All language subtitles for Poison.Ivy.2.1996.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,733 --> 00:01:41,931 - Donald? 2 00:01:45,434 --> 00:01:46,515 - Catherine... 3 00:01:48,986 --> 00:01:51,231 Nosso caso j� esfriou, t� bem? 4 00:02:47,536 --> 00:02:51,738 .: n�o h� um dia ou um momento sequer 5 00:02:52,062 --> 00:02:56,000 ou talvez nas horas tristes 6 00:02:57,563 --> 00:03:02,125 mas por dentro sempre soube que minha hora chegaria 7 00:03:02,452 --> 00:03:06,110 agora s� depende de mim e de mais ningu�m 8 00:03:07,004 --> 00:03:11,156 n�o h� nada que eu n�o possa fazer 9 00:03:12,267 --> 00:03:16,452 n�o h� nada que eu n�o possa tentar 10 00:03:17,186 --> 00:03:24,246 as mudan�as v�m com o novo e n�o tem desculpa para n�o fazer... 11 00:03:26,827 --> 00:03:29,435 qualquer coisa 12 00:03:31,449 --> 00:03:34,139 nada que eu n�o possa fazer 13 00:03:37,241 --> 00:03:42,411 as mudan�as v�m com o novo ou com as decep��es 14 00:03:42,620 --> 00:03:44,396 n�o h� nada... :. 15 00:03:51,744 --> 00:03:55,411 ... Esculpir ou usar os gr�ficos gerados no computador. 16 00:03:56,137 --> 00:03:58,709 N�o importa qual estilo voc� v� trabalhar. 17 00:03:58,709 --> 00:04:01,084 Ele tem que ser primitivo, realismo rom�ntico, 18 00:04:01,084 --> 00:04:05,037 ou desconstru��o p�s-moderna. A mesma regra se aplica a todos. 19 00:04:05,635 --> 00:04:07,868 Tudo � ditado pelas leis do natural. 20 00:04:08,532 --> 00:04:10,247 N�o existe um princ�pio... 21 00:04:10,247 --> 00:04:13,468 mais bem manifestado do que a forma humana. 22 00:04:15,018 --> 00:04:16,096 - Com licen�a. 23 00:04:18,016 --> 00:04:19,591 - Aqui � o... - Estudo da luz. 24 00:04:21,473 --> 00:04:23,060 Espere, deixa eu adivinhar... 25 00:04:24,801 --> 00:04:26,016 Lily Leonetti. 26 00:04:27,895 --> 00:04:29,670 Est� duas semanas e 30 minutos atrasada. 27 00:04:29,998 --> 00:04:31,951 Desculpa. Emerg�ncia familiar. 28 00:04:33,170 --> 00:04:34,254 - Tudo bem, entre. 29 00:04:34,861 --> 00:04:36,489 Voc� pode se sentar ali. 30 00:04:37,085 --> 00:04:38,943 Eu acho que Catherine n�o vai mais voltar. 31 00:04:40,563 --> 00:04:42,180 Certo, vamos voltar a aten��o aqui. 32 00:04:43,363 --> 00:04:46,127 N�s est�vamos falando em como seguir as regras 33 00:04:46,410 --> 00:04:48,315 antes da interrup��o. 34 00:04:48,708 --> 00:04:52,142 Detalhes, perspectiva e propor��o 35 00:04:52,657 --> 00:04:54,647 s�o a base do corpo humano. 36 00:04:55,844 --> 00:04:57,328 Que nos traz de volta � Isabel. 37 00:05:00,977 --> 00:05:03,998 Ent�o, vejam se conseguem descobrir a exatid�o escondida 38 00:05:03,998 --> 00:05:06,075 nas sombras e na luz. 39 00:05:06,531 --> 00:05:10,013 Traduza tudo o que v� para o seu bra�o, para a ponta dos dedos 40 00:05:10,258 --> 00:05:11,759 e da� para o papel. 41 00:05:12,619 --> 00:05:14,677 - Oi! - Oi! 42 00:06:11,349 --> 00:06:13,592 - Aqui � o 508 da rua Alta? - Sim. 43 00:06:21,619 --> 00:06:22,899 Sou o Gredin. 44 00:06:23,494 --> 00:06:24,166 Sou Lily. 45 00:06:25,648 --> 00:06:26,358 Eu sei. 46 00:06:29,244 --> 00:06:29,795 Obrigada. 47 00:06:36,009 --> 00:06:36,761 Me siga. 48 00:06:42,624 --> 00:06:44,791 A entrada � l� pelos fundos. 49 00:07:12,559 --> 00:07:13,456 Tchau, Lily. 50 00:07:41,572 --> 00:07:43,884 - Posso ajudar? - Sou Lily... 51 00:07:43,884 --> 00:07:45,402 a nova companheira de quarto. 52 00:07:47,166 --> 00:07:48,478 Ent�o voc� chegou. 53 00:07:50,065 --> 00:07:51,961 Ali�s, sou Tanya. 54 00:07:55,332 --> 00:07:57,769 Tudo aqui neste arm�rio � meu. 55 00:07:59,958 --> 00:08:04,103 E fique longe da sala-de-estar pois l� � onde eu ensaio. 56 00:08:04,628 --> 00:08:06,162 Bridgette, esta � Lily. 57 00:08:06,739 --> 00:08:08,646 Letras e Literatura, n�o �? 58 00:08:08,926 --> 00:08:11,238 N�o, Artes Pl�sticas. 59 00:08:11,675 --> 00:08:14,804 - Pinturas. - Engra�ado, jamais adivinharia. 60 00:08:15,972 --> 00:08:18,065 - Bom, pelo visto, voc�s j� come�aram bem. 61 00:08:51,271 --> 00:08:54,180 - Ela � sempre assim? - Infelizmente, sim. 62 00:08:54,849 --> 00:08:56,256 E aquele cara, o Gredin? 63 00:08:56,918 --> 00:08:59,617 Gredin � super legal e um �timo escultor. 64 00:09:00,758 --> 00:09:01,836 E este � Robert. 65 00:09:02,289 --> 00:09:03,728 O mais talentoso. 66 00:09:10,073 --> 00:09:12,230 Bem, aqui estamos. 67 00:09:14,865 --> 00:09:17,216 N�o � exatamente uma Copacabana da vida... 68 00:09:18,446 --> 00:09:21,915 mas tamb�m n�o chega a ser a Rocinha. 69 00:09:22,169 --> 00:09:23,340 Eu gostei. 70 00:09:24,634 --> 00:09:26,493 De onde voc� disse que veio mesmo? 71 00:09:27,273 --> 00:09:27,978 Michigan. 72 00:09:29,976 --> 00:09:31,388 � a primeira vez que vem � Los Angeles? 73 00:09:31,624 --> 00:09:33,500 Primeira vez que saio da minha cidade, juro. 74 00:09:34,964 --> 00:09:37,987 Bom, o mundo virtual me chama. Preciso correr. 75 00:11:43,535 --> 00:11:44,411 Al�? 76 00:11:44,625 --> 00:11:46,238 Como � a� em L. A, minha Crian�a? 77 00:11:46,238 --> 00:11:50,056 Oi papai, � bom. � legal aqui. 78 00:11:50,328 --> 00:11:52,735 Nossa casa agora parece vazia sem voc�. 79 00:11:53,360 --> 00:11:55,190 Espera, sua m�e quer falar um pouco com voc�. 80 00:11:55,406 --> 00:11:56,255 Est� bem. 81 00:11:57,288 --> 00:11:58,269 - Lily? - Oi m�e. 82 00:11:59,437 --> 00:12:01,037 Gostou da surpresa? 83 00:12:03,195 --> 00:12:04,416 Espera um segundo. 84 00:12:13,368 --> 00:12:14,306 O que �? 85 00:12:15,456 --> 00:12:18,005 � s� uma coisinha pra voc� se lembrar sempre da gente. 86 00:12:21,805 --> 00:12:24,666 Olha, eu n�o sei porque voc� inventou de ir para Los Angeles 87 00:12:24,666 --> 00:12:26,256 virar s� uma artista. 88 00:12:26,491 --> 00:12:28,975 N�s ter�amos te dado um carro se voc� resolvesse ficar. 89 00:12:29,206 --> 00:12:31,161 Sabe a Mary Jane, filha da Catherine? 90 00:12:31,161 --> 00:12:34,254 Ela continua aqui na regi�o, e est� super feliz fazendo... 91 00:12:34,254 --> 00:12:36,273 essas coisas de arte e desenho. 92 00:12:37,223 --> 00:12:39,926 M�e, a gente vai precisar discutir isso denovo? 93 00:12:41,910 --> 00:12:42,933 Cad� o papai? 94 00:12:43,927 --> 00:12:44,696 Bob! 95 00:12:46,355 --> 00:12:47,661 Ele deve estar em algum lugar. 96 00:12:47,941 --> 00:12:51,600 - Certo, eu preciso ir. - Ir? Ir para onde? 97 00:12:52,505 --> 00:12:54,804 M�e, sen�o vou me atrasar para a aula. 98 00:12:55,949 --> 00:12:58,787 Certo. Voc� vir� no feriado? 99 00:12:59,321 --> 00:13:01,803 N�o sei, m�e. Preciso olhar meu planejamento de aulas. 100 00:13:02,258 --> 00:13:03,400 Lily... 101 00:13:04,604 --> 00:13:06,201 Eu vou tentar, est� bem? 102 00:13:06,201 --> 00:13:09,026 - Tchau, n�o esque�a de nos ligar. - Tchau. 103 00:14:36,108 --> 00:14:37,767 "AUTO-RETRATOS DA IVY" 104 00:15:39,570 --> 00:15:42,267 "DI�RIO DA IVY - 1992" 105 00:16:22,230 --> 00:16:24,107 "BAB� DISPON�VEL" 106 00:16:38,370 --> 00:16:40,728 Este � o Peter. Artista perform�tico. 107 00:16:40,949 --> 00:16:43,987 Ou como ele mesmo diz: "Ele � o show". 108 00:16:44,574 --> 00:16:47,872 Algum dia se tiver sorte algu�m vai tir�-lo do an�nimato. 109 00:17:34,086 --> 00:17:35,637 Olhe para ela, Lily. 110 00:17:36,085 --> 00:17:37,178 O que voc� v�? 111 00:17:39,342 --> 00:17:40,212 Eu vejo... 112 00:17:41,230 --> 00:17:42,278 ... um rosto. 113 00:17:44,182 --> 00:17:46,479 - E um corpo. - E o que mais? 114 00:17:49,460 --> 00:17:52,195 - S� vejo uma mulher nua. - Certo. 115 00:17:52,673 --> 00:17:55,150 Veja-a como um conjunto, n�o por partes. 116 00:17:56,597 --> 00:17:57,914 N�o s� a cabe�a... 117 00:17:59,302 --> 00:18:02,603 mas tamb�m a pele macia. 118 00:18:03,459 --> 00:18:05,300 Seios delicados. 119 00:18:06,704 --> 00:18:08,116 E a cintura. 120 00:18:09,793 --> 00:18:12,890 Pernas, a imagem como um todo. Passe isso tudo para o papel. 121 00:18:13,378 --> 00:18:15,891 Repita denovo e denovo e com o tempo... 122 00:18:15,891 --> 00:18:17,889 ...A t�cnica ir� te levar � express�o. 123 00:18:21,256 --> 00:18:21,833 Obrigado. 124 00:18:22,376 --> 00:18:28,311 Ou somente se expresse. Ir� te ajudar a achar seu estilo. 125 00:18:31,181 --> 00:18:33,552 - Quer dividir alguma opini�o conosco? - Eu? 126 00:18:34,381 --> 00:18:37,832 Opini�o? Dividir? 127 00:18:39,094 --> 00:18:40,780 N�o, n�o d�. 128 00:18:41,634 --> 00:18:43,979 Estou aqui para ouvir e aprender. 129 00:18:45,279 --> 00:18:46,823 Copiar e obedecer. 130 00:18:47,069 --> 00:18:49,334 Mas essa sua obra, voc� tamb�m a fez... 131 00:18:49,334 --> 00:18:51,960 partindo das t�cnicas b�sicas. 132 00:18:53,914 --> 00:18:54,649 N�o. 133 00:18:56,130 --> 00:19:00,812 Isto, meus querido colegas, foi criado fora do tradicional, 134 00:19:02,014 --> 00:19:03,534 por isso n�o � chata. 135 00:19:09,862 --> 00:19:10,897 Isto... 136 00:19:11,798 --> 00:19:13,347 ...isto sim merecia um 10. 137 00:19:15,100 --> 00:19:18,500 � um exemplo perfeito de um artista que se entregou... 138 00:19:19,456 --> 00:19:21,737 �s t�cnicas tradicionais. 139 00:19:22,721 --> 00:19:23,947 Est� t�o perfeitinho 140 00:19:25,282 --> 00:19:27,050 voc� quase goza de emo��o. 141 00:19:35,096 --> 00:19:36,112 J� terminou? 142 00:19:37,283 --> 00:19:38,815 D� pra continuar a atividade? 143 00:19:51,051 --> 00:19:51,958 Imbecil. 144 00:20:02,873 --> 00:20:04,029 Lily? 145 00:20:05,295 --> 00:20:06,224 Voc� est� bem? 146 00:20:07,613 --> 00:20:08,372 Estou. 147 00:20:12,498 --> 00:20:16,314 "BAB� RESPONS�VEL E CARINHOSA. FALAR COM LILY LEONETTI." 148 00:20:24,224 --> 00:20:26,533 - Lily? - Sim. 149 00:20:26,849 --> 00:20:28,080 Posso entrar? 150 00:20:29,087 --> 00:20:31,159 N�o, n�o estou vestida. 151 00:20:32,662 --> 00:20:36,413 Me desculpe por hoje cedo. N�o teve nada a ver com voc�. 152 00:21:01,149 --> 00:21:05,338 "28 de Janeiro. J� � tarde, mas ainda estou muito agitada. 153 00:21:05,338 --> 00:21:09,134 Estou excitada e entediada. Como se estivesse dan�ando. 154 00:21:09,398 --> 00:21:11,246 Querendo mais divers�o. 155 00:21:11,522 --> 00:21:14,273 Como se estivesse me transformando em outra pessoa. 156 00:21:14,494 --> 00:21:16,857 Provocadora, indecente... 157 00:21:17,213 --> 00:21:19,367 ... me puxando pelo dedo 158 00:21:21,604 --> 00:21:24,949 Me levando a lugares onde nunca fui antes. 159 00:21:25,952 --> 00:21:27,291 Lugares perigosos. 160 00:21:28,121 --> 00:21:29,480 Lugares sombrios. 161 00:21:29,997 --> 00:21:31,260 �timos lugares. 162 00:21:36,621 --> 00:21:39,343 1 de Fevereiro. Auto-retratos... 163 00:21:40,923 --> 00:21:42,714 Para expor tudo isso. 164 00:21:43,216 --> 00:21:45,525 Para ver como um amante me enxerga. 165 00:21:46,436 --> 00:21:48,627 Sem pudores, sem medos... 166 00:21:49,561 --> 00:21:51,528 Um mundo sem medos. 167 00:21:55,498 --> 00:21:58,621 Nada a esconder, sem segredos." 168 00:22:57,255 --> 00:22:58,678 Nada a esconder... 169 00:23:00,174 --> 00:23:01,785 ... sem segredos. 170 00:23:21,329 --> 00:23:23,938 "Fui t�o rid�culo com voc� que chego a me envergonhar. 171 00:23:23,938 --> 00:23:27,209 Minha boca quer falar, mas s� sei dizer asneiras. 172 00:23:27,986 --> 00:23:31,282 Sem voc� n�o h� flores, e por isso nada de bom cresce mais... 173 00:23:31,282 --> 00:23:33,162 no jardim do meu cora��o." 174 00:23:38,562 --> 00:23:39,538 Al�? 175 00:23:39,538 --> 00:23:41,879 Al�? � a Lily Leonetti? 176 00:23:42,346 --> 00:23:43,190 Sim. 177 00:23:43,877 --> 00:23:46,656 Eu vi que voc� est� procurando um trabalho de bab�. 178 00:23:49,432 --> 00:23:52,144 Bridgette! Desliga essa merda agora!! 179 00:23:52,742 --> 00:23:53,849 Bridgette!! 180 00:23:58,347 --> 00:23:59,744 Eu vou matar ela. 181 00:23:59,744 --> 00:24:01,596 Quer saber como? �timo. 182 00:24:01,972 --> 00:24:05,166 Pensei em p�lulas para ganhar massa muscular. Ela sempre diz que... 183 00:24:05,166 --> 00:24:07,361 se ganhar mais um quilo, ir� se matar. 184 00:24:07,581 --> 00:24:09,739 - Suic�dio? Muito bom. - Obrigada. 185 00:24:11,411 --> 00:24:12,913 - Sabe da �ltima? - O qu�? 186 00:24:13,222 --> 00:24:15,144 - Arranjei um emprego. - De qu�? 187 00:24:15,596 --> 00:24:16,629 Bab� de crian�as. 188 00:24:17,652 --> 00:24:19,972 Nossa, que meigo isso. 189 00:24:25,125 --> 00:24:26,188 Ela me odeia. 190 00:24:27,329 --> 00:24:29,065 Por isso estou mais delicado agora. 191 00:24:30,332 --> 00:24:31,759 Voc�s dois se conhecem? 192 00:24:33,365 --> 00:24:36,394 Sim, mas ela agora prefere fingir que n�o me conhece mais. 193 00:24:37,869 --> 00:24:39,490 Diga a ela que n�o sou malvado, Tanya. 194 00:24:42,048 --> 00:24:44,587 Eu queria ter metade da sua bondade, Gredin. 195 00:24:47,456 --> 00:24:49,257 Vem comigo, eu vou provar para voc�. 196 00:24:51,192 --> 00:24:52,958 Quem n�o arrisca, n�o petisca, n�o �? 197 00:25:12,085 --> 00:25:16,125 Eu tenho uma desaven�a com o Donald, n�o devia ter colocado voc� no meio. 198 00:25:16,125 --> 00:25:21,866 N�o, eu tamb�m exagerei um pouco. �s vezes fico muito emotiva. 199 00:25:22,567 --> 00:25:25,041 Pois n�o deveria. Voc� conseguiu chegar l�. 200 00:25:26,372 --> 00:25:27,181 Pois �. 201 00:25:28,334 --> 00:25:30,788 Sou a �nica aluna da classe... 202 00:25:30,788 --> 00:25:34,289 que o professor segura a m�o para ensinar. 203 00:25:36,164 --> 00:25:39,216 � que o Falk tem uma queda por jovens alunas. 204 00:25:39,826 --> 00:25:42,103 Principalmente quando elas s�o assim, iguais a voc�. 205 00:25:44,179 --> 00:25:45,275 O que � isso? 206 00:25:46,368 --> 00:25:48,117 Essa � a minha arte m�gica. 207 00:25:48,720 --> 00:25:51,575 � a esperan�a de eu conseguir expor no Museu Guggenheim. 208 00:25:52,843 --> 00:25:53,872 Voc� vai conseguir 209 00:25:55,415 --> 00:25:56,245 Voc� � adivinha? 210 00:25:57,401 --> 00:25:59,436 N�o. � que voc� merece. 211 00:26:02,626 --> 00:26:04,862 E como tem sido essas duas primeiras semanas? 212 00:26:06,698 --> 00:26:10,936 Bom, quando eu cheguei 213 00:26:11,416 --> 00:26:13,340 eu pensei que jamais seria aceita. 214 00:26:14,509 --> 00:26:18,263 E eu estava meio estranha. 215 00:26:19,465 --> 00:26:21,313 Minha fam�lia n�o me entendeu. 216 00:26:22,684 --> 00:26:24,560 Eu s� queria minha privacidade. 217 00:26:26,293 --> 00:26:27,450 E � s�. 218 00:26:29,093 --> 00:26:30,200 J� � o bastante. 219 00:26:31,546 --> 00:26:33,699 T� vendo aquele morro ali? 220 00:26:36,379 --> 00:26:38,919 Ali � Beverly Hills. � a minha casa agora. 221 00:26:39,891 --> 00:26:41,817 Mas poderia ser outro lugar qualquer. 222 00:26:43,497 --> 00:26:45,297 Meu pai e eu n�o nos falamos mais. 223 00:26:58,844 --> 00:27:00,248 O que est� pensando? 224 00:27:01,828 --> 00:27:03,485 Fazendo um pedido. 225 00:27:06,282 --> 00:27:07,473 Que pedido? 226 00:27:09,529 --> 00:27:14,085 Que eu pudesse s� fechar os olhos... 227 00:27:14,085 --> 00:27:15,863 ...e ser uma pessoa diferente. 228 00:27:17,723 --> 00:27:18,988 Como eu sou boba. 229 00:27:20,343 --> 00:27:21,937 Ei, me escuta. 230 00:27:29,114 --> 00:27:30,784 Eu gosto de como voc� �. 231 00:27:33,282 --> 00:27:34,348 Voc� � bonita. 232 00:27:36,460 --> 00:27:37,798 N�o sou, n�o. 233 00:27:38,884 --> 00:27:40,235 Sim, voc� �. 234 00:27:41,330 --> 00:27:42,863 Voc� � meiga... 235 00:27:43,821 --> 00:27:44,784 bonita... 236 00:27:47,564 --> 00:27:48,613 e diferente. 237 00:28:01,163 --> 00:28:01,869 Lily. 238 00:28:18,377 --> 00:28:19,751 "1� de Mar�o. 239 00:28:21,081 --> 00:28:24,541 Como saber do que eu sou capaz, enquanto eu n�o fizer? 240 00:28:25,412 --> 00:28:28,947 Como saber o que eu posso ter, at� consegu�-lo? 241 00:28:30,409 --> 00:28:32,129 Eu n�o conhe�o muito do Adam. 242 00:28:33,081 --> 00:28:35,565 Mas sei extamente do que ele precisa. 243 00:28:37,045 --> 00:28:38,874 O que ele precisa sou eu. 244 00:28:39,920 --> 00:28:42,637 Uma boate escura, m�sica alta. 245 00:28:43,627 --> 00:28:45,389 Um canto s� pra gente. 246 00:28:46,330 --> 00:28:48,636 An�nimo, sem pudores... 247 00:28:49,701 --> 00:28:52,818 Sem passado, sem futuro." 248 00:30:06,988 --> 00:30:11,924 .: nunca havia me enxergado assim dessa maneira 249 00:30:13,150 --> 00:30:16,462 o que mais espera por mim? 250 00:30:18,247 --> 00:30:22,700 s� o que sei � que preciso p�r pra fora 251 00:30:23,025 --> 00:30:27,624 esse sentimento que chega em mim 252 00:30:28,985 --> 00:30:31,826 eu n�o consigo controlar 253 00:30:32,513 --> 00:30:40,060 ele chega e vai crescendo e me arrebata como um trem. 254 00:30:40,690 --> 00:30:42,986 bem l� no fundo 255 00:30:43,989 --> 00:30:47,199 eu sinto um abra�o e outra parte de mim queimando 256 00:30:47,199 --> 00:30:51,482 feito chamas de velas. 257 00:30:52,810 --> 00:30:57,815 nunca havia me enxergado assim dessa maneira 258 00:30:59,421 --> 00:31:02,378 o que mais espera por mim? 259 00:31:04,467 --> 00:31:08,858 s� o que sei � que preciso p�r pra fora 260 00:31:09,279 --> 00:31:16,941 esse sentimento que chega em mim :. 261 00:31:21,813 --> 00:31:24,844 Provocante, indecente... 262 00:31:26,422 --> 00:31:28,584 ... me puxando pelo dedo. 263 00:31:31,037 --> 00:31:33,249 Sem pudores, sem medo... 264 00:31:34,067 --> 00:31:35,717 Um mundo sem medos. 265 00:32:02,722 --> 00:32:04,020 Voc� t� gostosa!! 266 00:32:05,204 --> 00:32:07,737 Aquele cara � um panaca. Um entre v�rios. 267 00:32:09,533 --> 00:32:13,127 At� porque eu posso te oferecer mais que s� um corpinho sarado. 268 00:32:13,598 --> 00:32:15,026 Eu tenho intelig�ncia tamb�m. 269 00:32:15,880 --> 00:32:17,707 Ah, que pena. 270 00:32:18,302 --> 00:32:21,865 Eu realmente estava interessada somente no seu corpo sarado. 271 00:32:25,287 --> 00:32:27,333 Na mesma hora e no mesmo local? 272 00:32:27,723 --> 00:32:28,834 Talvez. 273 00:32:56,726 --> 00:32:57,684 Ei, voc� a�! 274 00:32:58,396 --> 00:32:58,958 Oi. 275 00:33:00,883 --> 00:33:02,382 E a�, o que acha? 276 00:33:04,100 --> 00:33:05,270 Ele �... 277 00:33:06,810 --> 00:33:07,586 ... forte. 278 00:33:22,335 --> 00:33:26,497 Vejo que algo tr�gico e terr�velmente excitante acontecer� na sua vida. 279 00:33:32,790 --> 00:33:35,802 Mulheres que mudam o penteado tem mais de uma personalidade. 280 00:33:37,800 --> 00:33:38,737 Eu n�o sei. 281 00:33:39,322 --> 00:33:40,886 Acho que eu s� estava entediada. 282 00:33:41,308 --> 00:33:43,682 Aposto que voc� tem um outro lado mais empolgante. 283 00:33:43,682 --> 00:33:45,191 Tipo o qu�? 284 00:33:45,191 --> 00:33:47,116 T�, eu confesso que n�o sou m�dium. 285 00:33:49,458 --> 00:33:52,411 Voc� � muito bonita, n�o deveria se esconder atr�s desse novo cabelo. 286 00:33:53,240 --> 00:33:53,739 Donald? 287 00:33:56,244 --> 00:33:57,589 Sabia que te acharia aqui. 288 00:33:58,081 --> 00:33:59,956 Lily, esta � Angela, minha esposa. 289 00:34:00,160 --> 00:34:02,582 Angela, esta � Lily, nossa nova bab�. 290 00:34:05,384 --> 00:34:06,634 Prazer em conhec�-la, Lily. 291 00:34:09,285 --> 00:34:10,621 12 Mississippi... 292 00:34:12,293 --> 00:34:14,250 13 Mississippi... 293 00:34:15,706 --> 00:34:17,265 14 Mississippi... 294 00:34:23,800 --> 00:34:25,653 15 Mississippi... 295 00:34:26,004 --> 00:34:27,660 J� me escondi! 296 00:34:28,079 --> 00:34:30,051 16 Mississippi... 297 00:34:30,638 --> 00:34:32,279 Lily, anda logo! 298 00:34:33,286 --> 00:34:36,850 17, 18, 19, 20. 299 00:34:40,657 --> 00:34:41,964 Daphna? 300 00:35:03,014 --> 00:35:03,988 Te peguei! 301 00:35:05,218 --> 00:35:08,748 Olha, eu preciso te dizer, voc� � �tima em se esconder. 302 00:35:08,748 --> 00:35:10,575 - Obrigada. - De nada. 303 00:35:14,513 --> 00:35:17,720 Essas s�o as obras que o papai pintava. 304 00:35:18,125 --> 00:35:19,907 Agora ele n�o gosta mais de pintar. 305 00:35:24,548 --> 00:35:25,443 Por qu�? 306 00:35:27,191 --> 00:35:29,896 Mam�e disse que � porque pintura deixa ele louco. 307 00:35:36,559 --> 00:35:39,177 - Daphna, cad� voc�? - Vou me esconder denovo. 308 00:35:44,404 --> 00:35:45,200 Oi. 309 00:35:46,755 --> 00:35:47,391 Oi. 310 00:35:51,342 --> 00:35:52,028 Ol�! 311 00:35:54,739 --> 00:35:55,584 Ol�? 312 00:35:56,740 --> 00:35:58,305 - Oi!! - Oi, querida. 313 00:35:59,639 --> 00:36:01,038 - Oi, lindinha! - Oi!! 314 00:36:03,163 --> 00:36:05,946 - O que andou fazendo? - Eu fiz um ensaio. 315 00:36:06,320 --> 00:36:09,375 �timo. Angela est� voltando a fotografar. 316 00:36:10,185 --> 00:36:14,515 Eu sempre disse que Daphna lhe tomaria 4 anos, mas foram 7. 317 00:36:15,972 --> 00:36:16,875 Verdade. 318 00:36:17,859 --> 00:36:19,890 Porqu� n�o leva Lily para a casa dela? 319 00:36:19,890 --> 00:36:23,002 Mam�e! Eu estou escondida para voc� vir me achar. 320 00:36:24,693 --> 00:36:25,796 - Tchau, Lily. - Tchau. 321 00:36:26,313 --> 00:36:27,552 Vamos embora. 322 00:36:32,439 --> 00:36:33,475 - Ent�o... 323 00:36:37,280 --> 00:36:40,116 - Ent�o, me conta um pouco mais de voc�, Lily? 324 00:36:40,984 --> 00:36:42,156 De onde veio? 325 00:36:43,444 --> 00:36:44,329 Voc� vai rir. 326 00:36:48,002 --> 00:36:49,516 Kalamazoo, de Michigan. 327 00:36:51,611 --> 00:36:54,188 Lugar com estilo de vida chato e perfeitinho. 328 00:36:55,189 --> 00:36:59,425 Foi um grande passo, n�o �? Vir pra Calif�rnia sozinha. 329 00:37:01,687 --> 00:37:03,537 Eu estava com medo no come�o. 330 00:37:04,672 --> 00:37:07,844 - Mas acho que fiz a coisa certa. - Com certeza. 331 00:37:08,563 --> 00:37:11,362 N�o pode se dar ao luxo de ter medo nesse n�vel do jogo. 332 00:37:15,578 --> 00:37:18,299 - � por aqui? - Isso, � aqui mesmo. 333 00:37:21,070 --> 00:37:22,440 Est� entregue. 334 00:37:23,690 --> 00:37:24,658 Muito obrigada. 335 00:37:26,007 --> 00:37:26,739 Sua bolsa. 336 00:37:27,394 --> 00:37:28,348 Obrigada. 337 00:37:29,635 --> 00:37:32,018 Escuta, se quiser me mostrar mais dos seus trabalhos, 338 00:37:32,018 --> 00:37:33,409 eu adoraria v�-los. 339 00:37:34,394 --> 00:37:36,032 Tipo quando? Depois da aula? 340 00:37:36,334 --> 00:37:38,713 Qualquer hora, eu fico no est�dio a tarde toda. 341 00:37:38,713 --> 00:37:40,116 Aquele no fundo da faculdade. 342 00:37:40,682 --> 00:37:43,613 Sei onde �. Acho que vou parecer sim. 343 00:38:17,417 --> 00:38:18,596 "1� de Junho. 344 00:38:18,982 --> 00:38:21,826 Filosofia de vida da Ivy, n�mero 21: 345 00:38:22,176 --> 00:38:23,966 Nunca se apaixone. 346 00:38:25,538 --> 00:38:28,360 N�o importa qu�o longe eu v�, o amor dos cora��es que eu partir 347 00:38:28,360 --> 00:38:30,610 j� ser�o suficientes para mim. 348 00:38:44,285 --> 00:38:47,612 Como saber at� onde voc� pode chegar, se n�o chegar l�? 349 00:39:01,511 --> 00:39:02,959 - Oi! - Oi. 350 00:39:09,551 --> 00:39:11,849 - Como voc� est�? - Bem e voc�? 351 00:39:13,265 --> 00:39:14,077 Estou �tima. 352 00:39:15,516 --> 00:39:16,468 Quer beber algo? 353 00:39:18,048 --> 00:39:18,740 Claro. 354 00:40:03,511 --> 00:40:04,911 N�o gostou do corte? 355 00:40:05,606 --> 00:40:06,796 N�o, � que... 356 00:40:08,121 --> 00:40:10,573 Eu achei que voc� ficou incrivelmente sexy. 357 00:40:12,901 --> 00:40:14,252 Que bom que gostou. 358 00:40:14,743 --> 00:40:16,247 O Donald gostou? 359 00:40:20,841 --> 00:40:22,759 Eu vi ele deixando voc� aqui. 360 00:40:22,759 --> 00:40:25,403 Parece que est� virando a queridinha do professor. 361 00:40:26,432 --> 00:40:29,123 N�o, sou s� a bab�. 362 00:40:45,715 --> 00:40:48,089 Voc� acha mesmo que estou diferente? 363 00:40:48,920 --> 00:40:50,081 Que estou bonita? 364 00:40:52,676 --> 00:40:53,669 Sim. 365 00:40:56,732 --> 00:40:57,747 Eu posso? 366 00:40:59,700 --> 00:41:00,592 Pode. 367 00:41:09,314 --> 00:41:10,426 Eu posso? 368 00:42:05,758 --> 00:42:11,992 .: n�o v� muito devagar, mas tamb�m n�o v� r�pido demais 369 00:42:13,764 --> 00:42:15,148 ... querido 370 00:42:16,258 --> 00:42:22,199 esperei tanto por isso, quero fechar com chave de ouro 371 00:42:24,217 --> 00:42:25,650 ... querido 372 00:42:27,062 --> 00:42:32,056 eu tremo por dentro com um desejo ardente 373 00:42:32,448 --> 00:42:36,184 vou perder a cabe�a 374 00:42:37,914 --> 00:42:47,307 sinto que esse fogo ser� alimentado a noite toda 375 00:42:48,868 --> 00:42:52,996 eu n�o posso negar, n�o consigo esconder 376 00:42:53,804 --> 00:42:57,054 desejo ardentemente voc� 377 00:42:59,460 --> 00:43:04,429 bem no fundo da minha alma, preciso que voc� me domine 378 00:43:04,931 --> 00:43:08,726 desejo ardentemente voc� 379 00:43:10,275 --> 00:43:15,081 nos seu bra�os, eu me sinto aquecida 380 00:43:15,417 --> 00:43:19,484 desejo ardentemente voc� 381 00:43:21,169 --> 00:43:25,699 eu amo seu toque, nunca � demais 382 00:43:26,189 --> 00:43:29,791 te desejo ardentemente 383 00:43:37,127 --> 00:43:41,096 te desejo ardentemente :. 384 00:44:07,558 --> 00:44:09,213 "E l� estava eu novamente... 385 00:44:09,213 --> 00:44:13,123 Entrando num terreno desconhecido, s� porque eu quero." 386 00:44:58,436 --> 00:45:00,022 Voc� ainda se lembra de mim? 387 00:45:08,197 --> 00:45:09,934 Me leve com voc�. 388 00:45:12,230 --> 00:45:13,557 N�o posso. 389 00:46:04,671 --> 00:46:06,466 Achou que eu n�o viria, n�o �? 390 00:46:08,872 --> 00:46:09,935 N�o tinha certeza. 391 00:46:12,264 --> 00:46:13,172 Traga aqui. 392 00:46:36,468 --> 00:46:38,207 �tima paisagem. 393 00:46:41,880 --> 00:46:42,889 Me parece �timo. 394 00:46:44,248 --> 00:46:44,862 Obrigada. 395 00:46:47,671 --> 00:46:48,970 Boa iniciante. 396 00:46:52,047 --> 00:46:53,017 Iniciante? 397 00:46:54,410 --> 00:46:57,024 Bem... s� estou sendo cauteloso. 398 00:46:58,914 --> 00:46:59,892 Cuidadoso. 399 00:47:05,221 --> 00:47:13,910 Sabe, isso chega a ser engra�ado, voc� consegue lecionar e julgar... 400 00:47:14,238 --> 00:47:17,409 e ainda assim n�o pinta. 401 00:47:20,126 --> 00:47:21,549 Voc� acha isso engra�ado? 402 00:47:22,834 --> 00:47:24,801 N�o, na verdade acho uma idiotice. 403 00:47:29,977 --> 00:47:31,848 O que voc� prop�e que eu fa�a? 404 00:47:33,473 --> 00:47:34,385 Sei l�. 405 00:47:38,006 --> 00:47:38,817 Veja bem... 406 00:47:40,440 --> 00:47:42,086 pra deixar de ser um simples pintor... 407 00:47:44,525 --> 00:47:46,458 e virar um conceituado artista... 408 00:47:47,774 --> 00:47:49,925 voc� precisar� abrir m�o de qualquer coisa. 409 00:47:51,272 --> 00:47:53,494 Voc� precisar� enfrentar seus dem�nios. 410 00:47:54,158 --> 00:47:55,862 Entrar em guerra com eles. 411 00:47:58,537 --> 00:48:00,571 E � o que eu quero. 412 00:48:01,238 --> 00:48:02,693 Estou pronta para isso. 413 00:48:03,237 --> 00:48:04,036 S�rio? 414 00:48:08,728 --> 00:48:11,606 Eu perdi muitas batalhas lutando contra mim mesmo. 415 00:48:13,474 --> 00:48:14,864 Por isso parei de pintar. 416 00:48:21,590 --> 00:48:24,352 Ent�o, eu talvez... 417 00:48:25,333 --> 00:48:27,553 poderia te ajudar a encarar seus medos. 418 00:48:29,084 --> 00:48:30,914 E voc� me ajuda a encarar os meus. 419 00:48:33,333 --> 00:48:34,386 Tem certeza? 420 00:48:46,915 --> 00:48:47,866 Sente-se. 421 00:48:51,542 --> 00:48:52,547 Vamos. 422 00:49:20,814 --> 00:49:22,132 Tire a roupa. 423 00:49:27,955 --> 00:49:29,643 Essa probabilidade assusta voc�? 424 00:49:30,483 --> 00:49:32,112 Sim, um pouco. 425 00:49:36,163 --> 00:49:38,736 Ent�o � uma raz�o a mais para fazer, certo? 426 00:49:52,604 --> 00:49:53,617 Tudo bem. 427 00:50:55,245 --> 00:50:58,487 .: ind�cios de prazer 428 00:50:59,706 --> 00:51:02,976 em todos os lugares 429 00:51:04,410 --> 00:51:07,894 n�o d� para menosprezar 430 00:51:08,617 --> 00:51:11,960 ent�o n�o vamos desperdi��-las 431 00:51:13,287 --> 00:51:17,445 cada vez mais fundo, descendo mais e mais 432 00:51:17,820 --> 00:51:21,539 cada vez mais fundo, em cada som 433 00:51:22,208 --> 00:51:26,119 cada vez mais fundo, descendo mais e mais 434 00:51:26,645 --> 00:51:29,752 cada vez mais fundo... 435 00:51:40,003 --> 00:51:42,776 a atra��o cansa 436 00:51:44,435 --> 00:51:47,445 muitos pensamentos 437 00:51:48,773 --> 00:51:52,087 firme e pegando pesado 438 00:51:52,822 --> 00:51:56,695 mas que sempre te leva pra baixo 439 00:51:57,572 --> 00:52:01,837 cada vez mais fundo, descendo mais e mais 440 00:52:02,226 --> 00:52:05,758 cada vez mais fundo, em cada som 441 00:52:06,321 --> 00:52:10,710 cada vez mais fundo, descendo mais e mais 442 00:52:10,951 --> 00:52:14,154 cada vez mais fundo... :. 443 00:53:09,449 --> 00:53:10,532 At� mais. 444 00:53:12,203 --> 00:53:13,047 Amanh�? 445 00:53:24,892 --> 00:53:25,610 Oi! 446 00:53:25,969 --> 00:53:26,830 Oi. 447 00:53:27,375 --> 00:53:28,714 T� atrasada pro trabalho. 448 00:53:30,232 --> 00:53:34,093 Sabia que voc� me faz sentir como se eu fosse seduzido e descartado? 449 00:53:35,103 --> 00:53:37,264 Isso n�o � brincadeira de papai e mam�e, Gredin. 450 00:53:38,059 --> 00:53:39,497 � coisa s�ria de trabalho. 451 00:53:41,542 --> 00:53:42,769 Tem certeza? 452 00:53:46,125 --> 00:53:47,922 N�o seja t�o inseguro. 453 00:54:43,013 --> 00:54:45,904 "Oi, aqui � a Lily. N�o posso atender no momento. 454 00:54:45,904 --> 00:54:49,121 Ent�o deixe seu recado ap�s o bipe. Obrigada." 455 00:55:26,221 --> 00:55:27,326 Te peguei! 456 00:55:28,201 --> 00:55:30,005 Vamos dar uma festa essa noite. 457 00:55:30,005 --> 00:55:33,429 E ser� barulhenta, ent�o s� queria te deixar avisada. 458 00:55:33,644 --> 00:55:34,684 Tchau. 459 00:55:42,335 --> 00:55:43,663 Vai se fuder. 460 00:55:49,681 --> 00:55:53,695 Gredin! Gredin! Ei, venha aqui! 461 00:55:54,975 --> 00:55:58,195 Cad� voc�, gat�o! Gredin! 462 00:55:59,519 --> 00:56:03,281 Estou escorregando. Meu Deus, � t�o alto. 463 00:56:03,281 --> 00:56:05,831 Porque fazer essa escultura nessa altura aqui? 464 00:56:07,114 --> 00:56:08,049 Trouxe cerveja. 465 00:56:10,317 --> 00:56:11,926 Adoro esse seu rostinho. 466 00:56:14,979 --> 00:56:18,270 � melhor voc� n�o dan�ar com ningu�m al�m de mim esta noite, t�? 467 00:56:19,521 --> 00:56:21,022 Voc� � t�o gostoso! 468 00:56:23,508 --> 00:56:24,805 Ele que se foda! 469 00:56:25,861 --> 00:56:27,594 A gente vai se divertir muito. 470 00:56:30,609 --> 00:56:31,845 V�o todos se fuder. 471 00:57:34,967 --> 00:57:36,665 Voc� pirou? 472 00:57:37,750 --> 00:57:39,654 Por qu� algu�m faria uma coisa assim? 473 00:57:41,312 --> 00:57:43,056 Express�o da minha personalidade. 474 00:57:44,281 --> 00:57:46,806 Espera um pouco, primeiro voc� cortou seu cabelo, 475 00:57:47,013 --> 00:57:49,856 a� colocou um piercing no umbigo e agora est� fumando? 476 00:57:50,438 --> 00:57:52,063 Que diabos est� acontecendo com voc�? 477 00:57:53,775 --> 00:58:00,558 Tanya, n�o se entra numa rodovia sem antes saber dirigir. 478 00:58:01,736 --> 00:58:03,683 Porque n�o sai e se diverte um pouco? 479 00:58:08,517 --> 00:58:10,215 Acho melhor eu ir embora. 480 00:58:15,550 --> 00:58:18,565 Acho que eu nem vou mais te apresentar � Roxanne. 481 00:59:05,316 --> 00:59:06,411 - Oi! - Oi. 482 00:59:07,679 --> 00:59:10,092 - O que ser� que eu pe�o? - Que tal um "Ice Breaker"? 483 00:59:11,663 --> 00:59:13,865 E o que seria exatamente esse Ice Breaker? 484 00:59:14,512 --> 00:59:16,276 Vira pra mim que eu te mostro. 485 00:59:19,632 --> 00:59:20,357 N�o se mexa. 486 00:59:44,132 --> 00:59:45,795 Ice breaker � assim? 487 00:59:49,248 --> 00:59:50,060 Obrigada. 488 01:00:27,379 --> 01:00:28,547 Dan�a comigo? 489 01:01:03,236 --> 01:01:04,359 Ai, meu Deus. 490 01:01:08,597 --> 01:01:10,859 Ningu�m est� a salvo com voc� por perto. 491 01:01:11,610 --> 01:01:13,524 Verdade. Isso incomoda voc�? 492 01:04:34,538 --> 01:04:37,477 "Oi, aqui � a Lily. N�o posso atender no momento. 493 01:04:37,477 --> 01:04:40,929 Ent�o deixe seu recado ap�s o bipe. Obrigada." 494 01:04:42,008 --> 01:04:43,617 Lily, � a sua m�e. 495 01:04:44,092 --> 01:04:45,794 Lily, estamos preocupados com voc�. 496 01:04:46,480 --> 01:04:47,868 Seu pai quer falar com voc�. 497 01:04:48,070 --> 01:04:50,295 Oi, minha Crian�a. Como voc� est�? 498 01:04:50,546 --> 01:04:53,730 Por favor, ligue pra gente, querida. Sua m�e est� me deixando louco. 499 01:04:53,946 --> 01:04:55,777 Voc� vir� no feriado, n�o �? 500 01:04:59,417 --> 01:05:00,498 Deus. 501 01:05:07,268 --> 01:05:08,482 J� � essa hora? 502 01:05:12,737 --> 01:05:14,404 Estou atrasada para a aula do Donald. 503 01:05:15,028 --> 01:05:17,861 Estamos atrasados para a aula do Falks e da�? 504 01:05:19,217 --> 01:05:21,569 E da� que eu n�o quero perder a aula. 505 01:05:22,396 --> 01:05:23,326 Ent�o vai. 506 01:05:25,124 --> 01:05:26,781 E o que acha que estou fazendo? 507 01:05:44,084 --> 01:05:45,521 O que vai fazer no feriado? 508 01:05:46,318 --> 01:05:48,068 N�o sei ainda. 509 01:05:49,881 --> 01:05:52,859 Bridgette, Tanya e Robert ir�o para suas casas. 510 01:06:02,347 --> 01:06:04,213 Vai ficar meio solit�rio por aqui. 511 01:06:05,988 --> 01:06:08,059 E quanto � voc�? Onde vai passar? 512 01:06:10,303 --> 01:06:11,144 Gredin? 513 01:06:47,757 --> 01:06:48,775 Al�? 514 01:06:49,502 --> 01:06:50,475 Al�?! 515 01:06:57,352 --> 01:06:58,506 Quem era no telefone? 516 01:07:03,144 --> 01:07:06,145 Gredin, quem era no telefone? 517 01:07:08,018 --> 01:07:08,938 N�o sei. 518 01:07:09,174 --> 01:07:11,235 Algu�m que �bviamente n�o queria falar comigo. 519 01:07:11,850 --> 01:07:15,157 Sabe, t� achando que esse "n�o sei" deve ligar direto para voc�. 520 01:07:20,799 --> 01:07:21,801 Pare. 521 01:07:27,360 --> 01:07:28,533 O que foi agora? 522 01:07:29,787 --> 01:07:30,947 Que foi que eu fiz? 523 01:07:31,364 --> 01:07:32,523 Me diz voc�. 524 01:07:35,836 --> 01:07:37,261 O que anda aprontando? 525 01:07:40,112 --> 01:07:41,365 Eu quero saber, Lily. 526 01:07:42,729 --> 01:07:45,661 � s�rio, n�o quero discutir isso agora... 527 01:07:45,661 --> 01:07:47,260 porque j� estou atrasada pra aula. 528 01:08:03,991 --> 01:08:05,764 Eu n�o sei mais quem voc� �. 529 01:08:07,306 --> 01:08:09,679 Eu n�o reconhe�o mais a pessoa com quem fa�o amor. 530 01:08:11,554 --> 01:08:13,967 Se isso � algum tipo de teste, Lily... 531 01:08:15,524 --> 01:08:16,968 ... eu n�o quero mais fazer. 532 01:08:57,236 --> 01:08:59,483 Ele acha que fui eu quem escreveu isso. 533 01:09:38,118 --> 01:09:39,646 Que bela surpresa! 534 01:09:40,022 --> 01:09:41,570 Achei que poderia estar com fome. 535 01:09:41,570 --> 01:09:43,287 Pra falar a verdade, estou. Obrigado. 536 01:09:43,287 --> 01:09:45,040 Desde quando tranca a porta? 537 01:09:46,154 --> 01:09:47,410 E porque n�o deveria? 538 01:10:01,087 --> 01:10:02,428 Voltou a pintar? 539 01:10:02,867 --> 01:10:04,716 Est� uma del�cia, querida. Obrigado. 540 01:10:06,257 --> 01:10:07,295 Posso ver? 541 01:10:09,142 --> 01:10:10,857 N�o, e voc� sabe disso. 542 01:10:11,192 --> 01:10:13,220 Quando eu puder mostrar, eu mostrarei. 543 01:10:18,589 --> 01:10:20,447 - Donald? - Sim. 544 01:10:22,141 --> 01:10:25,331 - Voc� est� bem? - Sim, estou. Por qu�? 545 01:10:27,338 --> 01:10:29,012 Ent�o voc� voltou a pintar. 546 01:10:31,013 --> 01:10:32,718 N�o tem nada de estranho nisso. 547 01:10:36,585 --> 01:10:37,943 Ent�o est� certo. 548 01:10:38,304 --> 01:10:41,697 O que quer que eu fa�a, fique sentado lecionando pro resto da minha vida... 549 01:10:41,697 --> 01:10:44,620 - ...e desista de tudo como um hip�crita? - N�o � disso que estou falando. 550 01:10:44,620 --> 01:10:47,240 - E sobre o que estamos falando? - N�o quero te perder denovo. 551 01:10:47,445 --> 01:10:51,429 Principalmente pra alguma aluna de 21 que te v� como um Deus... 552 01:10:51,429 --> 01:10:54,132 ...e transa com voc� entre uma pose e outra. 553 01:10:54,918 --> 01:10:57,031 Voc� e Daphna s�o minha vida. 554 01:10:57,702 --> 01:10:59,102 E amo muito voc�s. 555 01:11:00,934 --> 01:11:03,320 N�s dois sabemos como foi duro da ultima vez. 556 01:11:04,696 --> 01:11:06,374 E isso quase nos matou, Donald. 557 01:11:56,910 --> 01:12:00,610 - E ent�o, onde esteve hoje? - Como assim? 558 01:12:03,107 --> 01:12:05,811 Voc� e Gredin n�o estavam na aula. 559 01:12:06,342 --> 01:12:07,996 H� algo entre voc�s? 560 01:12:09,669 --> 01:12:11,629 Quer saber, vou embora porque isso... 561 01:12:11,629 --> 01:12:13,333 Espera, espera. S� me responda. 562 01:12:14,592 --> 01:12:15,687 Esteve com ele? 563 01:12:18,372 --> 01:12:19,532 Sim. 564 01:12:21,112 --> 01:12:23,787 Espere. N�o v�. 565 01:12:25,426 --> 01:12:27,260 N�o quero que voc� v�. 566 01:12:27,895 --> 01:12:29,628 N�o posso deixar voc� ir. 567 01:12:30,912 --> 01:12:32,823 N�o consigo parar de pensar em voc�. 568 01:12:34,199 --> 01:12:36,635 Aquele quadro foi o primeiro depois de muitos anos parado... 569 01:12:36,635 --> 01:12:38,823 ... e s� fiz por sua causa. 570 01:12:41,244 --> 01:12:43,281 Nunca senti isso antes na vida. 571 01:12:45,366 --> 01:12:47,403 Me ajude a combater o meu medo. 572 01:12:50,385 --> 01:12:52,498 Parece um gatinho assustado. 573 01:12:55,398 --> 01:12:56,727 Por isso que eu te amo. 574 01:13:00,446 --> 01:13:02,890 Donald, o que est� fazendo? 575 01:13:04,587 --> 01:13:05,851 Te beijando. 576 01:13:06,789 --> 01:13:08,200 Estou apaixonado por voc�. 577 01:13:10,075 --> 01:13:11,151 N�o. 578 01:13:12,305 --> 01:13:12,954 Por qu�? 579 01:13:14,322 --> 01:13:15,141 Porque n�o. 580 01:13:20,059 --> 01:13:20,885 Venha aqui. 581 01:14:36,588 --> 01:14:37,598 O qu� foi? 582 01:14:37,957 --> 01:14:39,675 Sua beleza me assusta. 583 01:14:42,262 --> 01:14:43,586 Me amedronta. 584 01:16:13,596 --> 01:16:14,688 Espere, espere. 585 01:16:21,994 --> 01:16:24,152 - Quem �? - � a Diana. 586 01:16:24,152 --> 01:16:27,992 - Agora n�o d�, est� bem? - Tudo bem, eu volto depois. 587 01:16:37,648 --> 01:16:40,073 Agora est� tudo bem. Pode ficar. 588 01:17:59,287 --> 01:18:01,545 Queria pedir desculpas... 589 01:18:01,755 --> 01:18:04,107 pelo modo que venho agindo ultimamente. 590 01:18:06,702 --> 01:18:10,889 � que t� sendo muito dif�cil essa transi��o toda e eu... 591 01:18:15,868 --> 01:18:17,511 eu andava confusa. 592 01:18:20,244 --> 01:18:22,276 Mas n�o estou mais confusa agora. 593 01:18:48,934 --> 01:18:50,857 Por favor, n�o desista de mim. 594 01:19:08,689 --> 01:19:11,299 N�o os deixe na porta, Donald. Convide-os para entrar. 595 01:19:11,577 --> 01:19:14,518 Este � Gredin, ele estava sem onde passar o feriado ent�o o chamei. 596 01:19:14,518 --> 01:19:16,969 - Espero que n�o se importe. - N�o, de jeito nenhum. Ol�, Gredin. 597 01:19:16,969 --> 01:19:18,257 � um prazer conhec�-la. 598 01:19:18,257 --> 01:19:19,851 Voc�s j� se conhecem? 599 01:19:20,128 --> 01:19:21,571 Sim, ele � da minha turma. 600 01:19:24,235 --> 01:19:25,558 Ent�o j� s�o de casa. 601 01:19:29,286 --> 01:19:32,194 Nossa, t� um cheiro maravilhoso aqui. Posso ajudar em algo? 602 01:19:32,194 --> 01:19:33,691 Pode colocar um prato para Gredin. 603 01:19:34,132 --> 01:19:36,840 Oi, Lily! Posso te perguntar uma coisa? 604 01:19:36,840 --> 01:19:39,260 - O qu�? - O Gredin � seu namorado? 605 01:19:43,012 --> 01:19:44,053 � voc�? 606 01:19:44,490 --> 01:19:46,323 Sim. Sou eu. 607 01:19:47,199 --> 01:19:49,418 Donald pintou h� muito tempo atr�s. 608 01:19:50,154 --> 01:19:51,100 Sou eu. 609 01:19:53,663 --> 01:19:54,309 Venha. 610 01:19:55,582 --> 01:19:56,774 Vou te mostrar a casa. 611 01:20:22,874 --> 01:20:24,813 - Muito bom. - Muito legal. 612 01:20:36,864 --> 01:20:38,859 Porqu� n�o contou que tinha convidado a Lily? 613 01:20:39,561 --> 01:20:41,923 - Achei que tivesse contado. - N�o contou, n�o. 614 01:20:43,426 --> 01:20:44,302 Tudo pronto. 615 01:20:45,727 --> 01:20:46,658 Posso ajudar? 616 01:20:47,170 --> 01:20:48,361 Sim. Obrigada. 617 01:20:56,348 --> 01:20:57,750 Vai combinar mais com esse aqui, Lily. 618 01:20:57,750 --> 01:20:58,688 Obrigada. 619 01:20:59,659 --> 01:21:00,797 Leva a framboesa para mim? 620 01:21:04,958 --> 01:21:07,616 - Lily, pode pegar a �gua na geladeira? - Claro. 621 01:21:16,869 --> 01:21:18,091 Estou feliz com voc� aqui. 622 01:21:22,246 --> 01:21:24,027 O que foi? Onde voc� vai? 623 01:21:25,068 --> 01:21:27,893 Para a sala de jantar. Onde acha que eu vou? 624 01:21:27,893 --> 01:21:30,635 - Espera um pouco. - N�o. 625 01:21:31,339 --> 01:21:33,096 S� deixa eu te olhar mais um pouquinho. 626 01:21:36,684 --> 01:21:38,227 Por qu� trouxe ele? 627 01:21:38,883 --> 01:21:40,538 Porque ele � meu namorado. 628 01:21:50,253 --> 01:21:52,430 Ent�o, Gredin, voc� pode se sentar aqui. 629 01:21:52,776 --> 01:21:54,158 Lily, sente-se ao lado dele. 630 01:21:54,586 --> 01:21:56,473 Daphna, voc� fica aqui do lado da Lily. 631 01:22:04,365 --> 01:22:06,520 Donald, voc� senta aqui do meu lado. 632 01:22:13,810 --> 01:22:16,783 - Voc� tem bolo pro Johnny? - Claro. 633 01:23:15,925 --> 01:23:18,674 J� terminei, mam�e. Vou me esconder. 634 01:23:19,051 --> 01:23:20,618 Tudo bem, querida. Pode ir. 635 01:23:33,303 --> 01:23:35,197 Ent�o, Lily me contou que voc� � fot�grafa? 636 01:23:36,009 --> 01:23:38,382 Eu era. Agora estou voltando. 637 01:23:39,438 --> 01:23:40,652 E voc� � pintor? 638 01:23:41,175 --> 01:23:42,593 Sou escultor. 639 01:23:43,032 --> 01:23:44,191 Um �timo escultor. 640 01:23:44,565 --> 01:23:46,154 A �nica divers�o da vida universit�ria. 641 01:23:47,357 --> 01:23:48,862 Isso n�o � totalmente verdade. 642 01:23:49,732 --> 01:23:51,858 S�rio? Costumava ser. 643 01:23:53,687 --> 01:23:55,548 Eu e Donald concordamos em algumas coisas. 644 01:23:57,997 --> 01:23:59,889 Como a sua beleza, por exemplo. 645 01:24:02,878 --> 01:24:05,038 Eu nunca tinha visto um trabalho seu antes. 646 01:24:05,456 --> 01:24:06,578 � muito bom. 647 01:24:07,030 --> 01:24:09,907 � incr�vel o que se pode fazer com a modelo certa. 648 01:24:12,970 --> 01:24:14,360 Donald est� pintando denovo. 649 01:24:15,924 --> 01:24:18,689 Pela primeira vez depois de muito tempo. 650 01:24:18,909 --> 01:24:21,767 - Vou pegar mais vinho. - Ele est� levando a s�rio agora. 651 01:24:23,925 --> 01:24:24,992 Mas ainda � segredo. 652 01:24:27,655 --> 01:24:28,789 E ent�o... 653 01:24:29,687 --> 01:24:32,071 Como voc� e Donald se conheceram? 654 01:24:36,064 --> 01:24:38,030 Eu queria fazer Ci�ncias Sociais. 655 01:24:39,067 --> 01:24:43,756 E ouvi falar deste tal professor solteiro, inteligente e de boa apar�ncia. 656 01:24:45,189 --> 01:24:47,335 E a� ele foi dar aula para mim. 657 01:24:48,711 --> 01:24:50,820 E o resto da hist�ria � cheia de clich�s, sabe? 658 01:24:54,445 --> 01:24:56,444 - Um pouco mais? - Sim, obrigada. 659 01:24:57,991 --> 01:25:01,160 Angela estava nos contando como voc�s se conheceram. 660 01:25:02,009 --> 01:25:04,393 Pelo amor de Deus, n�o vamos aborrec�-los com essa baboseira. 661 01:25:05,787 --> 01:25:08,385 N�o sabia que voc� achava nossa hist�ria uma baboseira. 662 01:25:45,280 --> 01:25:47,509 - Cad� a Daphna? - Pegou no sono. 663 01:25:48,937 --> 01:25:51,237 - Ela j� devia estar na cama, n�o �? - Sim. 664 01:25:55,985 --> 01:25:58,533 Venha, Docinho. Vamos l�. 665 01:26:00,498 --> 01:26:01,624 Eu levo ela. 666 01:26:01,624 --> 01:26:05,230 N�o, quero que papai e Lily me levem. 667 01:26:06,359 --> 01:26:07,123 Bom... 668 01:26:08,657 --> 01:26:09,473 Boa noite. 669 01:26:21,904 --> 01:26:22,984 Deixa que eu te ajudo. 670 01:26:23,364 --> 01:26:24,482 Sim, obrigada. 671 01:26:37,185 --> 01:26:38,110 L� vamos n�s. 672 01:26:39,346 --> 01:26:40,561 Durma bem, lindinha. 673 01:26:45,297 --> 01:26:47,339 - Boa noite, baixinha. - Boa noite, altinha. 674 01:26:57,339 --> 01:27:00,402 - O que est� fazendo? - Voc� sente o mesmo que eu? 675 01:27:01,855 --> 01:27:05,200 - Voc� enlouqueceu? - T� enlouquecido por voc�. 676 01:27:11,425 --> 01:27:12,457 O que foi isso? 677 01:27:17,308 --> 01:27:18,298 Eu me cortei. 678 01:27:21,203 --> 01:27:22,121 Aqui. 679 01:27:22,561 --> 01:27:23,580 O que vai fazer? 680 01:27:24,059 --> 01:27:25,456 Voc� vai me comer aqui? 681 01:27:29,515 --> 01:27:30,589 Voc� n�o me ama? 682 01:27:31,686 --> 01:27:32,546 Me solta. 683 01:27:37,385 --> 01:27:39,640 - Me beija. - N�o. 684 01:27:45,804 --> 01:27:47,243 Lily, me ame. 685 01:28:04,808 --> 01:28:06,612 Sai de perto de mim. 686 01:28:13,742 --> 01:28:14,445 Daphna! 687 01:28:31,756 --> 01:28:32,728 Daphna!! 688 01:28:57,426 --> 01:28:59,868 - N�o ouse tocar nela! - Merda. 689 01:29:00,575 --> 01:29:02,633 N�o ouse tocar nela! 690 01:29:03,090 --> 01:29:04,335 Se acalme. 691 01:29:11,144 --> 01:29:12,857 911, qual sua emerg�ncia? 692 01:29:13,841 --> 01:29:14,836 Mam�e? 693 01:31:16,133 --> 01:31:17,584 V� pro inferno, Ivy. 694 01:31:57,793 --> 01:31:58,780 Merda. 695 01:34:20,039 --> 01:34:21,802 Daphna vai ficar bem. 696 01:34:23,478 --> 01:34:25,127 Se � que isso te importa. 697 01:34:26,912 --> 01:34:27,752 E voc�? 698 01:34:28,925 --> 01:34:31,615 Se eu estou bem ou se eu me importo? 699 01:34:57,802 --> 01:34:59,322 N�o posso te deixar, Lily! 700 01:35:01,683 --> 01:35:03,514 N�o depois de tudo que n�s passamos. 701 01:35:06,115 --> 01:35:07,397 Acabou, Donald. 702 01:35:10,526 --> 01:35:12,296 N�o resista, Lily. 703 01:35:20,716 --> 01:35:22,664 N�o vai se livrar de mim. 704 01:35:26,952 --> 01:35:28,664 N�o posso ficar sem voc�, Lily. 705 01:35:29,609 --> 01:35:31,056 Eu te amo demais, eu... 706 01:35:57,444 --> 01:35:58,793 N�o! 707 01:36:23,706 --> 01:36:25,860 N�o quero te machucar, Lily. S� quero ficar com voc�. 708 01:36:25,860 --> 01:36:27,333 A pol�cia j� est� a caminho. 709 01:36:51,442 --> 01:36:53,465 Eu nunca quis te magoar. 710 01:36:54,800 --> 01:36:56,298 Voc� tem que acreditar em mim. 711 01:36:58,230 --> 01:36:59,097 O que est� fazendo? 712 01:37:01,055 --> 01:37:02,024 O que est� fazendo? 713 01:37:36,132 --> 01:37:37,819 Sai de perto de mim. 714 01:37:41,228 --> 01:37:43,491 Sai, sai!! 715 01:39:35,131 --> 01:39:38,016 Eu sei que � perda de tempo perguntar se voc� me perdoa. 716 01:39:40,742 --> 01:39:42,679 Tudo bem, eu s� quero que voc� me escute. 717 01:39:43,641 --> 01:39:45,677 E depois disso voc� n�o me ver� mais. 718 01:39:52,739 --> 01:39:54,238 Minha vida toda... 719 01:39:55,276 --> 01:39:57,050 eu me senti uma CDF idiota. 720 01:39:58,163 --> 01:39:59,962 Voc� sabe, uma interiorana... 721 01:40:01,819 --> 01:40:04,333 eu n�o aceitava que eu era diferente 722 01:40:06,275 --> 01:40:07,851 ... e ent�o eu vim pra c�. 723 01:40:08,504 --> 01:40:10,317 Achava que n�o era diferente o bastante. 724 01:40:15,412 --> 01:40:16,606 Ent�o... 725 01:40:17,275 --> 01:40:18,427 ... eu decidi ... 726 01:40:20,042 --> 01:40:21,786 me tornar outra pessoa. 727 01:40:23,958 --> 01:40:28,040 Algu�m forte e infal�vel ... 728 01:40:30,084 --> 01:40:32,903 bonita e sensual. 729 01:40:34,792 --> 01:40:37,147 Sem medo de nada. 730 01:40:38,740 --> 01:40:40,016 E funcionou. 731 01:40:42,323 --> 01:40:46,522 Pela primeira vez na vida eu fui aceita. 732 01:40:51,000 --> 01:40:54,510 E n�o soube controlar as consequ�ncias que essa liberdade trouxe... 733 01:40:56,981 --> 01:40:59,385 at� que foi tarde demais. 734 01:41:01,618 --> 01:41:03,368 � tarde demais, n�o �? 735 01:41:13,420 --> 01:41:14,496 Bom... 736 01:41:16,278 --> 01:41:18,321 Isso tudo me acrescentou o qu�? 737 01:41:21,458 --> 01:41:22,519 Eu te amo. 738 01:41:25,487 --> 01:41:26,364 Lily... 739 01:41:28,614 --> 01:41:29,576 Eu tamb�m te amo. 740 01:42:23,779 --> 01:42:26,459 Tradu��o e Legenda: Maikon Valmont 49846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.