All language subtitles for The.First.Responders.S01E05.221126.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,092 --> 00:00:04,927 THE FIRST RESPONDERS 2 00:00:05,008 --> 00:00:07,427 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, GROUPS, 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,929 AND BACKGROUNDS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:10,013 --> 00:00:12,557 Hey, just eat, okay? 5 00:00:12,932 --> 00:00:14,017 The document. 6 00:00:23,234 --> 00:00:24,777 She hasn't been cremated yet, has she? 7 00:00:30,283 --> 00:00:32,410 Selling one of her kidneys would give me 8 00:00:32,869 --> 00:00:34,579 half of the money I had lent her! 9 00:00:34,662 --> 00:00:36,414 What are you doing? 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,374 Sit down! 11 00:00:38,458 --> 00:00:39,500 CONDOLENCE BOX 12 00:00:41,669 --> 00:00:43,379 I'm here to retrieve my money. 13 00:00:43,463 --> 00:00:45,590 She's got money to travel to the afterlife, 14 00:00:45,673 --> 00:00:47,717 but none to pay off her debt? 15 00:00:47,800 --> 00:00:49,802 You scumbags! 16 00:00:55,224 --> 00:00:56,809 Let's see. 17 00:00:59,395 --> 00:01:01,898 Whoever gave this money has no manners. 18 00:01:02,940 --> 00:01:04,817 They just gave 10,000 won. 19 00:01:05,318 --> 00:01:07,028 Park Jihwan paid 150,000 won? 20 00:01:07,904 --> 00:01:08,988 He must have slept with her. 21 00:01:09,072 --> 00:01:11,240 You bastards! 22 00:01:12,033 --> 00:01:14,452 You deserve to die! 23 00:01:21,334 --> 00:01:22,585 Granny. 24 00:01:23,836 --> 00:01:26,631 Your daughter, who borrowed money and didn't pay me back, is the bastard. 25 00:01:27,256 --> 00:01:28,424 I'm not a bastard, you know. 26 00:01:31,427 --> 00:01:32,261 Ta-da. 27 00:01:33,554 --> 00:01:36,390 This is her will. 28 00:01:39,685 --> 00:01:40,853 What do you think? 29 00:01:40,937 --> 00:01:42,939 The principal was 30 million won? 30 00:01:43,689 --> 00:01:46,692 She said she only borrowed five million. 31 00:01:47,985 --> 00:01:50,321 You don't know anything, do you? 32 00:01:52,490 --> 00:01:57,161 She wasn't able to pay the interest for a very long time, 33 00:01:57,245 --> 00:01:59,038 so the principal amount increased. 34 00:01:59,122 --> 00:02:00,456 Goodness. 35 00:02:03,334 --> 00:02:04,669 Oh, dear. 36 00:02:05,294 --> 00:02:06,712 Poor you. 37 00:02:08,840 --> 00:02:11,008 -Your murderous interest rates! -Get your ID cards ready! 38 00:02:11,092 --> 00:02:17,223 -Daemoo Group, disband! -Disband! 39 00:02:17,306 --> 00:02:19,267 -Your Honor. -Disband! 40 00:02:19,350 --> 00:02:21,519 My client has never charged 41 00:02:21,727 --> 00:02:24,480 over the legal interest rate. 42 00:02:25,106 --> 00:02:29,152 Plus, the money-lending process was completely legal-- 43 00:02:29,235 --> 00:02:30,736 Stop with your crap! 44 00:02:30,820 --> 00:02:33,030 -Don't you dare lie! -You call yourselves humans? 45 00:02:34,824 --> 00:02:38,578 My daughter died, because of your inhumane interest rate! 46 00:02:39,162 --> 00:02:43,124 You all deserve to die! Are you not afraid of the heavens? 47 00:02:47,837 --> 00:02:49,338 That old lady is here again. 48 00:02:49,422 --> 00:02:52,758 They're always desperate when borrowing money, 49 00:02:53,843 --> 00:02:56,470 and only act out when it's time to pay. 50 00:02:57,805 --> 00:02:59,390 PROSECUTOR 51 00:03:00,308 --> 00:03:03,186 A loan increase 52 00:03:03,769 --> 00:03:06,105 is when they add the overdue interest to the principal, 53 00:03:06,189 --> 00:03:08,024 thus increasing the overall amount. 54 00:03:08,274 --> 00:03:11,027 This is what heinous loan sharks typically do. 55 00:03:11,611 --> 00:03:14,030 Many have fallen victim to this scheme. 56 00:03:14,739 --> 00:03:17,366 My daughter said they took her seal. 57 00:03:17,450 --> 00:03:21,245 Then these documents could have been fabricated. 58 00:03:21,329 --> 00:03:22,163 Right. 59 00:03:22,455 --> 00:03:23,289 Oh, dear. 60 00:03:23,372 --> 00:03:24,665 But, ma'am, 61 00:03:24,749 --> 00:03:27,627 as long as there's a seal on these documents, 62 00:03:28,127 --> 00:03:31,047 there's no way to prove that they were forged. 63 00:03:31,130 --> 00:03:32,506 LOAN AMOUNT: 30 MILLION WON INTEREST RATE: 24% PA 64 00:03:34,217 --> 00:03:36,302 LOAN AMOUNT: 5 MILLION WON INTEREST RATE: 6% PA 65 00:03:37,595 --> 00:03:39,180 There is a way. 66 00:03:41,474 --> 00:03:44,393 If this was fabricated, there must be a trace. 67 00:03:44,894 --> 00:03:47,939 I know the best place in this country that analyzes document authentication. 68 00:03:48,689 --> 00:03:50,233 But the trial is just around the corner. 69 00:03:50,316 --> 00:03:52,485 Please buy me some time. I'll get it done somehow. 70 00:03:53,569 --> 00:03:56,072 We'll try to stall for time as much as possible. 71 00:03:58,699 --> 00:04:00,660 Please help my daughter rest in peace. 72 00:04:02,703 --> 00:04:04,163 I'll do my utmost best. 73 00:04:08,542 --> 00:04:11,879 By the way, how's the Jindo Dog doing? 74 00:04:27,186 --> 00:04:29,605 What are you looking at? Do you have a death wish? 75 00:04:29,897 --> 00:04:30,898 Are you pissed? 76 00:04:35,861 --> 00:04:36,904 I look too kind. 77 00:04:40,908 --> 00:04:42,201 Should I make a cut here? 78 00:04:54,380 --> 00:04:55,256 Do I look like a thug? 79 00:04:55,339 --> 00:04:57,300 You already look like a thug. 80 00:04:58,217 --> 00:04:59,051 Really? 81 00:05:01,595 --> 00:05:03,389 I should move out to avoid that eyesore. 82 00:05:08,602 --> 00:05:09,770 LOAN APPLICATION FORM 83 00:05:09,895 --> 00:05:11,439 LOAN INCREASE 84 00:05:11,605 --> 00:05:13,441 CODE BLACK: EMERGENCY CODE ISSUED WHEN THE LIVES OF OTHERS ARE THREATENED, 85 00:05:13,524 --> 00:05:14,442 SUCH AS BOMB THREATS AND TERRORISM 86 00:05:33,127 --> 00:05:34,295 Blow on it. 87 00:05:35,629 --> 00:05:37,423 You're out if you're drunk. 88 00:05:37,506 --> 00:05:39,091 I like that you're meticulous. 89 00:05:56,734 --> 00:05:58,736 -You're out. -I'm not drunk. 90 00:05:59,236 --> 00:06:01,322 I only had three shots of soju. 91 00:06:03,199 --> 00:06:04,116 Get lost. 92 00:06:04,617 --> 00:06:06,619 Darn it. 93 00:06:12,166 --> 00:06:15,252 Now that we're qualified, tell us what we need to do. 94 00:06:15,336 --> 00:06:16,879 The company name changed. 95 00:06:17,588 --> 00:06:18,964 From a year to five years. 96 00:06:21,675 --> 00:06:22,593 Five years or more? 97 00:06:23,177 --> 00:06:24,553 What does he mean by five years? 98 00:06:25,179 --> 00:06:28,140 The punishment for the offense changed from one year for theft to five years. 99 00:06:28,224 --> 00:06:29,350 Murder. 100 00:06:31,018 --> 00:06:34,188 But this isn't what we agreed on. 101 00:06:34,271 --> 00:06:37,233 I'll increase your pay from 3 million to 30 million. 102 00:06:38,109 --> 00:06:40,069 -Really? -Leave if you're too scared. 103 00:06:41,070 --> 00:06:42,613 Darn it. I'm out. 104 00:06:43,114 --> 00:06:45,116 You never said we'd be committing murder. 105 00:06:45,449 --> 00:06:46,325 Hey. 106 00:06:49,995 --> 00:06:51,038 What? 107 00:06:56,377 --> 00:06:57,336 Keep it on the down-low. 108 00:07:00,756 --> 00:07:01,674 All right. 109 00:07:04,260 --> 00:07:05,136 Nice. 110 00:07:06,971 --> 00:07:08,097 You're serious about this. 111 00:07:08,931 --> 00:07:09,890 I'm Gwak. 112 00:07:09,974 --> 00:07:13,686 I think I'm the youngest here. You can call me Choi. 113 00:07:14,979 --> 00:07:15,813 And you? 114 00:07:17,022 --> 00:07:18,441 Just buy the burner phones. I'm out. 115 00:07:23,237 --> 00:07:24,071 Forget it. 116 00:07:28,868 --> 00:07:29,869 Hey. 117 00:07:32,580 --> 00:07:33,622 I want 35 million. 118 00:07:35,624 --> 00:07:36,625 What? 119 00:07:36,709 --> 00:07:39,837 I can't get caught since I'm on probation for two previous offenses already. 120 00:07:41,046 --> 00:07:42,006 Are you bragging? 121 00:07:43,340 --> 00:07:46,135 Just shut up. I should get paid more since I'm experienced. 122 00:07:46,218 --> 00:07:48,053 What'll you do? 123 00:07:48,596 --> 00:07:50,514 Do you want to be reckless with these two rookies? 124 00:07:53,851 --> 00:07:54,685 Deal. 125 00:07:58,022 --> 00:08:00,357 Just call me Burner. 126 00:08:00,441 --> 00:08:01,942 So whose life is worth so much? 127 00:08:02,026 --> 00:08:02,985 None of your business. 128 00:08:03,986 --> 00:08:06,405 -Props... What about weapons? -Again, none of your business. 129 00:08:06,489 --> 00:08:08,824 You're not telling us anything? 130 00:08:10,201 --> 00:08:11,368 I need to prepare myself. 131 00:08:12,620 --> 00:08:13,621 Your phone. 132 00:08:16,081 --> 00:08:18,542 Turn it off and put it in here. 133 00:08:26,967 --> 00:08:29,720 You're not allowed to attend to personal matters till your job is done. 134 00:08:31,514 --> 00:08:33,933 You should follow company rules if you want to get paid, right? 135 00:08:39,355 --> 00:08:42,525 STORE EXPANSION OPENING EVENT 136 00:08:54,036 --> 00:08:55,746 A grocery store? Do we need to buy something? 137 00:08:56,372 --> 00:08:57,581 Here's the list. 138 00:08:58,582 --> 00:08:59,959 3 BUTANE GAS, 3 GAS HOSES, 20 RAMYEON, 3 CONTAINER DRUMS, 10 2-L WATER 139 00:09:00,042 --> 00:09:02,711 You hired us to do your groceries? 140 00:09:02,795 --> 00:09:04,755 Don't complain and just do as I say. 141 00:09:05,548 --> 00:09:06,549 Darn it. 142 00:09:10,594 --> 00:09:12,805 -Shouldn't you wear your hat? -My hair will get messed up. 143 00:09:19,770 --> 00:09:20,813 What do they want? 144 00:09:21,105 --> 00:09:23,983 They're craving ramyeon again. 145 00:09:24,149 --> 00:09:26,026 Then we should get them some. 146 00:09:33,075 --> 00:09:35,661 -Are you coming? -Yeah. Go first. 147 00:09:44,295 --> 00:09:46,505 Oh, no. Someone's collapsed! 148 00:09:47,089 --> 00:09:48,382 What do we do? 149 00:09:48,465 --> 00:09:49,592 Oh, dear. 150 00:09:50,259 --> 00:09:53,304 Please make way! I'm a paramedic! 151 00:09:53,387 --> 00:09:54,805 -Someone's here. -She's here. 152 00:09:54,888 --> 00:09:56,890 -Oh, no. -Gosh. 153 00:09:56,974 --> 00:09:58,976 -Goodness. -Shouldn't we call an ambulance? 154 00:09:59,059 --> 00:10:00,603 Please give us some room. 155 00:10:00,686 --> 00:10:03,147 Goodness. 156 00:10:03,230 --> 00:10:05,149 What's going on? 157 00:10:08,152 --> 00:10:09,278 Are you okay? 158 00:10:09,862 --> 00:10:11,322 You suddenly collapsed. 159 00:10:11,405 --> 00:10:13,324 -What... -Gosh. 160 00:10:13,407 --> 00:10:14,742 Should I call an ambulance? 161 00:10:14,825 --> 00:10:16,994 Just let me be. 162 00:10:19,121 --> 00:10:20,873 Do you know why you had a seizure? 163 00:10:20,956 --> 00:10:22,708 Are you here alone? 164 00:10:22,791 --> 00:10:24,668 I said let me be. 165 00:10:25,753 --> 00:10:26,754 Where's Burner? 166 00:10:26,837 --> 00:10:29,048 -Don't call for me, you lunatic. -Burner! 167 00:10:30,090 --> 00:10:30,966 Oh, no. 168 00:10:31,050 --> 00:10:32,343 Is there his friend nearby? 169 00:10:32,426 --> 00:10:33,969 Where's his guardian? 170 00:10:34,553 --> 00:10:36,513 I think it's that man over there. 171 00:10:36,597 --> 00:10:37,765 I think it's him. 172 00:10:38,265 --> 00:10:39,099 Excuse me! 173 00:10:39,683 --> 00:10:41,518 -It's him. -They're wearing the same uniform. 174 00:10:45,773 --> 00:10:46,649 Move! 175 00:10:46,732 --> 00:10:48,442 What are you looking at, woman? Move! 176 00:10:48,525 --> 00:10:50,486 -Never seen a person with epilepsy before? -Wait-- 177 00:10:50,569 --> 00:10:51,904 Shut up! 178 00:10:58,702 --> 00:10:59,870 Is he insane? 179 00:11:06,418 --> 00:11:08,671 I heard you can't reach the junkie. 180 00:11:09,296 --> 00:11:12,091 Didn't I tell you to keep an eye on him? 181 00:11:12,174 --> 00:11:13,550 I'm sorry, sir. 182 00:11:14,218 --> 00:11:16,970 He had never turned off his phone before. 183 00:11:17,054 --> 00:11:20,516 Find him at all costs. As soon as possible, got it? 184 00:11:21,100 --> 00:11:21,975 Yes, sir. 185 00:11:34,238 --> 00:11:35,280 Burner. 186 00:11:36,448 --> 00:11:37,991 How did you know I had epilepsy? 187 00:11:39,827 --> 00:11:41,412 I could just tell. 188 00:11:41,495 --> 00:11:42,913 Even that paramedic didn't know. 189 00:11:44,581 --> 00:11:46,417 Hey, did you take your medication? 190 00:11:47,084 --> 00:11:49,545 You're out if you get caught. 191 00:12:00,013 --> 00:12:04,685 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY 192 00:12:06,729 --> 00:12:08,439 I have the first-floor security key. 193 00:12:09,440 --> 00:12:11,817 There's a stairway at the end of the building. No elevators. 194 00:12:12,776 --> 00:12:15,154 There's a total of 16 people in that building as we speak. 195 00:12:17,030 --> 00:12:19,491 Our target is in the research lab on the fourth floor. 196 00:12:20,909 --> 00:12:21,994 You may begin. 197 00:12:26,373 --> 00:12:28,083 All fabricated documents leave a trace. 198 00:12:28,167 --> 00:12:29,376 DATE: AUGUST 17, 2019 199 00:12:29,460 --> 00:12:32,963 If I analyze the mixture ratios of the pulp from the paper, 200 00:12:34,006 --> 00:12:35,716 I can determine the production year. 201 00:13:00,616 --> 00:13:01,575 What are you looking at? 202 00:13:06,830 --> 00:13:07,873 Hey, Kim. 203 00:13:08,665 --> 00:13:10,125 What is this heavy thing? 204 00:13:14,087 --> 00:13:15,881 Put your hat back on. 205 00:13:16,381 --> 00:13:19,301 Darn it. It was just too hot. 206 00:13:19,802 --> 00:13:21,345 I'm drenched in sweat right now. 207 00:13:22,054 --> 00:13:23,180 Put it on this instant. 208 00:13:24,389 --> 00:13:28,101 A drop of liquid on that, and it's over. Do you understand? 209 00:13:29,144 --> 00:13:30,604 Why are you overreacting 210 00:13:31,188 --> 00:13:32,606 over nothing? 211 00:13:34,191 --> 00:13:35,567 Is that a yes? 212 00:13:43,951 --> 00:13:45,035 Stack it up on the floor. 213 00:13:45,619 --> 00:13:46,578 All right. 214 00:13:47,663 --> 00:13:49,289 What should a pro like me do? 215 00:13:53,710 --> 00:13:54,711 Cook it. 216 00:13:55,963 --> 00:13:57,172 Here's the ramyeon. 217 00:13:58,799 --> 00:13:59,883 Ah! 218 00:14:00,801 --> 00:14:02,553 Jindo Dog must really be out of his mind. 219 00:14:02,636 --> 00:14:04,596 -You just realized that? -What happened? 220 00:14:04,680 --> 00:14:07,015 "What are you looking at, woman?" 221 00:14:08,851 --> 00:14:10,936 -That's what he said to me. -You startled me. 222 00:14:11,019 --> 00:14:13,230 -Seriously? -Yes. 223 00:14:14,106 --> 00:14:15,983 -Was he wearing lousy clothes? -Yes. 224 00:14:17,025 --> 00:14:18,360 Pil, do you know what's going on? 225 00:14:18,443 --> 00:14:21,613 A mere human like me can't possibly fathom the thoughts of the great Jindo Dog. 226 00:14:22,239 --> 00:14:23,782 -Officer Song. -Yes? 227 00:14:23,866 --> 00:14:26,410 Was this shampoo for you? It was in the groceries. 228 00:14:26,994 --> 00:14:28,745 No. I never picked that up. 229 00:14:29,913 --> 00:14:30,914 Let me see that. 230 00:14:31,498 --> 00:14:33,083 FOR DRY SCALP SOS SHAMPOO 231 00:14:33,917 --> 00:14:35,460 "SOS"? 232 00:14:37,588 --> 00:14:39,339 -There's a call. -Dispatch for medical 233 00:14:39,423 --> 00:14:41,592 -and rescue teams. -Be careful. 234 00:14:41,675 --> 00:14:43,051 -Okay? -Dispatch for medical and rescue. 235 00:14:43,135 --> 00:14:44,845 A malfunctioned elevator with people inside. 236 00:14:45,053 --> 00:14:46,388 I'll have to eat all of this. 237 00:14:50,142 --> 00:14:51,685 Can we have some of this? 238 00:14:53,729 --> 00:14:56,690 They must have really ordered food after smelling the ramyeon. Amazing. 239 00:15:01,570 --> 00:15:03,697 They always order food around this time. 240 00:15:03,780 --> 00:15:06,992 What? Then why did you make us cook all this ramyeon? 241 00:15:08,911 --> 00:15:09,912 To get rid of a variable. 242 00:15:11,955 --> 00:15:15,000 Is that for Room 403? What took you so long? 243 00:15:15,083 --> 00:15:16,668 I came as quickly as possible. 244 00:15:16,752 --> 00:15:18,837 -Was it prepaid? -Yes, it was. 245 00:15:18,921 --> 00:15:20,589 -I see. Thank you. -No problem. 246 00:15:22,382 --> 00:15:24,468 Excuse me! Hold on. 247 00:15:26,261 --> 00:15:27,429 What is it? 248 00:15:28,805 --> 00:15:29,848 Wait. 249 00:15:31,391 --> 00:15:34,686 Could you deliver this to the cold room in Room 302? 250 00:15:34,770 --> 00:15:36,772 Sure, okay. Goodbye. 251 00:15:36,855 --> 00:15:38,482 Great. Thank you. 252 00:15:43,278 --> 00:15:46,823 Why did he seem so familiar? I must have mistaken him for someone else. 253 00:15:47,783 --> 00:15:48,617 TYPES OF FINGERPRINTS 254 00:15:48,700 --> 00:15:49,701 Delivery. 255 00:15:49,785 --> 00:15:50,786 Coming. 256 00:15:52,371 --> 00:15:53,830 Here you go. 257 00:15:54,331 --> 00:15:55,832 -Okay. -Our food is here. 258 00:15:55,916 --> 00:15:57,209 I can't wait. 259 00:15:58,335 --> 00:15:59,711 Thank you. 260 00:16:05,133 --> 00:16:06,593 Is the hoodie our target? 261 00:16:07,678 --> 00:16:08,762 Be quiet. 262 00:16:14,017 --> 00:16:14,851 Dojin. 263 00:16:15,769 --> 00:16:16,728 Yes? 264 00:16:16,812 --> 00:16:20,691 I think Detective Jin put this in our cart. It's a bit odd. 265 00:16:21,191 --> 00:16:22,234 Jindo Dog? 266 00:16:23,235 --> 00:16:25,195 Move! Never seen a person with epilepsy before? 267 00:16:25,278 --> 00:16:26,655 -Get up. -Wait-- 268 00:16:26,738 --> 00:16:28,573 Shut up! Move. 269 00:16:31,952 --> 00:16:33,161 FOR DRY SCALP SOS SHAMPOO 270 00:16:34,121 --> 00:16:35,372 "SOS." 271 00:16:36,790 --> 00:16:38,834 You're right. It's a bit odd. 272 00:16:38,917 --> 00:16:42,754 Come to think of it, he did say something strange this afternoon. 273 00:16:43,380 --> 00:16:44,506 What was it? 274 00:16:45,173 --> 00:16:46,133 What are you doing? 275 00:16:46,758 --> 00:16:48,969 Hey, where's Anna? 276 00:16:49,261 --> 00:16:50,595 She's working outside today. 277 00:16:50,679 --> 00:16:52,097 She's assessing some authentication. 278 00:16:52,556 --> 00:16:53,598 Darn it. 279 00:16:54,141 --> 00:16:56,101 Do you have an extra GPS tracker? 280 00:16:56,268 --> 00:16:57,519 Aren't you off duty today? 281 00:16:57,602 --> 00:16:59,980 That's not for private use. 282 00:17:01,356 --> 00:17:03,775 So? Did you give him a tracker? 283 00:17:03,859 --> 00:17:06,403 I did. Let's go. 284 00:17:13,660 --> 00:17:14,703 You two. 285 00:17:15,370 --> 00:17:18,790 Cover the entire fourth-floor hallway with this soil. 286 00:17:19,666 --> 00:17:20,667 And, Burner, 287 00:17:21,334 --> 00:17:23,837 you and I will lock all the doors of the labs on the fourth floor. 288 00:17:24,755 --> 00:17:28,133 We need to seal off this entire building in 15 minutes. 289 00:17:30,302 --> 00:17:33,013 No one should escape or enter. 290 00:17:50,197 --> 00:17:52,199 What is he doing at a place like this? 291 00:17:55,327 --> 00:17:58,830 He wanted me to track him, but he left his car here. Darn it. 292 00:17:58,914 --> 00:18:00,290 Where's his phone? 293 00:18:00,373 --> 00:18:01,750 He turned it off in this area. 294 00:18:02,918 --> 00:18:04,669 Ah... 295 00:18:04,753 --> 00:18:06,713 This place smells fishy. 296 00:18:07,297 --> 00:18:08,590 There are no CCTV cameras around. 297 00:18:09,257 --> 00:18:11,051 It reeks around here. 298 00:18:11,134 --> 00:18:12,344 Tell me about it. 299 00:18:13,345 --> 00:18:15,722 He's not the type who'd normally ask for help. 300 00:18:15,806 --> 00:18:16,848 Never. 301 00:18:16,932 --> 00:18:18,600 It's odd that he cursed at me, too. 302 00:18:18,683 --> 00:18:19,976 He always had a filthy mouth. 303 00:18:21,019 --> 00:18:22,604 Right. I remember something. 304 00:18:24,064 --> 00:18:25,232 Hold on. 305 00:18:28,693 --> 00:18:31,738 "A spree with full items." 306 00:18:34,616 --> 00:18:35,951 What are you doing? 307 00:18:36,034 --> 00:18:37,410 It's for a sting operation. 308 00:18:37,494 --> 00:18:40,330 I provide an outreach arrest service for criminals. 309 00:18:40,413 --> 00:18:41,331 Here. 310 00:18:42,332 --> 00:18:43,750 A SPREE WITH FULL ITEMS 311 00:18:45,418 --> 00:18:47,379 -Here it is. Myeongpil. -Yes? 312 00:18:48,588 --> 00:18:50,090 Can you help me read the posts? 313 00:18:50,841 --> 00:18:53,301 I'd have to ask the portal for assistance. 314 00:18:53,385 --> 00:18:54,803 I'll call them tomorrow morning-- 315 00:18:54,886 --> 00:18:56,388 No, not tomorrow. 316 00:18:57,264 --> 00:18:58,557 That'll be too late. 317 00:19:00,475 --> 00:19:02,060 I'll have to take an unofficial approach. 318 00:19:03,395 --> 00:19:04,479 By asking your sister? 319 00:19:18,493 --> 00:19:20,078 All the laboratories are locked. 320 00:19:20,162 --> 00:19:22,831 Once they're done, we'll seal off the fourth-floor stairway and leave. 321 00:19:24,207 --> 00:19:25,876 Then what about the others inside? 322 00:19:27,335 --> 00:19:28,503 That's not my business. 323 00:19:29,379 --> 00:19:30,338 Nor is it yours. 324 00:19:31,381 --> 00:19:34,759 Why is it so complicated? Let's just go and stab our target. 325 00:19:37,888 --> 00:19:40,348 Just shut up and let's finish what we started. 326 00:19:45,270 --> 00:19:46,521 A SPREE WITH FULL ITEMS 327 00:19:47,063 --> 00:19:48,440 "Looking for a tough worker"? 328 00:19:49,024 --> 00:19:51,234 It's a site where ex-convicts gather to commit crimes. 329 00:19:51,985 --> 00:19:53,069 Ex-convicts? 330 00:19:53,361 --> 00:19:55,155 What in the world is he up to? 331 00:19:55,363 --> 00:19:58,575 Jindo Dog left a comment on that site. Can you check? 332 00:19:58,658 --> 00:20:00,535 Dojin, my hands are full right now. 333 00:20:00,619 --> 00:20:02,746 Come on. This is urgent. 334 00:20:02,829 --> 00:20:04,915 It took you only ten minutes to do this in high school. 335 00:20:05,874 --> 00:20:08,210 Fine, I'll look into it. 336 00:20:08,585 --> 00:20:10,837 And it was five minutes, not ten. 337 00:20:18,386 --> 00:20:19,221 We're done. 338 00:20:22,098 --> 00:20:24,267 Can I go to the toilet first? It's urgent. 339 00:20:24,893 --> 00:20:26,394 I told you to always stay with the group. 340 00:20:26,478 --> 00:20:28,146 Then should I just do it here? 341 00:20:31,524 --> 00:20:32,359 Go. 342 00:20:48,500 --> 00:20:50,627 Can we have some of this? 343 00:20:52,337 --> 00:20:55,632 A drop of liquid on that, and it's over. Do you understand? 344 00:21:10,272 --> 00:21:11,189 What is this? 345 00:21:19,864 --> 00:21:21,157 That lunatic. 346 00:21:21,449 --> 00:21:22,575 What was that? 347 00:21:25,578 --> 00:21:26,955 Burner. 348 00:21:27,038 --> 00:21:28,748 -Yes? -Are you coming? 349 00:21:28,832 --> 00:21:30,166 I am. 350 00:21:33,753 --> 00:21:34,754 Let's go. 351 00:21:38,842 --> 00:21:40,302 Why are you in such a rush? 352 00:21:42,887 --> 00:21:44,264 We're sealing off the fourth floor. 353 00:21:44,764 --> 00:21:45,598 Hold on. 354 00:21:48,768 --> 00:21:50,061 Jeez. 355 00:21:50,937 --> 00:21:52,814 You're a bastard, you know? 356 00:21:55,483 --> 00:21:57,485 I can't take this anymore. 357 00:21:59,404 --> 00:22:01,281 I thought our target was just one woman. 358 00:22:01,364 --> 00:22:03,700 This explosion will blow up the entire building. 359 00:22:06,745 --> 00:22:08,330 -So? -What do you mean, "so?" 360 00:22:08,413 --> 00:22:11,082 There are 16 of them. I deserve to get paid for all 16 lives. 361 00:22:11,708 --> 00:22:14,586 He's right. The pay needs to be changed. 362 00:22:15,378 --> 00:22:16,755 Hold on. 363 00:22:16,838 --> 00:22:19,299 Can't we just kill one person as planned? 364 00:22:22,260 --> 00:22:25,805 If only one person dies, they'll carry out an investigation. 365 00:22:28,141 --> 00:22:32,187 But if the entire building blows up, they'll call for disaster control. 366 00:22:33,271 --> 00:22:34,814 The more victims, the better. 367 00:22:36,566 --> 00:22:39,319 Some blow up an entire plane to kill off just one target. 368 00:22:39,402 --> 00:22:41,488 I don't care whether you blow up a plane. 369 00:22:41,571 --> 00:22:44,282 Just pay me more, or I'm out. 370 00:22:46,451 --> 00:22:47,911 An experienced one sure is different. 371 00:22:56,002 --> 00:22:57,045 There's no wound. 372 00:23:09,432 --> 00:23:10,683 You're not experienced, are you? 373 00:23:17,482 --> 00:23:19,192 Those aren't the teeth of an ex-convict. 374 00:23:21,528 --> 00:23:22,862 What are you doing? 375 00:23:26,408 --> 00:23:27,784 These are. 376 00:23:31,371 --> 00:23:33,289 What do teeth have to do with ex-convicts? 377 00:23:42,966 --> 00:23:44,592 I found the one who uploaded the post. 378 00:23:46,010 --> 00:23:48,304 The IP address looks familiar. 379 00:23:48,430 --> 00:23:49,389 What do you mean? 380 00:23:49,472 --> 00:23:51,850 The IP address is from this building. 381 00:23:53,518 --> 00:23:54,686 Where are you? 382 00:23:54,769 --> 00:23:58,273 I'm at Hankuk National University for document authentication. 383 00:24:04,362 --> 00:24:05,947 Anna is doing document authentication 384 00:24:06,030 --> 00:24:07,699 for incriminating a bunch of thugs, 385 00:24:07,782 --> 00:24:09,909 and it can only be done at Hankuk National University. 386 00:24:09,993 --> 00:24:11,744 That's why she rushed over there. 387 00:24:12,245 --> 00:24:14,956 Those thugs are especially dangerous. 388 00:24:15,039 --> 00:24:17,750 They're part of a huge organization that lends tens of billions of won 389 00:24:17,834 --> 00:24:21,880 to people and leeches off of them. 390 00:24:21,963 --> 00:24:25,008 They don't hesitate to murder if things don't go their way. 391 00:24:25,091 --> 00:24:26,593 Darn it. 392 00:24:39,355 --> 00:24:42,942 There's no need to go far if the fire will catch on quickly. 393 00:24:48,990 --> 00:24:51,284 Do you know what's so great about this building? 394 00:24:57,457 --> 00:24:59,042 It has high water pressure. 395 00:25:06,466 --> 00:25:07,467 Listen carefully. 396 00:25:08,176 --> 00:25:09,344 This is the most crucial part. 397 00:25:10,136 --> 00:25:11,804 Once we go downstairs and ignite a fire, 398 00:25:13,848 --> 00:25:16,226 the flame will reach this floor through the stairway. 399 00:25:32,158 --> 00:25:33,493 This feels ominous. 400 00:25:33,993 --> 00:25:34,953 Get out of there, Anna. 401 00:25:54,973 --> 00:25:56,766 Can you try opening that door? 402 00:26:02,230 --> 00:26:03,481 I can't open this one, either. 403 00:26:04,232 --> 00:26:05,817 What's going on? 404 00:26:38,516 --> 00:26:40,685 -Is no one there? -Help us! 405 00:26:40,768 --> 00:26:43,730 -We're trapped in here! -Help! 406 00:26:43,813 --> 00:26:44,772 What's going on? 407 00:26:45,523 --> 00:26:47,191 -It's locked? -Yes. 408 00:26:48,901 --> 00:26:50,320 -What do you mean, locked? -Why? 409 00:26:51,988 --> 00:26:54,782 -Help! -We're trapped! 410 00:27:07,837 --> 00:27:09,213 Darn it. 411 00:27:22,852 --> 00:27:23,686 Okay. 412 00:28:02,892 --> 00:28:05,269 If we lose the trial 200 billion won is out the window. 413 00:28:05,770 --> 00:28:08,356 -How's it going? -We're ready to set the fire. 414 00:28:08,439 --> 00:28:10,692 There will be 17 casualties, including an unwelcome cop. 415 00:28:11,192 --> 00:28:14,987 You can wire the rest of the money after watching this disaster on the news. 416 00:28:23,329 --> 00:28:24,330 All right. 417 00:28:27,959 --> 00:28:29,043 Here you go, sir. 418 00:28:34,841 --> 00:28:38,594 Attorney Yang, you don't need to worry about tomorrow's trial. 419 00:28:42,724 --> 00:28:44,600 Preparing documents isn't my forte. 420 00:28:45,184 --> 00:28:47,478 So I did it my way. 421 00:28:51,274 --> 00:28:54,569 You're making me feel bad for charging you. 422 00:28:56,654 --> 00:29:00,074 He's pretty good at what he does, so let's see how this pans out. 423 00:29:03,911 --> 00:29:05,538 Dispatch for medical and rescue teams. 424 00:29:05,621 --> 00:29:07,331 There are people trapped. 425 00:29:08,374 --> 00:29:10,001 Dispatch for medical and rescue teams. 426 00:29:10,084 --> 00:29:11,502 There are people trapped. 427 00:29:13,004 --> 00:29:14,255 Why... 428 00:29:14,338 --> 00:29:16,299 The others are trapped too. 429 00:29:16,382 --> 00:29:17,633 The internet is down, too. 430 00:29:17,717 --> 00:29:19,135 I think the Wi-Fi is disconnected. 431 00:29:22,889 --> 00:29:24,056 NEW NETWORK: REPORT EXPLOSIVES. CALL 119. NOT CONNECTED 432 00:29:24,140 --> 00:29:25,558 Report explosives. Call 119. 433 00:29:26,893 --> 00:29:28,060 "Explosives"? 434 00:29:31,147 --> 00:29:32,607 Who is this? 435 00:29:37,028 --> 00:29:39,155 This is Detective Jin Hogae with Taewon police. 436 00:29:39,238 --> 00:29:41,240 The mud in the hallway explodes when it meets water. 437 00:29:42,575 --> 00:29:44,035 Sodium metal? 438 00:29:44,118 --> 00:29:46,621 This is Bong Anna. That's sodium metal. 439 00:29:50,041 --> 00:29:52,210 Once we go downstairs and ignite a fire, 440 00:29:52,293 --> 00:29:54,378 the flame will reach this floor through the stairway. 441 00:29:59,133 --> 00:30:00,802 Anna, they drenched a trailer rope 442 00:30:00,885 --> 00:30:02,887 with kerosene and uncoiled it until the first floor. 443 00:30:03,304 --> 00:30:06,432 Once they light it, the sprinklers will turn on, and everything will explode. 444 00:30:10,102 --> 00:30:12,647 If the trailer rope is long enough to reach the fourth floor, 445 00:30:12,730 --> 00:30:15,233 that means it's three meters per floor 446 00:30:15,316 --> 00:30:16,901 and 29m from front to back. 447 00:30:17,276 --> 00:30:20,321 The burning velocity may differ depending on the amount of moisture on the rope. 448 00:30:20,404 --> 00:30:23,991 Let's say the indoor air velocity is approximately 0.15 m per second. 449 00:30:24,200 --> 00:30:26,994 If we were to calculate the amount of time it took for the flame 450 00:30:27,078 --> 00:30:29,080 to reach the fourth floor and set off the sprinklers, 451 00:30:31,165 --> 00:30:33,918 it's less than five minutes from the ignition to the explosion. 452 00:30:35,044 --> 00:30:37,713 If all the sprinklers in the hallway are set off one by one... 453 00:30:37,797 --> 00:30:40,091 ...the damage will be immense. 454 00:30:41,300 --> 00:30:42,593 We're running out of time. 455 00:30:45,179 --> 00:30:47,390 Anna, get rid of the sodium metal first. 456 00:30:47,473 --> 00:30:49,225 Is no one outside? 457 00:30:49,308 --> 00:30:51,894 The stairway to the other floors is all blocked. 458 00:30:51,978 --> 00:30:53,646 And we're all trapped in our labs here. 459 00:30:54,272 --> 00:30:56,566 Detective Jin is trapped in the computer room. 460 00:30:56,774 --> 00:31:00,278 I see. What about the windows? Can you get out through them? 461 00:31:04,365 --> 00:31:05,908 -Dojin. -Help! 462 00:31:05,992 --> 00:31:07,618 This is the biochemistry laboratory, 463 00:31:08,244 --> 00:31:09,495 so the windows are locked. 464 00:31:10,830 --> 00:31:13,249 I'll be there soon. Hang in there. 465 00:31:18,504 --> 00:31:20,548 There are explosive substances on the fourth floor 466 00:31:20,631 --> 00:31:22,383 of Hankuk National University's lab building. 467 00:31:22,967 --> 00:31:24,760 There are about 20 civilians inside. 468 00:31:24,844 --> 00:31:26,721 The windows and stairway are sealed off. 469 00:31:36,981 --> 00:31:38,190 What do we do? 470 00:31:38,274 --> 00:31:40,151 Darn it. 471 00:31:41,569 --> 00:31:42,612 Not bad. 472 00:31:43,696 --> 00:31:46,115 This laboratory is Biosafety Level Three Plus, right? 473 00:31:46,198 --> 00:31:47,658 -Correct. -Here you go. 474 00:31:47,950 --> 00:31:51,037 I'm sure there's an airlock system in case of a biochemical leak. 475 00:31:52,830 --> 00:31:54,165 There's one near the stairway. 476 00:31:54,248 --> 00:31:55,166 What's your plan? 477 00:32:02,048 --> 00:32:04,258 The flame will come through the stairway, 478 00:32:04,342 --> 00:32:06,177 so we just need to block the oxygen. 479 00:32:06,510 --> 00:32:08,304 There are no sprinklers in the stairway, 480 00:32:08,387 --> 00:32:10,306 and the flame will die with no oxygen. 481 00:32:10,723 --> 00:32:13,142 But everyone in the air conditioning room has gone home. 482 00:32:13,225 --> 00:32:15,561 I'll hack the system. 483 00:32:33,663 --> 00:32:35,581 You guys get lost. I'll wrap up here. 484 00:32:58,938 --> 00:33:01,107 -Let's spread out. -I'll check the entrance. 485 00:33:10,074 --> 00:33:11,325 RESEARCH & LAB BUILDING 486 00:33:13,828 --> 00:33:15,788 Darn it. 487 00:33:21,127 --> 00:33:22,003 The trailer rope? 488 00:33:27,216 --> 00:33:29,677 All industrial control systems have their security loopholes. 489 00:33:31,220 --> 00:33:32,513 I need to extract the files 490 00:33:32,596 --> 00:33:36,183 from the Building Management System that controls individual systems, 491 00:33:36,267 --> 00:33:38,436 neutralize them from automatically responding, 492 00:33:38,728 --> 00:33:41,272 and identify the administrative password for the specific files. 493 00:33:41,939 --> 00:33:43,566 Then I can access the airlock system. 494 00:33:47,570 --> 00:33:49,947 I'm in the Control Panel. 495 00:33:52,283 --> 00:33:54,702 Taewon's firefighters are entering the campus right now. 496 00:33:55,202 --> 00:33:56,537 HANKUK NATIONAL UNIVERSITY 497 00:33:59,040 --> 00:34:00,249 The password combination. 498 00:34:01,333 --> 00:34:02,752 This is the last step. 499 00:34:07,590 --> 00:34:08,591 Airlock system activated. 500 00:34:11,385 --> 00:34:14,388 AIR CONDITIONING SYSTEM IN OPERATION 501 00:34:24,774 --> 00:34:25,816 I closed the airlock. 502 00:34:26,400 --> 00:34:28,110 Come on. Excuse me. 503 00:34:44,126 --> 00:34:45,294 It's done. 504 00:34:46,378 --> 00:34:47,588 It's over. 505 00:34:48,172 --> 00:34:49,507 We're safe. 506 00:34:59,183 --> 00:35:00,768 There's a ventilator on the fourth floor. 507 00:35:00,851 --> 00:35:02,520 Use the ladder truck. 508 00:35:03,229 --> 00:35:04,980 There are explosives up on the fourth floor. 509 00:35:05,064 --> 00:35:07,900 Split into groups and open each floor. 510 00:35:07,983 --> 00:35:10,736 The rest of you will retrieve the rope and evacuate the civilians. 511 00:35:10,820 --> 00:35:12,238 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. Run! 512 00:35:14,281 --> 00:35:17,159 Judging by the traces of the ignition, the suspects may still be around. 513 00:35:18,953 --> 00:35:22,540 Search the premises. 514 00:35:22,623 --> 00:35:23,874 They can't have gone far. 515 00:35:23,958 --> 00:35:26,085 -Yes, sir. Let's go! -Go! 516 00:35:26,210 --> 00:35:28,212 By the way, why is Jindo Dog trapped there? 517 00:35:28,295 --> 00:35:31,048 It's a long story. 518 00:35:40,766 --> 00:35:43,394 Lift it toward the ventilator of the server room on the fourth floor. 519 00:35:43,519 --> 00:35:44,353 Let's go. 520 00:35:44,436 --> 00:35:46,647 -Okay. -Hold it here! 521 00:35:55,447 --> 00:35:56,532 Hi. 522 00:36:04,582 --> 00:36:06,375 We're going down now. Watch out. 523 00:36:09,753 --> 00:36:11,422 Detective Jin has been rescued. 524 00:36:12,923 --> 00:36:16,552 Got it. We're going to move in now, so pull out the ladder truck. 525 00:36:17,845 --> 00:36:18,929 Let me see your hands. 526 00:36:23,017 --> 00:36:23,851 Saline. 527 00:36:27,563 --> 00:36:29,607 Hold this down so it won't get infected. 528 00:36:30,107 --> 00:36:32,193 -Let's hurry! -Let's go! 529 00:36:36,113 --> 00:36:37,448 A little hiccup. 530 00:36:49,835 --> 00:36:51,170 -Follow me. -Yes, sir. 531 00:36:56,508 --> 00:36:59,261 Team One has entered the building. Please deactivate the airlock system. 532 00:37:06,018 --> 00:37:07,311 Jihoon, go to the third floor. 533 00:37:07,394 --> 00:37:08,479 Yes, sir. 534 00:37:13,817 --> 00:37:15,194 I've entered the first floor. 535 00:37:15,277 --> 00:37:16,737 I'll enter the third floor. 536 00:37:19,740 --> 00:37:20,741 It's open! 537 00:37:21,992 --> 00:37:23,160 The third floor is open! 538 00:37:23,244 --> 00:37:24,536 Please follow the firefighters. 539 00:37:24,954 --> 00:37:26,830 Six rescued from the first floor. 540 00:37:26,914 --> 00:37:27,998 This way. 541 00:37:28,582 --> 00:37:30,000 Three rescued from the third floor. 542 00:37:30,084 --> 00:37:32,127 Are you all okay? This way. 543 00:37:44,348 --> 00:37:45,266 The power cutter. 544 00:37:48,185 --> 00:37:49,853 This will be at full throttle, so step back! 545 00:37:49,937 --> 00:37:50,896 Yes, sir! 546 00:37:55,526 --> 00:37:56,902 -Kisoo! -Yes, sir! 547 00:37:57,194 --> 00:37:58,946 -Bring me the spreader! -Yes, sir! 548 00:37:59,530 --> 00:38:00,864 We need another spreader. 549 00:38:01,740 --> 00:38:03,033 -Go. -Yes, ma'am. 550 00:38:04,827 --> 00:38:06,704 -This way. -Are you okay? 551 00:38:14,044 --> 00:38:15,337 What are you looking at? 552 00:38:17,423 --> 00:38:20,342 He had something around his neck. 553 00:38:20,926 --> 00:38:21,760 What was it? 554 00:38:21,844 --> 00:38:24,930 It was a remote control with a button in the center. The name was... 555 00:38:25,014 --> 00:38:28,392 Mos... Maste... Masco... 556 00:38:30,978 --> 00:38:32,062 Masteca? 557 00:38:32,146 --> 00:38:33,230 Yes, that. 558 00:38:33,314 --> 00:38:35,232 They manufacture sprinklers. 559 00:38:35,941 --> 00:38:39,320 They recently contacted us about a remote control they invented. 560 00:38:41,155 --> 00:38:43,407 A remote control. Sprinklers. 561 00:38:44,616 --> 00:38:45,534 I need to go to the HQ. 562 00:38:46,118 --> 00:38:47,036 Push! 563 00:38:49,038 --> 00:38:50,372 Where's the spreader? 564 00:38:51,123 --> 00:38:53,125 It means if the sprinklers are activated remotely, 565 00:38:53,208 --> 00:38:55,085 it can explode anytime. 566 00:38:55,169 --> 00:38:58,380 This means the firefighters in operation are in danger as well. 567 00:38:58,464 --> 00:39:02,259 Detective Jin, are you sure about what you saw? 568 00:39:02,843 --> 00:39:03,761 I'm positive. 569 00:39:06,805 --> 00:39:09,516 We've rescued a total of nine civilians from the first to third floors. 570 00:39:09,600 --> 00:39:12,394 There are seven left in two labs on the fourth floor. 571 00:39:12,603 --> 00:39:14,813 The fourth floor is the hardest to break into, 572 00:39:14,897 --> 00:39:16,231 so it's taking some time. 573 00:39:18,192 --> 00:39:19,318 -Grab it, Kisoo. -Okay. 574 00:39:19,401 --> 00:39:20,944 One, two, three. 575 00:39:21,403 --> 00:39:23,280 One, two, three. 576 00:39:27,242 --> 00:39:30,913 Dojin, how's it going on the fourth floor? 577 00:39:32,873 --> 00:39:34,166 We just broke one lock. 578 00:39:39,254 --> 00:39:40,172 KOREA ON-SCENE COMMANDER 579 00:40:07,116 --> 00:40:08,700 Attention, all firefighters. 580 00:40:08,784 --> 00:40:11,036 Cease the operation and pull out this instant. 581 00:40:14,456 --> 00:40:16,583 What? She wants us to pull out? 582 00:40:16,667 --> 00:40:17,876 What does she mean? 583 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 Chief, what do you mean? The door is still locked. 584 00:40:22,673 --> 00:40:25,050 Don't ask why, and just hurry out of there! 585 00:40:25,676 --> 00:40:27,302 What's going on? 586 00:40:30,347 --> 00:40:31,557 Pull out! 587 00:40:32,182 --> 00:40:33,267 Pull out. 588 00:40:39,440 --> 00:40:40,774 Pull out right now! 589 00:40:45,112 --> 00:40:46,321 What about you? 590 00:40:46,530 --> 00:40:47,781 Let me finish this. 591 00:40:48,198 --> 00:40:49,616 Go down first! 592 00:40:54,079 --> 00:40:56,498 -What are you doing? -Two is better than one. 593 00:40:58,250 --> 00:40:59,835 One, two, three! 594 00:41:00,335 --> 00:41:01,670 One, two, three! 595 00:41:02,546 --> 00:41:03,714 TAEWON POLICE STATION ON-SITE COMMAND POST 596 00:41:03,797 --> 00:41:06,049 -Chief. -Please withdraw your command. 597 00:41:06,133 --> 00:41:08,177 There are still civilians trapped inside. 598 00:41:08,260 --> 00:41:10,637 Our firefighters are at risk. 599 00:41:11,263 --> 00:41:13,682 We must pull out from the hot zone. 600 00:41:13,765 --> 00:41:15,726 HOT ZONE: A DISASTER AREA WITH DIRECT DANGER 601 00:41:15,809 --> 00:41:17,728 Jindo Dog, do you have any other... 602 00:41:18,854 --> 00:41:20,647 Where in the world did he go? 603 00:41:20,731 --> 00:41:22,941 He just borrowed my phone. 604 00:41:23,066 --> 00:41:23,901 What? 605 00:41:35,120 --> 00:41:37,664 Bong Dojin, where are you right now? 606 00:41:38,123 --> 00:41:39,374 I told you to pull out. 607 00:41:40,709 --> 00:41:43,170 We're almost done! We'll pull out with the civilians! 608 00:41:43,754 --> 00:41:44,588 Dojin! 609 00:41:45,339 --> 00:41:46,423 You punk. 610 00:41:49,760 --> 00:41:52,721 It was a remote control with a button in the center. The name was... 611 00:41:52,804 --> 00:41:56,016 Mos... Maste... Masco... 612 00:41:57,643 --> 00:41:59,686 -Masteca? -Yes, that. 613 00:41:59,770 --> 00:42:01,522 They manufacture sprinklers. 614 00:42:03,315 --> 00:42:05,901 A remote control. Sprinklers. 615 00:42:10,572 --> 00:42:12,616 Where can you cut off the water system? 616 00:42:13,659 --> 00:42:14,993 The air conditioning room. 617 00:42:16,411 --> 00:42:18,664 Get down. We're in danger. 618 00:42:19,456 --> 00:42:22,209 There's something I must do. 619 00:42:33,845 --> 00:42:35,347 -Lift it! -Yes, sir! 620 00:42:35,430 --> 00:42:37,474 COLD ROOM 621 00:42:41,603 --> 00:42:46,358 LIQUID NITROGEN CAUTION ULTRA FREEZING 622 00:42:48,819 --> 00:42:49,987 Yes? 623 00:42:50,696 --> 00:42:52,864 The water meter is in the basement air conditioning room. 624 00:42:53,365 --> 00:42:54,783 Got it. 625 00:43:10,507 --> 00:43:11,592 Hey, you. 626 00:43:16,221 --> 00:43:17,806 What are you doing here? 627 00:43:22,686 --> 00:43:24,271 Didn't you hear about the evacuation? 628 00:43:25,647 --> 00:43:27,065 It's dangerous here. You should go. 629 00:43:41,330 --> 00:43:44,333 You should have just left. 630 00:43:55,093 --> 00:43:56,178 LOAN APPLICATION FORM 631 00:44:04,227 --> 00:44:05,687 LIQUID NITROGEN CAUTION ULTRA FREEZING 632 00:44:13,236 --> 00:44:14,154 UNDERGRADUATE LAB A 633 00:44:14,237 --> 00:44:15,530 RESOURCE ROOM 634 00:44:17,699 --> 00:44:19,117 WATER SUPPLY PIPELINE FOR SPRINKLERS 635 00:45:34,568 --> 00:45:36,737 -Maximum output! -Yes, sir! 636 00:45:56,715 --> 00:45:57,799 Hm... 637 00:46:10,520 --> 00:46:12,856 Dojin, are you okay? Bong Dojin. 638 00:46:15,317 --> 00:46:16,568 The explosion stopped midway. 639 00:46:18,195 --> 00:46:20,197 -It stopped. Request the rescue team! -Yes, sir. 640 00:46:21,448 --> 00:46:22,574 The explosion stopped. 641 00:46:22,657 --> 00:46:24,117 Send the rescue team right now! 642 00:46:24,451 --> 00:46:25,744 Begin the rescue mission. 643 00:46:25,827 --> 00:46:27,370 -Run! -Yes, ma'am! 644 00:46:30,123 --> 00:46:31,374 What's going on? 645 00:46:41,843 --> 00:46:42,928 Bong Anna! 646 00:46:44,221 --> 00:46:45,138 Bong Anna! 647 00:46:52,395 --> 00:46:53,563 Bong Anna! 648 00:46:54,064 --> 00:46:55,398 -Is everyone okay? -Are you okay? 649 00:46:56,650 --> 00:46:58,276 Anna! Bong Anna! 650 00:46:59,069 --> 00:47:00,111 Anna! 651 00:47:00,362 --> 00:47:01,571 -Kisoo. -Yes, sir. 652 00:47:02,781 --> 00:47:05,116 Okay. One, two, three. 653 00:47:06,076 --> 00:47:08,203 -See if there are any more civilians. -Yes, sir. 654 00:47:10,080 --> 00:47:11,289 Are you okay? 655 00:47:11,873 --> 00:47:15,085 Well, my fingers are black and numb, but I'm all right. 656 00:47:15,168 --> 00:47:16,503 Let me talk to him. 657 00:47:16,795 --> 00:47:19,256 Jindo Dog, how did you know to do that? 658 00:47:20,131 --> 00:47:22,509 I poured liquid nitrogen over the water meter. 659 00:47:23,176 --> 00:47:25,053 So I froze it and cut off the water. 660 00:47:25,136 --> 00:47:27,722 Do you even know what that means? 661 00:47:28,932 --> 00:47:29,933 What? 662 00:47:30,767 --> 00:47:32,227 Why you little... 663 00:47:40,861 --> 00:47:41,987 Gosh. 664 00:47:47,701 --> 00:47:48,618 Darn it. 665 00:47:50,704 --> 00:47:52,247 EXPLOSIVES REMOVAL BOX 666 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 I'm flying out in two hours. 667 00:48:01,840 --> 00:48:03,508 Wrap it up at all costs. 668 00:48:03,925 --> 00:48:05,260 Then I'll wreak havoc. 669 00:48:12,809 --> 00:48:15,228 SEOUL EASTERN DISTRICT COURT 670 00:48:15,312 --> 00:48:17,522 -That really hurts. -Stay still. 671 00:48:21,443 --> 00:48:23,194 One, two, three! 672 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Anna, are you awake? Are you okay? 673 00:48:27,657 --> 00:48:30,493 The authenticity report. I need to bring it to court. 674 00:48:30,577 --> 00:48:33,038 No, don't be ridiculous. I'm taking you to the hospital. 675 00:48:33,622 --> 00:48:35,248 They're all waiting for me. 676 00:48:44,299 --> 00:48:45,383 Are you okay? 677 00:48:46,343 --> 00:48:47,928 You're not dizzy, are you? 678 00:48:48,011 --> 00:48:49,012 No. 679 00:48:49,512 --> 00:48:51,306 Thankfully, there are no fractures. 680 00:48:52,015 --> 00:48:54,559 Dojin, how far are we? 681 00:48:54,643 --> 00:48:57,187 Just take care of yourself. We'll get there on time. 682 00:49:26,007 --> 00:49:27,842 Anna, are you all right? 683 00:49:47,028 --> 00:49:48,738 That bastard. 684 00:50:01,042 --> 00:50:02,919 I want to see some fire today. 685 00:50:04,337 --> 00:50:05,338 Hey, you! 686 00:50:15,056 --> 00:50:16,474 Then go to a barbecue restaurant. 687 00:50:26,568 --> 00:50:27,402 You bastard. 688 00:50:39,414 --> 00:50:40,665 Get up, you bastard. 689 00:50:50,925 --> 00:50:52,886 It's heavy. Let me. 690 00:51:11,279 --> 00:51:13,239 Will I finally get to see a fire show? 691 00:51:17,619 --> 00:51:19,788 Anna, the stretcher. 692 00:51:20,371 --> 00:51:21,498 Here. 693 00:51:36,346 --> 00:51:37,680 Jindo Dog! 694 00:51:48,483 --> 00:51:49,526 Nice shot. 695 00:52:03,167 --> 00:52:06,962 DAEMOO GROUP EXPLAIN THE STOCK MANIPULATION!! 696 00:52:22,853 --> 00:52:24,063 -Myeongpil. -Yes? 697 00:52:25,106 --> 00:52:27,066 Take him. He's good at fighting. 698 00:52:33,197 --> 00:52:34,031 So... 699 00:52:35,407 --> 00:52:36,450 you should have just left. 700 00:52:41,163 --> 00:52:42,039 Get in. 701 00:52:43,332 --> 00:52:44,333 Let's go! 702 00:52:46,585 --> 00:52:47,878 Good work. 703 00:52:49,213 --> 00:52:50,297 Bye. 704 00:52:51,632 --> 00:52:53,425 PROSECUTOR 705 00:52:53,509 --> 00:52:54,802 WITNESS 706 00:52:54,885 --> 00:52:56,262 DEFENDANT 707 00:53:02,268 --> 00:53:05,813 Your Honor, I request that you allow me to summon this crucial witness 708 00:53:05,896 --> 00:53:08,732 who will shed some light on the truth. 709 00:53:11,235 --> 00:53:12,111 Request granted. 710 00:53:15,948 --> 00:53:19,869 Those are 298 loan increase forms regarding the overdue interest 711 00:53:19,952 --> 00:53:21,745 written by Daemoo Group. 712 00:53:22,246 --> 00:53:24,957 When someone who borrowed ten million won fails to pay on time, 713 00:53:25,040 --> 00:53:27,334 the overdue interest is added to the principal for a reloan. 714 00:53:27,459 --> 00:53:31,130 In a matter of months, the overall amount changes from 10 million to 100 million. 715 00:53:31,213 --> 00:53:32,548 Objection, Your Honor. 716 00:53:33,215 --> 00:53:35,384 A loan increase is not illegal. 717 00:53:35,467 --> 00:53:38,137 And you can't raise an issue 718 00:53:38,220 --> 00:53:40,347 over these legal documents. 719 00:53:40,431 --> 00:53:43,017 But I found something odd last night. 720 00:53:43,601 --> 00:53:44,518 Continue. 721 00:53:45,561 --> 00:53:47,938 Please take a look at the loan increase form. 722 00:53:49,815 --> 00:53:52,943 It was written on August 17, 2019. 723 00:53:53,819 --> 00:53:55,905 I analyzed the production year of the paper 724 00:53:55,988 --> 00:53:57,781 by carrying out spectroscopy. 725 00:53:58,616 --> 00:54:00,951 And shockingly, it turned out 726 00:54:01,577 --> 00:54:03,996 that the paper was produced in 2021. 727 00:54:21,555 --> 00:54:23,307 "Sung Yubi." 728 00:54:23,807 --> 00:54:25,142 What should the date be? 729 00:54:25,809 --> 00:54:27,937 The interest should be overdue for about two years 730 00:54:28,187 --> 00:54:30,022 for this to be worth it. 731 00:54:30,606 --> 00:54:34,902 August 17, 2019. 732 00:54:36,904 --> 00:54:39,198 You must not have known 733 00:54:39,406 --> 00:54:42,701 that the A4 paper ingredients differ every year. 734 00:54:46,580 --> 00:54:47,831 TAEWON POLICE STATION 735 00:54:49,625 --> 00:54:53,420 You're not going to claim that you took the paper from 2021, 736 00:54:53,587 --> 00:54:56,257 two years into the past, are you? 737 00:55:26,036 --> 00:55:28,330 TAEWON GENERAL HOSPITAL 738 00:55:31,333 --> 00:55:33,460 It's my treat since I was hurt the least. 739 00:55:33,877 --> 00:55:35,045 What's the best recovery dish? 740 00:55:35,129 --> 00:55:37,548 Some hot braised cheese chicken. 741 00:55:50,936 --> 00:55:51,812 This is tasty. 742 00:55:51,895 --> 00:55:54,857 Are you really related? You don't look alike. 743 00:55:54,940 --> 00:55:56,775 I wasn't going to tell you about us. 744 00:55:56,859 --> 00:55:58,527 Hey, I wasn't going to, either. 745 00:55:59,111 --> 00:56:01,822 Shouldn't you thank me for saving your sister? 746 00:56:02,406 --> 00:56:03,824 You're the one who sent that SOS. 747 00:56:03,907 --> 00:56:05,409 You saved me? 748 00:56:05,492 --> 00:56:07,995 I'm the one who activated the airlock and put out the trailer. 749 00:56:08,078 --> 00:56:10,414 Don't forget who bought this food. 750 00:56:10,789 --> 00:56:12,374 Are you serious? 751 00:56:12,458 --> 00:56:15,502 This part is hot while this part is cold. 752 00:56:15,586 --> 00:56:17,671 You didn't even know where the water meter was. 753 00:56:19,089 --> 00:56:22,051 Just say we cooperated on a mission, and drop it. 754 00:56:22,134 --> 00:56:23,469 I should get going. 755 00:56:23,552 --> 00:56:24,803 Where to? 756 00:56:25,262 --> 00:56:26,221 I'm on night duty today. 757 00:56:26,305 --> 00:56:28,015 You should take the night off. 758 00:56:28,098 --> 00:56:30,351 You may not have any fractures, but you'll still feel sore. 759 00:56:30,434 --> 00:56:33,687 My absence will only burden the others. I should go. 760 00:56:34,021 --> 00:56:35,314 -I'm leaving. -I'll come with you. 761 00:56:36,190 --> 00:56:37,524 -We're going. -Okay. 762 00:56:37,608 --> 00:56:39,818 -Bye. -Bye. 763 00:56:41,445 --> 00:56:42,363 Shouldn't you go, too? 764 00:56:42,988 --> 00:56:44,406 Can't you see that I'm eating? 765 00:56:46,867 --> 00:56:48,869 HANCOM LIFECARE DOKGO SOON 766 00:57:07,554 --> 00:57:09,348 -Dad! -Someone's trapped inside! 767 00:57:26,490 --> 00:57:27,408 No! 768 00:57:28,742 --> 00:57:29,910 No! 769 00:57:48,971 --> 00:57:51,181 I'm sorry for not pulling out today. 770 00:57:56,687 --> 00:57:59,731 It's okay. Good work today. 771 00:58:00,315 --> 00:58:01,358 I'm sorry. 772 00:58:03,068 --> 00:58:04,528 But I just couldn't do it. 773 00:58:04,611 --> 00:58:06,905 You know how my first rescue went. 774 00:58:08,574 --> 00:58:11,034 No! 775 00:58:12,161 --> 00:58:15,080 No! 776 00:58:18,709 --> 00:58:21,545 -No... -That's when I promised 777 00:58:22,337 --> 00:58:25,716 to be the first one in and the last one out. 778 00:58:30,804 --> 00:58:31,847 Right. 779 00:58:32,931 --> 00:58:35,851 Dojin, I feel the same way. 780 00:58:36,977 --> 00:58:38,896 That's why I ordered everyone to pull out. 781 00:58:40,439 --> 00:58:42,524 You're not the only one who feels guilty 782 00:58:43,692 --> 00:58:44,902 for making it out alive. 783 00:58:46,153 --> 00:58:48,989 Thank you for coming back safe and sound. 784 00:58:52,784 --> 00:58:55,913 I'm not worried about you, but do take care of Kisoo. 785 00:58:57,539 --> 00:58:58,665 Thank you. 786 00:59:00,083 --> 00:59:01,126 And I'm sorry. 787 00:59:04,087 --> 00:59:10,219 I hope you... No, I hope that we can work as firefighters for a long time. 788 00:59:10,385 --> 00:59:13,222 Bong Dojin. Bulldozer. 789 00:59:13,305 --> 00:59:14,473 Okay? 790 00:59:16,683 --> 00:59:17,851 Yes, ma'am. 791 00:59:21,188 --> 00:59:22,648 Hey, where are the firefighters? 792 00:59:22,731 --> 00:59:24,900 Where's the one who committed a hit-and-run? 793 00:59:24,983 --> 00:59:26,109 Come on out! 794 00:59:26,610 --> 00:59:28,695 You destroyed my car, 795 00:59:28,779 --> 00:59:30,822 and the repair costs 980,000 won. 796 00:59:31,323 --> 00:59:33,825 So I'm about to report you for a hit-and-run incident. 797 00:59:33,909 --> 00:59:36,787 A hit-and-run? What do you mean? 798 00:59:36,870 --> 00:59:39,039 Well, see for yourself. 799 00:59:39,122 --> 00:59:40,791 I got it all on my dashcam. 800 00:59:45,754 --> 00:59:47,798 What? Kisoo. 801 00:59:50,509 --> 00:59:52,636 Right. That smoke report. 802 00:59:56,431 --> 00:59:58,934 Kisoo, I think it's that house. 803 00:59:59,017 --> 01:00:01,436 -It's spreading quite fast, right? -I think so. 804 01:00:02,396 --> 01:00:04,147 This won't do. I'll just go. 805 01:00:06,441 --> 01:00:08,986 This is obviously a hit-and-run. 806 01:00:09,736 --> 01:00:12,364 According to Article 25 of the Fire Services Act, 807 01:00:12,447 --> 01:00:14,491 firefighters are allowed to remove any vehicle 808 01:00:14,575 --> 01:00:18,579 that hinders their way to an urgent situation. 809 01:00:19,162 --> 01:00:21,248 I don't think you fully understand. 810 01:00:21,832 --> 01:00:23,417 That wasn't the case. 811 01:00:24,835 --> 01:00:27,921 There was no urgent situation. 812 01:00:28,005 --> 01:00:28,922 What are you doing? 813 01:00:29,006 --> 01:00:30,591 My vehicle wasn't hindering anything! 814 01:00:32,050 --> 01:00:33,135 What does he mean? 815 01:00:34,845 --> 01:00:36,888 We got a report about some smoke. 816 01:00:38,473 --> 01:00:41,643 But when we arrived, it was just a cockroach repellent. 817 01:00:42,227 --> 01:00:46,106 I don't care about your laws. Just compensate for the damages done. 818 01:00:46,189 --> 01:00:47,691 Sir, one minute. 819 01:00:48,400 --> 01:00:51,653 What is it? Are you afraid now? Are you? 820 01:00:51,737 --> 01:00:53,280 -Are you? -What are you doing? 821 01:00:53,363 --> 01:00:54,823 -Hey. -Kisoo. 822 01:00:55,991 --> 01:00:59,119 I'm Chief Dokgo Soon of Taewon Fire House. 823 01:00:59,202 --> 01:01:02,331 Let me apologize on his behalf. I'm sorry, sir. 824 01:01:02,539 --> 01:01:03,624 Hold on. 825 01:01:04,124 --> 01:01:05,334 You parked illegally. 826 01:01:05,417 --> 01:01:07,294 What are you on about? 827 01:01:08,879 --> 01:01:11,256 Do you see any lines on the street? 828 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Don't bluff because I'm not buying it. 829 01:01:14,885 --> 01:01:17,971 Here. Do you see the yellow line? 830 01:01:18,055 --> 01:01:18,972 What is that? 831 01:01:19,056 --> 01:01:21,642 It means it's firewater. 832 01:01:21,725 --> 01:01:22,851 You know, the fire hydrant. 833 01:01:24,102 --> 01:01:25,228 I guess you don't know. 834 01:01:25,312 --> 01:01:28,065 According to Article 32-6 of the Road Traffic Act, 835 01:01:28,148 --> 01:01:30,442 you can't park any closer than five meters from the hydrant. 836 01:01:30,525 --> 01:01:33,695 -And if you do? -Then according to Article 25, Clause 3, 837 01:01:33,779 --> 01:01:35,280 we can get rid of it. 838 01:01:39,034 --> 01:01:40,369 This is exactly why 839 01:01:40,452 --> 01:01:43,080 -you civil servants are impossible. -It's okay. 840 01:01:43,163 --> 01:01:44,289 Darn it. 841 01:01:55,717 --> 01:01:58,595 Jeez. I knew you'd be here. 842 01:01:59,137 --> 01:02:01,264 -Please give us an extra glass. -Sure. 843 01:02:01,723 --> 01:02:02,933 How are you here? 844 01:02:03,016 --> 01:02:04,726 What do you mean? I walked. 845 01:02:07,312 --> 01:02:09,356 Here. Take this. 846 01:02:11,608 --> 01:02:12,651 What is this? 847 01:02:12,776 --> 01:02:14,778 I know it was illegal parking on his part. 848 01:02:14,861 --> 01:02:17,656 But he could sue you, and you may have to compensate him. 849 01:02:18,323 --> 01:02:19,574 Use that money in that case. 850 01:02:22,953 --> 01:02:24,121 Thank you. 851 01:02:25,080 --> 01:02:26,498 Don't thank me. 852 01:02:38,135 --> 01:02:38,969 Dojin. 853 01:02:40,137 --> 01:02:43,390 Don't you think it's unfair? When I meet people like him... 854 01:02:44,099 --> 01:02:47,102 I do. Of course, it's unfair. 855 01:02:47,185 --> 01:02:49,104 I get upset and want to quit. 856 01:02:51,189 --> 01:02:53,775 But, Kisoo, think carefully. 857 01:02:54,901 --> 01:02:56,570 If it's not for me, who would do my job? 858 01:02:57,446 --> 01:02:59,448 And if it's not for you, who would do your job? 859 01:03:00,282 --> 01:03:01,450 Don't you agree? 860 01:03:02,993 --> 01:03:03,910 I do. 861 01:03:05,454 --> 01:03:06,580 You punk. 862 01:03:12,878 --> 01:03:13,795 STATEMENT RECORDING ROOM 2 863 01:03:17,382 --> 01:03:20,010 STATEMENT RECORDING ROOM 1 864 01:03:23,388 --> 01:03:25,348 DETENTION CELL / VISITING ROOM 865 01:03:29,186 --> 01:03:30,395 Where's the other guy? 866 01:03:30,479 --> 01:03:32,647 Choi Seokdoo? We lost him. 867 01:03:32,731 --> 01:03:34,649 There were no cameras on the national highway. 868 01:03:34,733 --> 01:03:35,859 At least we got Kim Dohyung-- 869 01:03:35,942 --> 01:03:38,487 Why lose Choi Seokdoo of all people? 870 01:03:40,655 --> 01:03:42,657 Do you deep-fry the chicken here? 871 01:03:42,783 --> 01:03:43,950 Yes. 872 01:03:44,618 --> 01:03:46,495 -Do you need a bag? -No, it's fine. 873 01:03:46,995 --> 01:03:49,664 A SPREE WITH FULL ITEMS LOOKING FOR A TOUGH WORKER 874 01:03:49,748 --> 01:03:51,166 Here's your fried chicken. 875 01:03:52,000 --> 01:03:52,918 Thank you. 876 01:03:57,297 --> 01:03:59,549 Darn it. He was the reason I went there. 877 01:04:01,593 --> 01:04:05,472 WANTED FOR MURDER-FOR-HIRE CHOI SEOKDOO (MALE, 27) 878 01:04:11,561 --> 01:04:13,480 I told Choi Seokdoo, that lunatic, 879 01:04:13,814 --> 01:04:16,316 to lie low and not do anything stupid. 880 01:04:17,067 --> 01:04:18,443 But he must have run out of money. 881 01:04:21,196 --> 01:04:22,322 I'm sorry, sir. 882 01:04:24,866 --> 01:04:26,201 So that Jin Hogae 883 01:04:27,160 --> 01:04:30,038 isn't going to stop chasing after that junkie, is he? 884 01:04:31,665 --> 01:04:33,250 We should eliminate all potential risks. 885 01:04:34,417 --> 01:04:36,628 Whether it be the junkie or Jindo Dog. 886 01:04:50,058 --> 01:04:51,101 Dad. 887 01:04:53,770 --> 01:04:54,813 Dad! 888 01:04:57,983 --> 01:04:59,359 Are you all right? 889 01:04:59,442 --> 01:05:02,362 Yes. How did you know I was here? 890 01:05:03,029 --> 01:05:04,072 I'm sorry. 891 01:05:04,948 --> 01:05:06,700 How's school? 892 01:05:06,783 --> 01:05:09,035 I'm sorry I can't take care of you. 893 01:05:10,245 --> 01:05:11,663 Don't be sorry. 894 01:05:14,249 --> 01:05:16,418 Dad, look at this. 895 01:05:18,336 --> 01:05:19,421 What is this? 896 01:05:19,921 --> 01:05:22,841 An acceptance letter to the Royal Belgian High school of Fine Arts. 897 01:05:23,758 --> 01:05:24,676 Your daughter, 898 01:05:25,844 --> 01:05:27,304 will be living a top-notch lifestyle. 899 01:05:30,265 --> 01:05:34,311 Dad. Is he really your friend? 900 01:05:35,770 --> 01:05:37,397 Yes, he is. 901 01:05:40,859 --> 01:05:44,487 Do you promise that you will take care of my daughter? 902 01:05:44,571 --> 01:05:46,197 Meeting me... 903 01:05:47,240 --> 01:05:49,451 is the biggest luck you'll ever have in your entire life. 904 01:06:07,344 --> 01:06:11,514 Press number one, make one call each, 905 01:06:13,183 --> 01:06:14,017 and get rid of them. 906 01:06:29,074 --> 01:06:29,950 LIEUTENANT JIN HOGAE 907 01:06:44,589 --> 01:06:47,592 RESTRICTED NUMBER 908 01:06:48,426 --> 01:06:49,427 Hello? 909 01:07:03,316 --> 01:07:04,609 Does he want to die? 910 01:07:11,866 --> 01:07:13,076 Okay. Got it. 911 01:07:13,660 --> 01:07:14,703 Pleasantly, right? 912 01:07:29,384 --> 01:07:30,635 Have you arrived? 913 01:07:32,929 --> 01:07:34,889 I'm sure you know what you need to do. 914 01:07:37,183 --> 01:07:39,310 This will be our last call. 915 01:07:41,521 --> 01:07:42,480 All right. 916 01:07:49,946 --> 01:07:50,989 Whoo! 917 01:08:47,629 --> 01:08:49,923 THE FIRST RESPONDERS 918 01:09:26,376 --> 01:09:27,877 Stop! Stop spraying! 919 01:09:28,628 --> 01:09:29,462 Call the police. 920 01:09:29,546 --> 01:09:32,090 This case has been changed to a murder case. Let's go. 921 01:09:32,173 --> 01:09:34,134 -This was murder by arson, right? -How did you know? Hey. 922 01:09:34,217 --> 01:09:36,719 Multiple ignition points are direct evidence of arson. 923 01:09:36,803 --> 01:09:38,596 We found only your fingerprints. 924 01:09:38,680 --> 01:09:41,516 All fingerprints and footprints belong to Detective Jin. 925 01:09:41,599 --> 01:09:43,059 Jin Hogae, you're under arrest. 926 01:09:43,143 --> 01:09:45,311 -What if someone's after Jin? -An inside job? 927 01:09:45,395 --> 01:09:46,563 Anyone you can think of? 928 01:09:46,646 --> 01:09:48,398 Hey, Jindo Dog of Regional Investigation Unit is coming. 929 01:09:48,481 --> 01:09:49,566 That bastard killed a person. 930 01:09:49,649 --> 01:09:50,817 I've been waiting for you. 931 01:09:51,442 --> 01:09:53,778 Stab me, you bastard. 932 01:09:55,903 --> 01:09:57,391 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.