you have?
801
01:21:28,169 --> 01:21:30,569
Kotomi, do you know the result?
802
01:21:31,257 --> 01:21:35,401
I can't let them get away with it...
803
01:21:39,519 --> 01:21:40,623
Kotomi.
804
01:21:42,512 --> 01:21:44,679
We'll come and get you, bimbo.
805
01:21:57,989 --> 01:22:00,069
I have a bad feeling about this.
806
01:22:00,288 --> 01:22:02,187
No. This is our chance.
807
01:22:14,318 --> 01:22:15,821
This is a different van.
808
01:22:16,295 --> 01:22:18,381
You don't remember the license plate, do you?
809
01:22:18,405 --> 01:22:19,632
This is the one.
810
01:22:19,996 --> 01:22:20,944
It's this one.
811
01:22:21,718 --> 01:22:23,812
It looks the same, but it's different.
812
01:22:40,289 --> 01:22:41,359
Dorji.
813
01:22:41,881 --> 01:22:45,186
It's definitely theirs.
There's an animal in here.
814
01:22:45,801 --> 01:22:47,084
Kotomi!
815
01:22:47,512 --> 01:22:50,069
Please... Calm down.
816
01:22:50,094 --> 01:22:51,850
We have to do something.
817
01:22:53,842 --> 01:22:54,819
OK...
818
01:22:55,897 --> 01:22:57,584
We'll call the police.
819
01:24:02,923 --> 01:24:03,959
Stop it!
820
01:24:04,271 --> 01:24:06,512
I'm playing. Hey!
821
01:24:07,760 --> 01:24:09,706
"Exit"
822
01:24:19,923 --> 01:24:20,850
Kotomi!
823
01:24:21,311 --> 01:24:22,756
Are they here?
824
01:24:22,819 --> 01:24:23,709
Yes.
825
01:24:23,920 --> 01:24:26,680
They are in the back near the gaming machines.
826
01:24:26,908 --> 01:24:30,069
Are you... a foreigner?
827
01:24:30,582 --> 01:24:32,688
What's that got to do with anything?
828
01:24:37,052 --> 01:24:40,159
Kotomi... you stay here!
829
01:24:40,332 --> 01:24:41,403
But...
830
01:24:41,824 --> 01:24:43,601
It'll be a cinch.
831
01:24:47,640 --> 01:24:49,105
Okay.
832
01:24:54,921 --> 01:24:56,833
Go over there, and you'll see at once.
833
01:24:56,997 --> 01:24:59,398
Speak Japanese, sir.
834
01:24:59,739 --> 01:25:03,530
Not this way.
They'll run if they see you.
835
01:25:05,124 --> 01:25:07,366
They'll run away through the back door.
836
01:27:15,568 --> 01:27:19,193
Sharon and Marlon...
837
01:27:19,288 --> 01:27:23,670
living in a brick apartment...
838
01:27:24,039 --> 01:27:25,310
are lovers.
839
01:27:25,437 --> 01:27:26,388
"Lovers"
840
01:27:27,216 --> 01:27:28,373
it should sound.
841
01:27:29,696 --> 01:27:31,734
Get the intonation right.
842
01:27:32,200 --> 01:27:34,237
Say... tomato.
843
01:27:35,338 --> 01:27:36,146
Tomato
844
01:27:36,244 --> 01:27:37,917
That's English.
845
01:27:38,959 --> 01:27:40,357
Say tomato!
846
01:27:42,250 --> 01:27:43,695
Tomato
847
01:27:50,216 --> 01:27:51,756
Lovers...
848
01:27:53,379 --> 01:27:54,808
Tomato.
849
01:28:00,351 --> 01:28:01,763
Lovers...
850
01:28:03,082 --> 01:28:04,493
...living in...
851
01:28:06,589 --> 01:28:10,027
...a brick apartment.
852
01:28:12,566 --> 01:28:14,152
Sharon likes to...
853
01:28:15,035 --> 01:28:16,308
"Mall Construction Protests"
854
01:28:16,406 --> 01:28:17,783
From the room...
855
01:28:19,490 --> 01:28:20,730
Window...
856
01:28:30,238 --> 01:28:32,149
Hey, nice legs.
857
01:28:32,230 --> 01:28:33,265
No!
858
01:28:48,010 --> 01:28:49,827
What you have to do is simple.
859
01:28:50,666 --> 01:28:53,413
Go to the back door and kick it.
860
01:28:54,830 --> 01:28:55,900
That's all.
861
01:29:03,603 --> 01:29:06,847
Tragedy will come knocking on their back door.
862
01:29:12,019 --> 01:29:13,116
Understood.
863
01:29:52,280 --> 01:29:57,849
Have you ever heard God's voice?
864
01:30:17,218 --> 01:30:18,289
Dylan...
865
01:30:20,315 --> 01:30:22,159
You know his songs?
866
01:30:24,205 --> 01:30:26,606
Kotomi told me...
867
01:30:27,639 --> 01:30:28,641
Oh, yeah...
868
01:30:35,185 --> 01:30:37,096
He has the...
869
01:30:38,029 --> 01:30:39,167
...voice of God.
870
01:30:41,948 --> 01:30:43,086
OK...
871
01:30:44,118 --> 01:30:46,190
You'd better not talk.
872
01:30:52,157 --> 01:30:53,135
Dorji...
873
01:30:57,044 --> 01:30:59,286
Will I really reincarnate?
874
01:31:03,323 --> 01:31:07,242
Sure. That's why the Bhutanese...
875
01:31:08,710 --> 01:31:12,219
..don't fear death.
876
01:31:19,781 --> 01:31:21,955
I want to reincarnate quickly so...
877
01:31:25,033 --> 01:31:26,980
...I can sleep with women again.
878
01:33:05,469 --> 01:33:09,475
Why do the Japanese have 2 words for duck?
879
01:33:11,987 --> 01:33:14,388
"Ahiru" is for foreign ducks.
880
01:33:15,287 --> 01:33:17,255
"Kamo" is for native ones.
881
01:33:19,005 --> 01:33:20,049
I'm not sure though.
882
01:33:20,112 --> 01:33:23,857
So Kotomi and I are like...
883
01:33:24,613 --> 01:33:27,389
Kamo and Ahiru, aren't we?
884
01:33:27,994 --> 01:33:30,175
Yeah. You're right.
885
01:33:30,873 --> 01:33:32,875
Me and Kawasaki...
886
01:33:35,099 --> 01:33:36,347
Look at him.
887
01:33:37,057 --> 01:33:38,503
He's a compulsive seducer.
888
01:33:42,270 --> 01:33:43,340
Hey.
889
01:33:45,896 --> 01:33:47,949
You want to do this?
890
01:33:48,900 --> 01:33:49,870
No.
891
01:33:50,259 --> 01:33:51,191
Come on!
892
01:33:52,525 --> 01:33:54,436
Why do we have to take a photo?
893
01:33:54,667 --> 01:33:56,756
- To commemorate the occasion.
- What's that?
894
01:33:56,944 --> 01:33:58,852
I've made a new friend.
895
01:33:59,008 --> 01:34:02,117
And Kotomi and Me are friend again.
896
01:34:02,312 --> 01:34:03,484
What did he tell you?
897
01:34:04,597 --> 01:34:06,508
He doesn't want to be our friend.
898
01:34:06,702 --> 01:34:08,680
No lying please.
899
01:34:08,821 --> 01:34:10,633
I'm not lying.
900
01:34:10,728 --> 01:34:12,709
I know you did.
901
01:34:49,781 --> 01:34:50,759
Dylan?
902
01:34:52,919 --> 01:34:53,898
Dylan.
903
01:35:09,801 --> 01:35:11,840
We're closed.
904
01:38:09,972 --> 01:38:13,196
I wanted him to die slowly so I fed him.
905
01:38:26,301 --> 01:38:28,303
I hid the fact that I can't read.
906
01:38:34,615 --> 01:38:39,565
You wouldn't have talked to me
if you'd known I was a foreigner.
907
01:38:42,548 --> 01:38:44,790
Of course I would have.
908
01:38:47,104 --> 01:38:50,160
You wouldn't have.
909
01:38:57,352 --> 01:38:59,559
You look just like one of us...
910
01:39:01,569 --> 01:39:04,779
You look like any of Bhutanese, too.
911
01:39:05,670 --> 01:39:09,744
If I were an Ahiru, you would be a Kamo.
912
01:39:11,264 --> 01:39:15,270
But they look kind of different...
913
01:39:17,134 --> 01:39:19,172
This call is important to you.
914
01:39:19,904 --> 01:39:21,782
You'd better answer it.
915
01:39:30,781 --> 01:39:31,920
Hello?
916
01:39:33,604 --> 01:39:34,743
Were you asleep?
917
01:39:35,789 --> 01:39:37,425
No. What's up?
918
01:39:38,104 --> 01:39:40,504
Are you coming back?
919
01:39:40,945 --> 01:39:43,394
I want to visit Dad in hospital.
920
01:39:43,699 --> 01:39:46,100
Come home today.
921
01:39:47,816 --> 01:39:50,340
Today? That's too early.
922
01:39:51,026 --> 01:39:53,974
Come home or you'll regret it.
923
01:39:56,543 --> 01:39:59,180
Is he in such serious condition?
924
01:39:59,428 --> 01:40:01,144
I'll tell you when you're here.
925
01:40:01,514 --> 01:40:03,721
What kind of deal is that?
926
01:40:04,419 --> 01:40:06,465
Oh, by the way...
927
01:40:06,630 --> 01:40:11,144
Didn't you pack the CD player
in with your winter clothes?
928
01:40:13,149 --> 01:40:14,316
Right...
929
01:40:52,306 --> 01:40:54,218
Are you going?
930
01:40:55,648 --> 01:40:56,719
Yes.
931
01:40:57,874 --> 01:40:59,877
I'll be back though.
932
01:41:01,570 --> 01:41:02,675
I'll walk with you.
933
01:41:23,889 --> 01:41:24,959
It's been a while.
934
01:41:29,981 --> 01:41:31,085
Hello.
935
01:41:44,882 --> 01:41:46,863
You'd better turn yourself in.
936
01:41:52,945 --> 01:41:55,085
You didn't kill that pet killer.
937
01:41:55,462 --> 01:41:58,103
You can explain it to the police.
938
01:42:02,745 --> 01:42:04,748
I intended to kill him.
939
01:42:06,095 --> 01:42:07,267
I just failed.
940
01:42:13,751 --> 01:42:16,393
I want to help those who need help.
941
01:42:17,591 --> 01:42:19,878
I feel that way strongly.
942
01:42:20,062 --> 01:42:21,235
Me too.
943
01:42:28,268 --> 01:42:30,179
Turn yourself in.
944
01:42:39,332 --> 01:42:42,246
Pro... bab... ly...
945
01:43:05,280 --> 01:43:06,384
What's wrong?
946
01:43:48,676 --> 01:43:51,419
I'm locking up God.
947
01:44:13,129 --> 01:44:17,101
God should pretend that he
didn't see what's happened.
948
01:44:34,203 --> 01:44:36,240
Now He's locked up.
949
01:44:37,448 --> 01:44:39,485
He'll keep singing forever.
950
01:44:43,503 --> 01:44:44,574
Good-bye.
951
01:44:51,654 --> 01:44:53,565
You sure you're coming back?
952
01:44:54,950 --> 01:44:56,088
I guess so.
953
01:44:58,140 --> 01:45:00,142
Will you become a shoemaker?
954
01:45:01,654 --> 01:45:03,531
I don't know yet.
955
01:45:11,645 --> 01:45:13,488
See you again.
956
01:45:16,760 --> 01:45:18,345
When?
957
01:46:12,916 --> 01:46:14,919
"BBQ-ed Tongue Combo"
958
01:46:50,346 --> 01:46:59,010
The Foreign Duck. The Native Duck
and God in a Coin Locker
959
01:47:05,773 --> 01:47:11,349
Gaku Hamada - Eita
960
01:47:12,508 --> 01:47:17,443
Megumi Seki
961
01:47:45,587 --> 01:47:50,233
Ryuhei Matsuda
962
01:47:50,667 --> 01:47:55,674
Nene Ohtsuka
963
01:48:02,804 --> 01:48:07,032
Based on the book by Kotaro Isaka "The Foreign
Duck, The Native Duck and God in a Coin Locker"
964
01:48:08,913 --> 01:48:11,895
Executive Producer:
Masayuki Miyashita
965
01:48:12,884 --> 01:48:15,889
Producer:
Yasushi Utagawa / Hitoshi Endo
966
01:48:16,922 --> 01:48:19,927
Associate Producer: Yuji Ishida
967
01:48:20,894 --> 01:48:24,969
Screenplay by:
Yoshihiro Nakamura / Kenichi Suzuki
968
01:48:25,968 --> 01:48:28,973
Line Producer: Hideki Ujiie
969
01:48:29,939 --> 01:48:32,944
Cinematography by:
Takashi Komatsu
970
01:48:33,978 --> 01:48:36,960
Lighting by:
Yasuhiko Matsuoka
971
01:48:37,950 --> 01:48:40,932
Production Designer:
China Hayashi
972
01:49:38,413 --> 01:49:45,333
Directed By Yoshihiro Nakamura
973
01:49:53,014 --> 01:49:57,031
"2 Ducks" Film Partners. All Rights Reserved.
59499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.