Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,733 --> 00:01:41,931
- Donald?
2
00:01:45,434 --> 00:01:46,515
- Catherine...
3
00:01:48,986 --> 00:01:51,231
Nosso caso j� esfriou, t� bem?
4
00:02:47,536 --> 00:02:51,738
.: n�o h� um dia ou
um momento sequer
5
00:02:52,062 --> 00:02:56,000
ou talvez nas horas tristes
6
00:02:57,563 --> 00:03:02,125
mas por dentro sempre soube
que minha hora chegaria
7
00:03:02,452 --> 00:03:06,110
agora s� depende de mim
e de mais ningu�m
8
00:03:07,004 --> 00:03:11,156
n�o h� nada que eu
n�o possa fazer
9
00:03:12,267 --> 00:03:16,452
n�o h� nada que eu
n�o possa tentar
10
00:03:17,186 --> 00:03:24,246
as mudan�as v�m com o novo
e n�o tem desculpa para n�o fazer...
11
00:03:26,827 --> 00:03:29,435
qualquer coisa
12
00:03:31,449 --> 00:03:34,139
nada que eu
n�o possa fazer
13
00:03:37,241 --> 00:03:42,411
as mudan�as v�m com o novo
ou com as decep��es
14
00:03:42,620 --> 00:03:44,396
n�o h� nada... :.
15
00:03:51,744 --> 00:03:55,411
... Esculpir ou usar os gr�ficos gerados
no computador.
16
00:03:56,137 --> 00:03:58,709
N�o importa qual estilo
voc� v� trabalhar.
17
00:03:58,709 --> 00:04:01,084
Ele tem que ser primitivo,
realismo rom�ntico,
18
00:04:01,084 --> 00:04:05,037
ou desconstru��o p�s-moderna.
A mesma regra se aplica a todos.
19
00:04:05,635 --> 00:04:07,868
Tudo � ditado pelas leis
do natural.
20
00:04:08,532 --> 00:04:10,247
N�o existe um princ�pio...
21
00:04:10,247 --> 00:04:13,468
mais bem manifestado
do que a forma humana.
22
00:04:15,018 --> 00:04:16,096
- Com licen�a.
23
00:04:18,016 --> 00:04:19,591
- Aqui � o...
- Estudo da luz.
24
00:04:21,473 --> 00:04:23,060
Espere, deixa eu adivinhar...
25
00:04:24,801 --> 00:04:26,016
Lily Leonetti.
26
00:04:27,895 --> 00:04:29,670
Est� duas semanas e
30 minutos atrasada.
27
00:04:29,998 --> 00:04:31,951
Desculpa. Emerg�ncia familiar.
28
00:04:33,170 --> 00:04:34,254
- Tudo bem, entre.
29
00:04:34,861 --> 00:04:36,489
Voc� pode se sentar ali.
30
00:04:37,085 --> 00:04:38,943
Eu acho que Catherine
n�o vai mais voltar.
31
00:04:40,563 --> 00:04:42,180
Certo, vamos voltar a aten��o aqui.
32
00:04:43,363 --> 00:04:46,127
N�s est�vamos falando
em como seguir as regras
33
00:04:46,410 --> 00:04:48,315
antes da interrup��o.
34
00:04:48,708 --> 00:04:52,142
Detalhes, perspectiva
e propor��o
35
00:04:52,657 --> 00:04:54,647
s�o a base do corpo humano.
36
00:04:55,844 --> 00:04:57,328
Que nos traz de volta � Isabel.
37
00:05:00,977 --> 00:05:03,998
Ent�o, vejam se conseguem
descobrir a exatid�o escondida
38
00:05:03,998 --> 00:05:06,075
nas sombras e na luz.
39
00:05:06,531 --> 00:05:10,013
Traduza tudo o que v� para o
seu bra�o, para a ponta dos dedos
40
00:05:10,258 --> 00:05:11,759
e da� para o papel.
41
00:05:12,619 --> 00:05:14,677
- Oi!
- Oi!
42
00:06:11,349 --> 00:06:13,592
- Aqui � o 508 da rua Alta?
- Sim.
43
00:06:21,619 --> 00:06:22,899
Sou o Gredin.
44
00:06:23,494 --> 00:06:24,166
Sou Lily.
45
00:06:25,648 --> 00:06:26,358
Eu sei.
46
00:06:29,244 --> 00:06:29,795
Obrigada.
47
00:06:36,009 --> 00:06:36,761
Me siga.
48
00:06:42,624 --> 00:06:44,791
A entrada � l� pelos fundos.
49
00:07:12,559 --> 00:07:13,456
Tchau, Lily.
50
00:07:41,572 --> 00:07:43,884
- Posso ajudar?
- Sou Lily...
51
00:07:43,884 --> 00:07:45,402
a nova companheira de quarto.
52
00:07:47,166 --> 00:07:48,478
Ent�o voc� chegou.
53
00:07:50,065 --> 00:07:51,961
Ali�s, sou Tanya.
54
00:07:55,332 --> 00:07:57,769
Tudo aqui neste
arm�rio � meu.
55
00:07:59,958 --> 00:08:04,103
E fique longe da sala-de-estar
pois l� � onde eu ensaio.
56
00:08:04,628 --> 00:08:06,162
Bridgette, esta � Lily.
57
00:08:06,739 --> 00:08:08,646
Letras e Literatura, n�o �?
58
00:08:08,926 --> 00:08:11,238
N�o, Artes Pl�sticas.
59
00:08:11,675 --> 00:08:14,804
- Pinturas.
- Engra�ado, jamais adivinharia.
60
00:08:15,972 --> 00:08:18,065
- Bom, pelo visto, voc�s
j� come�aram bem.
61
00:08:51,271 --> 00:08:54,180
- Ela � sempre assim?
- Infelizmente, sim.
62
00:08:54,849 --> 00:08:56,256
E aquele cara, o Gredin?
63
00:08:56,918 --> 00:08:59,617
Gredin � super legal e
um �timo escultor.
64
00:09:00,758 --> 00:09:01,836
E este � Robert.
65
00:09:02,289 --> 00:09:03,728
O mais talentoso.
66
00:09:10,073 --> 00:09:12,230
Bem, aqui estamos.
67
00:09:14,865 --> 00:09:17,216
N�o � exatamente
uma Copacabana da vida...
68
00:09:18,446 --> 00:09:21,915
mas tamb�m n�o chega
a ser a Rocinha.
69
00:09:22,169 --> 00:09:23,340
Eu gostei.
70
00:09:24,634 --> 00:09:26,493
De onde voc� disse
que veio mesmo?
71
00:09:27,273 --> 00:09:27,978
Michigan.
72
00:09:29,976 --> 00:09:31,388
� a primeira vez
que vem � Los Angeles?
73
00:09:31,624 --> 00:09:33,500
Primeira vez que saio da
minha cidade, juro.
74
00:09:34,964 --> 00:09:37,987
Bom, o mundo virtual me chama.
Preciso correr.
75
00:11:43,535 --> 00:11:44,411
Al�?
76
00:11:44,625 --> 00:11:46,238
Como � a� em L. A,
minha Crian�a?
77
00:11:46,238 --> 00:11:50,056
Oi papai, � bom.
� legal aqui.
78
00:11:50,328 --> 00:11:52,735
Nossa casa agora
parece vazia sem voc�.
79
00:11:53,360 --> 00:11:55,190
Espera, sua m�e quer falar
um pouco com voc�.
80
00:11:55,406 --> 00:11:56,255
Est� bem.
81
00:11:57,288 --> 00:11:58,269
- Lily?
- Oi m�e.
82
00:11:59,437 --> 00:12:01,037
Gostou da surpresa?
83
00:12:03,195 --> 00:12:04,416
Espera um segundo.
84
00:12:13,368 --> 00:12:14,306
O que �?
85
00:12:15,456 --> 00:12:18,005
� s� uma coisinha pra voc�
se lembrar sempre da gente.
86
00:12:21,805 --> 00:12:24,666
Olha, eu n�o sei porque voc�
inventou de ir para Los Angeles
87
00:12:24,666 --> 00:12:26,256
virar s� uma artista.
88
00:12:26,491 --> 00:12:28,975
N�s ter�amos te dado um carro
se voc� resolvesse ficar.
89
00:12:29,206 --> 00:12:31,161
Sabe a Mary Jane,
filha da Catherine?
90
00:12:31,161 --> 00:12:34,254
Ela continua aqui na regi�o,
e est� super feliz fazendo...
91
00:12:34,254 --> 00:12:36,273
essas coisas de arte e desenho.
92
00:12:37,223 --> 00:12:39,926
M�e, a gente vai precisar
discutir isso denovo?
93
00:12:41,910 --> 00:12:42,933
Cad� o papai?
94
00:12:43,927 --> 00:12:44,696
Bob!
95
00:12:46,355 --> 00:12:47,661
Ele deve estar em algum lugar.
96
00:12:47,941 --> 00:12:51,600
- Certo, eu preciso ir.
- Ir? Ir para onde?
97
00:12:52,505 --> 00:12:54,804
M�e, sen�o vou
me atrasar para a aula.
98
00:12:55,949 --> 00:12:58,787
Certo. Voc� vir� no feriado?
99
00:12:59,321 --> 00:13:01,803
N�o sei, m�e. Preciso olhar meu
planejamento de aulas.
100
00:13:02,258 --> 00:13:03,400
Lily...
101
00:13:04,604 --> 00:13:06,201
Eu vou tentar, est� bem?
102
00:13:06,201 --> 00:13:09,026
- Tchau, n�o esque�a de nos ligar.
- Tchau.
103
00:14:36,108 --> 00:14:37,767
"AUTO-RETRATOS DA IVY"
104
00:15:39,570 --> 00:15:42,267
"DI�RIO DA IVY - 1992"
105
00:16:22,230 --> 00:16:24,107
"BAB� DISPON�VEL"
106
00:16:38,370 --> 00:16:40,728
Este � o Peter.
Artista perform�tico.
107
00:16:40,949 --> 00:16:43,987
Ou como ele mesmo diz:
"Ele � o show".
108
00:16:44,574 --> 00:16:47,872
Algum dia se tiver sorte algu�m
vai tir�-lo do an�nimato.
109
00:17:34,086 --> 00:17:35,637
Olhe para ela, Lily.
110
00:17:36,085 --> 00:17:37,178
O que voc� v�?
111
00:17:39,342 --> 00:17:40,212
Eu vejo...
112
00:17:41,230 --> 00:17:42,278
... um rosto.
113
00:17:44,182 --> 00:17:46,479
- E um corpo.
- E o que mais?
114
00:17:49,460 --> 00:17:52,195
- S� vejo uma mulher nua.
- Certo.
115
00:17:52,673 --> 00:17:55,150
Veja-a como um conjunto,
n�o por partes.
116
00:17:56,597 --> 00:17:57,914
N�o s� a cabe�a...
117
00:17:59,302 --> 00:18:02,603
mas tamb�m a pele macia.
118
00:18:03,459 --> 00:18:05,300
Seios delicados.
119
00:18:06,704 --> 00:18:08,116
E a cintura.
120
00:18:09,793 --> 00:18:12,890
Pernas, a imagem como um todo.
Passe isso tudo para o papel.
121
00:18:13,378 --> 00:18:15,891
Repita denovo e denovo
e com o tempo...
122
00:18:15,891 --> 00:18:17,889
...A t�cnica ir� te
levar � express�o.
123
00:18:21,256 --> 00:18:21,833
Obrigado.
124
00:18:22,376 --> 00:18:28,311
Ou somente se expresse.
Ir� te ajudar a achar seu estilo.
125
00:18:31,181 --> 00:18:33,552
- Quer dividir alguma opini�o conosco?
- Eu?
126
00:18:34,381 --> 00:18:37,832
Opini�o? Dividir?
127
00:18:39,094 --> 00:18:40,780
N�o, n�o d�.
128
00:18:41,634 --> 00:18:43,979
Estou aqui para ouvir e aprender.
129
00:18:45,279 --> 00:18:46,823
Copiar e obedecer.
130
00:18:47,069 --> 00:18:49,334
Mas essa sua obra,
voc� tamb�m a fez...
131
00:18:49,334 --> 00:18:51,960
partindo das t�cnicas b�sicas.
132
00:18:53,914 --> 00:18:54,649
N�o.
133
00:18:56,130 --> 00:19:00,812
Isto, meus querido colegas,
foi criado fora do tradicional,
134
00:19:02,014 --> 00:19:03,534
por isso n�o � chata.
135
00:19:09,862 --> 00:19:10,897
Isto...
136
00:19:11,798 --> 00:19:13,347
...isto sim merecia um 10.
137
00:19:15,100 --> 00:19:18,500
� um exemplo perfeito de
um artista que se entregou...
138
00:19:19,456 --> 00:19:21,737
�s t�cnicas tradicionais.
139
00:19:22,721 --> 00:19:23,947
Est� t�o perfeitinho
140
00:19:25,282 --> 00:19:27,050
voc� quase goza de emo��o.
141
00:19:35,096 --> 00:19:36,112
J� terminou?
142
00:19:37,283 --> 00:19:38,815
D� pra continuar a atividade?
143
00:19:51,051 --> 00:19:51,958
Imbecil.
144
00:20:02,873 --> 00:20:04,029
Lily?
145
00:20:05,295 --> 00:20:06,224
Voc� est� bem?
146
00:20:07,613 --> 00:20:08,372
Estou.
147
00:20:12,498 --> 00:20:16,314
"BAB� RESPONS�VEL E CARINHOSA.
FALAR COM LILY LEONETTI."
148
00:20:24,224 --> 00:20:26,533
- Lily?
- Sim.
149
00:20:26,849 --> 00:20:28,080
Posso entrar?
150
00:20:29,087 --> 00:20:31,159
N�o, n�o estou vestida.
151
00:20:32,662 --> 00:20:36,413
Me desculpe por hoje cedo.
N�o teve nada a ver com voc�.
152
00:21:01,149 --> 00:21:05,338
"28 de Janeiro. J� � tarde, mas
ainda estou muito agitada.
153
00:21:05,338 --> 00:21:09,134
Estou excitada e entediada.
Como se estivesse dan�ando.
154
00:21:09,398 --> 00:21:11,246
Querendo mais divers�o.
155
00:21:11,522 --> 00:21:14,273
Como se estivesse me
transformando em outra pessoa.
156
00:21:14,494 --> 00:21:16,857
Provocadora, indecente...
157
00:21:17,213 --> 00:21:19,367
... me puxando pelo dedo
158
00:21:21,604 --> 00:21:24,949
Me levando a lugares
onde nunca fui antes.
159
00:21:25,952 --> 00:21:27,291
Lugares perigosos.
160
00:21:28,121 --> 00:21:29,480
Lugares sombrios.
161
00:21:29,997 --> 00:21:31,260
�timos lugares.
162
00:21:36,621 --> 00:21:39,343
1 de Fevereiro.
Auto-retratos...
163
00:21:40,923 --> 00:21:42,714
Para expor tudo isso.
164
00:21:43,216 --> 00:21:45,525
Para ver como
um amante me enxerga.
165
00:21:46,436 --> 00:21:48,627
Sem pudores, sem medos...
166
00:21:49,561 --> 00:21:51,528
Um mundo sem medos.
167
00:21:55,498 --> 00:21:58,621
Nada a esconder, sem segredos."
168
00:22:57,255 --> 00:22:58,678
Nada a esconder...
169
00:23:00,174 --> 00:23:01,785
... sem segredos.
170
00:23:21,329 --> 00:23:23,938
"Fui t�o rid�culo com voc� que
chego a me envergonhar.
171
00:23:23,938 --> 00:23:27,209
Minha boca quer falar,
mas s� sei dizer asneiras.
172
00:23:27,986 --> 00:23:31,282
Sem voc� n�o h� flores, e por isso
nada de bom cresce mais...
173
00:23:31,282 --> 00:23:33,162
no jardim do meu cora��o."
174
00:23:38,562 --> 00:23:39,538
Al�?
175
00:23:39,538 --> 00:23:41,879
Al�? � a Lily Leonetti?
176
00:23:42,346 --> 00:23:43,190
Sim.
177
00:23:43,877 --> 00:23:46,656
Eu vi que voc� est� procurando
um trabalho de bab�.
178
00:23:49,432 --> 00:23:52,144
Bridgette!
Desliga essa merda agora!!
179
00:23:52,742 --> 00:23:53,849
Bridgette!!
180
00:23:58,347 --> 00:23:59,744
Eu vou matar ela.
181
00:23:59,744 --> 00:24:01,596
Quer saber como? �timo.
182
00:24:01,972 --> 00:24:05,166
Pensei em p�lulas para ganhar
massa muscular. Ela sempre diz que...
183
00:24:05,166 --> 00:24:07,361
se ganhar mais um quilo,
ir� se matar.
184
00:24:07,581 --> 00:24:09,739
- Suic�dio? Muito bom.
- Obrigada.
185
00:24:11,411 --> 00:24:12,913
- Sabe da �ltima?
- O qu�?
186
00:24:13,222 --> 00:24:15,144
- Arranjei um emprego.
- De qu�?
187
00:24:15,596 --> 00:24:16,629
Bab� de crian�as.
188
00:24:17,652 --> 00:24:19,972
Nossa, que meigo isso.
189
00:24:25,125 --> 00:24:26,188
Ela me odeia.
190
00:24:27,329 --> 00:24:29,065
Por isso estou
mais delicado agora.
191
00:24:30,332 --> 00:24:31,759
Voc�s dois se conhecem?
192
00:24:33,365 --> 00:24:36,394
Sim, mas ela agora prefere fingir
que n�o me conhece mais.
193
00:24:37,869 --> 00:24:39,490
Diga a ela que n�o sou
malvado, Tanya.
194
00:24:42,048 --> 00:24:44,587
Eu queria ter metade
da sua bondade, Gredin.
195
00:24:47,456 --> 00:24:49,257
Vem comigo, eu vou
provar para voc�.
196
00:24:51,192 --> 00:24:52,958
Quem n�o arrisca,
n�o petisca, n�o �?
197
00:25:12,085 --> 00:25:16,125
Eu tenho uma desaven�a com o Donald,
n�o devia ter colocado voc� no meio.
198
00:25:16,125 --> 00:25:21,866
N�o, eu tamb�m exagerei um pouco.
�s vezes fico muito emotiva.
199
00:25:22,567 --> 00:25:25,041
Pois n�o deveria.
Voc� conseguiu chegar l�.
200
00:25:26,372 --> 00:25:27,181
Pois �.
201
00:25:28,334 --> 00:25:30,788
Sou a �nica aluna da classe...
202
00:25:30,788 --> 00:25:34,289
que o professor segura
a m�o para ensinar.
203
00:25:36,164 --> 00:25:39,216
� que o Falk tem
uma queda por jovens alunas.
204
00:25:39,826 --> 00:25:42,103
Principalmente quando elas
s�o assim, iguais a voc�.
205
00:25:44,179 --> 00:25:45,275
O que � isso?
206
00:25:46,368 --> 00:25:48,117
Essa � a minha arte m�gica.
207
00:25:48,720 --> 00:25:51,575
� a esperan�a de eu conseguir
expor no Museu Guggenheim.
208
00:25:52,843 --> 00:25:53,872
Voc� vai conseguir
209
00:25:55,415 --> 00:25:56,245
Voc� � adivinha?
210
00:25:57,401 --> 00:25:59,436
N�o. � que voc� merece.
211
00:26:02,626 --> 00:26:04,862
E como tem sido essas
duas primeiras semanas?
212
00:26:06,698 --> 00:26:10,936
Bom, quando eu cheguei
213
00:26:11,416 --> 00:26:13,340
eu pensei que jamais
seria aceita.
214
00:26:14,509 --> 00:26:18,263
E eu estava meio estranha.
215
00:26:19,465 --> 00:26:21,313
Minha fam�lia n�o me entendeu.
216
00:26:22,684 --> 00:26:24,560
Eu s� queria minha
privacidade.
217
00:26:26,293 --> 00:26:27,450
E � s�.
218
00:26:29,093 --> 00:26:30,200
J� � o bastante.
219
00:26:31,546 --> 00:26:33,699
T� vendo aquele morro ali?
220
00:26:36,379 --> 00:26:38,919
Ali � Beverly Hills.
� a minha casa agora.
221
00:26:39,891 --> 00:26:41,817
Mas poderia ser outro
lugar qualquer.
222
00:26:43,497 --> 00:26:45,297
Meu pai e eu n�o
nos falamos mais.
223
00:26:58,844 --> 00:27:00,248
O que est� pensando?
224
00:27:01,828 --> 00:27:03,485
Fazendo um pedido.
225
00:27:06,282 --> 00:27:07,473
Que pedido?
226
00:27:09,529 --> 00:27:14,085
Que eu pudesse s�
fechar os olhos...
227
00:27:14,085 --> 00:27:15,863
...e ser uma pessoa
diferente.
228
00:27:17,723 --> 00:27:18,988
Como eu sou boba.
229
00:27:20,343 --> 00:27:21,937
Ei, me escuta.
230
00:27:29,114 --> 00:27:30,784
Eu gosto de como voc� �.
231
00:27:33,282 --> 00:27:34,348
Voc� � bonita.
232
00:27:36,460 --> 00:27:37,798
N�o sou, n�o.
233
00:27:38,884 --> 00:27:40,235
Sim, voc� �.
234
00:27:41,330 --> 00:27:42,863
Voc� � meiga...
235
00:27:43,821 --> 00:27:44,784
bonita...
236
00:27:47,564 --> 00:27:48,613
e diferente.
237
00:28:01,163 --> 00:28:01,869
Lily.
238
00:28:18,377 --> 00:28:19,751
"1� de Mar�o.
239
00:28:21,081 --> 00:28:24,541
Como saber do que eu sou capaz,
enquanto eu n�o fizer?
240
00:28:25,412 --> 00:28:28,947
Como saber o que eu posso ter,
at� consegu�-lo?
241
00:28:30,409 --> 00:28:32,129
Eu n�o conhe�o muito do Adam.
242
00:28:33,081 --> 00:28:35,565
Mas sei extamente
do que ele precisa.
243
00:28:37,045 --> 00:28:38,874
O que ele precisa sou eu.
244
00:28:39,920 --> 00:28:42,637
Uma boate escura,
m�sica alta.
245
00:28:43,627 --> 00:28:45,389
Um canto s� pra gente.
246
00:28:46,330 --> 00:28:48,636
An�nimo, sem pudores...
247
00:28:49,701 --> 00:28:52,818
Sem passado, sem futuro."
248
00:30:06,988 --> 00:30:11,924
.: nunca havia me enxergado
assim dessa maneira
249
00:30:13,150 --> 00:30:16,462
o que mais espera por mim?
250
00:30:18,247 --> 00:30:22,700
s� o que sei � que
preciso p�r pra fora
251
00:30:23,025 --> 00:30:27,624
esse sentimento que
chega em mim
252
00:30:28,985 --> 00:30:31,826
eu n�o consigo controlar
253
00:30:32,513 --> 00:30:40,060
ele chega e vai crescendo
e me arrebata como um trem.
254
00:30:40,690 --> 00:30:42,986
bem l� no fundo
255
00:30:43,989 --> 00:30:47,199
eu sinto um abra�o e outra
parte de mim queimando
256
00:30:47,199 --> 00:30:51,482
feito chamas de velas.
257
00:30:52,810 --> 00:30:57,815
nunca havia me enxergado
assim dessa maneira
258
00:30:59,421 --> 00:31:02,378
o que mais espera por mim?
259
00:31:04,467 --> 00:31:08,858
s� o que sei � que
preciso p�r pra fora
260
00:31:09,279 --> 00:31:16,941
esse sentimento que
chega em mim :.
261
00:31:21,813 --> 00:31:24,844
Provocante, indecente...
262
00:31:26,422 --> 00:31:28,584
... me puxando pelo dedo.
263
00:31:31,037 --> 00:31:33,249
Sem pudores, sem medo...
264
00:31:34,067 --> 00:31:35,717
Um mundo sem medos.
265
00:32:02,722 --> 00:32:04,020
Voc� t� gostosa!!
266
00:32:05,204 --> 00:32:07,737
Aquele cara � um panaca.
Um entre v�rios.
267
00:32:09,533 --> 00:32:13,127
At� porque eu posso te oferecer
mais que s� um corpinho sarado.
268
00:32:13,598 --> 00:32:15,026
Eu tenho intelig�ncia tamb�m.
269
00:32:15,880 --> 00:32:17,707
Ah, que pena.
270
00:32:18,302 --> 00:32:21,865
Eu realmente estava interessada
somente no seu corpo sarado.
271
00:32:25,287 --> 00:32:27,333
Na mesma hora e
no mesmo local?
272
00:32:27,723 --> 00:32:28,834
Talvez.
273
00:32:56,726 --> 00:32:57,684
Ei, voc� a�!
274
00:32:58,396 --> 00:32:58,958
Oi.
275
00:33:00,883 --> 00:33:02,382
E a�, o que acha?
276
00:33:04,100 --> 00:33:05,270
Ele �...
277
00:33:06,810 --> 00:33:07,586
... forte.
278
00:33:22,335 --> 00:33:26,497
Vejo que algo tr�gico e terr�velmente
excitante acontecer� na sua vida.
279
00:33:32,790 --> 00:33:35,802
Mulheres que mudam o penteado
tem mais de uma personalidade.
280
00:33:37,800 --> 00:33:38,737
Eu n�o sei.
281
00:33:39,322 --> 00:33:40,886
Acho que eu s�
estava entediada.
282
00:33:41,308 --> 00:33:43,682
Aposto que voc� tem um outro
lado mais empolgante.
283
00:33:43,682 --> 00:33:45,191
Tipo o qu�?
284
00:33:45,191 --> 00:33:47,116
T�, eu confesso
que n�o sou m�dium.
285
00:33:49,458 --> 00:33:52,411
Voc� � muito bonita, n�o deveria se
esconder atr�s desse novo cabelo.
286
00:33:53,240 --> 00:33:53,739
Donald?
287
00:33:56,244 --> 00:33:57,589
Sabia que te acharia aqui.
288
00:33:58,081 --> 00:33:59,956
Lily, esta � Angela,
minha esposa.
289
00:34:00,160 --> 00:34:02,582
Angela, esta � Lily,
nossa nova bab�.
290
00:34:05,384 --> 00:34:06,634
Prazer em conhec�-la, Lily.
291
00:34:09,285 --> 00:34:10,621
12 Mississippi...
292
00:34:12,293 --> 00:34:14,250
13 Mississippi...
293
00:34:15,706 --> 00:34:17,265
14 Mississippi...
294
00:34:23,800 --> 00:34:25,653
15 Mississippi...
295
00:34:26,004 --> 00:34:27,660
J� me escondi!
296
00:34:28,079 --> 00:34:30,051
16 Mississippi...
297
00:34:30,638 --> 00:34:32,279
Lily, anda logo!
298
00:34:33,286 --> 00:34:36,850
17, 18, 19, 20.
299
00:34:40,657 --> 00:34:41,964
Daphna?
300
00:35:03,014 --> 00:35:03,988
Te peguei!
301
00:35:05,218 --> 00:35:08,748
Olha, eu preciso te dizer,
voc� � �tima em se esconder.
302
00:35:08,748 --> 00:35:10,575
- Obrigada.
- De nada.
303
00:35:14,513 --> 00:35:17,720
Essas s�o as obras que
o papai pintava.
304
00:35:18,125 --> 00:35:19,907
Agora ele n�o gosta
mais de pintar.
305
00:35:24,548 --> 00:35:25,443
Por qu�?
306
00:35:27,191 --> 00:35:29,896
Mam�e disse que � porque
pintura deixa ele louco.
307
00:35:36,559 --> 00:35:39,177
- Daphna, cad� voc�?
- Vou me esconder denovo.
308
00:35:44,404 --> 00:35:45,200
Oi.
309
00:35:46,755 --> 00:35:47,391
Oi.
310
00:35:51,342 --> 00:35:52,028
Ol�!
311
00:35:54,739 --> 00:35:55,584
Ol�?
312
00:35:56,740 --> 00:35:58,305
- Oi!!
- Oi, querida.
313
00:35:59,639 --> 00:36:01,038
- Oi, lindinha!
- Oi!!
314
00:36:03,163 --> 00:36:05,946
- O que andou fazendo?
- Eu fiz um ensaio.
315
00:36:06,320 --> 00:36:09,375
�timo. Angela est�
voltando a fotografar.
316
00:36:10,185 --> 00:36:14,515
Eu sempre disse que Daphna lhe
tomaria 4 anos, mas foram 7.
317
00:36:15,972 --> 00:36:16,875
Verdade.
318
00:36:17,859 --> 00:36:19,890
Porqu� n�o leva Lily
para a casa dela?
319
00:36:19,890 --> 00:36:23,002
Mam�e! Eu estou escondida
para voc� vir me achar.
320
00:36:24,693 --> 00:36:25,796
- Tchau, Lily.
- Tchau.
321
00:36:26,313 --> 00:36:27,552
Vamos embora.
322
00:36:32,439 --> 00:36:33,475
- Ent�o...
323
00:36:37,280 --> 00:36:40,116
- Ent�o, me conta um pouco
mais de voc�, Lily?
324
00:36:40,984 --> 00:36:42,156
De onde veio?
325
00:36:43,444 --> 00:36:44,329
Voc� vai rir.
326
00:36:48,002 --> 00:36:49,516
Kalamazoo, de Michigan.
327
00:36:51,611 --> 00:36:54,188
Lugar com estilo de vida
chato e perfeitinho.
328
00:36:55,189 --> 00:36:59,425
Foi um grande passo, n�o �?
Vir pra Calif�rnia sozinha.
329
00:37:01,687 --> 00:37:03,537
Eu estava com medo
no come�o.
330
00:37:04,672 --> 00:37:07,844
- Mas acho que fiz a coisa certa.
- Com certeza.
331
00:37:08,563 --> 00:37:11,362
N�o pode se dar ao luxo de ter
medo nesse n�vel do jogo.
332
00:37:15,578 --> 00:37:18,299
- � por aqui?
- Isso, � aqui mesmo.
333
00:37:21,070 --> 00:37:22,440
Est� entregue.
334
00:37:23,690 --> 00:37:24,658
Muito obrigada.
335
00:37:26,007 --> 00:37:26,739
Sua bolsa.
336
00:37:27,394 --> 00:37:28,348
Obrigada.
337
00:37:29,635 --> 00:37:32,018
Escuta, se quiser me mostrar
mais dos seus trabalhos,
338
00:37:32,018 --> 00:37:33,409
eu adoraria v�-los.
339
00:37:34,394 --> 00:37:36,032
Tipo quando?
Depois da aula?
340
00:37:36,334 --> 00:37:38,713
Qualquer hora, eu fico
no est�dio a tarde toda.
341
00:37:38,713 --> 00:37:40,116
Aquele no fundo da faculdade.
342
00:37:40,682 --> 00:37:43,613
Sei onde �.
Acho que vou parecer sim.
343
00:38:17,417 --> 00:38:18,596
"1� de Junho.
344
00:38:18,982 --> 00:38:21,826
Filosofia de vida da Ivy,
n�mero 21:
345
00:38:22,176 --> 00:38:23,966
Nunca se apaixone.
346
00:38:25,538 --> 00:38:28,360
N�o importa qu�o longe eu v�,
o amor dos cora��es que eu partir
347
00:38:28,360 --> 00:38:30,610
j� ser�o suficientes para mim.
348
00:38:44,285 --> 00:38:47,612
Como saber at� onde voc�
pode chegar, se n�o chegar l�?
349
00:39:01,511 --> 00:39:02,959
- Oi!
- Oi.
350
00:39:09,551 --> 00:39:11,849
- Como voc� est�?
- Bem e voc�?
351
00:39:13,265 --> 00:39:14,077
Estou �tima.
352
00:39:15,516 --> 00:39:16,468
Quer beber algo?
353
00:39:18,048 --> 00:39:18,740
Claro.
354
00:40:03,511 --> 00:40:04,911
N�o gostou do corte?
355
00:40:05,606 --> 00:40:06,796
N�o, � que...
356
00:40:08,121 --> 00:40:10,573
Eu achei que voc� ficou
incrivelmente sexy.
357
00:40:12,901 --> 00:40:14,252
Que bom que gostou.
358
00:40:14,743 --> 00:40:16,247
O Donald gostou?
359
00:40:20,841 --> 00:40:22,759
Eu vi ele deixando voc� aqui.
360
00:40:22,759 --> 00:40:25,403
Parece que est� virando
a queridinha do professor.
361
00:40:26,432 --> 00:40:29,123
N�o, sou s� a bab�.
362
00:40:45,715 --> 00:40:48,089
Voc� acha mesmo que
estou diferente?
363
00:40:48,920 --> 00:40:50,081
Que estou bonita?
364
00:40:52,676 --> 00:40:53,669
Sim.
365
00:40:56,732 --> 00:40:57,747
Eu posso?
366
00:40:59,700 --> 00:41:00,592
Pode.
367
00:41:09,314 --> 00:41:10,426
Eu posso?
368
00:42:05,758 --> 00:42:11,992
.: n�o v� muito devagar, mas
tamb�m n�o v� r�pido demais
369
00:42:13,764 --> 00:42:15,148
... querido
370
00:42:16,258 --> 00:42:22,199
esperei tanto por isso, quero
fechar com chave de ouro
371
00:42:24,217 --> 00:42:25,650
... querido
372
00:42:27,062 --> 00:42:32,056
eu tremo por dentro
com um desejo ardente
373
00:42:32,448 --> 00:42:36,184
vou perder a cabe�a
374
00:42:37,914 --> 00:42:47,307
sinto que esse fogo ser�
alimentado a noite toda
375
00:42:48,868 --> 00:42:52,996
eu n�o posso negar,
n�o consigo esconder
376
00:42:53,804 --> 00:42:57,054
desejo ardentemente voc�
377
00:42:59,460 --> 00:43:04,429
bem no fundo da minha alma,
preciso que voc� me domine
378
00:43:04,931 --> 00:43:08,726
desejo ardentemente voc�
379
00:43:10,275 --> 00:43:15,081
nos seu bra�os,
eu me sinto aquecida
380
00:43:15,417 --> 00:43:19,484
desejo ardentemente voc�
381
00:43:21,169 --> 00:43:25,699
eu amo seu toque,
nunca � demais
382
00:43:26,189 --> 00:43:29,791
te desejo ardentemente
383
00:43:37,127 --> 00:43:41,096
te desejo ardentemente :.
384
00:44:07,558 --> 00:44:09,213
"E l� estava eu novamente...
385
00:44:09,213 --> 00:44:13,123
Entrando num terreno desconhecido,
s� porque eu quero."
386
00:44:58,436 --> 00:45:00,022
Voc� ainda se lembra de mim?
387
00:45:08,197 --> 00:45:09,934
Me leve com voc�.
388
00:45:12,230 --> 00:45:13,557
N�o posso.
389
00:46:04,671 --> 00:46:06,466
Achou que eu n�o viria, n�o �?
390
00:46:08,872 --> 00:46:09,935
N�o tinha certeza.
391
00:46:12,264 --> 00:46:13,172
Traga aqui.
392
00:46:36,468 --> 00:46:38,207
�tima paisagem.
393
00:46:41,880 --> 00:46:42,889
Me parece �timo.
394
00:46:44,248 --> 00:46:44,862
Obrigada.
395
00:46:47,671 --> 00:46:48,970
Boa iniciante.
396
00:46:52,047 --> 00:46:53,017
Iniciante?
397
00:46:54,410 --> 00:46:57,024
Bem... s� estou sendo cauteloso.
398
00:46:58,914 --> 00:46:59,892
Cuidadoso.
399
00:47:05,221 --> 00:47:13,910
Sabe, isso chega a ser engra�ado,
voc� consegue lecionar e julgar...
400
00:47:14,238 --> 00:47:17,409
e ainda assim n�o pinta.
401
00:47:20,126 --> 00:47:21,549
Voc� acha isso engra�ado?
402
00:47:22,834 --> 00:47:24,801
N�o, na verdade acho uma idiotice.
403
00:47:29,977 --> 00:47:31,848
O que voc� prop�e que eu fa�a?
404
00:47:33,473 --> 00:47:34,385
Sei l�.
405
00:47:38,006 --> 00:47:38,817
Veja bem...
406
00:47:40,440 --> 00:47:42,086
pra deixar de ser
um simples pintor...
407
00:47:44,525 --> 00:47:46,458
e virar um conceituado artista...
408
00:47:47,774 --> 00:47:49,925
voc� precisar� abrir m�o
de qualquer coisa.
409
00:47:51,272 --> 00:47:53,494
Voc� precisar� enfrentar
seus dem�nios.
410
00:47:54,158 --> 00:47:55,862
Entrar em guerra com eles.
411
00:47:58,537 --> 00:48:00,571
E � o que eu quero.
412
00:48:01,238 --> 00:48:02,693
Estou pronta para isso.
413
00:48:03,237 --> 00:48:04,036
S�rio?
414
00:48:08,728 --> 00:48:11,606
Eu perdi muitas batalhas
lutando contra mim mesmo.
415
00:48:13,474 --> 00:48:14,864
Por isso parei de pintar.
416
00:48:21,590 --> 00:48:24,352
Ent�o, eu talvez...
417
00:48:25,333 --> 00:48:27,553
poderia te ajudar
a encarar seus medos.
418
00:48:29,084 --> 00:48:30,914
E voc� me ajuda
a encarar os meus.
419
00:48:33,333 --> 00:48:34,386
Tem certeza?
420
00:48:46,915 --> 00:48:47,866
Sente-se.
421
00:48:51,542 --> 00:48:52,547
Vamos.
422
00:49:20,814 --> 00:49:22,132
Tire a roupa.
423
00:49:27,955 --> 00:49:29,643
Essa probabilidade
assusta voc�?
424
00:49:30,483 --> 00:49:32,112
Sim, um pouco.
425
00:49:36,163 --> 00:49:38,736
Ent�o � uma raz�o a mais
para fazer, certo?
426
00:49:52,604 --> 00:49:53,617
Tudo bem.
427
00:50:55,245 --> 00:50:58,487
.: ind�cios de prazer
428
00:50:59,706 --> 00:51:02,976
em todos os lugares
429
00:51:04,410 --> 00:51:07,894
n�o d� para menosprezar
430
00:51:08,617 --> 00:51:11,960
ent�o n�o vamos desperdi��-las
431
00:51:13,287 --> 00:51:17,445
cada vez mais fundo,
descendo mais e mais
432
00:51:17,820 --> 00:51:21,539
cada vez mais fundo,
em cada som
433
00:51:22,208 --> 00:51:26,119
cada vez mais fundo,
descendo mais e mais
434
00:51:26,645 --> 00:51:29,752
cada vez mais fundo...
435
00:51:40,003 --> 00:51:42,776
a atra��o cansa
436
00:51:44,435 --> 00:51:47,445
muitos pensamentos
437
00:51:48,773 --> 00:51:52,087
firme e pegando pesado
438
00:51:52,822 --> 00:51:56,695
mas que sempre
te leva pra baixo
439
00:51:57,572 --> 00:52:01,837
cada vez mais fundo,
descendo mais e mais
440
00:52:02,226 --> 00:52:05,758
cada vez mais fundo,
em cada som
441
00:52:06,321 --> 00:52:10,710
cada vez mais fundo,
descendo mais e mais
442
00:52:10,951 --> 00:52:14,154
cada vez mais fundo... :.
443
00:53:09,449 --> 00:53:10,532
At� mais.
444
00:53:12,203 --> 00:53:13,047
Amanh�?
445
00:53:24,892 --> 00:53:25,610
Oi!
446
00:53:25,969 --> 00:53:26,830
Oi.
447
00:53:27,375 --> 00:53:28,714
T� atrasada pro trabalho.
448
00:53:30,232 --> 00:53:34,093
Sabia que voc� me faz sentir como
se eu fosse seduzido e descartado?
449
00:53:35,103 --> 00:53:37,264
Isso n�o � brincadeira
de papai e mam�e, Gredin.
450
00:53:38,059 --> 00:53:39,497
� coisa s�ria de trabalho.
451
00:53:41,542 --> 00:53:42,769
Tem certeza?
452
00:53:46,125 --> 00:53:47,922
N�o seja t�o inseguro.
453
00:54:43,013 --> 00:54:45,904
"Oi, aqui � a Lily. N�o posso
atender no momento.
454
00:54:45,904 --> 00:54:49,121
Ent�o deixe seu recado
ap�s o bipe. Obrigada."
455
00:55:26,221 --> 00:55:27,326
Te peguei!
456
00:55:28,201 --> 00:55:30,005
Vamos dar uma
festa essa noite.
457
00:55:30,005 --> 00:55:33,429
E ser� barulhenta, ent�o s�
queria te deixar avisada.
458
00:55:33,644 --> 00:55:34,684
Tchau.
459
00:55:42,335 --> 00:55:43,663
Vai se fuder.
460
00:55:49,681 --> 00:55:53,695
Gredin! Gredin!
Ei, venha aqui!
461
00:55:54,975 --> 00:55:58,195
Cad� voc�, gat�o!
Gredin!
462
00:55:59,519 --> 00:56:03,281
Estou escorregando.
Meu Deus, � t�o alto.
463
00:56:03,281 --> 00:56:05,831
Porque fazer essa escultura
nessa altura aqui?
464
00:56:07,114 --> 00:56:08,049
Trouxe cerveja.
465
00:56:10,317 --> 00:56:11,926
Adoro esse seu rostinho.
466
00:56:14,979 --> 00:56:18,270
� melhor voc� n�o dan�ar com
ningu�m al�m de mim esta noite, t�?
467
00:56:19,521 --> 00:56:21,022
Voc� � t�o gostoso!
468
00:56:23,508 --> 00:56:24,805
Ele que se foda!
469
00:56:25,861 --> 00:56:27,594
A gente vai se divertir muito.
470
00:56:30,609 --> 00:56:31,845
V�o todos se fuder.
471
00:57:34,967 --> 00:57:36,665
Voc� pirou?
472
00:57:37,750 --> 00:57:39,654
Por qu� algu�m faria
uma coisa assim?
473
00:57:41,312 --> 00:57:43,056
Express�o da minha
personalidade.
474
00:57:44,281 --> 00:57:46,806
Espera um pouco, primeiro
voc� cortou seu cabelo,
475
00:57:47,013 --> 00:57:49,856
a� colocou um piercing no umbigo
e agora est� fumando?
476
00:57:50,438 --> 00:57:52,063
Que diabos est�
acontecendo com voc�?
477
00:57:53,775 --> 00:58:00,558
Tanya, n�o se entra numa rodovia
sem antes saber dirigir.
478
00:58:01,736 --> 00:58:03,683
Porque n�o sai e
se diverte um pouco?
479
00:58:08,517 --> 00:58:10,215
Acho melhor eu ir embora.
480
00:58:15,550 --> 00:58:18,565
Acho que eu nem vou mais
te apresentar � Roxanne.
481
00:59:05,316 --> 00:59:06,411
- Oi!
- Oi.
482
00:59:07,679 --> 00:59:10,092
- O que ser� que eu pe�o?
- Que tal um "Ice Breaker"?
483
00:59:11,663 --> 00:59:13,865
E o que seria exatamente
esse Ice Breaker?
484
00:59:14,512 --> 00:59:16,276
Vira pra mim que eu te mostro.
485
00:59:19,632 --> 00:59:20,357
N�o se mexa.
486
00:59:44,132 --> 00:59:45,795
Ice breaker � assim?
487
00:59:49,248 --> 00:59:50,060
Obrigada.
488
01:00:27,379 --> 01:00:28,547
Dan�a comigo?
489
01:01:03,236 --> 01:01:04,359
Ai, meu Deus.
490
01:01:08,597 --> 01:01:10,859
Ningu�m est� a salvo
com voc� por perto.
491
01:01:11,610 --> 01:01:13,524
Verdade.
Isso incomoda voc�?
492
01:04:34,538 --> 01:04:37,477
"Oi, aqui � a Lily. N�o posso
atender no momento.
493
01:04:37,477 --> 01:04:40,929
Ent�o deixe seu recado
ap�s o bipe. Obrigada."
494
01:04:42,008 --> 01:04:43,617
Lily, � a sua m�e.
495
01:04:44,092 --> 01:04:45,794
Lily, estamos
preocupados com voc�.
496
01:04:46,480 --> 01:04:47,868
Seu pai quer falar com voc�.
497
01:04:48,070 --> 01:04:50,295
Oi, minha Crian�a.
Como voc� est�?
498
01:04:50,546 --> 01:04:53,730
Por favor, ligue pra gente, querida.
Sua m�e est� me deixando louco.
499
01:04:53,946 --> 01:04:55,777
Voc� vir� no feriado, n�o �?
500
01:04:59,417 --> 01:05:00,498
Deus.
501
01:05:07,268 --> 01:05:08,482
J� � essa hora?
502
01:05:12,737 --> 01:05:14,404
Estou atrasada para
a aula do Donald.
503
01:05:15,028 --> 01:05:17,861
Estamos atrasados para
a aula do Falks e da�?
504
01:05:19,217 --> 01:05:21,569
E da� que eu n�o quero
perder a aula.
505
01:05:22,396 --> 01:05:23,326
Ent�o vai.
506
01:05:25,124 --> 01:05:26,781
E o que acha que estou fazendo?
507
01:05:44,084 --> 01:05:45,521
O que vai fazer no feriado?
508
01:05:46,318 --> 01:05:48,068
N�o sei ainda.
509
01:05:49,881 --> 01:05:52,859
Bridgette, Tanya e Robert
ir�o para suas casas.
510
01:06:02,347 --> 01:06:04,213
Vai ficar meio solit�rio por aqui.
511
01:06:05,988 --> 01:06:08,059
E quanto � voc�?
Onde vai passar?
512
01:06:10,303 --> 01:06:11,144
Gredin?
513
01:06:47,757 --> 01:06:48,775
Al�?
514
01:06:49,502 --> 01:06:50,475
Al�?!
515
01:06:57,352 --> 01:06:58,506
Quem era no telefone?
516
01:07:03,144 --> 01:07:06,145
Gredin, quem era no telefone?
517
01:07:08,018 --> 01:07:08,938
N�o sei.
518
01:07:09,174 --> 01:07:11,235
Algu�m que �bviamente
n�o queria falar comigo.
519
01:07:11,850 --> 01:07:15,157
Sabe, t� achando que esse
"n�o sei" deve ligar direto para voc�.
520
01:07:20,799 --> 01:07:21,801
Pare.
521
01:07:27,360 --> 01:07:28,533
O que foi agora?
522
01:07:29,787 --> 01:07:30,947
Que foi que eu fiz?
523
01:07:31,364 --> 01:07:32,523
Me diz voc�.
524
01:07:35,836 --> 01:07:37,261
O que anda aprontando?
525
01:07:40,112 --> 01:07:41,365
Eu quero saber, Lily.
526
01:07:42,729 --> 01:07:45,661
� s�rio, n�o quero
discutir isso agora...
527
01:07:45,661 --> 01:07:47,260
porque j� estou
atrasada pra aula.
528
01:08:03,991 --> 01:08:05,764
Eu n�o sei mais quem voc� �.
529
01:08:07,306 --> 01:08:09,679
Eu n�o reconhe�o mais a
pessoa com quem fa�o amor.
530
01:08:11,554 --> 01:08:13,967
Se isso � algum tipo de teste, Lily...
531
01:08:15,524 --> 01:08:16,968
... eu n�o quero mais fazer.
532
01:08:57,236 --> 01:08:59,483
Ele acha que fui eu
quem escreveu isso.
533
01:09:38,118 --> 01:09:39,646
Que bela surpresa!
534
01:09:40,022 --> 01:09:41,570
Achei que poderia estar com fome.
535
01:09:41,570 --> 01:09:43,287
Pra falar a verdade, estou.
Obrigado.
536
01:09:43,287 --> 01:09:45,040
Desde quando tranca a porta?
537
01:09:46,154 --> 01:09:47,410
E porque n�o deveria?
538
01:10:01,087 --> 01:10:02,428
Voltou a pintar?
539
01:10:02,867 --> 01:10:04,716
Est� uma del�cia, querida.
Obrigado.
540
01:10:06,257 --> 01:10:07,295
Posso ver?
541
01:10:09,142 --> 01:10:10,857
N�o, e voc� sabe disso.
542
01:10:11,192 --> 01:10:13,220
Quando eu puder mostrar,
eu mostrarei.
543
01:10:18,589 --> 01:10:20,447
- Donald?
- Sim.
544
01:10:22,141 --> 01:10:25,331
- Voc� est� bem?
- Sim, estou. Por qu�?
545
01:10:27,338 --> 01:10:29,012
Ent�o voc� voltou a pintar.
546
01:10:31,013 --> 01:10:32,718
N�o tem nada de estranho nisso.
547
01:10:36,585 --> 01:10:37,943
Ent�o est� certo.
548
01:10:38,304 --> 01:10:41,697
O que quer que eu fa�a, fique sentado
lecionando pro resto da minha vida...
549
01:10:41,697 --> 01:10:44,620
- ...e desista de tudo como um hip�crita?
- N�o � disso que estou falando.
550
01:10:44,620 --> 01:10:47,240
- E sobre o que estamos falando?
- N�o quero te perder denovo.
551
01:10:47,445 --> 01:10:51,429
Principalmente pra alguma aluna
de 21 que te v� como um Deus...
552
01:10:51,429 --> 01:10:54,132
...e transa com voc�
entre uma pose e outra.
553
01:10:54,918 --> 01:10:57,031
Voc� e Daphna s�o minha vida.
554
01:10:57,702 --> 01:10:59,102
E amo muito voc�s.
555
01:11:00,934 --> 01:11:03,320
N�s dois sabemos como
foi duro da ultima vez.
556
01:11:04,696 --> 01:11:06,374
E isso quase nos matou, Donald.
557
01:11:56,910 --> 01:12:00,610
- E ent�o, onde esteve hoje?
- Como assim?
558
01:12:03,107 --> 01:12:05,811
Voc� e Gredin
n�o estavam na aula.
559
01:12:06,342 --> 01:12:07,996
H� algo entre voc�s?
560
01:12:09,669 --> 01:12:11,629
Quer saber,
vou embora porque isso...
561
01:12:11,629 --> 01:12:13,333
Espera, espera.
S� me responda.
562
01:12:14,592 --> 01:12:15,687
Esteve com ele?
563
01:12:18,372 --> 01:12:19,532
Sim.
564
01:12:21,112 --> 01:12:23,787
Espere. N�o v�.
565
01:12:25,426 --> 01:12:27,260
N�o quero que voc� v�.
566
01:12:27,895 --> 01:12:29,628
N�o posso deixar voc� ir.
567
01:12:30,912 --> 01:12:32,823
N�o consigo parar
de pensar em voc�.
568
01:12:34,199 --> 01:12:36,635
Aquele quadro foi o primeiro
depois de muitos anos parado...
569
01:12:36,635 --> 01:12:38,823
... e s� fiz por sua causa.
570
01:12:41,244 --> 01:12:43,281
Nunca senti isso antes na vida.
571
01:12:45,366 --> 01:12:47,403
Me ajude a combater
o meu medo.
572
01:12:50,385 --> 01:12:52,498
Parece um gatinho assustado.
573
01:12:55,398 --> 01:12:56,727
Por isso que eu te amo.
574
01:13:00,446 --> 01:13:02,890
Donald, o que est� fazendo?
575
01:13:04,587 --> 01:13:05,851
Te beijando.
576
01:13:06,789 --> 01:13:08,200
Estou apaixonado por voc�.
577
01:13:10,075 --> 01:13:11,151
N�o.
578
01:13:12,305 --> 01:13:12,954
Por qu�?
579
01:13:14,322 --> 01:13:15,141
Porque n�o.
580
01:13:20,059 --> 01:13:20,885
Venha aqui.
581
01:14:36,588 --> 01:14:37,598
O qu� foi?
582
01:14:37,957 --> 01:14:39,675
Sua beleza me assusta.
583
01:14:42,262 --> 01:14:43,586
Me amedronta.
584
01:16:13,596 --> 01:16:14,688
Espere, espere.
585
01:16:21,994 --> 01:16:24,152
- Quem �?
- � a Diana.
586
01:16:24,152 --> 01:16:27,992
- Agora n�o d�, est� bem?
- Tudo bem, eu volto depois.
587
01:16:37,648 --> 01:16:40,073
Agora est� tudo bem.
Pode ficar.
588
01:17:59,287 --> 01:18:01,545
Queria pedir desculpas...
589
01:18:01,755 --> 01:18:04,107
pelo modo que venho
agindo ultimamente.
590
01:18:06,702 --> 01:18:10,889
� que t� sendo muito dif�cil
essa transi��o toda e eu...
591
01:18:15,868 --> 01:18:17,511
eu andava confusa.
592
01:18:20,244 --> 01:18:22,276
Mas n�o estou
mais confusa agora.
593
01:18:48,934 --> 01:18:50,857
Por favor, n�o desista de mim.
594
01:19:08,689 --> 01:19:11,299
N�o os deixe na porta, Donald.
Convide-os para entrar.
595
01:19:11,577 --> 01:19:14,518
Este � Gredin, ele estava sem onde
passar o feriado ent�o o chamei.
596
01:19:14,518 --> 01:19:16,969
- Espero que n�o se importe.
- N�o, de jeito nenhum. Ol�, Gredin.
597
01:19:16,969 --> 01:19:18,257
� um prazer conhec�-la.
598
01:19:18,257 --> 01:19:19,851
Voc�s j� se conhecem?
599
01:19:20,128 --> 01:19:21,571
Sim, ele � da minha turma.
600
01:19:24,235 --> 01:19:25,558
Ent�o j� s�o de casa.
601
01:19:29,286 --> 01:19:32,194
Nossa, t� um cheiro maravilhoso aqui.
Posso ajudar em algo?
602
01:19:32,194 --> 01:19:33,691
Pode colocar um prato
para Gredin.
603
01:19:34,132 --> 01:19:36,840
Oi, Lily! Posso te
perguntar uma coisa?
604
01:19:36,840 --> 01:19:39,260
- O qu�?
- O Gredin � seu namorado?
605
01:19:43,012 --> 01:19:44,053
� voc�?
606
01:19:44,490 --> 01:19:46,323
Sim. Sou eu.
607
01:19:47,199 --> 01:19:49,418
Donald pintou h� muito tempo atr�s.
608
01:19:50,154 --> 01:19:51,100
Sou eu.
609
01:19:53,663 --> 01:19:54,309
Venha.
610
01:19:55,582 --> 01:19:56,774
Vou te mostrar a casa.
611
01:20:22,874 --> 01:20:24,813
- Muito bom.
- Muito legal.
612
01:20:36,864 --> 01:20:38,859
Porqu� n�o contou que tinha
convidado a Lily?
613
01:20:39,561 --> 01:20:41,923
- Achei que tivesse contado.
- N�o contou, n�o.
614
01:20:43,426 --> 01:20:44,302
Tudo pronto.
615
01:20:45,727 --> 01:20:46,658
Posso ajudar?
616
01:20:47,170 --> 01:20:48,361
Sim. Obrigada.
617
01:20:56,348 --> 01:20:57,750
Vai combinar mais
com esse aqui, Lily.
618
01:20:57,750 --> 01:20:58,688
Obrigada.
619
01:20:59,659 --> 01:21:00,797
Leva a framboesa
para mim?
620
01:21:04,958 --> 01:21:07,616
- Lily, pode pegar a �gua na geladeira?
- Claro.
621
01:21:16,869 --> 01:21:18,091
Estou feliz com voc� aqui.
622
01:21:22,246 --> 01:21:24,027
O que foi? Onde voc� vai?
623
01:21:25,068 --> 01:21:27,893
Para a sala de jantar.
Onde acha que eu vou?
624
01:21:27,893 --> 01:21:30,635
- Espera um pouco.
- N�o.
625
01:21:31,339 --> 01:21:33,096
S� deixa eu te olhar
mais um pouquinho.
626
01:21:36,684 --> 01:21:38,227
Por qu� trouxe ele?
627
01:21:38,883 --> 01:21:40,538
Porque ele � meu namorado.
628
01:21:50,253 --> 01:21:52,430
Ent�o, Gredin,
voc� pode se sentar aqui.
629
01:21:52,776 --> 01:21:54,158
Lily, sente-se ao lado dele.
630
01:21:54,586 --> 01:21:56,473
Daphna, voc� fica aqui
do lado da Lily.
631
01:22:04,365 --> 01:22:06,520
Donald, voc� senta
aqui do meu lado.
632
01:22:13,810 --> 01:22:16,783
- Voc� tem bolo pro Johnny?
- Claro.
633
01:23:15,925 --> 01:23:18,674
J� terminei, mam�e.
Vou me esconder.
634
01:23:19,051 --> 01:23:20,618
Tudo bem, querida.
Pode ir.
635
01:23:33,303 --> 01:23:35,197
Ent�o, Lily me contou
que voc� � fot�grafa?
636
01:23:36,009 --> 01:23:38,382
Eu era. Agora estou voltando.
637
01:23:39,438 --> 01:23:40,652
E voc� � pintor?
638
01:23:41,175 --> 01:23:42,593
Sou escultor.
639
01:23:43,032 --> 01:23:44,191
Um �timo escultor.
640
01:23:44,565 --> 01:23:46,154
A �nica divers�o da
vida universit�ria.
641
01:23:47,357 --> 01:23:48,862
Isso n�o � totalmente verdade.
642
01:23:49,732 --> 01:23:51,858
S�rio? Costumava ser.
643
01:23:53,687 --> 01:23:55,548
Eu e Donald concordamos
em algumas coisas.
644
01:23:57,997 --> 01:23:59,889
Como a sua beleza, por exemplo.
645
01:24:02,878 --> 01:24:05,038
Eu nunca tinha visto
um trabalho seu antes.
646
01:24:05,456 --> 01:24:06,578
� muito bom.
647
01:24:07,030 --> 01:24:09,907
� incr�vel o que se pode fazer
com a modelo certa.
648
01:24:12,970 --> 01:24:14,360
Donald est� pintando denovo.
649
01:24:15,924 --> 01:24:18,689
Pela primeira vez depois
de muito tempo.
650
01:24:18,909 --> 01:24:21,767
- Vou pegar mais vinho.
- Ele est� levando a s�rio agora.
651
01:24:23,925 --> 01:24:24,992
Mas ainda � segredo.
652
01:24:27,655 --> 01:24:28,789
E ent�o...
653
01:24:29,687 --> 01:24:32,071
Como voc� e Donald
se conheceram?
654
01:24:36,064 --> 01:24:38,030
Eu queria fazer Ci�ncias Sociais.
655
01:24:39,067 --> 01:24:43,756
E ouvi falar deste tal professor solteiro,
inteligente e de boa apar�ncia.
656
01:24:45,189 --> 01:24:47,335
E a� ele foi dar aula para mim.
657
01:24:48,711 --> 01:24:50,820
E o resto da hist�ria
� cheia de clich�s, sabe?
658
01:24:54,445 --> 01:24:56,444
- Um pouco mais?
- Sim, obrigada.
659
01:24:57,991 --> 01:25:01,160
Angela estava nos contando
como voc�s se conheceram.
660
01:25:02,009 --> 01:25:04,393
Pelo amor de Deus, n�o vamos
aborrec�-los com essa baboseira.
661
01:25:05,787 --> 01:25:08,385
N�o sabia que voc� achava
nossa hist�ria uma baboseira.
662
01:25:45,280 --> 01:25:47,509
- Cad� a Daphna?
- Pegou no sono.
663
01:25:48,937 --> 01:25:51,237
- Ela j� devia estar na cama, n�o �?
- Sim.
664
01:25:55,985 --> 01:25:58,533
Venha, Docinho. Vamos l�.
665
01:26:00,498 --> 01:26:01,624
Eu levo ela.
666
01:26:01,624 --> 01:26:05,230
N�o, quero que
papai e Lily me levem.
667
01:26:06,359 --> 01:26:07,123
Bom...
668
01:26:08,657 --> 01:26:09,473
Boa noite.
669
01:26:21,904 --> 01:26:22,984
Deixa que eu te ajudo.
670
01:26:23,364 --> 01:26:24,482
Sim, obrigada.
671
01:26:37,185 --> 01:26:38,110
L� vamos n�s.
672
01:26:39,346 --> 01:26:40,561
Durma bem, lindinha.
673
01:26:45,297 --> 01:26:47,339
- Boa noite, baixinha.
- Boa noite, altinha.
674
01:26:57,339 --> 01:27:00,402
- O que est� fazendo?
- Voc� sente o mesmo que eu?
675
01:27:01,855 --> 01:27:05,200
- Voc� enlouqueceu?
- T� enlouquecido por voc�.
676
01:27:11,425 --> 01:27:12,457
O que foi isso?
677
01:27:17,308 --> 01:27:18,298
Eu me cortei.
678
01:27:21,203 --> 01:27:22,121
Aqui.
679
01:27:22,561 --> 01:27:23,580
O que vai fazer?
680
01:27:24,059 --> 01:27:25,456
Voc� vai me comer aqui?
681
01:27:29,515 --> 01:27:30,589
Voc� n�o me ama?
682
01:27:31,686 --> 01:27:32,546
Me solta.
683
01:27:37,385 --> 01:27:39,640
- Me beija.
- N�o.
684
01:27:45,804 --> 01:27:47,243
Lily, me ame.
685
01:28:04,808 --> 01:28:06,612
Sai de perto de mim.
686
01:28:13,742 --> 01:28:14,445
Daphna!
687
01:28:31,756 --> 01:28:32,728
Daphna!!
688
01:28:57,426 --> 01:28:59,868
- N�o ouse tocar nela!
- Merda.
689
01:29:00,575 --> 01:29:02,633
N�o ouse tocar nela!
690
01:29:03,090 --> 01:29:04,335
Se acalme.
691
01:29:11,144 --> 01:29:12,857
911, qual sua emerg�ncia?
692
01:29:13,841 --> 01:29:14,836
Mam�e?
693
01:31:16,133 --> 01:31:17,584
V� pro inferno, Ivy.
694
01:31:57,793 --> 01:31:58,780
Merda.
695
01:34:20,039 --> 01:34:21,802
Daphna vai ficar bem.
696
01:34:23,478 --> 01:34:25,127
Se � que isso te importa.
697
01:34:26,912 --> 01:34:27,752
E voc�?
698
01:34:28,925 --> 01:34:31,615
Se eu estou bem ou
se eu me importo?
699
01:34:57,802 --> 01:34:59,322
N�o posso te deixar, Lily!
700
01:35:01,683 --> 01:35:03,514
N�o depois de tudo que n�s passamos.
701
01:35:06,115 --> 01:35:07,397
Acabou, Donald.
702
01:35:10,526 --> 01:35:12,296
N�o resista, Lily.
703
01:35:20,716 --> 01:35:22,664
N�o vai se livrar de mim.
704
01:35:26,952 --> 01:35:28,664
N�o posso ficar sem voc�, Lily.
705
01:35:29,609 --> 01:35:31,056
Eu te amo demais, eu...
706
01:35:57,444 --> 01:35:58,793
N�o!
707
01:36:23,706 --> 01:36:25,860
N�o quero te machucar, Lily.
S� quero ficar com voc�.
708
01:36:25,860 --> 01:36:27,333
A pol�cia j� est� a caminho.
709
01:36:51,442 --> 01:36:53,465
Eu nunca quis te magoar.
710
01:36:54,800 --> 01:36:56,298
Voc� tem que acreditar em mim.
711
01:36:58,230 --> 01:36:59,097
O que est� fazendo?
712
01:37:01,055 --> 01:37:02,024
O que est� fazendo?
713
01:37:36,132 --> 01:37:37,819
Sai de perto de mim.
714
01:37:41,228 --> 01:37:43,491
Sai, sai!!
715
01:39:35,131 --> 01:39:38,016
Eu sei que � perda de tempo
perguntar se voc� me perdoa.
716
01:39:40,742 --> 01:39:42,679
Tudo bem, eu s� quero
que voc� me escute.
717
01:39:43,641 --> 01:39:45,677
E depois disso
voc� n�o me ver� mais.
718
01:39:52,739 --> 01:39:54,238
Minha vida toda...
719
01:39:55,276 --> 01:39:57,050
eu me senti uma CDF idiota.
720
01:39:58,163 --> 01:39:59,962
Voc� sabe, uma interiorana...
721
01:40:01,819 --> 01:40:04,333
eu n�o aceitava
que eu era diferente
722
01:40:06,275 --> 01:40:07,851
... e ent�o eu vim pra c�.
723
01:40:08,504 --> 01:40:10,317
Achava que n�o era
diferente o bastante.
724
01:40:15,412 --> 01:40:16,606
Ent�o...
725
01:40:17,275 --> 01:40:18,427
... eu decidi ...
726
01:40:20,042 --> 01:40:21,786
me tornar outra pessoa.
727
01:40:23,958 --> 01:40:28,040
Algu�m forte e infal�vel ...
728
01:40:30,084 --> 01:40:32,903
bonita e sensual.
729
01:40:34,792 --> 01:40:37,147
Sem medo de nada.
730
01:40:38,740 --> 01:40:40,016
E funcionou.
731
01:40:42,323 --> 01:40:46,522
Pela primeira vez na vida
eu fui aceita.
732
01:40:51,000 --> 01:40:54,510
E n�o soube controlar as consequ�ncias
que essa liberdade trouxe...
733
01:40:56,981 --> 01:40:59,385
at� que foi tarde demais.
734
01:41:01,618 --> 01:41:03,368
� tarde demais, n�o �?
735
01:41:13,420 --> 01:41:14,496
Bom...
736
01:41:16,278 --> 01:41:18,321
Isso tudo me acrescentou o qu�?
737
01:41:21,458 --> 01:41:22,519
Eu te amo.
738
01:41:25,487 --> 01:41:26,364
Lily...
739
01:41:28,614 --> 01:41:29,576
Eu tamb�m te amo.
740
01:42:23,779 --> 01:42:26,459
Tradu��o e Legenda:
Maikon Valmont
49846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.