Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,917 --> 00:00:07,370
THIS PROGRAM WAS SELECTED
BY THE MCST AND THE KOCCA
2
00:00:07,370 --> 00:00:08,925
TO SUPPORT THE PRODUCTION OF
LOCAL BROADCASTING AND VIDEO CONTENTS
3
00:00:08,925 --> 00:00:10,625
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS APPEARING IN THIS DRAMA
4
00:00:10,625 --> 00:00:12,275
ARE FICTITIOUS BY CREATION,
REGARDLESS OF HISTORICAL FACTS
5
00:00:12,275 --> 00:00:13,962
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
WITH THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS
6
00:00:15,843 --> 00:00:17,470
EPISODE 13
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,150
I will leave the collateral for him.
8
00:01:14,318 --> 00:01:15,277
Thank you.
9
00:01:16,237 --> 00:01:18,072
My lord!
10
00:01:19,907 --> 00:01:21,826
I really missed you.
11
00:01:23,077 --> 00:01:24,912
My name is Yoon Cheong-ha.
12
00:01:34,588 --> 00:01:35,840
It is so pretty.
13
00:01:36,882 --> 00:01:40,886
When you see another beautiful sunrise
just like this one,
14
00:01:41,512 --> 00:01:43,430
you will surely think of me, right?
15
00:01:44,431 --> 00:01:48,644
The eldest daughter of the Minister of War
stands on the side of the Queen Dowager.
16
00:01:55,359 --> 00:01:56,443
Your Royal Highness!
17
00:02:20,968 --> 00:02:22,344
Have you no fear?
18
00:02:23,637 --> 00:02:25,598
This is the royal palace.
19
00:02:26,557 --> 00:02:28,559
How dare you bring
20
00:02:28,642 --> 00:02:31,145
a child of a Grand Prince
born out of wedlock?
21
00:02:33,397 --> 00:02:35,274
Please take this child in.
22
00:02:40,404 --> 00:02:42,740
How irresponsible of you.
23
00:02:43,490 --> 00:02:47,620
How could you think of
abandoning an unweaned child?
24
00:02:54,043 --> 00:02:55,502
It has been a few days
25
00:02:57,087 --> 00:02:59,548
since the child started recognizing faces.
26
00:03:01,759 --> 00:03:04,303
Once the child starts
to recognize their mother's face,
27
00:03:05,930 --> 00:03:08,557
it will only get harder for the child.
28
00:03:15,940 --> 00:03:18,817
Your Royal Highness, you must return
to the quarters of the Crown Princess.
29
00:03:22,279 --> 00:03:23,364
Your Royal Highness.
30
00:03:23,447 --> 00:03:26,533
The bride should not be left alone
on the night of the royal wedding.
31
00:03:27,701 --> 00:03:30,204
She will shed tears all night long.
32
00:03:32,122 --> 00:03:33,540
Your Royal Highness.
33
00:03:46,929 --> 00:03:48,973
I got deserted on my wedding night?
34
00:03:52,184 --> 00:03:53,769
What is the reason?
35
00:03:54,895 --> 00:03:56,230
Does he not like me?
36
00:03:57,898 --> 00:04:01,902
Or perhaps he feels uncomfortable
sleeping together?
37
00:04:05,281 --> 00:04:06,448
Do not tell me…
38
00:04:07,825 --> 00:04:09,827
Does he not know how to make love?
39
00:04:11,745 --> 00:04:13,872
If so, this is a serious problem.
40
00:04:16,625 --> 00:04:20,254
So what? We can learn that together.
41
00:04:51,410 --> 00:04:52,536
Well,
42
00:04:53,287 --> 00:04:54,246
Mother.
43
00:04:56,749 --> 00:05:00,627
Can you just tell me
what it is that I did wrong?
44
00:05:07,384 --> 00:05:08,385
Come in.
45
00:05:16,477 --> 00:05:17,853
Why is there a baby?
46
00:05:22,483 --> 00:05:23,442
How adorable.
47
00:05:24,526 --> 00:05:25,944
Peekaboo!
48
00:05:27,863 --> 00:05:29,698
Who is this beautiful baby?
49
00:05:37,039 --> 00:05:38,123
By any chance,
50
00:05:39,666 --> 00:05:41,168
is it my child?
51
00:05:47,299 --> 00:05:49,843
Then what about Cho-wol?
52
00:05:51,011 --> 00:05:52,262
Where is Cho-wol?
53
00:05:53,430 --> 00:05:56,517
She left after leaving the child with us.
54
00:06:02,773 --> 00:06:04,024
Mother.
55
00:06:04,108 --> 00:06:05,692
Please look for Cho-wol.
56
00:06:08,278 --> 00:06:09,404
Do you
57
00:06:09,988 --> 00:06:12,074
not understand your current situation?
58
00:06:13,367 --> 00:06:15,160
Do you have any idea
59
00:06:15,911 --> 00:06:19,289
what will happen
if the identity of the child is exposed?
60
00:06:20,707 --> 00:06:21,667
Then,
61
00:06:22,251 --> 00:06:24,169
I can raise the child
without getting caught.
62
00:06:28,048 --> 00:06:30,425
Do you know how dangerous that is?
63
00:06:30,968 --> 00:06:33,053
If anyone finds out…
64
00:06:39,101 --> 00:06:40,769
That child will have to
65
00:06:41,812 --> 00:06:43,730
live with the label
of being born out of wedlock.
66
00:06:45,440 --> 00:06:48,152
But we cannot just abandon the baby.
67
00:06:50,487 --> 00:06:51,447
I will
68
00:06:52,364 --> 00:06:54,241
take responsibility and raise the child.
69
00:06:55,742 --> 00:06:57,119
Are you sure
70
00:06:57,828 --> 00:06:59,204
you can keep your word?
71
00:07:01,999 --> 00:07:02,833
Yes, Mother.
72
00:07:05,544 --> 00:07:06,753
Very well.
73
00:07:07,254 --> 00:07:08,797
Go ahead and do as you said.
74
00:07:21,018 --> 00:07:22,269
Are you leaving already?
75
00:07:23,228 --> 00:07:24,521
Mother?
76
00:07:25,147 --> 00:07:26,356
Mother!
77
00:07:38,285 --> 00:07:40,037
Let us go to sleep.
78
00:07:46,668 --> 00:07:47,753
Baby.
79
00:07:48,879 --> 00:07:50,380
Can you please be quiet?
80
00:07:57,429 --> 00:08:00,182
If anyone hears you, we will get caught.
81
00:08:12,361 --> 00:08:15,364
Stop crying and go to sleep now, will you?
82
00:08:25,666 --> 00:08:27,709
Why are you crying?
83
00:08:28,377 --> 00:08:31,088
I need to know why so that I can help you.
84
00:09:02,953 --> 00:09:04,997
There are such shells everywhere,
85
00:09:05,789 --> 00:09:09,668
but I will keep that one's other half.
86
00:09:10,794 --> 00:09:14,464
So if we meet once again,
87
00:09:14,548 --> 00:09:16,466
please consider it fate.
88
00:09:19,177 --> 00:09:23,056
The eldest daughter of the Minister of War
stands on the side of the Queen Dowager.
89
00:10:27,579 --> 00:10:29,289
Your Royal Highness.
90
00:10:30,040 --> 00:10:32,084
It is time for you to pay your respects.
91
00:10:37,589 --> 00:10:40,133
Where is His Royal Highness?
92
00:10:43,011 --> 00:10:46,264
He left last night and never returned.
93
00:10:46,348 --> 00:10:47,182
Pardon?
94
00:10:48,350 --> 00:10:49,184
Why?
95
00:10:50,560 --> 00:10:51,436
I do not know.
96
00:10:52,145 --> 00:10:53,688
I thought about it all night.
97
00:10:54,773 --> 00:10:55,941
But I still do not know why.
98
00:10:58,068 --> 00:10:59,820
I will just ask him
99
00:11:00,404 --> 00:11:01,780
when we pay our respects.
100
00:11:12,749 --> 00:11:13,750
Your Royal Highness.
101
00:11:13,834 --> 00:11:17,003
Why did you leave last night?
102
00:11:19,297 --> 00:11:20,674
Announce our arrival.
103
00:11:46,158 --> 00:11:49,369
I am here to pay my respects, Grandmother.
104
00:11:50,287 --> 00:11:52,289
Did you have a good night?
105
00:11:53,623 --> 00:11:54,666
Yes, I did.
106
00:11:55,375 --> 00:12:00,297
Did the two of you
successfully consummate your marriage?
107
00:12:05,552 --> 00:12:08,597
Since early this morning, there was
a strange rumor spreading in the palace,
108
00:12:09,723 --> 00:12:12,434
so I was worried.
109
00:12:13,560 --> 00:12:14,728
I heard
110
00:12:15,854 --> 00:12:19,858
you left the quarters
of the Crown Princess last night.
111
00:12:20,484 --> 00:12:21,610
Is it true?
112
00:12:24,404 --> 00:12:28,200
Your servants must be
very interested in me.
113
00:12:28,783 --> 00:12:30,452
They seem too busy to serve you
114
00:12:30,535 --> 00:12:33,205
because their eyes are fixed
on my quarters.
115
00:12:33,288 --> 00:12:34,247
Your Royal Highness.
116
00:12:35,332 --> 00:12:38,960
It is true that His Royal Highness
left my quarters for a moment,
117
00:12:39,044 --> 00:12:41,755
but he returned shortly after.
118
00:12:43,924 --> 00:12:44,925
Is that so?
119
00:12:45,550 --> 00:12:48,762
Yes, Your Royal Highness.
So you do not have to worry.
120
00:13:03,193 --> 00:13:07,155
The Crown Prince and Princess
did not spend the night together?
121
00:13:07,739 --> 00:13:08,782
No, Your Majesty.
122
00:13:08,865 --> 00:13:12,202
Everyone in the palace
is busy talking about
123
00:13:12,285 --> 00:13:14,454
how the Crown Princess was neglected.
124
00:13:16,706 --> 00:13:18,583
Send word to the Crown Prince.
125
00:13:18,667 --> 00:13:21,545
Tell him to visit me
once his evening lessons end.
126
00:13:21,628 --> 00:13:23,129
Yes, Your Majesty.
127
00:13:23,213 --> 00:13:24,464
What about Grand Prince Muan?
128
00:13:25,757 --> 00:13:27,217
How is he doing?
129
00:13:27,801 --> 00:13:31,012
Fortunately, it seems
he survived the night.
130
00:13:31,721 --> 00:13:33,014
To be honest,
131
00:13:33,098 --> 00:13:36,184
I thought His Highness would not
even make it through one night.
132
00:13:37,936 --> 00:13:40,939
Your Majesty,
the Crown Princess has come to visit you.
133
00:13:58,415 --> 00:13:59,457
Baby.
134
00:14:00,542 --> 00:14:03,753
Stop crying and go to sleep now, will you?
135
00:14:10,010 --> 00:14:11,636
It has only been one day.
136
00:14:13,597 --> 00:14:16,266
But it feels like a year.
137
00:14:54,471 --> 00:14:55,805
His Royal Highness
138
00:14:56,473 --> 00:14:59,309
left me alone in my quarters last night.
139
00:15:00,769 --> 00:15:03,063
What could be the reason?
140
00:15:04,314 --> 00:15:08,318
I came to visit you
in hopes that you would know something.
141
00:15:09,945 --> 00:15:12,489
You must have been very upset.
142
00:15:14,240 --> 00:15:15,325
Yes, Your Majesty.
143
00:15:17,827 --> 00:15:19,621
By the way, Your Majesty,
144
00:15:20,497 --> 00:15:24,918
did the Crown Prince not receive
any education about intercourse?
145
00:15:25,752 --> 00:15:26,795
No.
146
00:15:26,878 --> 00:15:28,922
He was never taught that.
147
00:15:29,673 --> 00:15:30,715
Why not?
148
00:15:31,591 --> 00:15:33,259
I may be his parent,
149
00:15:33,885 --> 00:15:37,555
but how can I explain
what happens in bed in such detail?
150
00:15:42,686 --> 00:15:44,229
However, Your Majesty,
151
00:15:45,021 --> 00:15:47,232
I was taught
that there is nothing more important
152
00:15:47,315 --> 00:15:49,234
to the Crown Prince than having an heir.
153
00:15:49,818 --> 00:15:53,279
It is also our duty
to accede to the throne.
154
00:15:53,947 --> 00:15:55,532
If you were an ordinary parent,
155
00:15:55,615 --> 00:15:58,201
teaching your child how to make love
would be unnecessary.
156
00:15:58,785 --> 00:16:00,578
But you are the Queen,
157
00:16:00,662 --> 00:16:02,455
so you have the responsibility
158
00:16:02,539 --> 00:16:04,874
to teach the Crown Prince
how to fulfill his duties.
159
00:16:08,253 --> 00:16:10,422
Come to think of it,
I am partially responsible.
160
00:16:11,589 --> 00:16:13,466
I will set another date.
161
00:16:14,592 --> 00:16:16,428
Why do we have to set a date?
162
00:16:19,556 --> 00:16:20,849
That is…
163
00:16:21,766 --> 00:16:23,393
a very interesting question.
164
00:16:39,993 --> 00:16:41,202
What is the matter?
165
00:16:41,870 --> 00:16:42,996
Court Lady Shin.
166
00:16:43,621 --> 00:16:44,831
Please save me.
167
00:16:45,665 --> 00:16:47,125
The baby did not sleep a wink.
168
00:16:48,084 --> 00:16:49,544
What is the reason?
169
00:16:51,129 --> 00:16:55,967
I have never raised a child before either,
so I do not know.
170
00:16:57,635 --> 00:17:00,805
Do not tell me you left the baby alone.
171
00:17:01,389 --> 00:17:02,223
I did not.
172
00:17:06,227 --> 00:17:08,813
Goodness, Your Highness.
173
00:17:08,897 --> 00:17:12,734
If you roam around like this,
someone will notice her.
174
00:17:23,989 --> 00:17:26,283
Peekaboo!
175
00:17:26,867 --> 00:17:27,910
Peekaboo!
176
00:17:30,454 --> 00:17:31,539
Peekaboo!
177
00:17:33,249 --> 00:17:34,208
Peekaboo!
178
00:17:36,794 --> 00:17:37,670
What are you doing?
179
00:17:39,713 --> 00:17:40,548
Your Majesty.
180
00:17:41,507 --> 00:17:43,259
You said you would raise her on your own.
181
00:17:43,801 --> 00:17:45,135
What are you doing here?
182
00:17:57,231 --> 00:17:58,857
Please save me, Mother.
183
00:18:00,150 --> 00:18:02,778
She constantly cries
and will not fall asleep.
184
00:18:03,988 --> 00:18:05,030
Please help me.
185
00:18:05,614 --> 00:18:07,866
Were you not so confident?
186
00:18:12,037 --> 00:18:13,998
-Mother.
-What is it?
187
00:18:14,081 --> 00:18:18,544
Ever since yesterday, I have not been able
to eat, sleep, or relieve myself.
188
00:18:27,011 --> 00:18:28,721
And the hardest to control
189
00:18:29,763 --> 00:18:31,015
is bowel movements.
190
00:18:36,353 --> 00:18:37,730
Oh, dear, Your Majesty.
191
00:18:44,737 --> 00:18:48,616
Uichang, the Righteous Granaries,
was formed to provide aid for the needy.
192
00:18:49,325 --> 00:18:50,576
However, it has become corrupt,
193
00:18:50,659 --> 00:18:54,955
and the people have not been able
to receive the benefits for a long time.
194
00:18:56,457 --> 00:18:57,708
Therefore,
195
00:18:58,292 --> 00:19:01,920
I am thinking of putting the Crown Prince
in charge of reforming Uichang.
196
00:19:04,840 --> 00:19:05,674
Your Majesty.
197
00:19:06,550 --> 00:19:10,471
It has not been long
since His Royal Highness has been crowned.
198
00:19:10,554 --> 00:19:13,599
I believe it is too early to entrust him
with such an important task
199
00:19:13,682 --> 00:19:15,934
related to political affairs.
200
00:19:18,062 --> 00:19:20,773
I respectfully disagree,
Chief State Councilor.
201
00:19:21,523 --> 00:19:23,776
I believe it is a great opportunity
202
00:19:23,859 --> 00:19:26,320
for the Crown Prince
to display his abilities.
203
00:19:26,403 --> 00:19:32,451
The Crown Prince made realistic proposals
to improve Uichang during the contest.
204
00:19:33,077 --> 00:19:36,372
I believe entrusting him with the task
is not a far-fetched idea.
205
00:19:36,455 --> 00:19:39,750
However, Your Majesty, His Royal Highness
206
00:19:39,833 --> 00:19:44,129
is not yet experienced enough
to handle political affairs.
207
00:19:45,047 --> 00:19:47,424
He may be inexperienced, but that may,
208
00:19:47,508 --> 00:19:51,470
in turn, lead him to approach the problem
with a new perspective.
209
00:19:52,429 --> 00:19:55,724
The reason why we have not yet
been able to solve this problem
210
00:19:55,808 --> 00:20:00,479
is that we court officials
were not able to think unconventionally.
211
00:20:04,400 --> 00:20:06,402
What do you think, Minister of Taxation?
212
00:20:07,736 --> 00:20:10,531
If the experience
I built outside the palace
213
00:20:11,073 --> 00:20:14,410
and the innovative perspective
of the Crown Prince mix well,
214
00:20:14,493 --> 00:20:19,707
I am certain we will contribute
to solving the chronic issue of Uichang.
215
00:20:24,837 --> 00:20:25,713
Very well, then.
216
00:20:27,756 --> 00:20:28,799
Your Majesty.
217
00:20:29,383 --> 00:20:34,346
If the Crown Prince
fails to execute this task successfully,
218
00:20:34,430 --> 00:20:39,935
he should no longer be allowed
to take part in political affairs.
219
00:21:07,463 --> 00:21:10,716
Your Royal Highness,
is there a book you are looking for?
220
00:21:11,300 --> 00:21:14,261
I wanted to see
if there were any books about Uichang.
221
00:21:15,179 --> 00:21:16,263
But I do not see any.
222
00:21:16,972 --> 00:21:20,476
Find the books regarding Sangpyeongchang
and the jinhyulchaek.
223
00:21:20,559 --> 00:21:22,144
SANGPYEONGCHANG:
ORGANIZATION OF PRICE REGULATION
224
00:21:22,227 --> 00:21:23,687
JINHYULCHAEK: RELIEF POLICY
FOR THOSE IN NEED
225
00:21:28,108 --> 00:21:29,943
What is the matter, Your Royal Highness?
226
00:21:32,821 --> 00:21:34,364
These well-thumbed books
227
00:21:35,908 --> 00:21:38,452
are the only things left
that belonged to my brother.
228
00:22:31,213 --> 00:22:33,090
She will wake up
as soon as you lay her down.
229
00:22:33,173 --> 00:22:34,132
I am serious.
230
00:22:53,026 --> 00:22:54,027
Mother.
231
00:22:54,111 --> 00:22:55,445
What is your secret?
232
00:22:56,196 --> 00:22:57,364
Do you know
233
00:22:58,115 --> 00:23:00,492
why rituals for rain have not once failed?
234
00:23:03,328 --> 00:23:05,789
It is because people wait until it rains.
235
00:23:07,833 --> 00:23:09,710
The same applies to babies.
236
00:23:10,210 --> 00:23:14,089
You have to hold them close
and soothe them until they stop crying.
237
00:23:17,217 --> 00:23:19,928
She is the cutest when she is asleep.
238
00:23:20,512 --> 00:23:21,763
You were too.
239
00:23:22,472 --> 00:23:23,974
Seeing how she is a light sleeper
240
00:23:24,057 --> 00:23:26,226
and she wakes up
as soon as you lay her down,
241
00:23:28,437 --> 00:23:30,814
I guess she is your child.
242
00:23:31,940 --> 00:23:33,442
Was I also like her?
243
00:23:33,525 --> 00:23:34,776
You were much worse.
244
00:23:35,652 --> 00:23:38,030
You only fell asleep
after I held you for long hours.
245
00:23:46,830 --> 00:23:48,874
She has to grow up without a mother.
246
00:23:51,877 --> 00:23:53,420
I feel so bad for her.
247
00:24:22,741 --> 00:24:24,117
My apologies, Mother.
248
00:24:24,201 --> 00:24:26,119
I had a lecture to attend, so I am late.
249
00:24:28,455 --> 00:24:32,417
It must be hard to adapt to all
the sudden changes, Your Royal Highness.
250
00:24:34,127 --> 00:24:35,128
Mother.
251
00:24:35,712 --> 00:24:37,756
When we are alone,
please drop the honorifics.
252
00:24:38,340 --> 00:24:40,008
That is the hardest to adapt to.
253
00:24:44,805 --> 00:24:45,806
Very well.
254
00:24:47,307 --> 00:24:49,309
What did you want to speak with me about?
255
00:24:51,728 --> 00:24:52,729
By any chance,
256
00:24:54,439 --> 00:24:56,233
do you not like the Crown Princess?
257
00:24:59,319 --> 00:25:00,278
That is not true.
258
00:25:00,362 --> 00:25:01,405
Then,
259
00:25:02,406 --> 00:25:05,867
why did you leave her quarters
without spending the night with her?
260
00:25:10,580 --> 00:25:11,581
Crown Prince.
261
00:25:12,958 --> 00:25:15,377
I selected the Crown Princess.
262
00:25:16,670 --> 00:25:18,046
You did?
263
00:25:20,924 --> 00:25:24,636
Before the selection, I happened
to meet the Crown Princess by chance.
264
00:25:24,720 --> 00:25:27,431
She seemed bright and confident,
which I admired.
265
00:25:28,432 --> 00:25:29,349
However,
266
00:25:30,475 --> 00:25:33,562
there is another reason
why I thought highly of her.
267
00:25:36,898 --> 00:25:39,234
I chose her
because she was in love with you.
268
00:25:39,860 --> 00:25:41,945
I mean, she loves my son.
269
00:25:42,028 --> 00:25:44,114
How could I not adore her?
270
00:25:49,828 --> 00:25:52,205
You are the only reason why
she entered the palace.
271
00:25:52,289 --> 00:25:53,415
Therefore,
272
00:25:54,916 --> 00:25:57,127
you need to protect and cherish her.
273
00:25:59,129 --> 00:26:00,297
Yes, Mother.
274
00:26:05,886 --> 00:26:07,012
What is it?
275
00:26:08,096 --> 00:26:09,389
Do you have something more to say?
276
00:26:11,141 --> 00:26:12,851
There is something I must show you.
277
00:26:23,195 --> 00:26:24,404
What is this?
278
00:26:24,988 --> 00:26:27,657
I believe it is a portion
of Brother's treatment journal.
279
00:26:43,924 --> 00:26:47,719
It seems like Physician Kwon
did not only treat hyeolheogwol.
280
00:27:13,954 --> 00:27:15,163
Your Highness.
281
00:27:16,540 --> 00:27:18,583
Why did you call me to a place like this?
282
00:27:20,544 --> 00:27:22,337
Since you are here,
283
00:27:23,296 --> 00:27:24,339
please have a seat.
284
00:27:50,824 --> 00:27:53,535
Ever since Physician Kwon started
performing acupuncture on gimunhyeol,
285
00:27:53,618 --> 00:27:55,036
I started coughing up blood.
286
00:27:56,079 --> 00:27:59,916
The pain around my ribs
is also getting worse.
287
00:28:00,667 --> 00:28:03,211
This journal was indeed
written by your brother.
288
00:28:06,172 --> 00:28:08,925
There were a lot of records
regarding acupuncture on gimunhyeol,
289
00:28:10,010 --> 00:28:12,971
but I did not suspect anything
since it was to treat hyeolheogwol.
290
00:28:14,180 --> 00:28:16,057
According to another physician,
291
00:28:16,766 --> 00:28:18,768
it is a point for treating hyeolheogwol,
292
00:28:18,852 --> 00:28:22,063
but depending on the depth of the needle,
it can also damage the organ.
293
00:28:26,234 --> 00:28:27,903
What we now know for certain
294
00:28:28,612 --> 00:28:30,614
is that his symptoms
of coughing up blood appeared
295
00:28:30,697 --> 00:28:32,616
after Physician Kwon
started performing acupuncture.
296
00:28:34,784 --> 00:28:38,538
If your brother was murdered,
297
00:28:40,123 --> 00:28:44,127
the prime suspect is Physician Kwon.
298
00:28:46,129 --> 00:28:47,130
However,
299
00:28:47,839 --> 00:28:50,300
Physician Kwon had no motive for murder.
300
00:28:51,426 --> 00:28:52,636
Someone else must be behind it.
301
00:28:53,720 --> 00:28:56,723
There were many people within the palace
302
00:28:56,806 --> 00:28:58,558
who wanted to kill your brother.
303
00:29:02,520 --> 00:29:04,356
If it was really Physician Kwon's doing,
304
00:29:05,315 --> 00:29:07,275
is there a way to prove it?
305
00:29:19,287 --> 00:29:21,957
I will pretend
I did not just hear that nonsense.
306
00:29:24,834 --> 00:29:27,879
Then you will no longer have a chance.
307
00:29:29,422 --> 00:29:30,924
How bold of you.
308
00:29:32,300 --> 00:29:34,427
What will you do if I expose you?
309
00:29:35,053 --> 00:29:36,680
Do you not agree?
310
00:29:37,264 --> 00:29:39,766
You killed an innocent civilian
so you could become the Crown Prince.
311
00:29:40,392 --> 00:29:43,311
But in the end,
a direct heir inherited the crown.
312
00:29:44,145 --> 00:29:46,147
Do you think you will get another chance?
313
00:29:46,773 --> 00:29:49,484
Even if we were to drag down
the Crown Prince right now,
314
00:29:49,567 --> 00:29:54,322
if His Majesty were to ever hear
that you killed an innocent civilian,
315
00:29:54,406 --> 00:29:55,782
I am pretty sure
316
00:29:56,449 --> 00:30:00,287
he will never let you
become the Crown Prince.
317
00:30:00,787 --> 00:30:03,373
So are you telling me
to rebel against my father?
318
00:30:03,456 --> 00:30:05,917
If he cannot ascend you to the throne,
319
00:30:06,001 --> 00:30:08,211
you can always step over him to do so.
320
00:30:08,295 --> 00:30:09,421
Shut your mouth!
321
00:30:10,380 --> 00:30:12,465
He is my father.
322
00:30:13,008 --> 00:30:15,093
And I will not take part
in your treachery.
323
00:30:15,176 --> 00:30:18,471
The current king
took the throne through treason!
324
00:30:19,556 --> 00:30:22,767
We are only trying to restore a dynasty
that was usurped.
325
00:30:22,851 --> 00:30:25,103
We are also giving you a chance.
326
00:30:32,736 --> 00:30:35,488
We will make you the Crown Prince.
327
00:30:38,283 --> 00:30:39,868
You are a mere physician.
328
00:30:40,994 --> 00:30:43,788
What power do you hold
to make me the Crown Prince?
329
00:30:43,872 --> 00:30:45,582
I am the one who killed
the late Crown Prince
330
00:30:45,665 --> 00:30:47,334
on the order of your mother.
331
00:30:52,339 --> 00:30:55,008
It was only possible
because I was a mere physician.
332
00:31:02,766 --> 00:31:03,641
So?
333
00:31:04,809 --> 00:31:06,269
What do you want from me?
334
00:31:07,270 --> 00:31:10,357
Provide us with the opportunity
to meet the Chief State Councilor.
335
00:31:25,663 --> 00:31:27,874
I shall withdraw the dismissal
of Kwon O-gyeong
336
00:31:28,458 --> 00:31:30,877
and reinstate him
as a physician of the Royal Clinic.
337
00:31:56,736 --> 00:31:57,904
It was not me.
338
00:31:58,905 --> 00:32:01,908
You are not the one who called
Physician Kwon back into the palace?
339
00:32:01,991 --> 00:32:02,909
No.
340
00:32:03,576 --> 00:32:05,620
I was planning on reinstating him,
341
00:32:05,703 --> 00:32:07,831
but not this soon.
342
00:32:08,998 --> 00:32:11,835
Then who on earth called him back?
343
00:32:16,548 --> 00:32:18,091
I am much obliged, Your Majesty.
344
00:32:21,010 --> 00:32:25,056
I heard you made a request
to His Majesty to reinstate me.
345
00:32:28,059 --> 00:32:29,769
You went through a lot.
346
00:32:31,104 --> 00:32:32,063
Not at all.
347
00:32:32,981 --> 00:32:36,776
Your Majesty, is there a reason
why you called me back?
348
00:32:39,028 --> 00:32:40,238
It seems…
349
00:32:42,699 --> 00:32:44,325
the late Crown Prince was poisoned.
350
00:32:49,831 --> 00:32:54,169
Why is it that you think
the Crown Prince was poisoned?
351
00:32:55,086 --> 00:32:56,880
If that happens to be true,
352
00:32:56,963 --> 00:33:00,842
the first person
who should be suspected is me.
353
00:33:02,886 --> 00:33:06,222
I was always with you
when you treated the Crown Prince.
354
00:33:07,599 --> 00:33:10,143
If you harmed the Crown Prince,
355
00:33:11,102 --> 00:33:13,021
I would not be free from blame either.
356
00:33:18,109 --> 00:33:18,943
Physician Kwon.
357
00:33:20,612 --> 00:33:24,699
Would you like to join me in finding out
358
00:33:26,451 --> 00:33:27,744
how and why
359
00:33:28,912 --> 00:33:31,247
the Crown Prince had to die?
360
00:33:33,917 --> 00:33:35,001
Yes, Your Majesty.
361
00:33:35,084 --> 00:33:37,212
I am at your service, Your Majesty.
362
00:33:37,837 --> 00:33:38,880
I shall do
363
00:33:39,380 --> 00:33:41,508
whatever it takes to reveal the truth.
364
00:34:27,637 --> 00:34:31,266
If it was really Physician Kwon's doing,
is there a way to prove it?
365
00:34:38,064 --> 00:34:40,733
I am going to call Physician Kwon
back into the palace.
366
00:34:41,943 --> 00:34:43,486
I will use him
367
00:34:44,612 --> 00:34:47,615
and make him bring me the poison
that killed your brother.
368
00:35:05,300 --> 00:35:06,884
The reinstatement
369
00:35:07,510 --> 00:35:09,095
could be a trap.
370
00:35:09,178 --> 00:35:12,098
The Queen has found out
that the late Crown Prince was poisoned.
371
00:35:12,181 --> 00:35:13,850
There is no way of escaping now.
372
00:35:15,893 --> 00:35:18,104
This may be better for us.
373
00:35:18,187 --> 00:35:20,732
We can use this opportunity
to our advantage.
374
00:35:32,452 --> 00:35:36,289
Her Majesty said she would set a date
for our night together.
375
00:35:36,372 --> 00:35:38,166
How am I supposed to wait until then?
376
00:35:38,249 --> 00:35:40,585
Goodness. Is it that hard to wait?
377
00:35:41,377 --> 00:35:43,338
Do not get me wrong.
378
00:35:43,421 --> 00:35:45,798
It is not because I want to
spend the night with him.
379
00:35:45,882 --> 00:35:49,260
It is because that is the only time
I get to be with His Royal Highness.
380
00:35:49,886 --> 00:35:51,512
If there is no other time,
381
00:35:52,180 --> 00:35:53,931
you can just make an opportunity.
382
00:35:54,432 --> 00:35:56,309
It is said that His Royal Highness
383
00:35:56,392 --> 00:35:58,686
consumes two spoonfuls
of grain syrup every morning.
384
00:36:01,022 --> 00:36:01,981
Is that so?
385
00:36:12,909 --> 00:36:14,077
Why is no one here?
386
00:36:14,952 --> 00:36:16,829
Should we just return to your quarters?
387
00:36:19,207 --> 00:36:20,541
But we came all the way here.
388
00:36:22,919 --> 00:36:23,753
Open the door.
389
00:36:46,150 --> 00:36:48,444
What are you doing there?
390
00:36:50,530 --> 00:36:52,949
I heard you consume grain syrup
in the morning, so…
391
00:36:54,075 --> 00:36:57,495
But why are you standing there like that?
392
00:36:59,122 --> 00:37:00,832
I was putting on my garments.
393
00:37:07,463 --> 00:37:08,339
Crown Princess.
394
00:37:08,923 --> 00:37:10,675
Could you leave now?
395
00:37:12,260 --> 00:37:14,178
I will leave after putting this down.
396
00:37:40,371 --> 00:37:41,372
Crown Princess.
397
00:37:42,665 --> 00:37:44,584
Could you remove your hand?
398
00:37:46,836 --> 00:37:48,171
Forgive me, Your Royal Highness.
399
00:38:21,120 --> 00:38:21,954
Brother.
400
00:38:22,038 --> 00:38:23,247
-We are here.
-We are here.
401
00:38:29,629 --> 00:38:30,588
What?
402
00:38:31,881 --> 00:38:34,258
There is nothing you can hide
in the palace.
403
00:38:35,426 --> 00:38:36,427
Right?
404
00:38:42,433 --> 00:38:43,476
So?
405
00:38:43,559 --> 00:38:45,019
Did you meet the nurse?
406
00:38:45,102 --> 00:38:46,938
Yes. As you expected,
407
00:38:47,021 --> 00:38:50,191
she was the nurse who helped treat
Crown Prince Taein's hyeolheogwol.
408
00:38:50,942 --> 00:38:53,486
What did she say
the prince looked like after his death?
409
00:38:54,445 --> 00:38:56,155
Did she remember his scar?
410
00:38:56,239 --> 00:38:59,033
She left the Royal Clinic
in the middle of the treatment
411
00:38:59,116 --> 00:39:00,660
and did not see his corpse.
412
00:39:12,547 --> 00:39:14,632
I am not sure if this will be of any help.
413
00:39:14,715 --> 00:39:16,133
What is this?
414
00:39:17,218 --> 00:39:20,429
It is the prescription written
by Royal Physician Yoo at the time.
415
00:39:20,513 --> 00:39:22,473
Her mother also suffered
from hyeolheogwol,
416
00:39:22,557 --> 00:39:24,642
so she took it with her
when she left the Royal Clinic.
417
00:39:25,393 --> 00:39:29,021
Bring me the prescription that was brought
from outside the palace.
418
00:39:46,706 --> 00:39:50,668
BAEKBOKRYEONG
419
00:39:54,839 --> 00:40:00,011
OMAE
420
00:40:01,304 --> 00:40:02,805
Call the Crown Prince at once!
421
00:40:03,514 --> 00:40:04,515
Yes, Your Majesty.
422
00:40:07,184 --> 00:40:11,480
Typically, prescriptions for hyeolheogwol
do not include baekbokryeong and omae.
423
00:40:12,189 --> 00:40:14,317
However, Yoo Sang-uk's prescription
424
00:40:14,400 --> 00:40:16,527
and the one you brought from the outside
425
00:40:17,111 --> 00:40:19,071
both include those two herbs.
426
00:40:21,073 --> 00:40:22,825
Even the handwriting is similar.
427
00:40:25,912 --> 00:40:28,414
Master Toji,
the person who prescribed this…
428
00:40:28,497 --> 00:40:29,665
What is he like?
429
00:40:30,416 --> 00:40:32,835
I heard he is a skillful physician
who wanders around.
430
00:40:32,919 --> 00:40:34,211
Can we find him?
431
00:40:35,046 --> 00:40:36,756
He used to live in the hut village,
432
00:40:36,839 --> 00:40:38,549
but no one knows his whereabouts now.
433
00:40:42,094 --> 00:40:43,387
We have to…
434
00:40:45,097 --> 00:40:46,849
find him no matter what.
435
00:41:05,826 --> 00:41:07,662
The poison used on the late Crown Prince
436
00:41:07,745 --> 00:41:09,914
is a yungaek that does not
react to beopmul.
437
00:41:09,997 --> 00:41:12,458
YUNGAEK: LIQUID, BEOPMUL: TOOL USED
TO DETECT POISON DURING AUTOPSY
438
00:41:22,802 --> 00:41:26,180
Who did you say you found?
439
00:41:26,681 --> 00:41:28,599
I found Royal Physician Yoo Sang-uk.
440
00:41:31,143 --> 00:41:33,729
But I heard he passed long ago.
441
00:41:33,813 --> 00:41:35,356
No, he is alive.
442
00:41:37,525 --> 00:41:39,360
He was seen in Hanseong,
443
00:41:39,443 --> 00:41:41,028
so we will find him soon.
444
00:41:43,906 --> 00:41:44,824
I am quite certain
445
00:41:46,117 --> 00:41:48,577
he will be the key to revealing the cause
446
00:41:49,370 --> 00:41:51,372
of the death of the late Crown Prince.
447
00:41:57,420 --> 00:42:01,132
Who in their right mind
would think of doing that?
448
00:42:01,966 --> 00:42:04,010
His Majesty is your father.
449
00:42:04,093 --> 00:42:08,222
He is a father who has
never embraced me warmly.
450
00:42:08,305 --> 00:42:09,432
You cannot do this.
451
00:42:09,932 --> 00:42:13,853
The one they are trying to make king
is Grand Prince Yeongwon, Yi Ik-hyeon.
452
00:42:13,936 --> 00:42:15,896
He is the younger brother
of Crown Prince Taein!
453
00:42:16,731 --> 00:42:20,693
It is I who killed all of his brothers
and helped His Majesty ascend the throne.
454
00:42:20,776 --> 00:42:25,031
How could you ask me to do such a thing?
455
00:42:26,115 --> 00:42:28,075
Yi Ik-hyeon will end up dying.
456
00:42:29,535 --> 00:42:30,828
What do you mean?
457
00:42:30,911 --> 00:42:34,331
The biggest mistake you made
during the revolt 20 years ago
458
00:42:34,415 --> 00:42:36,959
is that you let the deposed Queen
and Yi Ik-hyeon live.
459
00:42:37,043 --> 00:42:37,918
However,
460
00:42:38,836 --> 00:42:40,921
I will not make such a mistake.
461
00:42:41,005 --> 00:42:43,340
What on earth are you thinking?
462
00:42:43,924 --> 00:42:45,301
If I cannot become the Crown Prince,
463
00:42:46,802 --> 00:42:48,512
I will aim for the throne.
464
00:42:58,439 --> 00:43:01,108
Her eyes, nose, and lips
fit in her small face.
465
00:43:02,610 --> 00:43:06,363
I cannot believe
such a beautiful baby is your child.
466
00:43:07,114 --> 00:43:08,407
She takes after me.
467
00:43:09,116 --> 00:43:10,284
Come on.
468
00:43:10,367 --> 00:43:11,827
I do not see the resemblance.
469
00:43:11,911 --> 00:43:13,871
Not in her eyes, nose, or lips.
470
00:43:14,705 --> 00:43:15,706
What are you saying?
471
00:43:15,790 --> 00:43:17,291
She looks exactly like me.
472
00:43:17,833 --> 00:43:19,543
No, she does not.
473
00:43:22,338 --> 00:43:23,839
What part of her takes after you?
474
00:43:24,423 --> 00:43:25,633
There.
475
00:43:25,716 --> 00:43:28,094
-I found something.
-What is it?
476
00:43:28,677 --> 00:43:30,763
Her toes resemble yours.
477
00:43:32,598 --> 00:43:33,766
Goodness.
478
00:43:36,060 --> 00:43:39,105
It is my first time seeing you read a book
of your own accord.
479
00:43:39,188 --> 00:43:41,816
What is the book about
for you to be so immersed in it?
480
00:43:45,319 --> 00:43:46,320
It is Yangarok.
481
00:43:46,403 --> 00:43:49,573
It was written by a grandfather
to record the growth of his grandson.
482
00:43:50,908 --> 00:43:54,870
It brings about emotions that can only
be felt by those who have children.
483
00:43:56,580 --> 00:43:59,416
I am also thinking of writing a book
for A-ra starting today.
484
00:44:00,000 --> 00:44:01,961
Have you already named the baby?
485
00:44:02,044 --> 00:44:03,754
That is right. I named her A-ra.
486
00:44:05,923 --> 00:44:09,093
A-ra, do you like your name?
487
00:44:12,012 --> 00:44:13,722
She is so adorable.
488
00:44:13,806 --> 00:44:16,100
I always wanted to have a younger sister.
489
00:44:16,976 --> 00:44:18,352
I am so glad.
490
00:44:19,436 --> 00:44:21,021
Your Highness.
491
00:44:21,105 --> 00:44:23,524
It is time to feed the baby.
492
00:44:34,910 --> 00:44:35,911
Court Lady Shin.
493
00:44:36,996 --> 00:44:39,164
The bond between us siblings
is just so strong.
494
00:44:40,624 --> 00:44:42,710
Please keep it a secret from Mother.
495
00:44:44,295 --> 00:44:47,214
I will bring her back
once she is done being fed.
496
00:44:48,257 --> 00:44:49,383
Thank you.
497
00:44:51,844 --> 00:44:53,053
All right.
498
00:44:53,637 --> 00:44:54,805
Come on then.
499
00:45:15,200 --> 00:45:18,412
Her Grace fell asleep just now
after being fed.
500
00:45:20,581 --> 00:45:21,498
Very well.
501
00:45:23,000 --> 00:45:24,251
Keep her next to her wet nurse
502
00:45:26,170 --> 00:45:27,630
until she wakes up.
503
00:45:28,380 --> 00:45:29,548
Yes, Your Majesty.
504
00:45:37,473 --> 00:45:38,891
You sleep so well
505
00:45:38,974 --> 00:45:40,893
after being well-fed.
506
00:46:23,206 --> 00:46:24,165
Mother!
507
00:46:27,460 --> 00:46:28,378
Mother.
508
00:46:28,461 --> 00:46:30,588
I think A-ra is unwell.
509
00:46:30,672 --> 00:46:34,342
She seems to have a mild fever
and wakes up after every half an hour.
510
00:46:34,425 --> 00:46:35,635
Bring her to me.
511
00:46:40,723 --> 00:46:41,808
What is wrong?
512
00:46:41,891 --> 00:46:44,060
What is causing her to be sick?
513
00:46:45,770 --> 00:46:47,355
She does not seem to have a fever.
514
00:46:47,939 --> 00:46:49,482
Did she vomit or have diarrhea?
515
00:46:51,526 --> 00:46:53,528
No, she did not.
516
00:46:54,487 --> 00:46:56,531
It seems to be yaje, infantile colic.
517
00:46:56,614 --> 00:46:57,699
For now,
518
00:46:58,282 --> 00:47:00,702
we have to keep her warm.
519
00:47:07,125 --> 00:47:08,668
It is not your fault.
520
00:47:09,335 --> 00:47:10,878
This is common for infants.
521
00:47:13,673 --> 00:47:15,299
I am an incompetent father.
522
00:47:16,718 --> 00:47:18,803
I can never resolve a problem on my own.
523
00:47:20,179 --> 00:47:23,141
I always need your help, Mother.
524
00:47:29,731 --> 00:47:30,898
Mother.
525
00:47:31,566 --> 00:47:33,234
I have a request to make.
526
00:47:34,027 --> 00:47:35,153
Go ahead.
527
00:47:35,236 --> 00:47:37,321
Can you please find Cho-wol?
528
00:47:39,157 --> 00:47:40,616
No matter how great I do,
529
00:47:42,201 --> 00:47:43,953
A-ra needs a mother.
530
00:47:44,996 --> 00:47:48,249
Also, Cho-wol would want to
see A-ra as well.
531
00:47:55,006 --> 00:47:55,840
Then,
532
00:47:57,091 --> 00:47:59,260
no matter what happens in the future,
533
00:48:00,219 --> 00:48:01,971
are you ready to face the consequences
534
00:48:03,056 --> 00:48:04,766
without running away?
535
00:48:11,773 --> 00:48:13,983
Yes, I can handle it.
536
00:48:20,239 --> 00:48:21,365
Bring in her wet nurse.
537
00:48:34,003 --> 00:48:37,840
You must serve Princess A-ra
with all your heart.
538
00:48:38,716 --> 00:48:40,051
Yes, Your Majesty.
539
00:48:44,055 --> 00:48:45,306
Cho-wol.
540
00:48:48,518 --> 00:48:50,812
If I raise this child,
541
00:48:52,105 --> 00:48:54,398
she will be destined to live a low life.
542
00:48:56,067 --> 00:48:57,401
So please…
543
00:48:59,195 --> 00:49:01,697
Please take in this child.
544
00:49:03,449 --> 00:49:04,742
That would mean
545
00:49:04,826 --> 00:49:07,537
you will no longer be able to live
as the mother of the child.
546
00:49:08,037 --> 00:49:10,289
You may not even be able to see her again.
547
00:49:18,548 --> 00:49:21,676
-I am aware.
-You may regret your decision.
548
00:49:24,011 --> 00:49:26,264
It will be more painful
than you can imagine.
549
00:49:30,643 --> 00:49:31,686
I have also…
550
00:49:32,770 --> 00:49:34,981
once abandoned a newborn baby.
551
00:49:36,732 --> 00:49:38,234
I regretted it instantly.
552
00:49:39,360 --> 00:49:43,656
But it took a long time to return
everything to its rightful place.
553
00:49:44,991 --> 00:49:45,950
Right now,
554
00:49:46,951 --> 00:49:50,454
you may think
this is the best option for the child,
555
00:49:52,248 --> 00:49:53,624
but it might not be.
556
00:50:08,556 --> 00:50:10,850
I will try to come up with a solution.
557
00:50:12,768 --> 00:50:14,645
Will you do as I say?
558
00:50:27,325 --> 00:50:28,659
Mother.
559
00:50:31,037 --> 00:50:32,955
Make sure you do not get caught.
560
00:50:36,584 --> 00:50:37,793
When the time is right,
561
00:50:37,877 --> 00:50:40,296
I will let you live
without having to hide.
562
00:51:06,113 --> 00:51:08,324
I was worried
that a child was raising a child.
563
00:51:09,283 --> 00:51:11,452
But it seems he has grown
in the past few days.
564
00:51:12,453 --> 00:51:15,623
As for the wet nurse,
look after her in my stead.
565
00:51:16,290 --> 00:51:17,291
Yes, Your Majesty.
566
00:51:21,420 --> 00:51:22,505
Come on now.
567
00:51:22,588 --> 00:51:24,090
Why are you doing this again?
568
00:51:24,173 --> 00:51:26,050
Why did you suddenly disappear
without a trace?
569
00:51:26,634 --> 00:51:28,302
What do you mean?
570
00:51:28,386 --> 00:51:30,554
I am a mere physician.
571
00:51:30,638 --> 00:51:33,349
If my patients call for me,
I have to wander and find them.
572
00:51:33,432 --> 00:51:35,309
How is that a problem?
573
00:51:41,065 --> 00:51:42,650
You are not a mere physician,
574
00:51:43,526 --> 00:51:44,568
Royal Physician Yoo Sang-uk.
575
00:51:53,119 --> 00:51:54,328
Let me ask again.
576
00:51:55,663 --> 00:51:58,165
You must have heard
about the death of the late Crown Prince.
577
00:51:58,249 --> 00:52:00,960
Why did you vanish
immediately after his death?
578
00:52:07,967 --> 00:52:08,968
Answer me.
579
00:52:12,305 --> 00:52:16,100
Upon hearing that another crown prince
passed after receiving my treatment,
580
00:52:17,560 --> 00:52:18,769
I was afraid
581
00:52:19,645 --> 00:52:22,481
and distressed that I had to hide.
582
00:52:23,274 --> 00:52:24,275
However,
583
00:52:25,109 --> 00:52:28,279
there was nothing wrong
with my prescription.
584
00:52:28,863 --> 00:52:31,365
You are well aware of that, are you not?
585
00:52:49,008 --> 00:52:50,176
Take a look at this.
586
00:53:05,483 --> 00:53:07,026
Who does this belong to?
587
00:53:07,860 --> 00:53:09,153
What is the matter?
588
00:53:10,488 --> 00:53:13,657
Is this the bokgeomsihyeongdo
of Crown Prince Taein?
589
00:53:13,741 --> 00:53:16,118
BOKGEOMSIHYEONGDO:
A DRAWING OF THE STATE OF A DEAD BODY
590
00:53:16,202 --> 00:53:17,870
That is my brother's.
591
00:53:21,290 --> 00:53:22,666
That cannot be true.
592
00:53:22,750 --> 00:53:26,962
This is too similar to the report
of Crown Prince Taein, who was poisoned.
593
00:53:29,048 --> 00:53:30,800
Did you just say "poisoned"?
594
00:53:33,135 --> 00:53:36,639
Crown Prince Taein also had
a similar scar on his chest.
595
00:53:38,349 --> 00:53:41,519
The poison that was used
has not yet been uncovered.
596
00:53:42,228 --> 00:53:45,398
But I am certain that Crown Prince Taein
was poisoned to death.
597
00:53:49,193 --> 00:53:51,445
Are you telling me that Crown Prince Taein
598
00:53:51,529 --> 00:53:53,989
and my brother were killed
with the same method?
599
00:53:57,368 --> 00:53:59,453
There is no evidence left.
600
00:53:59,537 --> 00:54:00,663
So…
601
00:54:01,247 --> 00:54:03,082
how am I supposed to trust you?
602
00:54:06,043 --> 00:54:09,380
I am the one who examined
the corpse of Crown Prince Taein.
603
00:54:11,215 --> 00:54:15,886
The late king was there with me,
and he observed the whole process.
604
00:54:19,348 --> 00:54:21,559
Then I will become the bait.
605
00:54:24,854 --> 00:54:27,898
The Queen found out that I am Yoo Sang-uk.
606
00:54:29,316 --> 00:54:31,735
I will turn that to our advantage.
607
00:54:34,363 --> 00:54:36,949
Are you saying
you will get caught on purpose?
608
00:54:38,033 --> 00:54:39,118
Yes.
609
00:54:40,286 --> 00:54:43,956
I am going to make Her Majesty dig into
the death of Crown Prince Taein herself.
610
00:54:45,291 --> 00:54:48,210
She will end up heading in that direction.
611
00:54:51,172 --> 00:54:53,674
That is a risky strategy.
612
00:54:53,757 --> 00:54:58,512
Approaching those records ourselves
is even riskier, and you know that.
613
00:55:02,391 --> 00:55:04,435
We will provide her with a shortcut.
614
00:55:05,060 --> 00:55:07,980
Once the Queen starts to move,
we will hide in her shadow
615
00:55:08,606 --> 00:55:10,858
and unlock the secrets.
616
00:55:18,199 --> 00:55:19,617
Keep an eye on him.
617
00:55:19,700 --> 00:55:21,118
Yes, Your Royal Highness.
618
00:55:30,169 --> 00:55:32,087
You were right, Mother.
619
00:55:32,171 --> 00:55:33,005
Yes.
620
00:55:33,631 --> 00:55:34,715
Master Toji…
621
00:55:35,633 --> 00:55:36,634
I mean,
622
00:55:37,426 --> 00:55:41,472
Yoo Sang-uk and Physician Kwon
are connected in some way.
623
00:55:43,682 --> 00:55:45,601
Seeing how he fell into the trap
on his own
624
00:55:46,352 --> 00:55:48,103
tells me that he is willing
625
00:55:48,854 --> 00:55:51,607
to take the risk
in order to obtain something from me.
626
00:55:52,274 --> 00:55:54,735
We cannot trust
everything Yoo Sang-uk says,
627
00:55:54,818 --> 00:55:57,947
but if the late king was really present
during the examination,
628
00:55:59,365 --> 00:56:02,618
there should be a record of it
in Seungjeongwon ilgi.
629
00:56:03,577 --> 00:56:06,080
The documentation official
records every detail of the king's life.
630
00:56:06,956 --> 00:56:07,915
You are right.
631
00:56:09,208 --> 00:56:12,920
Therefore, even though
the certificate of death has disappeared,
632
00:56:13,003 --> 00:56:15,130
as long as we find that record,
633
00:56:16,298 --> 00:56:18,968
we may be able to reveal the cause
of the death of your brother.
634
00:56:19,051 --> 00:56:22,346
However, that record is in Seungjeongwon,
the Royal Secretariat.
635
00:56:22,846 --> 00:56:24,807
Approaching Seungjeongwon in private
636
00:56:24,890 --> 00:56:26,433
would be violating the law.
637
00:56:40,698 --> 00:56:44,743
It has been so long since we talked
over a cup of tea like this.
638
00:56:56,755 --> 00:56:58,966
It is pine needle tea
that helps you fall asleep
639
00:56:59,049 --> 00:57:00,509
if drunk before bed.
640
00:57:03,637 --> 00:57:06,348
I have never seen such a cup before.
641
00:57:08,058 --> 00:57:09,977
It is from the Western Regions.
642
00:57:10,936 --> 00:57:14,023
If you pour water into this cup that is
thinner and clearer than cherry blossoms,
643
00:57:14,607 --> 00:57:16,692
you will be able to see
644
00:57:16,775 --> 00:57:19,278
the tea leaves swirl around as it brews.
645
00:57:20,988 --> 00:57:23,073
I do not have to smell it
646
00:57:23,741 --> 00:57:26,952
to figure out what is inside this cup.
647
00:57:27,661 --> 00:57:30,581
Even if there were weeds
648
00:57:31,582 --> 00:57:33,667
instead of tea leaves,
649
00:57:34,251 --> 00:57:36,879
I would easily be able to tell.
650
00:57:40,799 --> 00:57:41,759
Have a drink.
651
00:57:42,593 --> 00:57:43,594
Very well.
652
00:57:53,354 --> 00:57:54,271
Goodness.
653
00:57:54,772 --> 00:57:58,442
I can no longer drink the tea
you have prepared, Consort Hwang.
654
00:57:59,443 --> 00:58:01,904
Let us end our chat here.
655
00:58:07,076 --> 00:58:09,620
Seeing that you used poison on me,
656
00:58:10,412 --> 00:58:14,166
it seems like I have found out something
I should not have.
657
00:58:17,544 --> 00:58:19,380
Who is the real father
658
00:58:20,214 --> 00:58:22,007
of Prince Uiseong?
659
00:59:06,593 --> 00:59:07,761
Mother.
660
00:59:19,398 --> 00:59:21,775
Have you been well?
661
00:59:59,521 --> 01:00:02,845
UNDER THE QUEEN'S UMBRELLA
662
01:00:02,845 --> 01:00:08,071
Subtitle translation by: Min-jin Kim
663
01:00:34,807 --> 01:00:36,809
I will not allow the reinvestigation
664
01:00:36,892 --> 01:00:38,352
of the death of Crown Prince Taein.
665
01:00:38,435 --> 01:00:42,898
There is a person and incident involved
that you cannot handle.
666
01:00:42,981 --> 01:00:45,234
It seems like the Queen
is suspicious of me.
667
01:00:45,317 --> 01:00:48,362
Father might become their next target.
668
01:00:48,445 --> 01:00:49,696
It is too late.
669
01:00:49,780 --> 01:00:51,907
The Queen Dowager
also seems to be aware of this.
670
01:00:51,990 --> 01:00:55,119
Your marriage will be consummated
tonight at midnight
671
01:00:55,202 --> 01:00:56,578
when the moon is full.
672
01:00:56,662 --> 01:00:58,163
What? Hwaja?
673
01:00:58,247 --> 01:01:00,874
There is a rumor in the palace
that he is infertile.
674
01:01:00,958 --> 01:01:02,084
This is it.
675
01:01:02,167 --> 01:01:03,669
The poison that killed
the late Crown Prince.
676
01:01:03,670 --> 01:01:10,891
Ripped and resynced by YoungJedi
50116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.