Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,116 --> 00:01:58,366
Ik droomde dat ik weer
naar Manderley ging.
2
00:01:59,495 --> 00:02:02,947
Ik stond voor
de ijzeren toegangspoort.
3
00:02:03,708 --> 00:02:07,492
Ik kon eerst niet binnen.
De weg was versperd.
4
00:02:08,380 --> 00:02:14,335
Maar ineens beschikte ik
over bovennatuurlijke krachten
5
00:02:14,553 --> 00:02:17,802
en gleed ik als een geest
door de poort.
6
00:02:18,974 --> 00:02:24,478
De oprijlaan kronkelde voor me uit,
zoals hij altijd al gedaan had.
7
00:02:25,355 --> 00:02:29,851
Maar er was wat veranderd.
8
00:02:30,360 --> 00:02:32,733
De natuur had toegeslagen.
9
00:02:32,946 --> 00:02:38,403
Moeder Natuur had langzaamaan
de hele oprijlaan overwoekerd.
10
00:02:41,288 --> 00:02:45,832
Ik liep verder over
onze kronkelende oprijlaan.
11
00:02:47,210 --> 00:02:50,081
Eindelijk zag ik Manderley.
12
00:02:50,714 --> 00:02:53,549
Manderley,
geheimzinnig en stil.
13
00:02:54,092 --> 00:02:57,876
De perfecte symmetrie was
nog onaangetast.
14
00:02:58,597 --> 00:03:01,551
Maanlicht kan misleidend zijn.
15
00:03:01,767 --> 00:03:05,765
Ik dacht ineens
dat ik licht zag branden.
16
00:03:09,233 --> 00:03:11,771
Toen schoof 'n wolk
voor de maan.
17
00:03:12,194 --> 00:03:16,061
Ze hing even als een donkere hand
voor een gezicht.
18
00:03:16,991 --> 00:03:18,568
En weg was de illusie.
19
00:03:20,578 --> 00:03:23,532
Ik keek
naar een verlaten omhulsel.
20
00:03:23,747 --> 00:03:27,827
Het verleden hing niet
om deze starende muren.
21
00:03:29,295 --> 00:03:33,625
We kunnen nooit meer
naar Manderley terugkeren.
22
00:03:34,008 --> 00:03:38,006
Maar ik bezoek Manderley soms
nog in mijn dromen.
23
00:03:38,221 --> 00:03:43,891
Dit vreemde leven begon
in het zuiden van Frankrijk.
24
00:04:18,512 --> 00:04:19,626
Nee, halt.
25
00:04:20,889 --> 00:04:22,928
Waarom roept u zo?
26
00:04:25,644 --> 00:04:27,969
Wie bent u?
Waarom staart u?
27
00:04:29,064 --> 00:04:32,979
Sorry, maar ik dacht...
- Maar u staarde wel.
28
00:04:33,194 --> 00:04:36,111
Wat doet u hier?
- Wandelen.
29
00:04:36,613 --> 00:04:39,733
Wandel dan verder.
En gil niet meer.
30
00:05:05,851 --> 00:05:10,928
In het laagseizoen valt er niks
te beleven in Monte Carlo.
31
00:05:14,068 --> 00:05:18,362
IJskoud. Ober? Roep hem even.
Zeg dat hij wat...
32
00:05:18,865 --> 00:05:20,656
Kijk, Max de Winter.
33
00:05:29,125 --> 00:05:32,210
Edithe Van Hopper.
Wat leuk u te zien.
34
00:05:32,420 --> 00:05:35,919
Ik dacht al dat ik
geen oude bekenden zou zien.
35
00:05:36,132 --> 00:05:37,710
Drink mee koffie.
36
00:05:37,926 --> 00:05:41,674
Meneer drinkt mee koffie.
Vraag nog 'n kopje.
37
00:05:42,055 --> 00:05:45,838
Nee, ik trakteer u allebei
op een kop koffie.
38
00:05:47,185 --> 00:05:48,596
Ober, koffie graag.
39
00:05:48,812 --> 00:05:50,223
Sigaretje?
40
00:05:50,439 --> 00:05:52,976
Ik had u meteen herkend.
41
00:05:53,191 --> 00:05:56,442
Dit is geleden van die avond
in het casino.
42
00:05:57,487 --> 00:06:01,532
Misschien herkent u me niet meer.
Speelt u hier?
43
00:06:01,950 --> 00:06:06,279
Daar vind ik niks meer aan.
- Dat kan ik goed begrijpen.
44
00:06:06,496 --> 00:06:10,743
Als ik op Manderley woonde,
zou ik niet weggaan.
45
00:06:10,959 --> 00:06:15,253
Het zou een van de grootste
en mooiste domeinen zijn.
46
00:06:15,839 --> 00:06:19,006
En wat vindt u
van Monte Carlo?
47
00:06:19,218 --> 00:06:23,761
Het is een gekunstelde plek.
- Ze is verwend, Mr. De Winter.
48
00:06:23,972 --> 00:06:26,642
Anderen zou er hun leven
voor geven.
49
00:06:27,058 --> 00:06:29,728
Dan zie je Monte Carlo
toch nog niet?
50
00:06:29,937 --> 00:06:35,311
Ik hoop dat ik u nog zal zien.
U moet zeker 's bij mij langskomen.
51
00:06:35,526 --> 00:06:40,022
Hebt u een goede kamer? Er is
weinig volk. Dus klaag gerust.
52
00:06:40,739 --> 00:06:44,025
Uw bediende pakt vast voor u uit.
- Heb ik niet.
53
00:06:44,243 --> 00:06:49,582
Wilt u soms voor mij uitpakken?
- Ik denk echt niet dat...
54
00:06:50,416 --> 00:06:55,327
Misschien kun jij Mr. De Winter
helpen. Dat zou je al kunnen.
55
00:06:55,588 --> 00:07:00,583
Bedankt, maar ik heb een motto:
Alleen reis je veel sneller.
56
00:07:00,802 --> 00:07:03,837
Nog nooit van gehoord?
Goeienavond.
57
00:07:04,305 --> 00:07:08,552
Wat was dat? Vindt hij
zo'n snel afscheid grappig?
58
00:07:09,602 --> 00:07:13,647
Gaap zo niet. Ga mee naar boven.
Heb je de sleutel?
59
00:07:13,940 --> 00:07:16,941
Ik herinner me
een bekende schrijver
60
00:07:17,151 --> 00:07:19,987
die wegdook
als hij mij zag aan komen.
61
00:07:20,363 --> 00:07:23,150
Hij zal verliefd
op me geweest zijn.
62
00:07:24,200 --> 00:07:25,695
C'est la vie.
63
00:07:27,203 --> 00:07:30,240
Ik wil niet vervelend
doen, liefje,
64
00:07:30,457 --> 00:07:33,457
maar je was
wel erg vrijpostig.
65
00:07:33,668 --> 00:07:37,287
Ik was beschaamd in jouw plaats,
en hij vast ook.
66
00:07:38,173 --> 00:07:39,916
Mannen haten dat.
67
00:07:40,133 --> 00:07:43,965
Niet mokken. Ik ben
verantwoordelijk voor je.
68
00:07:44,179 --> 00:07:47,133
Misschien heeft
de stakker niks gemerkt.
69
00:07:47,349 --> 00:07:52,723
Hij zal nog om zijn vrouw rouwen.
Hij zou haar aanbeden hebben.
70
00:07:59,736 --> 00:08:01,361
Lunch
71
00:08:10,247 --> 00:08:11,243
Louis?
72
00:08:13,209 --> 00:08:14,868
Wat dom van me.
73
00:08:17,296 --> 00:08:21,127
Het spijt me vreselijk.
Laat maar, het geeft niet.
74
00:08:21,341 --> 00:08:24,675
Nog 'n bord graag. Ze luncht
samen met mij.
75
00:08:24,887 --> 00:08:26,713
Hoeft niet.
- Hoezo?
76
00:08:26,930 --> 00:08:31,059
Bedankt, maar ik lunch wel
als alles hier opgeruimd is.
77
00:08:31,269 --> 00:08:36,096
Ik zou u ook zonder dat ongelukje
uitgenodigd hebben. Kom maar.
78
00:08:37,108 --> 00:08:40,607
We hoeven niet te praten.
- Bedankt.
79
00:08:45,908 --> 00:08:49,324
Roereieren graag.
- Goed, juffrouw.
80
00:08:52,456 --> 00:08:55,624
Waar is uw vriendin?
- Ze is verkouden.
81
00:08:57,044 --> 00:09:02,798
Het spijt me van gisteren. Ik ben
geen gezelschap meer gewend.
82
00:09:03,134 --> 00:09:05,755
U wou
gewoon alleen zijn en...
83
00:09:05,970 --> 00:09:09,802
Is Mw. Van Hopper een vriendin
of een kennis?
84
00:09:10,016 --> 00:09:12,934
Ik ben
'n betaalde gezelschapsdame.
85
00:09:13,144 --> 00:09:14,971
Is gezelschap te koop?
86
00:09:15,187 --> 00:09:19,103
Een gezelschapsdame
koestert je aan haar boezem.
87
00:09:20,735 --> 00:09:25,563
Ik benijd u niet.
- Ze is aardig en ik moet werken.
88
00:09:25,782 --> 00:09:29,910
Hebt u geen familie?
- Mijn moeder is al lang dood.
89
00:09:30,704 --> 00:09:33,455
En mijn vader is
onlangs overleden.
90
00:09:34,457 --> 00:09:37,293
En nu werk ik.
- Wat naar voor u.
91
00:09:37,795 --> 00:09:42,670
Ja, want mijn vader en ik konden
zo goed met elkaar opschieten.
92
00:09:42,883 --> 00:09:45,420
Hij was erg aardig
en ongewoon.
93
00:09:45,844 --> 00:09:47,801
Wat was hij?
- Schilder.
94
00:09:48,013 --> 00:09:52,176
Was hij goed?
- De mensen begrepen hem niet.
95
00:09:52,559 --> 00:09:54,517
Dat is vaak 't probleem.
96
00:09:54,728 --> 00:09:58,227
Hij schilderde bomen.
E�n boom eigenlijk.
97
00:09:58,649 --> 00:10:00,855
Maar ��n boom?
98
00:10:01,068 --> 00:10:06,904
Hij vond dat je de ideale plaats
of persoon trouw moest blijven.
99
00:10:07,533 --> 00:10:10,984
Vindt u dat dom?
- Nee, dat geloof ik ook.
100
00:10:11,370 --> 00:10:14,489
Wat deed u
terwijl hij schilderde?
101
00:10:14,706 --> 00:10:18,455
Ik schetste dan wat.
Maar ik ben er niet zo goed in.
102
00:10:18,669 --> 00:10:20,661
Schetst u vandaag?
103
00:10:20,921 --> 00:10:22,581
Waar?
- Geen idee.
104
00:10:22,798 --> 00:10:25,586
Ik geef u een lift.
- Ik wou niet...
105
00:10:25,927 --> 00:10:28,298
Eet af,
dan gaan we.
106
00:10:28,512 --> 00:10:31,182
Bedankt, maar ik heb
weinig honger.
107
00:10:31,391 --> 00:10:33,133
Eet nu maar.
108
00:10:45,488 --> 00:10:50,648
Dat wordt vast een kunstwerk.
- Het is nog niet goed genoeg.
109
00:10:50,868 --> 00:10:53,905
Niet uitvegen.
Laat me eerst 's kijken.
110
00:10:54,289 --> 00:10:57,657
Het perspectief speelt me
altijd parten.
111
00:10:58,126 --> 00:11:02,834
Krijg ik door het perspectief
zo'n bizarre neus?
112
00:11:03,506 --> 00:11:07,718
Uw uitdrukking verandert
voortdurend.
113
00:11:08,761 --> 00:11:13,223
Concentreer u op het uitzicht.
Dat is de moeite waard.
114
00:11:14,809 --> 00:11:17,929
Onze kust is ook zo.
Kent u Cornwall?
115
00:11:18,146 --> 00:11:19,724
Van vakantie.
116
00:11:20,189 --> 00:11:26,607
Ik zag toen een mooi huis
vlakbij de zee op een ansicht.
117
00:11:27,155 --> 00:11:30,489
De oude dame zei
dat het Manderley was.
118
00:11:31,326 --> 00:11:34,327
Dat ik dat niet wist.
- Manderley is mooi.
119
00:11:34,538 --> 00:11:40,457
Ik ben er geboren en
ik heb er mijn hele leven gewoond.
120
00:11:42,671 --> 00:11:45,078
Ik zal het niet meer zien.
121
00:11:52,222 --> 00:11:56,801
Gelukkig zijn we niet in Engeland
nu het slecht weer is, he?
122
00:11:57,853 --> 00:12:02,562
Ik ga in Engeland
pas in juni zwemmen. U ook?
123
00:12:05,653 --> 00:12:08,143
Het water is hier heerlijk warm.
124
00:12:08,614 --> 00:12:12,030
Vorig jaar is hier
wel iemand verdronken.
125
00:12:14,119 --> 00:12:16,278
Ik ben niet bang. U wel?
126
00:12:24,422 --> 00:12:26,213
Ik breng u terug.
127
00:12:40,396 --> 00:12:43,979
Ik ken Mr. De Winter.
Ik kende zijn vrouw ook.
128
00:12:44,233 --> 00:12:47,519
Zijn mooie vrouw heette
Rebecca Hildreth.
129
00:12:47,737 --> 00:12:49,978
Ze is verdronken.
130
00:12:50,281 --> 00:12:52,903
Hij praat er nooit over.
131
00:12:53,284 --> 00:12:54,280
Geef maar.
132
00:12:55,370 --> 00:12:57,279
Bah.
Een chocolaatje.
133
00:12:58,665 --> 00:13:01,915
Daar ben je dan.
Ik wil rummy spelen.
134
00:13:10,552 --> 00:13:14,715
Ze heette Rebecca Hildreth.
Hij was gek op haar.
135
00:13:15,056 --> 00:13:19,433
Ze heette Rebecca Hildreth.
Hij kan haar niet vergeten.
136
00:13:19,644 --> 00:13:23,725
Ze heette Rebecca Hildreth.
Hij is 'n gebroken man.
137
00:13:28,070 --> 00:13:31,485
Waar ga je heen?
- Ik neem tennisles.
138
00:13:31,865 --> 00:13:37,784
Je hebt de tennisleraar gezien
en nu ben je verliefd op hem.
139
00:13:38,163 --> 00:13:39,741
Ga je gang maar.
140
00:13:42,960 --> 00:13:46,543
Geen dienst?
- Juist, mevrouw heeft nu griep.
141
00:13:46,755 --> 00:13:48,713
De zuster is bij haar.
142
00:13:48,925 --> 00:13:50,798
Tennist u graag?
143
00:13:51,009 --> 00:13:52,634
Dan maken we 'n ritje.
144
00:14:13,365 --> 00:14:17,695
Dag, hoe gaat het?
- Je schiet goed met 'm op, he?
145
00:14:19,496 --> 00:14:22,913
Je zult wel niet alleen
getennist hebben.
146
00:14:24,085 --> 00:14:28,877
Maak voort, je moet telefoneren.
Zou Mr. De Winter nog hier zijn?
147
00:14:30,967 --> 00:14:34,668
Beste Mr. De Winter,
waarom belt u niet terug?
148
00:14:34,888 --> 00:14:41,507
Als mijn griep genezen is,
verjagen we samen de verveling.
149
00:14:41,728 --> 00:14:44,812
Ik weet zeker
dat u zich verveelt.
150
00:14:45,023 --> 00:14:48,641
Met vriendelijke groeten,
Edithe Van Hopper.
151
00:15:22,978 --> 00:15:24,722
Mag ik nu gaan?
152
00:15:24,938 --> 00:15:27,856
Hierna kun je
op Wimbledon spelen.
153
00:15:28,066 --> 00:15:29,941
Dit is je laatste les.
154
00:15:30,152 --> 00:15:32,773
Nu ik ziek ben,
heb je niks te doen.
155
00:15:32,988 --> 00:15:35,989
Vanaf morgen blijf je
weer bij mij.
156
00:15:41,789 --> 00:15:43,781
Zuster?
- Ja, mevrouw?
157
00:15:43,999 --> 00:15:48,496
Hebt u die boodschappen
voor Mr. De Winter wel bezorgd?
158
00:15:48,713 --> 00:15:52,331
Dan zou hij me toch zeker
wel gebeld hebben?
159
00:15:52,884 --> 00:15:55,801
Het is jammer
dat hij zo eenzaam is.
160
00:16:03,644 --> 00:16:09,683
Ik wou dat je herinneringen
in flesjes kon stoppen,
161
00:16:09,901 --> 00:16:11,894
om ze te bewaren.
162
00:16:12,153 --> 00:16:16,732
Dan kun je herinneringen
altijd opnieuw beleven.
163
00:16:16,950 --> 00:16:21,908
Welke herinneringen zijn dat dan?
- Die aan de afgelopen dagen.
164
00:16:22,163 --> 00:16:26,492
Het is alsof ik een plank vol
flesjes verzameld heb.
165
00:16:28,128 --> 00:16:30,962
Soms bevatten die flesjes
demonen.
166
00:16:31,172 --> 00:16:35,217
Ze overvallen je
net als je iets wilt vergeten.
167
00:16:46,354 --> 00:16:48,347
Bijt niet
op uw nagels.
168
00:16:49,357 --> 00:16:54,186
Was ik maar 36 en droeg ik maar
'n satijnen jurk en een parelsnoer.
169
00:16:54,946 --> 00:16:56,986
Dan zou u hier niet zijn.
170
00:16:59,827 --> 00:17:03,527
Waarom gaat u toch
uit met mij, Mr. De Winter?
171
00:17:03,789 --> 00:17:08,367
U bent aardig, maar waarom
ben ik uw goede doel?
172
00:17:15,592 --> 00:17:18,000
Ik wou in uw gezelschap
vertoeven.
173
00:17:18,887 --> 00:17:23,431
U doet me nog meer dan
Monte Carlo het verleden vergeten.
174
00:17:23,684 --> 00:17:28,263
Als u denkt dat ik gewoon
aardig wou doen, stap dan maar uit.
175
00:17:29,065 --> 00:17:30,523
Wegwezen.
176
00:17:39,492 --> 00:17:41,034
Snuit je neus eens.
177
00:17:43,871 --> 00:17:46,160
Noem me
niet meer Mr. De Winter.
178
00:17:46,374 --> 00:17:50,667
Ik heb heel wat voornamen:
George Fortescue Maximilian.
179
00:17:50,878 --> 00:17:53,370
Mijn familie noemt me Maxim.
180
00:17:56,425 --> 00:17:57,968
En dan nog iets.
181
00:17:58,177 --> 00:18:03,468
Draag geen satijn of 'n parelsnoer.
En word geen 36 jaar.
182
00:18:05,310 --> 00:18:07,053
Goed, Maxim.
183
00:18:26,831 --> 00:18:31,160
Bedankt voor gisteren.
Maxim.
184
00:18:42,680 --> 00:18:44,757
Hemeltje. Kom eens.
185
00:18:46,310 --> 00:18:49,310
Mijn dochter is verloofd.
- Geweldig.
186
00:18:49,521 --> 00:18:50,849
Op naar New York.
187
00:18:51,064 --> 00:18:55,062
We nemen de Aquitania
en de trein naar Cherbourg.
188
00:18:55,402 --> 00:18:59,234
Ga de meid halen.
Snel, we moeten voortmaken.
189
00:19:03,702 --> 00:19:09,538
Mr. De Winter graag. Is hij pas
's middags terug van zijn ritje?
190
00:19:14,213 --> 00:19:15,755
Geef me dan de kruier.
191
00:19:24,640 --> 00:19:26,680
Ik check
mijn kamer even.
192
00:19:34,275 --> 00:19:39,233
Is Mr. De Winter al terug?
Ja? Kunt u me dan doorverbinden?
193
00:19:49,248 --> 00:19:53,163
Ik zocht mijn boek.
Het zal al ingepakt zijn.
194
00:19:53,378 --> 00:19:55,703
Maak voort,
de auto staat voor.
195
00:20:11,104 --> 00:20:14,271
Ik geef mijn adres even,
voor mijn boek.
196
00:20:18,027 --> 00:20:21,978
Kunt u Mr. De Winter opbellen?
- Kamer 182 graag.
197
00:20:31,291 --> 00:20:33,699
Er neemt niemand op.
198
00:20:36,212 --> 00:20:38,122
Ze moet zich haasten.
199
00:20:40,926 --> 00:20:44,626
Ik zoek Mr. De Winter.
- Hij ontbijt op zijn kamer.
200
00:20:51,061 --> 00:20:52,057
Binnen.
201
00:21:05,617 --> 00:21:09,236
Dag, wat doe jij hier?
Is er soms iets mis?
202
00:21:09,956 --> 00:21:12,660
Ik kom afscheid nemen.
We gaan.
203
00:21:13,292 --> 00:21:16,708
Waar heb je het over?
- We vertrekken.
204
00:21:16,921 --> 00:21:18,830
Ik wou je nog 's zien.
205
00:21:26,764 --> 00:21:29,006
Waar ga je heen?
- New York.
206
00:21:29,225 --> 00:21:31,513
Ik zal er ongelukkig zijn.
207
00:21:37,024 --> 00:21:40,145
Ik kleed me even om.
Ik ben zo klaar.
208
00:21:43,865 --> 00:21:46,819
Wil je naar New York
of Manderley?
209
00:21:47,576 --> 00:21:53,330
Spot er niet mee. Mevrouw wacht.
Ik kan maar beter gaan.
210
00:21:54,834 --> 00:22:00,707
Of u gaat naar New York met haar,
of u gaat naar Manderley met mij.
211
00:22:01,341 --> 00:22:05,718
Zoekt u een secretaresse?
- Ik vraag je ten huwelijk, meid.
212
00:22:15,856 --> 00:22:17,266
Binnen.
213
00:22:19,234 --> 00:22:21,476
Heerlijk, ik heb honger.
214
00:22:37,127 --> 00:22:40,543
Mijn aanzoek bevalt je niet.
Jammer.
215
00:22:40,965 --> 00:22:45,093
Sorry, maar ik ben niet het type
waarmee mannen trouwen.
216
00:22:45,678 --> 00:22:50,138
Waar heb je het over?
- Zo kom ik niet uit jouw milieu.
217
00:22:50,599 --> 00:22:55,344
Wat is dan mijn milieu?
- Manderley. Begrijp je wel?
218
00:22:56,105 --> 00:22:58,264
Daar beslis ik over.
219
00:22:58,900 --> 00:23:02,980
Maar als je niet van mij houdt,
dan is dat iets anders.
220
00:23:03,195 --> 00:23:05,401
Ik hou zielsveel van je.
221
00:23:05,614 --> 00:23:08,781
Ik heb gehuild,
ik wou je niet verliezen.
222
00:23:13,497 --> 00:23:14,493
Dat is lief.
223
00:23:17,126 --> 00:23:21,835
Ik zal je aan deze dag herinneren,
maar je zult me niet geloven.
224
00:23:22,549 --> 00:23:25,466
Jammer dat je volwassen
moet worden.
225
00:23:26,094 --> 00:23:30,672
Schenk mijn koffie in.
Twee klontjes suiker en melk graag.
226
00:23:30,973 --> 00:23:33,216
Zo drink ik ook mijn thee.
227
00:23:33,727 --> 00:23:37,771
Licht jij Mw. Van Hopper in?
- Jij. Ze zal boos zijn.
228
00:23:38,314 --> 00:23:41,979
Haar kamernummer?
- Ze zit beneden in de auto.
229
00:23:43,278 --> 00:23:45,603
Hallo, de receptie graag.
230
00:23:48,408 --> 00:23:51,860
Hallo? Mw. Van Hopper zit
buiten in de auto.
231
00:23:52,079 --> 00:23:55,245
Vraagt u even
of ze naar mijn kamer komt?
232
00:23:57,084 --> 00:23:58,364
Ja, op mijn kamer.
233
00:24:00,837 --> 00:24:04,751
Mr. De Winter zou u graag
op zijn kamer spreken.
234
00:24:05,884 --> 00:24:07,343
Geen probleem.
235
00:24:13,683 --> 00:24:16,353
Een beetje
een raar aanzoek, he?
236
00:24:16,562 --> 00:24:20,642
Je verwachtte een witte jurk
en een roos in een oranjerie.
237
00:24:21,650 --> 00:24:23,607
En een vioolspeler.
238
00:24:23,818 --> 00:24:27,734
En ik zou onder een palmboom
met je moeten vrijen.
239
00:24:27,948 --> 00:24:28,943
Arme schat.
240
00:24:29,825 --> 00:24:31,948
Ach, ja.
- Het geeft niet.
241
00:24:32,536 --> 00:24:35,406
Geen paniek, je hoeft
niks te zeggen.
242
00:24:37,166 --> 00:24:39,159
Blij dat u gebeld hebt.
243
00:24:39,377 --> 00:24:42,828
Sorry, ik had afscheid moeten
komen nemen.
244
00:24:43,047 --> 00:24:46,629
Maar ik kreeg 'n telegram,
mijn dochter is verloofd.
245
00:24:46,842 --> 00:24:51,089
Dat is ook toevallig. Ik wou u
mijn verloving aankondigen.
246
00:24:51,305 --> 00:24:55,848
Meent u dat? Maar dat is geweldig.
Wat romantisch allemaal.
247
00:24:56,060 --> 00:24:57,852
Wie is de gelukkige?
248
00:24:58,604 --> 00:25:03,979
Hopelijk bent u niet boos dat ik
uw gezel zo ineens van u overneem.
249
00:25:04,194 --> 00:25:10,314
Wanneer hebt u het haar gevraagd?
- Nog maar net, Mw. Van Hopper.
250
00:25:10,532 --> 00:25:12,775
Ik geloof mijn oren niet.
251
00:25:14,829 --> 00:25:18,412
Ik zou boos moeten zijn
omdat je gezwegen hebt.
252
00:25:18,916 --> 00:25:22,830
Ik kan u beter feliciteren
en mijn zegen geven.
253
00:25:23,045 --> 00:25:24,540
Ik ben blij voor u.
254
00:25:24,756 --> 00:25:27,959
Wanneer gaat u trouwen?
- Zo snel mogelijk.
255
00:25:28,176 --> 00:25:32,719
Een stormachtige romance.
Ik kan nog een weekje blijven.
256
00:25:32,931 --> 00:25:37,225
Dit schaap heeft geen moeder.
Ik zal dus alles regelen.
257
00:25:37,435 --> 00:25:40,009
Alles. Ik zal de bruid
weggeven.
258
00:25:40,230 --> 00:25:43,100
Laat de kruier onze bagage
ophalen.
259
00:25:43,316 --> 00:25:49,319
Momentje. We zijn u erg dankbaar,
maar we willen in stilte trouwen.
260
00:25:49,823 --> 00:25:52,907
Ik wil niet dat
u later moet vertrekken.
261
00:25:53,493 --> 00:25:57,076
Ik zal je koffers halen.
- Bedankt, Maxim.
262
00:25:59,874 --> 00:26:04,536
Hier ben je dus mee bezig geweest
tijdens die 'tennislessen'.
263
00:26:05,088 --> 00:26:10,379
Dat is snel. Hoe is je dit gelukt?
Stille waters, diepe gronden.
264
00:26:14,807 --> 00:26:17,593
Heb je iets gedaan
wat niet mocht?
265
00:26:19,812 --> 00:26:22,563
Hoe bedoelt u?
- Laat ook maar.
266
00:26:22,772 --> 00:26:25,608
Britten hebben
een vreemde smaak.
267
00:26:25,985 --> 00:26:31,441
Je zult op Manderley je werk
hebben. Dit lukt je nooit.
268
00:26:31,699 --> 00:26:35,648
Je weet niet hoe
een echte dame zich gedraagt.
269
00:26:38,331 --> 00:26:42,198
Je weet toch waarom hij trouwt?
Hij houdt niet van je.
270
00:26:42,668 --> 00:26:48,208
Maar hij wil niet langer alleen
in dat enorme, lege huis wonen.
271
00:26:48,424 --> 00:26:51,793
Straks mist u uw trein nog,
Mw. Van Hopper.
272
00:26:59,852 --> 00:27:03,685
Mevrouwtje de Winter.
Vaarwel en veel geluk.
273
00:27:17,703 --> 00:27:19,743
Trouwzaal
274
00:27:36,431 --> 00:27:40,345
Wat zegt hij?
- We vergeten ons trouwboekje.
275
00:27:48,610 --> 00:27:50,484
We zijn niet de enigen.
276
00:27:57,745 --> 00:27:59,536
Is ze niet knap?
277
00:28:00,789 --> 00:28:02,912
Je wilt ook een sluier, he?
278
00:28:04,876 --> 00:28:09,005
Of tenminste... Mevrouw,
hoeveel kosten die bloemen?
279
00:28:13,552 --> 00:28:18,048
Maxim, wat een mooie bloemen.
Ze zijn echt prachtig.
280
00:28:21,727 --> 00:28:23,007
Wat prachtig.
281
00:28:29,401 --> 00:28:31,940
Welkom thuis.
- Bedankt, Smith.
282
00:28:40,704 --> 00:28:43,326
Heb je 't koud?
- Een beetje wel, ja.
283
00:28:45,834 --> 00:28:49,963
Wees gewoon jezelf,
dan zullen ze dol op je zijn.
284
00:28:56,179 --> 00:28:59,678
Mw. Danvers doet
het huishouden.
285
00:29:06,773 --> 00:29:10,106
Het begint te regenen.
Ik moet me haasten.
286
00:29:14,072 --> 00:29:16,527
Leg deze jas over je hoofd.
287
00:29:33,342 --> 00:29:35,085
Dat is nou Manderley.
288
00:30:02,121 --> 00:30:05,371
Dag, Frith. Alles goed?
- Ja, blij u te zien.
289
00:30:05,582 --> 00:30:07,575
Dit is Mw. De Winter.
290
00:30:17,553 --> 00:30:21,882
Dit had ik niet verwacht.
- Mw. Danvers wou het zo.
291
00:30:22,558 --> 00:30:24,100
Dit is zo gebeurd.
292
00:30:33,944 --> 00:30:35,225
Mw. Danvers.
293
00:30:43,955 --> 00:30:48,617
Alles is in gereedheid gebracht.
- Dit had ik niet verwacht.
294
00:30:54,799 --> 00:30:57,550
Een kopje thee graag, Frith.
295
00:30:57,969 --> 00:30:59,214
Kom, liefje.
296
00:31:13,610 --> 00:31:15,686
Maxim, kom maar binnen.
297
00:31:30,335 --> 00:31:33,170
Heeft Alice u goed
geholpen?
298
00:31:33,380 --> 00:31:36,334
Ze zal u bijstaan
tot uw kamenier er is.
299
00:31:36,550 --> 00:31:39,385
Ik heb geen kamenier.
Alice is goed.
300
00:31:39,803 --> 00:31:44,216
Voorlopig dan, want een dame heeft
een kamenier nodig.
301
00:31:46,268 --> 00:31:49,720
Ik hoop dat de nieuwe inrichting
u bevalt.
302
00:31:49,939 --> 00:31:53,888
Nieuwe inrichting?
Het was toch niet te veel werk?
303
00:31:54,193 --> 00:31:57,063
Ik voer alleen meneer
z'n orders uit.
304
00:31:57,279 --> 00:32:00,483
Hoe was het vroeger?
- Het behang was oud.
305
00:32:00,699 --> 00:32:03,320
Alleen gasten sliepen
hier soms.
306
00:32:03,535 --> 00:32:07,119
Dan was dit niet
Mr. De Winter z'n kamer?
307
00:32:07,331 --> 00:32:10,534
Hij gebruikte
de oostelijke vleugel nooit.
308
00:32:10,751 --> 00:32:13,503
Hier zie je natuurlijk
de zee niet.
309
00:32:14,380 --> 00:32:17,334
Dan moet je
naar de westelijke vleugel.
310
00:32:17,550 --> 00:32:20,835
Deze kamer is prachtig
en aangenaam.
311
00:32:21,053 --> 00:32:23,379
Als u iets wilt, roept u maar.
312
00:32:23,806 --> 00:32:27,056
U bent hier vast langer
dan wie ook.
313
00:32:27,393 --> 00:32:32,435
Niet zo lang als Frith. Hij heeft
Mr. De Winter senior nog gekend.
314
00:32:32,649 --> 00:32:35,436
Wanneer bent u hier
komen werken?
315
00:32:35,651 --> 00:32:39,400
Toen de eerste Mr. De Winter
een bruid was.
316
00:32:43,034 --> 00:32:46,699
Ik hoop dat we vriendinnen
kunnen worden.
317
00:32:46,913 --> 00:32:49,748
Heb alstublieft wat
geduld met mij.
318
00:32:49,958 --> 00:32:54,205
En ik wil Mr. De Winter graag
gelukkig maken.
319
00:32:54,421 --> 00:32:57,955
Het huishouden
is in goede handen bij u.
320
00:32:58,174 --> 00:33:04,378
Hopelijk voldoe ik aan uw eisen.
Mr. De Winter heeft nooit geklaagd.
321
00:33:12,689 --> 00:33:14,481
Ik ga naar beneden.
322
00:33:50,727 --> 00:33:53,764
Die kamer waarover ik
het had, is daar.
323
00:33:54,690 --> 00:33:58,818
De mooiste kamer van het huis
wordt niet meer gebruikt.
324
00:33:59,987 --> 00:34:02,941
De enige kamer
met uitzicht op zee.
325
00:34:05,159 --> 00:34:07,733
Dat was
Mw. De Winter d'r kamer.
326
00:35:28,869 --> 00:35:32,819
U bent Mw. De Winter, niet?
Ik ben Crawley.
327
00:35:33,040 --> 00:35:37,085
Ik beheer het landgoed.
Ik ben blij u te ontmoeten.
328
00:35:39,588 --> 00:35:46,386
Er is heel wat werk blijven liggen.
- Ik wou dat ik u kon helpen.
329
00:35:46,595 --> 00:35:52,016
Frank wil nooit hulp.
Hij is een echte moederkloek.
330
00:35:52,226 --> 00:35:55,311
We moeten deze ramingen
bekijken.
331
00:35:55,563 --> 00:35:58,932
Eet je ontbijt op,
anders is de kok beledigd.
332
00:35:59,150 --> 00:36:00,609
Ik doe mijn best.
333
00:36:00,818 --> 00:36:03,985
Even kijken of Frank
geen land kwijt is.
334
00:36:04,196 --> 00:36:07,648
Jij moet je nieuwe thuis
nog leren kennen, he?
335
00:36:08,826 --> 00:36:12,112
Je moet dat artikel over
cricket 's lezen.
336
00:36:16,542 --> 00:36:19,792
En mijn zus en haar man
komen lunchen.
337
00:36:20,421 --> 00:36:24,419
Vandaag al?
- Ze zal je willen komen keuren.
338
00:36:25,093 --> 00:36:28,925
Als ze je niet mag, zal ze je
dat rechtuit zeggen.
339
00:36:29,806 --> 00:36:33,424
Ik ben op tijd terug
om je te beschermen, liefje.
340
00:37:25,904 --> 00:37:30,401
Wilt u echt niks eten?
- Nee, ik heb niet veel honger.
341
00:37:33,871 --> 00:37:36,279
De krant, mevrouw.
- Bedankt.
342
00:37:41,504 --> 00:37:42,667
Ik gleed uit.
343
00:37:50,221 --> 00:37:52,759
Het is een groot huis, he?
- Ja.
344
00:37:52,974 --> 00:37:55,133
Dit was vroeger
de eetzaal.
345
00:37:55,352 --> 00:37:58,518
Ze wordt nog voor diners
en bals gebruikt.
346
00:37:59,188 --> 00:38:03,981
En het huis is ��n keer
per week open voor het publiek.
347
00:38:27,801 --> 00:38:32,427
Sorry, maar deze open haard wordt
pas 's middags aangestoken.
348
00:38:32,722 --> 00:38:36,637
In de zitkamer is er vuur.
Zal ik hier vuur maken?
349
00:38:36,894 --> 00:38:38,684
Dat is niet nodig.
350
00:38:40,981 --> 00:38:43,104
Mw. De Winter...
351
00:38:43,316 --> 00:38:48,656
Wijlen Mw. De Winter schreef
en telefoneerde in de zitkamer.
352
00:38:57,831 --> 00:39:00,204
Is er iets mis?
- Nee, hoor.
353
00:39:00,418 --> 00:39:04,367
Maar waar is de zitkamer?
- Neem die deur links.
354
00:39:41,960 --> 00:39:43,370
Adresboek
355
00:40:01,729 --> 00:40:05,430
Mw. De Winter is al meer
dan een jaar dood.
356
00:40:07,443 --> 00:40:08,688
Ik bedoel...
357
00:40:13,825 --> 00:40:18,155
Dat was de huistelefoon.
De tuinier wou instructies.
358
00:40:20,832 --> 00:40:22,706
Wilt u me spreken?
359
00:40:22,918 --> 00:40:27,330
Mr. De Winter zegt
dat de familie Lacy komt lunchen.
360
00:40:27,547 --> 00:40:29,291
Voldoet dit menu?
361
00:40:29,675 --> 00:40:33,257
Ik weet zeker dat het
een uitstekend menu is.
362
00:40:33,637 --> 00:40:38,548
Mw. De Winter wou altijd zelf
de sausen uitkiezen.
363
00:40:40,143 --> 00:40:44,307
Neem 'n saus waarvoor
Mw. De Winter gekozen zou hebben.
364
00:40:46,024 --> 00:40:48,776
Robert brengt
uw brieven wel weg.
365
00:40:48,985 --> 00:40:50,444
Mijn brieven?
366
00:40:52,323 --> 00:40:54,778
Ja, natuurlijk, Mw. Danvers.
367
00:41:52,801 --> 00:41:54,876
Hoe gaat 't?
- Mw. Lacy.
368
00:41:55,094 --> 00:41:58,464
Waar is Mr. De Winter?
- Hij is naar de hoeve.
369
00:41:58,765 --> 00:42:01,516
Wat vervelend nou.
Typisch.
370
00:42:14,865 --> 00:42:17,237
Mw. Danvers levert goed werk.
371
00:42:17,826 --> 00:42:20,531
Ze schikt bloemen zoals Rebecca.
372
00:42:20,745 --> 00:42:24,992
Zou ze het leuk vinden dat
een ex-revuemeisje haar beveelt?
373
00:42:25,208 --> 00:42:30,037
Is ze een ex-revuemeisje?
- Ze komt toch van Zuid-Frankrijk?
374
00:42:30,256 --> 00:42:33,671
En wat dan nog?
- Dan weet je toch genoeg?
375
00:42:40,307 --> 00:42:43,308
Aangenaam.
Ik ben Maxim z'n vrouw.
376
00:42:44,186 --> 00:42:46,760
Je bent anders
dan verwacht.
377
00:42:46,981 --> 00:42:49,269
Ze is precies zoals ik zei.
378
00:42:49,483 --> 00:42:52,568
Wat vind je van Manderley?
- Mooi.
379
00:42:53,029 --> 00:42:58,023
Lukt het met Mw. Danvers?
- Ze is werkelijk uniek.
380
00:42:58,784 --> 00:43:01,785
Ben je bang van haar?
Ze is geen plaatje.
381
00:43:02,788 --> 00:43:07,117
Giles, je loopt in de weg.
- Zal ik Maxim gaan zoeken?
382
00:43:10,713 --> 00:43:15,292
Ik wou Mw. Danvers niet afvallen.
- Je hoeft niet bang te zijn.
383
00:43:15,676 --> 00:43:18,511
Maar hou haar
op een afstandje.
384
00:43:18,721 --> 00:43:22,055
Zullen we gaan zitten?
- Ga toch zitten.
385
00:43:22,642 --> 00:43:27,351
Ze zal stikjaloers zijn
en je ten zeerste vervloeken.
386
00:43:27,939 --> 00:43:32,565
Maar waarom?
- Heeft Maxim je dan niks gezegd?
387
00:43:33,570 --> 00:43:35,859
Ze aanbad Rebecca.
388
00:43:45,916 --> 00:43:47,659
Hoe gaat het, Robert?
389
00:43:47,876 --> 00:43:50,830
Heb je nog last
van je gebit?
390
00:43:51,046 --> 00:43:55,838
Laat je tanden allemaal uittrekken.
Zijn gebit is 'n kwelling.
391
00:43:56,301 --> 00:43:58,875
Wat veel.
- Jaag je?
392
00:43:59,096 --> 00:44:02,796
En ik kan ook niet rijden.
- Dat moet je kunnen.
393
00:44:03,433 --> 00:44:08,475
Rij je in amazonezit? Nee, je rijdt
niet. Dat was ik vergeten.
394
00:44:08,814 --> 00:44:10,771
Je moet kunnen rijden.
395
00:44:11,191 --> 00:44:14,809
Geef je weer feesten
zoals vroeger?
396
00:44:15,028 --> 00:44:18,278
Ledereen wil jullie zien.
- Dat zal wel.
397
00:44:18,490 --> 00:44:20,649
Geef weer
'n gemaskerd bal.
398
00:44:22,286 --> 00:44:26,330
Dans je graag, liefje?
- Ja, maar ik ben er niet goed in.
399
00:44:26,540 --> 00:44:28,699
Dans je de rumba?
- Nee.
400
00:44:28,918 --> 00:44:32,915
Je moet het me 's leren.
Ik zoek uit wat ze wel kan.
401
00:44:33,130 --> 00:44:35,538
Ze schetst wat.
- Schetsen?
402
00:44:35,841 --> 00:44:41,084
Een omgekeerde lampenkap die
een getormenteerde ziel voorstelt?
403
00:44:41,305 --> 00:44:43,712
En zeilen doe je ook niet?
- Nee.
404
00:44:43,932 --> 00:44:45,344
Gelukkig maar.
405
00:44:58,698 --> 00:45:02,909
Je bent dolverliefd, he? Ik zie
het aan je gezicht.
406
00:45:03,703 --> 00:45:06,822
Waarom verander je 's
niet van kapsel?
407
00:45:07,039 --> 00:45:10,409
Laat je haar knippen,
of stop 't achter je oren.
408
00:45:12,336 --> 00:45:15,788
Dat is nog erger.
Wat zegt Maxim daarover?
409
00:45:16,007 --> 00:45:18,628
Vindt hij 't mooi?
- Geen idee.
410
00:45:18,843 --> 00:45:23,256
Let maar niet op mij. Ik zie
dat je niet geeft om je uiterlijk.
411
00:45:23,515 --> 00:45:27,429
Heeft Maxim nog niks gezegd?
Dat is zijn stokpaardje.
412
00:45:27,644 --> 00:45:32,804
Maxim let niet op mijn kleding.
- Dan is hij erg veranderd.
413
00:45:36,486 --> 00:45:41,611
Let maar niet te veel op hem.
Je weet nooit precies wat ie denkt.
414
00:45:41,824 --> 00:45:45,823
Hij wordt vaak woedend
en als dat gebeurt, dan...
415
00:45:46,288 --> 00:45:49,372
Maar op jou zal
hij niet boos worden.
416
00:45:49,582 --> 00:45:53,034
We moeten voortmaken, lieverd.
- Ik kom al.
417
00:45:53,379 --> 00:45:57,079
Dag, Maxim.
- Dag, bedankt voor je komst.
418
00:45:58,008 --> 00:46:01,258
Dag. Sorry dat ik
zo nieuwsgierig was.
419
00:46:01,470 --> 00:46:05,763
We hopen dat je gelukkig wordt.
- Bedankt, Beatrice.
420
00:46:06,266 --> 00:46:10,763
En Maxim ziet er goed uit.
We hebben ons zorgen gemaakt.
421
00:46:10,980 --> 00:46:13,221
Maar daar weet je alles van.
422
00:46:25,953 --> 00:46:28,788
Nu kunnen we eindelijk
's wandelen.
423
00:46:28,998 --> 00:46:32,580
Het zal zo gaan regenen. Erg?
- Ik haal 'n jas.
424
00:46:32,793 --> 00:46:37,835
Er zijn jassen in de bloemenkamer.
Robert, haal even een jas.
425
00:46:38,716 --> 00:46:41,042
Mag je Beatrice?
- Ja.
426
00:46:41,261 --> 00:46:45,554
Maar ze zei steeds dat ze me
zich anders voorgesteld had.
427
00:46:45,765 --> 00:46:48,801
Ze verwachtte
een verfijnder iemand.
428
00:46:50,311 --> 00:46:54,558
Vind je mijn kapsel mooi?
- Ja, waarom niet?
429
00:46:54,982 --> 00:46:57,141
Ik vroeg het me af.
430
00:46:57,902 --> 00:46:59,065
Gekkerd.
431
00:47:01,906 --> 00:47:05,191
Moet ik die jas echt aantrekken?
- Ja.
432
00:47:05,534 --> 00:47:07,408
Ga mee wandelen, Jasper.
433
00:47:18,089 --> 00:47:20,046
Jasper, niet die kant op.
434
00:47:22,719 --> 00:47:26,966
Waar leidt dat pad heen?
- Naar een inham met boot.
435
00:47:27,182 --> 00:47:31,511
Laten we gaan kijken.
- Ach, het is een saai stuk strand.
436
00:47:31,728 --> 00:47:32,724
Alsjeblieft.
437
00:47:34,439 --> 00:47:37,689
Goed, we zullen 's
naar beneden gaan.
438
00:47:45,451 --> 00:47:48,902
Misschien heeft Jasper
zich pijn gedaan.
439
00:47:49,121 --> 00:47:51,197
Laat maar.
- Ik ga kijken.
440
00:47:51,415 --> 00:47:54,665
Laat 'm maar.
Hij zal wel terugkomen.
441
00:48:07,055 --> 00:48:08,466
Daar ben je dan.
442
00:48:14,814 --> 00:48:19,143
Wat heb je hier te zoeken?
Kom mooi mee naar huis, Jasper.
443
00:48:32,373 --> 00:48:34,247
Ik wist niet dat hier...
444
00:48:35,334 --> 00:48:38,371
Ik ken die hond.
Hij komt van het huis.
445
00:48:38,880 --> 00:48:42,414
Hij is niet van u.
- Nee, hij is van Mr. De Winter.
446
00:48:44,093 --> 00:48:46,003
Hebt u 'n lijn of zo?
447
00:49:19,713 --> 00:49:21,124
Kom hier, Jasper.
448
00:49:21,340 --> 00:49:24,257
Zegt u tegen niemand
dat ik hier ben?
449
00:49:24,634 --> 00:49:26,426
Hoort u hier niet?
450
00:49:26,637 --> 00:49:30,468
Ik heb niks gedaan.
Ik stopte mijn schelpen weg.
451
00:49:31,016 --> 00:49:36,354
Ze ligt in zee, he?
Ze zal nooit meer terugkomen.
452
00:49:37,439 --> 00:49:39,479
Nee, ze komt niet terug.
453
00:49:41,109 --> 00:49:42,485
Kom mee, Jasper.
454
00:50:01,463 --> 00:50:03,706
Maxim, wat is er mis?
455
00:50:08,638 --> 00:50:11,093
Ik moest
een lijn vinden.
456
00:50:11,306 --> 00:50:12,765
Haast je, Jasper.
457
00:50:12,975 --> 00:50:16,179
Wacht op mij.
Waarom ben je toch zo boos?
458
00:50:16,396 --> 00:50:18,637
Je wist dat
ik niet wou gaan.
459
00:50:18,856 --> 00:50:21,893
Ben je soms bang
van dat huisje en die man?
460
00:50:22,110 --> 00:50:25,276
Ben je binnen geweest?
Doe dat niet meer.
461
00:50:25,488 --> 00:50:29,485
Maar waarom niet?
- Vanwege de herinneringen.
462
00:50:29,700 --> 00:50:31,942
Wat is er? Sorry. Toe.
463
00:50:32,871 --> 00:50:36,702
We hadden niet naar Manderley
terug mogen keren.
464
00:50:38,918 --> 00:50:40,875
Ik ben dom geweest.
465
00:50:43,006 --> 00:50:46,007
Ik heb je ongelukkig
gemaakt.
466
00:50:46,467 --> 00:50:51,545
Ik vind het erg om je zo ongelukkig
te zien, want ik hou zoveel van je.
467
00:50:53,391 --> 00:50:54,387
Hou je van me?
468
00:50:56,227 --> 00:50:57,639
Hou je echt van me?
469
00:50:59,188 --> 00:51:02,522
Ik heb je aan het huilen
gebracht. Sorry.
470
00:51:06,613 --> 00:51:09,780
Soms word ik zomaar
ineens boos, he?
471
00:51:12,535 --> 00:51:13,531
Vind je niet?
472
00:51:15,372 --> 00:51:19,120
Kom, laten we bij een kop thee
op adem komen.
473
00:51:19,876 --> 00:51:21,834
Ja, zand erover.
474
00:51:22,587 --> 00:51:24,414
Geef mij Jasper maar.
475
00:51:54,119 --> 00:51:56,527
Dag, kom erin.
- Blijf zitten.
476
00:51:56,998 --> 00:52:01,375
U zei dat u me wegwijs wou
maken. Meende u dat?
477
00:52:01,585 --> 00:52:04,254
Natuurlijk.
- Wat doet u nu?
478
00:52:04,463 --> 00:52:09,671
De huurders krijgen korting
omdat Maxim hertrouwd is.
479
00:52:09,886 --> 00:52:13,800
Was dat Maxim z'n idee?
- Ja, en de staf krijgt 'n bonus.
480
00:52:14,015 --> 00:52:15,426
Dat wist ik niet.
481
00:52:16,433 --> 00:52:19,103
Kan ik helpen?
Met zegels plakken?
482
00:52:19,312 --> 00:52:22,811
Dat is erg aardig van u.
Ga toch zitten.
483
00:52:29,363 --> 00:52:32,234
Ik ben bij het strandhuisje
geweest.
484
00:52:32,867 --> 00:52:36,817
Er was daar een rare man.
Jasper blafte naar hem.
485
00:52:37,038 --> 00:52:40,822
Dat zal Ben geweest zijn.
Hij is ongevaarlijk.
486
00:52:41,542 --> 00:52:43,868
We geven hem soms
wat werk.
487
00:52:44,087 --> 00:52:48,500
Waarom knapt niemand
dat vervallen strandhuisje op?
488
00:52:49,050 --> 00:52:52,834
Maxim heeft me niet gevraagd
om 't op te knappen.
489
00:52:54,180 --> 00:52:57,135
Zijn dat Rebecca d'r spullen
daar?
490
00:52:58,226 --> 00:53:00,848
Ja, dat zijn haar spullen.
491
00:53:02,564 --> 00:53:06,562
Waarvoor diende dat huisje?
- De boot lag daar vroeger.
492
00:53:06,777 --> 00:53:11,438
Welke boot? Waar is hij?
Is ze met die zeilboot verdronken?
493
00:53:13,784 --> 00:53:17,912
Ja, hij is gekapseisd.
Ze is overboord gevallen.
494
00:53:18,246 --> 00:53:20,156
Was ze niet bang?
495
00:53:21,916 --> 00:53:24,372
Ze was nergens
bang voor.
496
00:53:27,381 --> 00:53:29,622
Waar is ze
aangespoeld?
497
00:53:31,427 --> 00:53:35,756
Nabij Edgecoombe, 60 kilometer
verderop, na twee maanden.
498
00:53:36,557 --> 00:53:40,424
Maxim moest haar identificeren.
Vreselijk.
499
00:53:41,645 --> 00:53:42,974
Ik begrijp het.
500
00:53:47,443 --> 00:53:51,062
Dit is geen morbide
nieuwsgierigheid, hoor.
501
00:53:51,281 --> 00:53:54,115
Ik voel me alleen
zo in het nadeel.
502
00:53:54,408 --> 00:54:00,162
Ik weet dat Beatrice en de staf
allemaal hetzelfde denken.
503
00:54:00,790 --> 00:54:03,707
Ze vergelijken me
met Rebecca.
504
00:54:03,917 --> 00:54:05,709
Zo mag u niet denken.
505
00:54:05,920 --> 00:54:10,546
Ik ben blij dat Maxim u heeft.
U zult zijn leven veranderen.
506
00:54:10,758 --> 00:54:14,803
En ik vind het leuk
om met iemand zoals u te werken.
507
00:54:15,013 --> 00:54:18,428
Lemand die niet au fait is
met Manderley.
508
00:54:19,309 --> 00:54:21,183
Dat is aardig van u.
509
00:54:21,394 --> 00:54:24,015
Ik ben niet erg slim geweest.
510
00:54:24,355 --> 00:54:28,483
Ik ondervind elke dag weer
dat ik niet aan haar kan tippen.
511
00:54:29,110 --> 00:54:34,650
Ik ben niet mooi, grappig en slim.
Dat is zo belangrijk voor 'n vrouw.
512
00:54:36,326 --> 00:54:39,825
U hebt kwaliteiten
die veel belangrijker zijn.
513
00:54:40,663 --> 00:54:45,871
U bent aardig en eerlijk, en als ik
het zeggen mag, bescheiden.
514
00:54:46,169 --> 00:54:49,087
Dat is veel belangrijker
voor 'n man.
515
00:54:50,507 --> 00:54:54,671
We willen niet in het verleden
leven. Maxim zeker niet.
516
00:54:54,886 --> 00:54:58,136
U moet ons het verleden
doen vergeten.
517
00:54:59,224 --> 00:55:02,724
Ik zal er niet meer
over beginnen, maar...
518
00:55:03,269 --> 00:55:07,315
Wilt u nog ��n vraagje voor me
beantwoorden?
519
00:55:08,400 --> 00:55:11,983
Ik zal antwoorden
als ik kan antwoorden.
520
00:55:13,781 --> 00:55:16,651
Vertel me eens
hoe Rebecca echt was.
521
00:55:26,502 --> 00:55:32,754
Ze was de mooiste vrouw
die ik ooit gezien heb.
522
00:55:45,813 --> 00:55:47,853
Schoonheid
523
00:55:50,360 --> 00:55:52,186
Voor het galabal
524
00:56:07,669 --> 00:56:12,165
Kunnen we voor het eten
naar onze huwelijksreisfilm kijken?
525
00:56:16,886 --> 00:56:19,009
Wat heb je gedaan?
- Niks.
526
00:56:19,222 --> 00:56:22,507
Ik heb een jurk besteld.
Vind je dat erg?
527
00:56:22,725 --> 00:56:27,968
Nee, maar vind je dat zo'n jurk
wel iets voor jou is?
528
00:56:28,189 --> 00:56:30,229
Je vindt het dus niks?
529
00:56:30,442 --> 00:56:34,653
En wat heb je met je haar gedaan?
Ik snap het al.
530
00:56:35,322 --> 00:56:39,449
O jeetje. Het spijt me, je ziet
er prachtig uit.
531
00:56:40,076 --> 00:56:42,746
Het is een keertje
iets anders.
532
00:56:45,290 --> 00:56:48,493
Kijken we nu naar de film?
- Ja, graag.
533
00:56:57,344 --> 00:56:59,752
Tjonge, moet je kijken.
534
00:56:59,972 --> 00:57:04,764
Leuk, he? Gaan we ooit terug?
- Jazeker. Moet je kijken.
535
00:57:04,977 --> 00:57:07,895
Wacht tot onze kleinkinderen
dit zien.
536
00:57:08,481 --> 00:57:09,891
Dat ben jij.
537
00:57:12,735 --> 00:57:14,015
Die is goed.
538
00:57:15,112 --> 00:57:17,354
Moet je kijken.
- Knap, he?
539
00:57:17,573 --> 00:57:21,653
Weet je nog? Kon de huwelijksreis
maar eeuwig duren.
540
00:57:21,869 --> 00:57:23,743
Verhip.
541
00:57:25,164 --> 00:57:29,114
Verrek, ik zal weer iets verkeerd
gedaan hebben.
542
00:57:33,005 --> 00:57:35,923
Wat is er?
- Kan ik u even spreken?
543
00:57:37,719 --> 00:57:39,876
Ja, natuurlijk.
544
00:57:40,095 --> 00:57:44,923
Het gaat om Robert. Hij heeft
woorden met Mw. Danvers gehad.
545
00:57:45,142 --> 00:57:47,135
O jee.
- Robert is boos.
546
00:57:47,353 --> 00:57:49,512
Daar komt heibel van.
547
00:57:49,731 --> 00:57:53,894
Robert zou 'n ornament
uit de zitkamer gestolen hebben.
548
00:57:54,110 --> 00:57:56,980
Maar Robert ontkent met klem,
meneer.
549
00:57:58,906 --> 00:58:01,232
Wat is er weg?
- De cupido.
550
00:58:01,451 --> 00:58:03,324
Dat is 'n kostbaar stuk.
551
00:58:04,078 --> 00:58:08,491
Laat Mw. Danvers verderzoeken.
Robert is vast onschuldig.
552
00:58:09,041 --> 00:58:11,794
Dit soort zaken zijn
jouw taak.
553
00:58:12,337 --> 00:58:16,204
Ik wou het je vertellen,
maar ik ben het vergeten.
554
00:58:18,051 --> 00:58:22,001
Ik heb die cupido gebroken.
- Heb jij dat gedaan?
555
00:58:22,222 --> 00:58:24,974
Waarom heb je niks
gezegd?
556
00:58:25,183 --> 00:58:29,228
Ik dacht dat Frith me
dan maar dom zou vinden.
557
00:58:29,437 --> 00:58:32,936
Je zult 't aan hem en Mw. Danvers
mogen uitleggen.
558
00:58:33,149 --> 00:58:36,186
Doe jij dat maar.
- Doe niet zo mal.
559
00:58:36,403 --> 00:58:38,609
Ben je soms bang
voor ze?
560
00:58:40,282 --> 00:58:44,150
Mw. De Winter heeft
die cupido zelf gebroken.
561
00:58:45,745 --> 00:58:49,530
Sorry, ik wou Robert
niet in de problemen brengen.
562
00:58:50,126 --> 00:58:55,749
Kan 't ornament gemaakt worden?
- Nee, het lag aan diggelen.
563
00:58:56,464 --> 00:58:58,504
Waar zijn de stukken?
564
00:59:00,052 --> 00:59:04,002
Ik heb ze achteraan
in een bureaulade gelegd.
565
00:59:04,223 --> 00:59:08,091
Mw. De Winter was bang
dat u haar zou opsluiten.
566
00:59:08,685 --> 00:59:13,514
Repareer de cupido.
En Robert moet zijn tranen drogen.
567
00:59:14,274 --> 00:59:19,151
Ik zal me bij Robert excuseren.
Als Mw. De Winter voortaan...
568
00:59:19,364 --> 00:59:21,190
Het is al goed.
569
00:59:27,037 --> 00:59:29,445
Nu zal het wel
in orde zijn.
570
00:59:35,213 --> 00:59:38,462
Sorry, ik had beter
moeten opletten.
571
00:59:39,175 --> 00:59:43,968
Mw. Danvers zal boos zijn op mij.
- Waarom ben je bang van haar?
572
00:59:44,221 --> 00:59:48,434
Je gedraagt je als 'n hulpje
en niet als de vrouw des huizes.
573
00:59:48,810 --> 00:59:52,594
Dat weet ik. Maar ik voel me
niet op mijn gemak.
574
00:59:52,814 --> 00:59:59,018
Ik probeer mijn best te doen,
maar ik word alle dagen gekeurd.
575
01:00:00,113 --> 01:00:04,656
En dan? Ons leven is het enige
wat het volk interesseert.
576
01:00:05,994 --> 01:00:08,911
Dan ben ik
een hele ontgoocheling.
577
01:00:09,372 --> 01:00:14,413
Je bent met me getrouwd omdat ik
saai, lomp en onervaren ben.
578
01:00:14,627 --> 01:00:17,582
Er zal dus niemand
over me roddelen.
579
01:00:17,798 --> 01:00:18,794
Roddelen?
580
01:00:20,008 --> 01:00:23,626
Hoe bedoel je?
- Niks, ik zei gewoon maar wat.
581
01:00:24,513 --> 01:00:29,638
Kijk me niet zo aan. Wat is er nou?
Wat heb ik verkeerd gezegd?
582
01:00:37,151 --> 01:00:42,940
Dat was niet erg aardig, he?
- Nee, het was grof en boosaardig.
583
01:00:51,498 --> 01:00:55,366
Hoe bedoel je?
- Ik ben niet echt een gezel.
584
01:00:56,962 --> 01:00:58,540
Leuk is 't hier niet.
585
01:01:00,091 --> 01:01:03,506
Was met iemand
van jouw leeftijd getrouwd.
586
01:01:03,719 --> 01:01:08,179
Maxim, we zijn toch gezellen?
- Zijn we wel echt gezellen?
587
01:01:09,183 --> 01:01:13,133
Ik weet het niet. Ik ben
een erg moeilijk man.
588
01:01:13,396 --> 01:01:16,266
Nee, je bent
een erg makkelijk man.
589
01:01:16,482 --> 01:01:19,686
We hebben toch
een geslaagd huwelijk?
590
01:01:19,902 --> 01:01:22,440
We zijn dolgelukkig.
591
01:01:30,872 --> 01:01:35,748
Als we niet gelukkig zijn,
doe dan niet van wel.
592
01:01:37,712 --> 01:01:39,539
Dan vertrek ik wel.
593
01:01:42,884 --> 01:01:44,426
Waarom zeg je niks?
594
01:01:46,971 --> 01:01:51,265
Wat moet ik zeggen
als ik het antwoord zelf niet ken?
595
01:01:53,687 --> 01:01:55,893
Laten we erover zwijgen.
596
01:01:57,482 --> 01:01:59,605
Ik ken niks van geluk.
597
01:02:05,824 --> 01:02:10,735
Kijk, ik had de camera
toen op het statief laten staan.
598
01:02:23,092 --> 01:02:26,377
Ik ben naar Londen
voor zaken.
599
01:02:26,595 --> 01:02:29,086
Ik ben
vanavond terug.
600
01:02:29,306 --> 01:02:34,301
Je zult vast blij zijn dat je even
van me verlost bent. Maxim.
601
01:03:04,425 --> 01:03:06,999
Kan ik iets voor u doen,
mevrouw?
602
01:03:07,594 --> 01:03:09,634
Nee, bedankt, Hilda.
603
01:03:10,014 --> 01:03:12,422
Ik zal de sandwiches
brengen.
604
01:03:39,919 --> 01:03:43,964
Niemand gebruikt nog
de westelijke vleugel, he?
605
01:03:44,299 --> 01:03:47,799
Niet sinds Mw. De Winter
overleden is.
606
01:04:09,783 --> 01:04:11,527
Haast u, Mr. Jack.
607
01:04:11,744 --> 01:04:17,616
Blij je weer te zien, Danny.
Het was leuk bijpraten.
608
01:04:18,918 --> 01:04:21,455
Kom liever niet meer.
- Jasper.
609
01:04:21,670 --> 01:04:24,458
Onzin, het is alsof ik
weer thuis ben.
610
01:04:24,674 --> 01:04:28,173
Niet zo hard.
- Ja, Assepoester mag niks horen.
611
01:04:28,636 --> 01:04:31,802
Ze is in de zitkamer.
Ga via de tuindeur.
612
01:04:32,014 --> 01:04:36,226
Door al dat stiekeme gedoe voel ik
me 't zwarte schaap.
613
01:04:37,269 --> 01:04:41,102
Daag, Danny.
- Tot ziens. En wees voorzichtig.
614
01:04:43,942 --> 01:04:44,938
Stil zijn.
615
01:04:47,613 --> 01:04:48,609
Zoekt u mij?
616
01:04:49,365 --> 01:04:53,410
Heb ik u laten schrikken?
- Nee, ik wist niet wie 't was.
617
01:04:54,662 --> 01:04:58,992
Jij bent blij me te zien,
he ouwe rakker?
618
01:04:59,250 --> 01:05:02,619
Dan is er toch iemand
die blij is me te zien.
619
01:05:04,047 --> 01:05:09,254
Hoe is 't met die goeie ouwe Max?
- Prima. Bedankt.
620
01:05:10,470 --> 01:05:13,340
Ik hoor dat zijn bruidje
alleen is.
621
01:05:14,015 --> 01:05:18,724
Is hij dan niet bang dat iemand
u van hem af zal snoepen?
622
01:05:21,147 --> 01:05:26,936
Danny, het heeft niet mogen baten.
Mevrouw had ons gehoord.
623
01:05:29,906 --> 01:05:34,901
Stel me even voor aan het bruidje.
- Dit is Mr. Favell, mevrouw.
624
01:05:43,294 --> 01:05:46,711
Hebt u zin in thee?
- Als dat niet aardig is?
625
01:05:46,965 --> 01:05:49,586
Ik heb zin om te blijven,
Danny.
626
01:05:51,094 --> 01:05:54,380
Je hebt gelijk. Jammer,
het was net zo leuk.
627
01:05:55,265 --> 01:05:58,469
We mogen het bruidje
niet corrumperen.
628
01:05:59,353 --> 01:06:01,594
Het was me aangenaam.
629
01:06:01,813 --> 01:06:07,733
Ik zou het waarderen als u
hierover niks tegen uw man zei.
630
01:06:08,528 --> 01:06:12,230
Hij is niet erg gesteld op mij.
- Goed.
631
01:06:12,783 --> 01:06:14,158
Dat is aardig.
632
01:06:14,785 --> 01:06:17,870
Ik wou dat ik thuis
ook een bruidje had.
633
01:06:18,663 --> 01:06:22,614
Ik ben maar een eenzame vrijgezel.
Vaarwel.
634
01:06:24,628 --> 01:06:31,461
Danny is vergeten te zeggen dat ik
Rebecca d'r lievelingsneef ben.
635
01:08:33,301 --> 01:08:34,760
Wenst u iets?
636
01:08:42,268 --> 01:08:48,057
Ik had u hier niet verwacht.
Ik kom een openstaand raam sluiten.
637
01:08:48,274 --> 01:08:50,896
Hoezo?
Ik had het raam gesloten.
638
01:08:52,028 --> 01:08:54,104
U hebt het geopend, he?
639
01:08:56,199 --> 01:09:00,695
U wou deze kamer zien, he?
Had dat dan toch gewoon gevraagd.
640
01:09:01,871 --> 01:09:03,698
Ik sta tot uw dienst.
641
01:09:08,837 --> 01:09:13,000
Het is een mooie kamer, he?
Er is geen mooiere kamer.
642
01:09:13,508 --> 01:09:18,217
De kamer is gebleven zoals ze was
na mevrouw d'r overlijden.
643
01:09:19,097 --> 01:09:21,767
Ik zal u de kleedkamer
laten zien.
644
01:09:25,186 --> 01:09:26,847
Dit zijn haar kleren.
645
01:09:28,941 --> 01:09:30,648
U wilt ze toch zien?
646
01:09:42,913 --> 01:09:47,954
Voel eens? Dit was een kerstcadeau
van Mr. De Winter.
647
01:09:51,755 --> 01:09:54,590
Hij gaf haar altijd
dure cadeaus.
648
01:09:57,344 --> 01:09:59,716
Hier ligt
haar ondergoed.
649
01:10:02,391 --> 01:10:05,476
De nonnen hebben het
voor haar gemaakt.
650
01:10:10,108 --> 01:10:13,108
Ik bleef altijd op
voor haar.
651
01:10:13,319 --> 01:10:17,020
Soms kwamen mevrouw en meneer
pas laat thuis.
652
01:10:19,325 --> 01:10:24,033
Ze vertelde me dan over
de feestjes. Ze kende iedereen.
653
01:10:25,122 --> 01:10:27,411
En iedereen was dol op haar.
654
01:10:29,377 --> 01:10:34,798
Ze ging na haar bad aan de kaptafel
in de slaapkamer zitten.
655
01:10:45,644 --> 01:10:50,555
U hebt haar borstel verplaatst.
Zo, hij ligt weer op zijn plaats.
656
01:10:51,441 --> 01:10:57,314
Danny, kam mijn haar, zei ze. En
ik kamde dan 20 minuten haar haar.
657
01:10:59,366 --> 01:11:05,120
Dan zei ze: Goeienacht, Danny.
En vervolgens ging ze naar bed.
658
01:11:13,839 --> 01:11:17,503
Ik heb deze sloop voor haar
geborduurd.
659
01:11:26,602 --> 01:11:28,393
Delicaat, he?
660
01:11:42,576 --> 01:11:45,827
Kijk, je kunt er
mijn hand doorzien.
661
01:12:07,852 --> 01:12:10,011
Alsof ze er nog altijd is.
662
01:12:11,981 --> 01:12:16,478
Soms heb ik het gevoel dat
ik haar vlak achter me hoor lopen.
663
01:12:16,987 --> 01:12:21,066
Die snelle, lichte pas. Ik zou
'm overal herkennen.
664
01:12:21,574 --> 01:12:25,358
Ik hoor haar niet alleen hier,
maar in alle kamers.
665
01:12:26,663 --> 01:12:28,122
Ik hoor 'm nu ook.
666
01:12:30,750 --> 01:12:35,127
Zouden de doden ons zien?
- Nee, ik geloof daar niet in.
667
01:12:36,381 --> 01:12:40,593
Soms vraag ik me af of ze niet
terug naar Manderley komt
668
01:12:41,886 --> 01:12:44,294
om u een meneer
gade te slaan.
669
01:12:47,016 --> 01:12:48,475
U ziet er moe uit.
670
01:12:49,018 --> 01:12:50,976
Rust hier wat.
671
01:12:52,189 --> 01:12:54,097
Luister naar de zee.
672
01:12:56,234 --> 01:12:58,061
Dat is zo rustgevend.
673
01:13:00,405 --> 01:13:01,816
Luister ernaar.
674
01:13:05,910 --> 01:13:07,321
Luister ernaar.
675
01:13:10,499 --> 01:13:12,242
Luister naar de zee.
676
01:13:40,862 --> 01:13:43,021
Ik wil Mw. Danvers
spreken.
677
01:13:55,378 --> 01:13:58,793
De familie de Winter nodigt
Mr. Favell uit
678
01:13:59,006 --> 01:14:01,082
op 'n gekostumeerd bal.
679
01:14:01,300 --> 01:14:03,340
Ik zie ernaar uit.
Jack.
680
01:14:10,768 --> 01:14:11,847
U wou me spreken.
681
01:14:13,771 --> 01:14:17,935
Ja, ik wil dat u al deze spullen
laat verdwijnen.
682
01:14:18,484 --> 01:14:22,861
Dit zijn Mw. De Winter d'r spullen.
- Ik ben nu Mw. De Winter.
683
01:14:25,074 --> 01:14:26,450
Zoals u wilt.
684
01:14:30,955 --> 01:14:32,118
Momentje.
685
01:14:35,126 --> 01:14:40,121
Ik zal over Mr. Favell z'n bezoek
zwijgen tegen Mr. De Winter.
686
01:14:40,965 --> 01:14:44,549
Ik wil zelfs deze hele middag
vergeten.
687
01:14:53,687 --> 01:14:56,807
Eindelijk ben je daar.
- Ik stik zowat.
688
01:14:57,399 --> 01:15:01,397
Wat heb je zoal gedaan?
- Ik heb eens nagedacht.
689
01:15:01,778 --> 01:15:04,779
Waarover?
- Ik zal het je vertellen.
690
01:15:07,034 --> 01:15:10,983
Kun je zoals vroeger
een gekostumeerd bal geven?
691
01:15:13,040 --> 01:15:16,788
Heeft Beatrice je dat idee
soms aangepraat?
692
01:15:17,002 --> 01:15:22,589
Nee, maar het volk moet zien dat
Manderley nog niks veranderd is.
693
01:15:25,636 --> 01:15:27,629
Alsjeblieft, lieverd.
694
01:15:30,850 --> 01:15:35,096
Je zou honderden mensen
moeten ontvangen, hoor.
695
01:15:35,312 --> 01:15:39,939
Ons huis zou in een echte nachtclub
veranderen.
696
01:15:40,151 --> 01:15:42,060
Maar ik wil het zo graag.
697
01:15:42,278 --> 01:15:44,948
Ik zal al doende leren.
698
01:15:45,156 --> 01:15:47,777
En ik zal je
niet voor schut zetten.
699
01:15:57,502 --> 01:16:00,503
Goed dan. Mw. Danvers zal
je helpen.
700
01:16:00,713 --> 01:16:04,413
Dat is niet nodig,
ik kan dit wel alleen aan.
701
01:16:10,598 --> 01:16:14,846
Wat trek jij aan?
- Ik verkleed me niet als gastheer.
702
01:16:15,061 --> 01:16:18,181
Word jij Alice in Wonderland?
- Nee.
703
01:16:18,398 --> 01:16:21,399
Ik bezorg je de verrassing
van je leven.
704
01:16:39,503 --> 01:16:40,498
Binnen.
705
01:16:45,384 --> 01:16:50,544
Robert heeft schetsen gevonden.
Wou u ze weggooien?
706
01:16:50,764 --> 01:16:53,516
Ik werk aan een pak
voor het bal.
707
01:16:53,892 --> 01:16:58,969
Heeft Mr. De Winter suggesties?
- Nee, ik wil hem verrassen.
708
01:16:59,189 --> 01:17:03,899
Misschien kunnen familieportretten
u inspiratie geven.
709
01:17:04,319 --> 01:17:06,989
Ik zal ze
eens bekijken.
710
01:17:15,206 --> 01:17:20,662
Dit zou iets voor u zijn.
U kunt die jurk vast laten namaken.
711
01:17:21,796 --> 01:17:24,999
Mr. De Winter is dol
op dit schilderij.
712
01:17:25,842 --> 01:17:28,130
Dit is Caroline de Winter.
713
01:17:28,886 --> 01:17:33,015
Dat is een uitstekend idee.
Ik ben u erg dankbaar.
714
01:18:00,794 --> 01:18:03,166
Is alles onder controle?
715
01:18:03,671 --> 01:18:06,875
Bent u soms
een hoofdonderwijzer?
716
01:18:07,217 --> 01:18:09,459
Nee, dit is
mijn oude toga.
717
01:18:09,677 --> 01:18:13,343
Knap en ook erg economisch,
meneer.
718
01:18:14,516 --> 01:18:16,389
Dat was de bedoeling.
719
01:18:27,321 --> 01:18:30,321
Dag, Robert.
Jammer van 't slechte weer.
720
01:18:30,532 --> 01:18:32,988
Het is erg mistig en koud.
721
01:18:34,035 --> 01:18:36,787
Die pruik zit
ongelooflijk strak.
722
01:18:38,666 --> 01:18:41,500
Zijn jullie Adam en Eva?
- Hou op.
723
01:18:41,710 --> 01:18:45,707
De sterke man. Waar is mijn halter?
- In de auto?
724
01:18:47,049 --> 01:18:48,294
Daar is hij al.
725
01:18:48,884 --> 01:18:50,794
Waar is je vrouwtje?
726
01:18:51,012 --> 01:18:53,680
Ik mag haar pak
nog niet zien.
727
01:18:53,889 --> 01:18:55,170
Knap is dat.
728
01:18:56,851 --> 01:19:00,266
Ik zal haar helpen.
- Ik heb zin in een borrel.
729
01:19:00,479 --> 01:19:03,682
Vat je zo geen kou?
- Dit is pure wol, hoor.
730
01:19:06,068 --> 01:19:08,939
U bent wat vergeten,
meneer.
731
01:19:14,494 --> 01:19:17,494
Ik ben het, Bee.
Ik kom je wat helpen.
732
01:19:17,705 --> 01:19:20,872
Ik wil niet dat iemand
mijn pak nu al ziet.
733
01:19:22,001 --> 01:19:25,916
Haast je, want de eerste gasten
zullen zo aankomen.
734
01:19:27,090 --> 01:19:29,462
Hoort die bloem daar?
- Ja.
735
01:19:29,675 --> 01:19:32,083
Spannend, he?
736
01:19:32,303 --> 01:19:35,387
Eindelijk maak ik
'n Manderley-bal mee.
737
01:19:35,598 --> 01:19:38,516
Niemand zal zo mooi zijn.
- Echt niet?
738
01:19:38,727 --> 01:19:39,924
Mijn waaier?
739
01:19:41,270 --> 01:19:44,854
Zie ik er echt goed uit?
- U bent beeldig.
740
01:19:48,027 --> 01:19:49,901
Daar gaan we dan.
741
01:20:59,350 --> 01:21:02,221
Wat moet dat?
- Rebecca.
742
01:21:04,104 --> 01:21:06,857
Ik heb me op 'n schilderij
gebaseerd.
743
01:21:10,694 --> 01:21:14,906
Wat heb ik verkeerd gedaan?
- Trek iets anders aan.
744
01:21:17,827 --> 01:21:19,903
Doe wat ik zeg.
745
01:21:21,998 --> 01:21:26,660
Sir George en Lady Moore,
admiraal en Lady Burbank.
746
01:21:47,440 --> 01:21:50,644
Ik heb u naar beneden
zien gaan, zoals haar.
747
01:21:51,235 --> 01:21:53,442
Nog kunt u
niet aan haar tippen.
748
01:21:53,655 --> 01:21:57,866
U hebt me met opzet
deze jurk laten dragen.
749
01:21:58,576 --> 01:22:03,534
Waarom haat u mij toch zo erg?
- U wilt haar plaats innemen.
750
01:22:03,915 --> 01:22:08,245
Toen ze net gestorven was,
keek hij ook zo.
751
01:22:08,587 --> 01:22:12,916
Ik luisterde naar 'm terwijl
hij nacht na nacht ijsbeerde.
752
01:22:13,133 --> 01:22:15,540
Het verlies kwelde hem.
753
01:22:17,512 --> 01:22:19,552
Ik wil het niet horen.
754
01:22:20,307 --> 01:22:24,768
U dacht dat u Mw. De Winter
d'r plaats kon innemen.
755
01:22:24,979 --> 01:22:30,020
U kunt niet tegen haar op. Niemand
heeft haar ooit kleingekregen.
756
01:22:30,401 --> 01:22:34,481
Niemand. Alleen de zee kon
haar de baas.
757
01:22:35,030 --> 01:22:37,818
Hou op.
Hou alstublieft op.
758
01:22:57,928 --> 01:23:01,512
U bent overspannen.
Ik heb een raam geopend.
759
01:23:02,434 --> 01:23:05,268
Frisse lucht zal u
goeddoen.
760
01:23:18,074 --> 01:23:21,277
Vertrek. Verlaat Manderley
toch gewoon.
761
01:23:22,328 --> 01:23:26,657
Hij heeft u niet nodig.
Hij heeft zijn herinneringen.
762
01:23:27,375 --> 01:23:29,617
Hij houdt niet van u.
763
01:23:32,089 --> 01:23:37,166
U hebt niks om voor te blijven
of om voor te leven, nietwaar?
764
01:23:38,720 --> 01:23:41,638
Kijk naar beneden.
Makkelijk, niet?
765
01:23:43,642 --> 01:23:47,426
Waarom zou u niet springen?
Waarom niet?
766
01:23:49,440 --> 01:23:50,435
Komaan.
767
01:23:52,150 --> 01:23:53,146
Spring dan.
768
01:23:54,486 --> 01:23:56,111
Niet bang zijn.
769
01:24:07,208 --> 01:24:10,956
Er is een schip
op de rotsen gelopen.
770
01:24:11,170 --> 01:24:13,459
Schipbreuk
- Naar de baai.
771
01:24:13,673 --> 01:24:15,878
Waarschuw de kustwacht.
772
01:24:17,635 --> 01:24:20,754
Schipbreuk.
- Kom helpen, mensen.
773
01:24:52,670 --> 01:24:55,671
Ben, heb jij
Mr. De Winter gezien?
774
01:24:55,882 --> 01:24:59,132
Ze komt niet terug, he?
U hebt dat gezegd.
775
01:25:00,470 --> 01:25:04,135
Over wie heb je het, Ben?
- De andere.
776
01:25:18,154 --> 01:25:21,737
Heb jij Maxim gezien?
- Een halfuur geleden.
777
01:25:21,950 --> 01:25:26,446
Is hij niet naar huis gegaan?
- Nee, misschien is hij in nood.
778
01:25:28,748 --> 01:25:33,327
Frank, wat is er? Is er iets mis?
Ja, ik zie dat er iets mis is.
779
01:25:33,545 --> 01:25:39,215
De duiker is op de romp
van een andere boot gestoten.
780
01:25:40,010 --> 01:25:41,385
Een zeilbootje.
781
01:25:42,930 --> 01:25:46,096
Is het...
- Ja, het is Rebecca d'r boot.
782
01:25:48,852 --> 01:25:53,431
Hoe weten ze dat zo zeker?
- Een dorpeling herkende de boot.
783
01:25:54,441 --> 01:25:56,848
Maxim zal
het zwaar krijgen.
784
01:25:57,069 --> 01:26:01,447
Ja, en deze keer zal hij er
nog erger onder lijden.
785
01:26:04,243 --> 01:26:09,403
Waarom konden ze dat bootje niet
op de zeebodem laten liggen?
786
01:26:11,834 --> 01:26:15,119
Ik zorg voor ontbijt
voor de hulpverleners.
787
01:26:16,088 --> 01:26:18,579
Goed, dan zoek ik Maxim.
788
01:26:58,798 --> 01:27:00,590
Je bent vast doodop.
789
01:27:02,385 --> 01:27:07,344
Kun je het me vergeven?
- Wat moet ik dan wel vergeven?
790
01:27:08,224 --> 01:27:11,759
Dat ik die domme jurk
heb laten maken.
791
01:27:12,187 --> 01:27:15,805
Ach, dat was ik al
helemaal vergeten.
792
01:27:16,274 --> 01:27:18,766
Ik was boos op je, he?
- Ja.
793
01:27:22,823 --> 01:27:25,443
Kunnen we niet opnieuw
beginnen?
794
01:27:25,658 --> 01:27:29,704
Ik vraag niet dat je van me houdt.
Dat is onmogelijk.
795
01:27:29,913 --> 01:27:33,614
Ik zal je gezellin zijn.
Dat volstaat al.
796
01:27:40,883 --> 01:27:42,710
Je houdt van me, he?
797
01:27:47,973 --> 01:27:50,049
Maar het is te laat, schat.
798
01:27:52,061 --> 01:27:55,310
We hebben onze kans
op geluk verspeeld.
799
01:27:55,856 --> 01:27:58,727
Ja, het is afgelopen.
800
01:28:00,403 --> 01:28:01,398
Het is zover.
801
01:28:03,197 --> 01:28:07,693
Datgene waar ik de hele tijd
voor vreesde, is gebeurd.
802
01:28:08,160 --> 01:28:09,987
Wat bedoel je nou?
803
01:28:12,540 --> 01:28:14,781
Rebecca heeft gewonnen.
804
01:28:17,587 --> 01:28:21,880
Haar schaduw heeft constant
tussen ons in gestaan.
805
01:28:24,135 --> 01:28:28,085
Ze wist dat dit zou gebeuren.
- Wat bedoel je toch?
806
01:28:30,058 --> 01:28:33,889
De duiker heeft nog een boot
gevonden.
807
01:28:34,103 --> 01:28:37,554
Frank zegt dat
het Rebecca d'r boot is.
808
01:28:37,773 --> 01:28:39,932
Wat naar voor je.
809
01:28:40,860 --> 01:28:45,652
Die duiker heeft nog wat ontdekt.
Hij heeft in de kajuit gekeken.
810
01:28:47,868 --> 01:28:51,651
Er lag een lijk in.
- Dan was ze niet alleen.
811
01:28:52,539 --> 01:28:56,999
Je wilt weten met wie
ze aan het zeilen was. Is het dat?
812
01:28:57,210 --> 01:29:00,745
Je snapt het niet.
Er was niemand bij haar.
813
01:29:02,841 --> 01:29:05,795
Rebecca ligt
daar op die kajuitvloer.
814
01:29:09,931 --> 01:29:14,723
Die dode vrouw in Edgecoombe
die nu in de familiecrypte ligt,
815
01:29:16,271 --> 01:29:17,682
was niet Rebecca.
816
01:29:19,065 --> 01:29:20,975
Dat was 'n anoniem lijk.
817
01:29:22,069 --> 01:29:24,856
Niemand had
haar lijk opge�ist.
818
01:29:26,323 --> 01:29:29,443
Ik wist dat het Rebecca
niet was.
819
01:29:30,994 --> 01:29:32,821
Het was een leugen.
820
01:29:34,498 --> 01:29:36,740
Ik wist
waar haar lijk lag.
821
01:29:38,168 --> 01:29:40,920
Ze ligt in die kajuit
op de zeebodem.
822
01:29:41,589 --> 01:29:47,378
Hoe weet je dat, Maxim?
- Omdat ik haar daar gedumpt heb.
823
01:29:56,103 --> 01:29:59,021
Zeg je nu nog
dat je van me houdt?
824
01:30:12,078 --> 01:30:14,651
Zie je nu wel?
Ik had gelijk.
825
01:30:17,417 --> 01:30:19,041
Het is te laat.
826
01:30:25,383 --> 01:30:27,839
Zeg niet dat het
te laat is.
827
01:30:28,553 --> 01:30:33,049
Ik hou zielsveel van je.
Kus me alsjeblieft, Maxim.
828
01:30:33,266 --> 01:30:37,429
Nee, het heeft geen zin meer.
Het is te laat.
829
01:30:37,687 --> 01:30:42,515
We mogen elkaar nu niet verliezen.
Voortaan zijn we eerlijk.
830
01:30:42,733 --> 01:30:45,770
We hebben
niet veel tijd meer.
831
01:30:45,987 --> 01:30:50,696
Waarom vertel je me dit nu pas?
- Omdat je me op 'n afstand hield.
832
01:30:50,950 --> 01:30:54,568
Je dacht dan ook altijd
aan Rebecca.
833
01:30:55,163 --> 01:30:59,292
Hoe kon jij mij liefhebben?
Je hield nog van Rebecca.
834
01:31:00,668 --> 01:31:04,501
Waar heb je het over?
Wat bedoel je daarmee?
835
01:31:06,507 --> 01:31:10,007
Als je me aanraakte,
dacht je aan Rebecca.
836
01:31:11,513 --> 01:31:16,009
Als je tegen me sprak
of met me in de tuin wandelde,
837
01:31:16,226 --> 01:31:20,354
dacht je: Ik heb dit ook
met Rebecca gedaan.
838
01:31:21,315 --> 01:31:22,595
Heb ik gelijk?
839
01:31:22,900 --> 01:31:26,103
Dacht je dat ik
van Rebecca hield?
840
01:31:29,657 --> 01:31:31,115
Ik haatte haar.
841
01:31:43,629 --> 01:31:47,793
Ik was weg van haar. Ze had me
in haar macht, zoals iedereen.
842
01:31:49,426 --> 01:31:53,045
Toen ik getrouwd was,
zei iedereen dat ik bofte.
843
01:31:56,434 --> 01:32:01,558
Ze was zo lief, verfijnd
en grappig.
844
01:32:03,149 --> 01:32:08,487
Ledereen zei: Ze komt uit de juiste
familie, is pienter en ook knap.
845
01:32:09,614 --> 01:32:12,235
En ik geloofde ze.
Volledig.
846
01:32:13,951 --> 01:32:15,944
Maar ik was ongelukkig.
847
01:32:17,080 --> 01:32:22,750
Liefde, tederheid en fatsoen
waren haar totaal vreemd.
848
01:32:24,462 --> 01:32:26,953
Je hield niet van haar.
849
01:32:28,466 --> 01:32:31,800
Herinner je je die klif
in Monte Carlo?
850
01:32:33,388 --> 01:32:37,848
Daar heb ik op huwelijksreis
haar ware ik leren kennen.
851
01:32:38,768 --> 01:32:43,145
Vier dagen na ons huwelijk
stond ze daar te lachen.
852
01:32:44,566 --> 01:32:49,192
Haar haar wapperde in de wind.
Ze vertelde me alles.
853
01:32:50,614 --> 01:32:51,610
Echt alles.
854
01:32:54,117 --> 01:32:55,611
Daar zwijg ik over.
855
01:32:57,663 --> 01:33:01,031
Ik wou haar vermoorden.
Dat kon makkelijk.
856
01:33:01,249 --> 01:33:03,705
Herinner je je die afgrond?
857
01:33:04,753 --> 01:33:08,204
Je was toen bang, he?
Je dacht dat ik gek was.
858
01:33:09,049 --> 01:33:12,133
Misschien was en ben ik wel gek.
859
01:33:13,512 --> 01:33:16,597
Wat wil je met zo'n serpent?
860
01:33:20,185 --> 01:33:22,427
Ze zei:
Ik wil 'n deal sluiten.
861
01:33:22,646 --> 01:33:25,766
Je kunt na vier dagen
niet scheiden.
862
01:33:26,400 --> 01:33:29,770
Ik zal je toegewijde vrouwtje
spelen.
863
01:33:29,987 --> 01:33:32,478
Ik maak Manderley beroemd.
864
01:33:33,240 --> 01:33:37,986
De mensen zullen jaloers zijn
en denken dat we dolgelukkig zijn.
865
01:33:40,456 --> 01:33:43,410
Grappig, he?
Van een triomf gesproken.
866
01:33:48,255 --> 01:33:52,254
Ik had niet akkoord mogen gaan.
Maar toch deed ik het.
867
01:33:53,886 --> 01:33:57,931
Ik was jong en wou de eer
van de familie hooghouden.
868
01:33:59,975 --> 01:34:03,808
Ach, onze eer... Ze wist
dat ik alles zou opofferen
869
01:34:04,022 --> 01:34:08,600
om niet te hoeven toegeven
dat ons huwelijk niks voorstelde.
870
01:34:11,488 --> 01:34:15,153
Je veracht me, he?
Ik veracht mezelf ook.
871
01:34:15,367 --> 01:34:17,738
Je kunt me
niet begrijpen.
872
01:34:19,621 --> 01:34:20,996
Of wel?
873
01:34:22,082 --> 01:34:24,703
Natuurlijk kan ik
je begrijpen.
874
01:34:27,337 --> 01:34:30,540
Ik hield me aan de afspraak,
en zij ook.
875
01:34:30,757 --> 01:34:32,631
Ze deed dat met brio.
876
01:34:33,510 --> 01:34:36,179
Maar na een tijdje
liep het mis.
877
01:34:36,387 --> 01:34:39,591
Ze nam 'n flat in Londen
en bleef dagen weg.
878
01:34:39,808 --> 01:34:44,304
Daarna bracht ze d'r vrienden mee.
Ik waarschuwde haar.
879
01:34:44,521 --> 01:34:48,732
Wat gaat jou dat aan, zei ze.
Ze wou ook Frank verleiden.
880
01:34:49,818 --> 01:34:51,360
Die arme Frank.
881
01:34:52,446 --> 01:34:55,945
En dan had je nog die neef
van haar. Ene Favell.
882
01:34:56,533 --> 01:34:59,451
Ja, ik ken hem.
Hij is bij ons geweest.
883
01:35:00,912 --> 01:35:04,116
Waarom heb je niks gezegd?
- Ik wou niet.
884
01:35:04,667 --> 01:35:07,453
Ik wou je niet aan Rebecca
herinneren.
885
01:35:08,087 --> 01:35:10,080
Me eraan herinneren?
886
01:35:11,174 --> 01:35:13,000
Alsof dat nodig is.
887
01:35:14,927 --> 01:35:16,884
Favell bezocht
haar hier.
888
01:35:18,055 --> 01:35:21,424
Ik zei dat ik hen
hier zou neerknallen.
889
01:35:23,727 --> 01:35:29,315
Toen ze 's van Londen terugkwam,
dacht ik dat Favell bij haar was.
890
01:35:30,109 --> 01:35:33,941
Toen besloot ik dat
het welletjes geweest was.
891
01:35:35,990 --> 01:35:39,655
Ik ben naar hier gekomen
om met hen te praten.
892
01:35:42,329 --> 01:35:45,913
Maar ze was alleen.
Favell was niet gekomen.
893
01:35:47,710 --> 01:35:51,755
Ze lag op de divan,
een volle asbak stond naast haar.
894
01:35:53,424 --> 01:35:55,251
Ze zag er pips uit.
895
01:35:56,219 --> 01:35:57,298
Ze stond op.
896
01:35:58,471 --> 01:36:00,463
Ze liep naar me toe.
897
01:36:01,683 --> 01:36:06,060
Ze zei: Niemand kan bewijzen
dat ik niet jouw kind draag.
898
01:36:07,063 --> 01:36:09,899
Je zou graag een erfgenaam
hebben, he?
899
01:36:11,026 --> 01:36:16,151
Toen begon ze te lachen en zei:
Dit is echt ongelooflijk grappig.
900
01:36:16,698 --> 01:36:21,277
Ledereen zal denken dat ik
de perfecte moeder �n vrouw ben.
901
01:36:22,079 --> 01:36:24,071
Is dat niet geweldig?
902
01:36:24,289 --> 01:36:29,912
Je zult mijn zoon zien opgroeien
tot erfgenaam van je Manderley.
903
01:36:32,089 --> 01:36:38,257
Ze stond recht voor me,
met een sigaret in de hand.
904
01:36:39,930 --> 01:36:46,016
Ze glimlachte en vroeg me:
Wat wil je daaraan doen, Max?
905
01:36:47,812 --> 01:36:49,805
Vermoord je me nu niet?
906
01:36:52,401 --> 01:36:54,227
Ik ging door het lint.
907
01:36:56,280 --> 01:36:58,818
Ik zal haar
geslagen hebben.
908
01:37:02,202 --> 01:37:03,994
Ze staarde me aan.
909
01:37:05,664 --> 01:37:08,749
Ze keek me bijna triomfantelijk
aan.
910
01:37:09,710 --> 01:37:12,746
Toen kwam ze weer glimlachend
naar me toe.
911
01:37:14,298 --> 01:37:15,793
Ineens viel ze.
912
01:37:22,473 --> 01:37:26,553
Toen ik eindelijk weer naar haar
keek, lag ze op de grond.
913
01:37:26,769 --> 01:37:31,146
Ze had haar hoofd aan
een zwaar stuk visgerei gestoten.
914
01:37:33,693 --> 01:37:35,981
Waarom glimlachte ze nog?
915
01:37:38,489 --> 01:37:42,403
Toen zag ik dat ze dood was.
- Maar 't was een ongeluk.
916
01:37:43,703 --> 01:37:45,495
Wie zou me geloven?
917
01:37:46,206 --> 01:37:49,871
Ik was radeloos.
Ik moest iets doen.
918
01:37:50,502 --> 01:37:51,782
Wat dan ook.
919
01:37:52,212 --> 01:37:57,835
Ik droeg 'r naar de boot. Het was
stikdonker. De maan scheen niet.
920
01:37:58,926 --> 01:38:01,252
Ik legde haar in de kajuit.
921
01:38:01,471 --> 01:38:05,931
Ik sloeg een gat in de romp
met een bootshaak.
922
01:38:06,810 --> 01:38:09,431
Ik opende
de buitenboordskranen.
923
01:38:10,272 --> 01:38:12,181
Ik stapte in de sloep.
924
01:38:14,067 --> 01:38:18,112
Ik zag de boot kapseizen
en zinken.
925
01:38:20,532 --> 01:38:21,943
Ik voer terug.
926
01:38:23,827 --> 01:38:25,784
Het begon te regenen.
927
01:38:26,538 --> 01:38:30,999
Weet nog iemand hiervan?
- Nee, alleen wij twee�n.
928
01:38:33,546 --> 01:38:38,006
Zeg dat het het lijk
van een onbekende is.
929
01:38:38,801 --> 01:38:43,012
Ze zullen haar aan haar ringen
en armbanden herkennen.
930
01:38:43,889 --> 01:38:47,934
En dan zullen ze zich
die andere vrouw herinneren.
931
01:38:49,186 --> 01:38:50,930
De vrouw in de crypte.
932
01:38:52,523 --> 01:38:56,770
Je moet zeggen dat
je je vorige keer vergist hebt.
933
01:38:57,445 --> 01:39:00,018
Je wist niet
wat je toen deed.
934
01:39:00,572 --> 01:39:05,033
Rebecca is dood. Vergeet niet
dat ze niet kan getuigen.
935
01:39:05,244 --> 01:39:09,953
Ze kan je niks meer maken.
Alleen wij kennen de waarheid.
936
01:39:14,295 --> 01:39:16,039
Nu begrijp je me.
937
01:39:17,673 --> 01:39:21,458
Ik hield van je. Ik zal altijd
van je houden.
938
01:39:22,887 --> 01:39:26,967
Maar ik heb altijd al geweten
dat Rebecca zou winnen.
939
01:39:27,183 --> 01:39:29,590
Nee, ze heeft
niet gewonnen.
940
01:39:29,852 --> 01:39:32,011
Nu zal ze
niet winnen.
941
01:39:54,210 --> 01:39:56,250
Wie?
Kolonel Julyan?
942
01:39:57,506 --> 01:40:00,376
Zeg dat ik er zo snel
mogelijk aankom.
943
01:40:04,387 --> 01:40:09,264
Daar zullen we het wel over hebben
als we er zeker van zijn.
944
01:40:13,563 --> 01:40:14,559
Wat is er?
945
01:40:16,399 --> 01:40:20,232
Kolonel Julyan,
de hoofdcommissaris, heeft gebeld.
946
01:40:21,155 --> 01:40:23,776
Hij moest
naar het lijkenhuisje.
947
01:40:24,491 --> 01:40:29,996
Hij wil weten of ik me vergist heb,
bij de vorige identificatie.
948
01:40:50,685 --> 01:40:54,848
Kolonel Julyan, ik heb me
vorige keer blijkbaar vergist.
949
01:40:55,064 --> 01:40:58,397
Een begrijpelijke fout.
En je was ziek.
950
01:40:58,609 --> 01:41:00,518
Ik was niet ziek.
951
01:41:01,028 --> 01:41:05,073
Geen paniek, niemand zal je
dat kwalijk nemen, Maxim.
952
01:41:06,325 --> 01:41:09,113
Jammer dat
alles opnieuw begint.
953
01:41:09,829 --> 01:41:14,372
Wat bedoelt u precies?
- Er komt een nieuw onderzoek.
954
01:41:15,669 --> 01:41:18,622
Ik kan je niet tegen de pers
beschermen.
955
01:41:18,838 --> 01:41:21,508
Ach, ja, de pers.
956
01:41:21,716 --> 01:41:27,506
De boot met Mw. De Winter zal
door een golf gekapseisd zijn.
957
01:41:28,180 --> 01:41:30,636
Wat denk jij, Crawley?
958
01:41:30,850 --> 01:41:34,100
En de deur zal geklemd
gezeten hebben.
959
01:41:34,812 --> 01:41:38,513
Tabb, de botenbouwer, zal
dat wel beamen.
960
01:41:38,734 --> 01:41:43,111
Wat weet hij daarvan?
- Hij onderzoekt de boot nu.
961
01:41:43,738 --> 01:41:45,648
Dat is puur routine.
962
01:41:45,866 --> 01:41:49,151
Ik zal officieus
bij de hoorzitting zijn.
963
01:41:49,661 --> 01:41:52,234
We moeten hierna
's gaan golfen.
964
01:42:07,471 --> 01:42:10,721
Wilt u de avondkranten lezen?
- Nee.
965
01:42:10,932 --> 01:42:14,682
En verberg ze voor Mr. De Winter.
- Begrepen.
966
01:42:14,895 --> 01:42:18,809
Ledereen is erg aangedaan.
- Bedankt, Frith.
967
01:42:19,024 --> 01:42:24,149
Mw. Danvers is erg geschokt.
- Ja, dat had ik verwacht.
968
01:42:24,363 --> 01:42:29,654
Er komt blijkbaar een onderzoek.
- Ja, het is een pure formaliteit.
969
01:42:29,868 --> 01:42:30,864
Ja, natuurlijk.
970
01:42:31,746 --> 01:42:38,329
Als we moeten getuigen,
wil ik de familie graag helpen.
971
01:42:38,544 --> 01:42:42,672
Bedankt, Frith. Dat zal
Mr. De Winter graag horen.
972
01:42:43,507 --> 01:42:45,963
Maar dat zal niet
nodig zijn.
973
01:43:04,779 --> 01:43:08,314
Ik maak me zorgen
over dat onderzoek morgen.
974
01:43:08,825 --> 01:43:10,235
Hoe bedoel je?
975
01:43:10,993 --> 01:43:14,695
Beloof me dat je morgen
niet boos zult worden.
976
01:43:15,748 --> 01:43:18,156
Goed, liefje.
Ik beloof het.
977
01:43:18,668 --> 01:43:21,504
Je moet er je hoofd
bij houden.
978
01:43:22,213 --> 01:43:23,328
Geen paniek.
979
01:43:24,591 --> 01:43:27,840
Ze kunnen niet meteen
iets doen, he?
980
01:43:29,387 --> 01:43:32,009
Dan hebben we samen
nog wat tijd.
981
01:43:33,850 --> 01:43:38,014
Ik wil mee naar dat onderzoek.
- Doe dat nou niet.
982
01:43:38,230 --> 01:43:40,352
Ik wil niet alleen wachten.
983
01:43:40,565 --> 01:43:43,566
Ik zal je echt niet
tot last zijn.
984
01:43:44,653 --> 01:43:49,481
Wat er ook gebeurt, ik wil niet
van je gescheiden worden.
985
01:43:53,954 --> 01:43:57,205
Ik vind het jammer
dat ik jou dit aandoe.
986
01:43:58,041 --> 01:44:00,034
Ik zie de gevolgen.
987
01:44:01,045 --> 01:44:04,045
Ik kan aan niks anders
meer denken.
988
01:44:07,843 --> 01:44:14,178
Die grappige, jonge, verloren blik
waarvan ik zo hield, is verdwenen.
989
01:44:15,767 --> 01:44:17,048
Voorgoed.
990
01:44:18,604 --> 01:44:21,474
Sinds ik je over Rebecca
verteld heb.
991
01:44:22,399 --> 01:44:24,024
Hij is verdwenen.
992
01:44:24,902 --> 01:44:29,113
Je bent in enkele uren tijd
zoveel ouder geworden.
993
01:44:52,346 --> 01:44:55,016
Kerrith
Schoolgebouw
994
01:44:59,979 --> 01:45:06,693
Black Jack Brady was twee jaar
geleden mijn grootste vangst.
995
01:45:06,903 --> 01:45:10,735
Het was een uitgemaakte zaak.
Hij werd opgeknoopt.
996
01:45:10,949 --> 01:45:11,945
Momentje.
997
01:45:13,744 --> 01:45:15,570
Nu volgt Gekke Ben.
998
01:45:16,788 --> 01:45:21,036
Herinnert u zich Mw. De Winter?
- Ze is niet meer.
999
01:45:21,501 --> 01:45:23,992
De zee heeft
haar opgeslokt.
1000
01:45:24,212 --> 01:45:29,551
Inderdaad, we willen weten of
u die bewuste nacht aan wal stond.
1001
01:45:30,635 --> 01:45:35,096
Stond u aan wal toen ze
die laatste keer is gaan zeilen?
1002
01:45:35,307 --> 01:45:39,600
Ik heb niks gezien.
Ik wil niet naar een instelling.
1003
01:45:40,270 --> 01:45:44,185
Daar zitten enge mensen.
- U hoeft nergens naartoe.
1004
01:45:44,400 --> 01:45:48,777
Vertel ons nu wat u gezien hebt.
- Ik heb niks gezien.
1005
01:45:49,280 --> 01:45:53,063
Kom nou. Hebt u Mw. De Winter
zien instappen?
1006
01:45:54,451 --> 01:45:58,947
Ik heb niks gezien.
Ik wil niet naar die instelling.
1007
01:46:02,376 --> 01:46:03,490
U mag gaan.
1008
01:46:04,419 --> 01:46:05,795
U mag gaan.
1009
01:46:08,049 --> 01:46:10,290
Mr. Tabb,
u bent aan de beurt.
1010
01:46:15,347 --> 01:46:19,761
Zweert u de waarheid en niks dan
de waarheid te zeggen?
1011
01:46:22,187 --> 01:46:26,566
Wijlen Mw. De Winter liet
haar boot bij u nakijken.
1012
01:46:27,067 --> 01:46:30,852
Heeft ze ooit een ongeluk
met die boot gehad?
1013
01:46:31,072 --> 01:46:33,360
Ze was
'n geboren zeilster.
1014
01:46:33,574 --> 01:46:40,111
Als ze benedendeks was, kon de
wind de boot doen kapseizen, he?
1015
01:46:40,706 --> 01:46:44,408
Sorry, maar het ligt
iets ingewikkelders.
1016
01:46:44,877 --> 01:46:50,632
Hoe bedoelt u, Mr. Tabb?
- U vergeet de buitenboordskranen.
1017
01:46:51,968 --> 01:46:58,172
Daarmee voer je water af.
Ze staan op zee altijd dicht.
1018
01:47:00,852 --> 01:47:04,636
Ik heb gisteren gezien dat
ze openstonden.
1019
01:47:05,023 --> 01:47:07,561
Waarom?
- Er is maar ��n reden.
1020
01:47:08,110 --> 01:47:10,647
Daardoor is
de boot gezonken.
1021
01:47:11,571 --> 01:47:15,438
Bedoelt u...
- Die boot is niet gekapseisd.
1022
01:47:15,742 --> 01:47:20,120
Het klinkt vreselijk,
maar de boot werd gekelderd.
1023
01:47:24,126 --> 01:47:28,586
En er zaten gaten
in de beplanking.
1024
01:47:29,089 --> 01:47:30,252
Hoe bedoelt u?
1025
01:47:30,591 --> 01:47:36,131
De boot lag nu wel al een jaar
onder water en hij kreeg klappen,
1026
01:47:37,097 --> 01:47:41,973
maar de gaten lijken van
de binnenkant uit gemaakt te zijn.
1027
01:47:43,437 --> 01:47:48,348
Heeft ze het met opzet gedaan?
- Ja, ze kende wat van boten.
1028
01:47:52,321 --> 01:47:55,108
U kende
wijlen Mw. De Winter, he?
1029
01:47:55,324 --> 01:47:58,527
Was ze het type
om zelfmoord te plegen?
1030
01:47:58,786 --> 01:48:01,657
Dat denk ik niet.
Maar je weet maar nooit.
1031
01:48:02,664 --> 01:48:04,373
U mag gaan, Mr. Tabb.
1032
01:48:05,835 --> 01:48:06,950
Mr. De Winter?
1033
01:48:17,096 --> 01:48:20,381
U hebt Mr. Tabb
z'n verklaring gehoord.
1034
01:48:20,599 --> 01:48:23,554
Kunt u ons helpen?
- Ik vrees van niet.
1035
01:48:23,770 --> 01:48:27,553
Waarom zouden er gaten
in de boot gezeten hebben?
1036
01:48:27,773 --> 01:48:29,683
Ik heb geen idee.
1037
01:48:30,568 --> 01:48:36,192
Wist u van die gaten?
- Nee, de boot lag op de zeebodem.
1038
01:48:37,909 --> 01:48:40,863
Mr. De Winter, we leven
met u mee,
1039
01:48:41,079 --> 01:48:45,871
maar dit is geen lolletje.
- Dat is wel duidelijk.
1040
01:48:46,125 --> 01:48:49,827
Heeft mevrouw dan
die gaten zelf gemaakt?
1041
01:48:50,047 --> 01:48:51,374
Geloof wat u wilt.
1042
01:48:51,756 --> 01:48:55,422
Waarom zou ze
zelfmoord willen plegen?
1043
01:48:56,344 --> 01:48:57,507
Geen idee.
1044
01:48:57,720 --> 01:49:02,051
Ik moet u een erg persoonlijke
vraag stellen.
1045
01:49:02,976 --> 01:49:06,096
Waren u en wijlen Mw. De Winter
gelukkig?
1046
01:49:08,147 --> 01:49:11,599
Waren u en wijlen Mw. De Winter
gelukkig?
1047
01:49:11,860 --> 01:49:14,102
Genoeg.
Ik zal u zeggen...
1048
01:49:17,115 --> 01:49:20,566
We gaan na de lunch verder.
Lukt dat?
1049
01:49:23,205 --> 01:49:27,333
Je had moeten ontbijten.
Je valt flauw van de honger.
1050
01:49:32,964 --> 01:49:36,334
Mr. Frith heeft
'n lunchpakket gestuurd.
1051
01:49:36,552 --> 01:49:38,343
Parkeer om de hoek.
1052
01:49:49,357 --> 01:49:53,686
Ik had niet mogen flauwvallen.
- Anders was ik boos geworden.
1053
01:49:53,903 --> 01:49:55,647
Wees voorzichtig.
1054
01:50:03,162 --> 01:50:05,653
Ik kijk even
of ik Frank vind.
1055
01:50:05,873 --> 01:50:09,076
Maak je maar geen zorgen.
- Zeker weten?
1056
01:50:11,295 --> 01:50:15,589
Drink hier maar eens van,
daar zul je van opkikkeren.
1057
01:50:19,012 --> 01:50:21,004
Gaat het echt wel?
1058
01:50:22,265 --> 01:50:23,925
Ik ben zo terug.
1059
01:50:29,856 --> 01:50:32,014
Hoe gaat
het met de bruid?
1060
01:50:35,403 --> 01:50:40,611
Met Max samenleven is geen pretje.
- U kunt beter gaan.
1061
01:50:40,909 --> 01:50:44,194
Is hij jaloers?
Dat kan ik wel begrijpen.
1062
01:50:44,412 --> 01:50:49,833
Jij vindt me toch geen onmens?
Ik ben een geheel ongevaarlijk man.
1063
01:50:50,460 --> 01:50:54,244
Ik vind dat je je kranig houdt.
Erg kranig.
1064
01:50:55,633 --> 01:50:59,001
Je bent veel volwassener
geworden...
1065
01:50:59,219 --> 01:51:03,466
Wat wil je, Favell?
- Dag, Max. Het zit je mee.
1066
01:51:04,307 --> 01:51:05,932
Reken maar.
1067
01:51:06,143 --> 01:51:08,812
Ik was bezorgd en
ben gekomen.
1068
01:51:09,020 --> 01:51:12,355
Bedankt, maar we zouden nu
willen lunchen.
1069
01:51:13,359 --> 01:51:17,308
Dat is een goed idee.
Dit is net een picknick.
1070
01:51:18,447 --> 01:51:20,985
Mag ik dat
even daar leggen?
1071
01:51:21,408 --> 01:51:25,276
Ik moet over het een en ander
met je praten, Max.
1072
01:51:25,496 --> 01:51:26,990
Waarover?
1073
01:51:27,790 --> 01:51:33,495
Zo werden die gaten in die planken
langs de binnenkant uit gemaakt.
1074
01:51:33,712 --> 01:51:35,456
Mullen?
1075
01:51:36,340 --> 01:51:40,041
Kun je mijn auto even voltanken?
- Ja, meneer.
1076
01:51:40,261 --> 01:51:42,384
En doe de deur dicht.
1077
01:51:44,139 --> 01:51:45,171
Stoort dit?
1078
01:51:53,691 --> 01:51:56,182
Ik denk dat
voor de dag om is,
1079
01:51:56,402 --> 01:52:02,654
iemand zal opperen:
Hier is kwaad opzet in het spel.
1080
01:52:04,786 --> 01:52:06,328
Verveel ik jullie?
1081
01:52:10,667 --> 01:52:14,118
Goed zo. Ik zit namelijk
in een lastig parket.
1082
01:52:14,921 --> 01:52:18,966
Lees maar, dit is een briefje
van Rebecca.
1083
01:52:19,176 --> 01:52:21,251
En er staat 'n datum op.
1084
01:52:23,305 --> 01:52:25,343
De dag van haar dood.
1085
01:52:25,556 --> 01:52:29,056
Omdat ik op 'n feestje was,
kreeg ik 't pas later.
1086
01:52:29,269 --> 01:52:31,344
En wat dan nog?
1087
01:52:31,562 --> 01:52:37,683
Het werd niet geschreven door
een vrouw met zelfmoordneigingen.
1088
01:52:41,990 --> 01:52:45,988
Wat doe je met oude botten?
Ze begraven, he?
1089
01:52:47,246 --> 01:52:49,818
Maar voorlopig...
1090
01:52:51,666 --> 01:52:54,454
Ik wil geen auto's
meer verkopen.
1091
01:52:54,837 --> 01:52:58,751
Heb je als 's gereden
met een dure auto van een ander?
1092
01:52:59,717 --> 01:53:04,343
Dat is knap ergerlijk, want
je wilt hem zelf bezitten.
1093
01:53:05,055 --> 01:53:10,263
Ik vraag me af hoe het voelt om
'n huis met jachtterrein te hebben.
1094
01:53:11,562 --> 01:53:14,895
Ik wil met je bespreken
hoeveel dat kost.
1095
01:53:15,607 --> 01:53:18,479
Hoe doe je dat zonder
hard te werken?
1096
01:53:21,113 --> 01:53:24,483
Dag, Favell.
Zocht je mij, Maxim?
1097
01:53:26,118 --> 01:53:31,361
Ik heb wat te bespreken met
Mr. Favell. We gaan naar de Inn.
1098
01:53:32,458 --> 01:53:34,249
We nemen een kamer.
1099
01:53:39,090 --> 01:53:41,498
Haal kolonel Julyan.
1100
01:53:42,552 --> 01:53:43,832
Kom mee, Favell.
1101
01:53:49,099 --> 01:53:52,683
Hebt u een kamer?
- Ja, loopt u maar door.
1102
01:53:57,316 --> 01:53:58,811
Volstaat dit?
1103
01:53:59,027 --> 01:54:01,564
Het is net het Ritz.
1104
01:54:02,113 --> 01:54:05,031
Wat drinkt u?
- Een cognac met water.
1105
01:54:05,241 --> 01:54:08,610
En jij? Ik trakteer.
Het zal ervanaf kunnen.
1106
01:54:09,162 --> 01:54:12,578
Graag.
- Twee cognac dan, beste man.
1107
01:54:12,791 --> 01:54:15,495
Waar is Mr. De Winter?
- Daarheen.
1108
01:54:16,378 --> 01:54:17,837
Dit is Mr. Favell.
1109
01:54:19,714 --> 01:54:21,873
Ik ken
kolonel Julyan goed.
1110
01:54:22,300 --> 01:54:25,384
Dan weet je dat hij
hoofdcommissaris is.
1111
01:54:25,595 --> 01:54:28,300
Vertel hem
dan maar je voorstel.
1112
01:54:28,515 --> 01:54:32,133
Ik heb alleen gezegd
dat ik met pensioen wil gaan.
1113
01:54:32,560 --> 01:54:36,310
Hij wou bewijs achterhouden,
tegen betaling.
1114
01:54:37,023 --> 01:54:39,099
Ik wil gerechtigheid.
1115
01:54:39,317 --> 01:54:44,941
Die botenbouwer denkt dat
Rebecca zelfmoord gepleegd heeft.
1116
01:54:45,157 --> 01:54:49,984
Maar volgens dit briefje hier
is daar helemaal niks van aan.
1117
01:54:50,245 --> 01:54:51,360
Lees maar voor.
1118
01:54:52,247 --> 01:54:56,577
Jack, ik ben bij de dokter geweest.
Ik ga naar Manderley.
1119
01:54:56,793 --> 01:55:00,495
Ik zal de deur van
het strandhuisje loslaten.
1120
01:55:00,714 --> 01:55:04,000
Ik heb groots nieuws.
Rebecca.
1121
01:55:04,385 --> 01:55:07,551
Wie pleegt er na zo'n bericht
zelfmoord?
1122
01:55:08,013 --> 01:55:10,683
Als u zelfmoord
wou plegen,
1123
01:55:10,891 --> 01:55:16,431
zou u dan de zee opgaan en
dan uw boot vakkundig lek slaan?
1124
01:55:17,398 --> 01:55:22,475
Vindt u niet dat hier
iets niet klopt?
1125
01:55:23,488 --> 01:55:25,029
Denkt u aan moord?
1126
01:55:25,948 --> 01:55:28,784
Max is
een ouderwets man.
1127
01:55:28,993 --> 01:55:32,243
Hij zou alles doen
om zijn eer hoog te houden.
1128
01:55:32,455 --> 01:55:34,364
Dit is pure afpersing.
1129
01:55:34,707 --> 01:55:39,665
Afpersing is niet zo puur.
En velen krijgen er problemen door.
1130
01:55:39,879 --> 01:55:43,461
De afperser draait er
meestal voor op.
1131
01:55:43,674 --> 01:55:47,755
U houdt deze hoge pief dus
de hand boven het hoofd?
1132
01:55:47,971 --> 01:55:50,924
Omdat u met 'm mag dineren.
- Pas op.
1133
01:55:51,140 --> 01:55:53,846
Hebt u ook getuigen?
1134
01:55:54,060 --> 01:55:56,681
Ja, ik heb een getuige: Ben.
1135
01:55:57,146 --> 01:56:01,476
Die arrogante wetsdokter zag niet
dat hij iets verzweeg.
1136
01:56:01,693 --> 01:56:02,724
Wat dan wel?
1137
01:56:02,944 --> 01:56:06,443
Rebecca en ik hebben 'm
's betrapt bij 't gluren.
1138
01:56:06,656 --> 01:56:08,815
Ze dreigde
met 'n instelling.
1139
01:56:09,034 --> 01:56:11,607
Hij moet iets
gezien hebben.
1140
01:56:11,995 --> 01:56:14,568
Dit is echt belachelijk.
1141
01:56:14,956 --> 01:56:17,198
Jullie spannen samen, he?
1142
01:56:18,001 --> 01:56:22,628
Als ik me niet vergis, koester je
een wrok tegen me, he Crawley?
1143
01:56:23,215 --> 01:56:28,173
Rebecca moest hem niet, maar
deze keer maakt hij meer kans.
1144
01:56:29,263 --> 01:56:33,260
Het bruidje zal je steun waarderen.
Over 'n weekje.
1145
01:56:33,851 --> 01:56:37,053
Telkens als ze flauwvalt.
- Maxim, nee.
1146
01:56:38,689 --> 01:56:41,607
Je opvliegendheid wordt
je dood.
1147
01:56:44,945 --> 01:56:45,941
Excuseer me.
1148
01:56:47,740 --> 01:56:52,698
Had u nog iets gewild?
- Een kalmeringspil voor de Winter.
1149
01:56:52,912 --> 01:56:55,153
Nee, laat ons alleen.
1150
01:56:58,876 --> 01:57:04,416
U schijnt aan alles gedacht
te hebben. Ook aan een motief?
1151
01:57:04,632 --> 01:57:10,884
Ik wist dat u dat zou vragen.
Zo gaat dat in detectiveverhalen.
1152
01:57:11,347 --> 01:57:13,920
Excuseer me even.
1153
01:57:16,227 --> 01:57:18,599
Ga toch naar huis.
1154
01:57:18,812 --> 01:57:20,556
Laat me blijven.
1155
01:57:20,773 --> 01:57:25,601
U zult hem toch niet...
- Ik sla Favell ook niet hoog aan,
1156
01:57:26,112 --> 01:57:29,944
maar ik moet zijn beschuldigingen
wel controleren.
1157
01:57:30,157 --> 01:57:31,735
Akkoord, kolonel.
1158
01:57:31,951 --> 01:57:36,779
We moeten alle bewijzen
en mogelijkheden bestuderen.
1159
01:57:37,415 --> 01:57:41,460
En we mogen geen middel
onbeproefd laten.
1160
01:57:41,920 --> 01:57:45,502
Zij zal u
het motief uitleggen.
1161
01:57:46,383 --> 01:57:49,383
Kolonel Julyan,
Mw. Danvers.
1162
01:57:49,594 --> 01:57:54,006
Gaat u zitten.
- Laat mij maar begaan, kolonel.
1163
01:57:54,223 --> 01:57:59,135
Wie was Rebecca d'r dokter?
- Dr. McClane uit het dorp.
1164
01:57:59,396 --> 01:58:02,729
Ja, maar wie is haar dokter
in Londen?
1165
01:58:05,319 --> 01:58:08,652
Geen idee.
- Kom nou, je wist alles van haar.
1166
01:58:08,864 --> 01:58:10,857
Je wist dat ze van me hield.
1167
01:58:11,075 --> 01:58:15,783
Je weet toch nog dat we ons
in het strandhuisje amuseerden?
1168
01:58:16,121 --> 01:58:20,035
Dat mocht toch? Liefde was
maar een spel voor haar.
1169
01:58:20,625 --> 01:58:24,540
Ze zat vaak op haar bed
en lachte jullie uit.
1170
01:58:24,963 --> 01:58:28,582
Waarom zou Mw. De Winter
zelfmoord plegen?
1171
01:58:29,093 --> 01:58:32,296
Ik kende haar, ze zou nooit
zelfmoord plegen.
1172
01:58:32,513 --> 01:58:35,300
Ziet u nu wel?
Dat zou ze nooit doen.
1173
01:58:35,516 --> 01:58:39,929
Naar welke dokter is Rebecca
die laatste dag gegaan?
1174
01:58:40,730 --> 01:58:41,974
Geen idee.
1175
01:58:42,189 --> 01:58:46,851
Ik snap het al. Je denkt
dat we haar naam willen onteren.
1176
01:58:47,069 --> 01:58:51,815
Je wilt haar verdedigen.
Ik wil net haar naam zuiveren.
1177
01:58:52,033 --> 01:58:58,320
Er wordt gesuggereerd
dat Mw. De Winter vermoord werd.
1178
01:58:58,539 --> 01:58:59,997
Daar gaat het om.
1179
01:59:00,207 --> 01:59:02,995
Je zult de moordenaar
willen kennen.
1180
01:59:03,211 --> 01:59:09,664
Zijn naam rolt van je tong: George
Fortescue Maximilian de Winter.
1181
01:59:16,099 --> 01:59:19,717
Mevrouw ging soms
naar een priv�-dokter,
1182
01:59:19,936 --> 01:59:21,976
zelfs voor ze trouwde.
1183
01:59:22,355 --> 01:59:24,312
Geef ons zijn naam.
1184
01:59:33,700 --> 01:59:37,614
Dr. Baker, Goldhawk Road 165,
Shepherd's Bush.
1185
01:59:37,829 --> 01:59:40,996
Nu hebt u uw motief.
Ondervraag hem.
1186
01:59:41,208 --> 01:59:44,956
Hij moest bevestigen
dat ze zwanger was.
1187
01:59:45,629 --> 01:59:50,421
Van een kindje met krulhaar.
- Nee, dan had ze me dat verteld.
1188
01:59:50,634 --> 01:59:56,553
Max wist dat ie niet de vader was.
Daarom heeft hij haar gedood.
1189
01:59:56,765 --> 02:00:00,430
We moeten Dr. Baker ondervragen.
- Mooi zo.
1190
02:00:00,643 --> 02:00:06,230
Ik wil voor alle zekerheid meegaan.
- Dat recht hebt u jammer genoeg.
1191
02:00:06,816 --> 02:00:09,853
Ik laat het onderzoek
opschorten.
1192
02:00:10,070 --> 02:00:14,115
Bent u niet bang dat de gevangene
zal gaan lopen?
1193
02:00:14,449 --> 02:00:17,652
Ik beloof dat hij niet
zal ontsnappen.
1194
02:00:19,621 --> 02:00:23,701
Kom, dan kan het ongelukkige paar
nog even alleen zijn.
1195
02:00:35,721 --> 02:00:38,177
Zou ik toch niet
meegaan?
1196
02:00:38,390 --> 02:00:43,301
Dat is te vermoeiend. Ik ben morgen
terug. Ik zal niet overnachten.
1197
02:00:44,146 --> 02:00:46,186
Ik zal op je wachten.
1198
02:00:52,322 --> 02:00:56,271
Klaar, Maxim? Rij maar voorop.
Ik volg met Favell.
1199
02:01:10,840 --> 02:01:16,131
Dr. Baker, u hebt vast over
Mr. De Winter in de krant gelezen.
1200
02:01:16,346 --> 02:01:18,836
Ja, er lag een lijk
in een boot.
1201
02:01:19,057 --> 02:01:22,426
Mijn vrouw heeft het me verteld.
Gecondo...
1202
02:01:22,644 --> 02:01:26,511
Zo komen we nergens.
- Laat mij nu maar, Favell.
1203
02:01:26,982 --> 02:01:32,687
We willen meer weten over
Mw. De Winter d'r laatste dag:
1204
02:01:33,405 --> 02:01:35,112
12 oktober vorig jaar.
1205
02:01:35,323 --> 02:01:39,191
Heeft er u toen iemand
met die naam opgezocht?
1206
02:01:40,245 --> 02:01:45,121
Sorry, maar ik zou de naam
de Winter wel onthouden hebben.
1207
02:01:46,084 --> 02:01:50,960
Ik heb geen pati�nte met die naam.
- Kent u alle pati�nten bij naam?
1208
02:01:51,173 --> 02:01:53,746
Ik wil het
gerust opzoeken.
1209
02:01:55,385 --> 02:01:57,674
Zei u 12 oktober?
- Ja.
1210
02:01:58,514 --> 02:02:02,262
Eens kijken. Nee, hier staat
geen de Winter.
1211
02:02:03,018 --> 02:02:06,138
Weet u dat zeker?
- Ik geef u de namen.
1212
02:02:07,231 --> 02:02:10,434
Ross, Campbell, Steadall,
Perrino, Danvers...
1213
02:02:10,651 --> 02:02:12,358
Danny? Ongelooflijk.
1214
02:02:12,569 --> 02:02:15,986
Lees die naam nog 's voor?
Zei u Danvers?
1215
02:02:16,365 --> 02:02:18,523
Ja, ze kwam
om drie uur.
1216
02:02:18,742 --> 02:02:22,906
Weet u nog hoe ze eruitzag?
- Ja, dat weet ik nog erg goed.
1217
02:02:23,121 --> 02:02:27,451
Ze was knap. Ze was groot, had
donker haar en was mooi gekleed.
1218
02:02:28,628 --> 02:02:32,127
Ze heeft een valse naam gebruikt.
- O ja?
1219
02:02:33,382 --> 02:02:36,466
Dat is raar, want ik ken
haar al lang.
1220
02:02:36,677 --> 02:02:40,462
Wat had ze dan wel?
- Ik heb mijn beroepsgeheim.
1221
02:02:40,807 --> 02:02:44,341
Waarom zou mevrouw
zelfmoord willen plegen?
1222
02:02:44,644 --> 02:02:47,217
Het was moord.
Ze was zwanger, he?
1223
02:02:47,438 --> 02:02:51,851
Vertel op, wat zou zo'n klassevrouw
hier anders doen?
1224
02:02:52,068 --> 02:02:58,272
Omdat dit een officieel bezoek...
- We moeten het echt wel weten.
1225
02:02:59,992 --> 02:03:06,196
Of ik weet waarom ze zelfmoord
zou plegen? Ja, dat denk ik wel.
1226
02:03:10,253 --> 02:03:13,587
Die zogenaamde Mw. Danvers
was zwaar ziek.
1227
02:03:15,091 --> 02:03:19,136
Was ze niet zwanger?
- Ze dacht dat ze zwanger was.
1228
02:03:19,345 --> 02:03:21,054
Maar dat was niet zo.
1229
02:03:21,765 --> 02:03:26,142
Ik heb haar naar een specialist
voor foto's gestuurd.
1230
02:03:27,104 --> 02:03:29,594
Ze is later teruggekomen.
1231
02:03:30,815 --> 02:03:34,399
Ik weet nog dat ze haar hand
voor de foto's uitstak.
1232
02:03:34,612 --> 02:03:38,656
Ze zei: Ik wil de waarheid kennen.
En geen medelijden.
1233
02:03:39,408 --> 02:03:42,195
Ik kan de waarheid aan.
1234
02:03:42,410 --> 02:03:46,622
Ik wist dat ze het meende.
Ik heb het haar dus gezegd.
1235
02:03:47,832 --> 02:03:51,831
Ze bedankte me en
vertrok voorgoed. Ik dacht dat...
1236
02:03:52,587 --> 02:03:54,995
Wat had ze dan wel?
- Kanker.
1237
02:03:57,760 --> 02:04:02,256
En een operatie zou helemaal niks
meer uitgehaald hebben.
1238
02:04:03,099 --> 02:04:05,554
Ze zou morfine moeten
krijgen.
1239
02:04:05,767 --> 02:04:08,057
Ik kon
niks meer doen.
1240
02:04:10,022 --> 02:04:16,108
Heeft ze nog iets gezegd?
- Ze glimlachte nog even raar.
1241
02:04:17,029 --> 02:04:19,437
Het was
'n geweldige vrouw.
1242
02:04:20,116 --> 02:04:24,777
O ja, ze zei nog iets
wat ik toen erg bizar vond.
1243
02:04:25,705 --> 02:04:29,832
Ze zei dat het geen maanden
meer zou duren.
1244
02:04:34,255 --> 02:04:36,960
Bedankt,
wij weten genoeg.
1245
02:04:37,508 --> 02:04:42,799
We hebben nog een verificatie nodig
om die zelfmoord te bevestigen.
1246
02:04:43,055 --> 02:04:47,883
Goed. Wilt u een sherry?
- Nee, we moeten er zo vandoor.
1247
02:04:52,232 --> 02:04:55,731
Gelukkig kennen we de waarheid.
- Vreselijk.
1248
02:04:55,944 --> 02:04:58,695
Ze was nog zo jong.
Daarom...
1249
02:04:58,946 --> 02:05:03,159
Ik wist hier niks van.
Danny waarschijnlijk ook niet.
1250
02:05:05,286 --> 02:05:06,365
Ik wil 'n borrel.
1251
02:05:06,579 --> 02:05:11,870
Moeten we nog getuigen, kolonel?
- Maxim is geen verdachte meer.
1252
02:05:12,085 --> 02:05:16,332
Gaan we terug, kolonel?
- Nee, ik blijf overnachten.
1253
02:05:16,923 --> 02:05:23,257
Wij weten hoe we met afpersers
moeten afrekenen, Favell.
1254
02:05:23,471 --> 02:05:26,259
Wees daar maar zeker van.
- Hoezo?
1255
02:05:26,475 --> 02:05:29,309
Bel me als u 'n nieuwe auto
wilt kopen.
1256
02:05:30,520 --> 02:05:34,814
Bedankt voor uw hulp.
Dat hoef ik u vast niet te zeggen.
1257
02:05:35,025 --> 02:05:39,355
Vergeet deze hele zaak maar.
Bel nu naar je vrouw.
1258
02:05:39,572 --> 02:05:40,851
Dan gaan we terug.
1259
02:05:42,699 --> 02:05:44,527
U bent 'n goede vriend.
1260
02:05:56,172 --> 02:05:59,374
Ik moet je iets zeggen.
- Dat is niet nodig.
1261
02:06:09,560 --> 02:06:11,718
Ik heb haar niet gedood.
1262
02:06:12,438 --> 02:06:15,273
Ze wou dat ik haar doodde.
1263
02:06:15,983 --> 02:06:21,226
Ze heeft met opzet gelogen.
Daarom lachte ze toen ze...
1264
02:06:21,823 --> 02:06:23,649
Denk er niet meer aan.
1265
02:06:30,790 --> 02:06:36,413
Danny, Rebecca heeft voor ons
allebei iets verzwegen.
1266
02:06:37,046 --> 02:06:38,327
Ze had kanker.
1267
02:06:40,299 --> 02:06:41,580
Ja, zelfmoord.
1268
02:06:43,094 --> 02:06:48,848
Nu zullen Max en zijn bruidje
nog lang en gelukkig kunnen leven.
1269
02:06:55,815 --> 02:06:56,811
Is dat uw auto?
1270
02:06:59,068 --> 02:07:02,023
Vertrekt u? U mag hier niet parkeren.
1271
02:07:02,322 --> 02:07:05,488
Je mag je auto toch
overal parkeren?
1272
02:07:06,076 --> 02:07:09,030
Jammer dat u niks beters
te doen hebt.
1273
02:07:13,041 --> 02:07:17,620
Blijft ze voor je op?
- Ze wou niet gaan slapen.
1274
02:07:20,466 --> 02:07:22,541
Reed dit ding maar sneller.
1275
02:07:23,593 --> 02:07:27,592
Is er iets, Maxim?
- Ik heb een naar voorgevoel.
1276
02:08:17,148 --> 02:08:18,393
Wat is er?
1277
02:08:18,608 --> 02:08:20,482
Hoe laat is het?
1278
02:08:20,694 --> 02:08:23,398
Het zal vier uur zijn.
Waarom?
1279
02:08:23,821 --> 02:08:28,483
Dat is niet het ochtendgloren.
- Noorderlicht dan?
1280
02:08:30,578 --> 02:08:33,284
Nee, dat is Manderley.
1281
02:08:58,606 --> 02:09:01,727
Waar is Mw. De Winter?
- Ze is hier ergens.
1282
02:09:12,663 --> 02:09:14,323
Daar ben je dan.
1283
02:09:14,540 --> 02:09:17,077
Ben je ongedeerd, liefje?
1284
02:09:18,710 --> 02:09:24,001
Mw. Danvers is gek geworden.
Ze wou ons hier niet gelukkig zien.
1285
02:09:24,216 --> 02:09:26,838
Kijk, de westelijke vleugel.
101885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.