All language subtitles for One Pieze 262

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,090 --> 00:00:20,430 I'm a captain at Navy Headquarters! 2 00:00:20,430 --> 00:00:22,090 I will not live on in disgrace! 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,330 I'll stop you guys by slashing you in two! 4 00:00:25,660 --> 00:00:27,230 I can't allow that… 5 00:00:27,860 --> 00:00:32,170 ...as our destination lies beyond where you stand! 6 00:00:37,160 --> 00:00:37,930 Bring it on! 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,480 I hate crooked sword attacks! 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,150 Right-Angle Flying Bird… 9 00:00:47,680 --> 00:00:49,020 Three-Sword Style… 10 00:00:49,410 --> 00:00:50,650 Bull Demon! 11 00:00:55,750 --> 00:00:56,780 …Bone… 12 00:00:56,780 --> 00:00:58,160 Phoenix! 13 00:01:06,440 --> 00:01:07,610 He discerned it?! 14 00:01:08,580 --> 00:01:09,880 Bold Hooves! 15 00:01:20,500 --> 00:01:21,930 R-Roronoa! 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,060 He defeated Ship-Slasher! 17 00:01:30,050 --> 00:01:32,700 To think that he followed the sea train 18 00:01:32,940 --> 00:01:35,950 from the detached cars in this storm… 19 00:01:35,950 --> 00:01:37,280 How admirable! 20 00:01:37,830 --> 00:01:40,170 But we can't stop here. 21 00:01:41,600 --> 00:01:44,500 I'm sure your justice is deep, too, 22 00:01:44,500 --> 00:01:46,830 but we also shoulder all sorts of things. 23 00:01:50,670 --> 00:01:54,590 Hiss! You're the very definition of "all bark but no bite." 24 00:02:02,470 --> 00:02:04,270 Now, now, now, now! 25 00:02:04,270 --> 00:02:08,690 Aren't you guys being deceived by that woman, too?! 26 00:02:08,940 --> 00:02:11,770 She's the lowest of the low, who lived one betrayal after another, 27 00:02:11,770 --> 00:02:14,860 and survived until today in the underground! 28 00:02:14,860 --> 00:02:16,570 I'll take your life! 29 00:02:16,760 --> 00:02:17,950 Take this! 30 00:02:18,110 --> 00:02:19,740 Decoupage! 31 00:02:34,420 --> 00:02:36,070 If you like, 32 00:02:36,070 --> 00:02:40,340 why don't you add your last words to them while you're at it, buddy? 33 00:02:41,550 --> 00:02:45,540 Ultimate Hammer! 34 00:03:06,660 --> 00:03:09,790 Hey, where on earth did you come from? 35 00:03:09,790 --> 00:03:10,810 Yow! 36 00:03:11,010 --> 00:03:14,170 Did you finish taking care of the ramen guy? 37 00:03:14,170 --> 00:03:15,610 Yeah, I did, just now. 38 00:03:20,670 --> 00:03:22,840 It's suddenly become noisy. 39 00:03:23,180 --> 00:03:26,560 So the soldiers for this escort mission were annihilated after all, huh? 40 00:03:26,980 --> 00:03:29,390 We didn't expect much, though. 41 00:03:32,170 --> 00:03:35,690 They're the ones who kidnapped Robin-chan, aren't they? 42 00:03:35,860 --> 00:03:37,120 Be careful. 43 00:03:37,120 --> 00:03:38,900 They use strange martial arts. 44 00:03:51,370 --> 00:03:52,960 Who's this? 45 00:03:52,960 --> 00:03:56,970 He's probably that CP9 newbie that Corgy was talking about. 46 00:03:57,130 --> 00:03:58,340 If I remember right, 47 00:03:58,340 --> 00:04:00,920 he's a Four Power Master named Nero or something. 48 00:04:06,300 --> 00:04:07,780 Dammit! 49 00:04:08,020 --> 00:04:09,930 You're gonna get it now! 50 00:04:10,060 --> 00:04:12,940 People call me a fighting genius! 51 00:04:12,940 --> 00:04:14,520 I don't care anymore… 52 00:04:14,920 --> 00:04:16,480 I'm gonna kill you! 53 00:04:18,400 --> 00:04:20,610 Hey, newbie. 54 00:04:20,900 --> 00:04:24,400 Y… You must be Rob Lucci, right? 55 00:04:24,860 --> 00:04:26,620 Sorry that I didn't introduce myself sooner. 56 00:04:26,970 --> 00:04:28,410 Please wait a moment. 57 00:04:28,410 --> 00:04:30,700 I'll kill him first and… 58 00:04:30,970 --> 00:04:33,100 We're capturing Franky alive. 59 00:04:33,500 --> 00:04:36,420 To think you let your feelings take control and lost sight of our mission... 60 00:04:36,730 --> 00:04:38,510 Well, forget it. 61 00:04:39,300 --> 00:04:41,140 I'll give you three seconds. 62 00:04:41,140 --> 00:04:42,210 So hurry up and run. 63 00:04:44,090 --> 00:04:44,930 Three… 64 00:04:45,260 --> 00:04:47,140 Run…? From whom? 65 00:04:47,590 --> 00:04:48,760 Two… 66 00:04:49,000 --> 00:04:50,510 What…? Hey! 67 00:04:50,510 --> 00:04:51,720 You're kidding, right?! 68 00:04:52,560 --> 00:04:54,020 One. 69 00:04:54,270 --> 00:04:56,980 Stop it! Don't be foolish! 70 00:05:00,980 --> 00:05:05,240 It's all right! Now let's move forward 71 00:05:05,240 --> 00:05:08,660 with the sun always in our hearts 72 00:05:08,660 --> 00:05:12,040 As power passes through our clasped hands 73 00:05:12,040 --> 00:05:16,330 let's grab hold of our wishes 74 00:05:23,260 --> 00:05:27,070 Working together, 75 00:05:27,070 --> 00:05:29,820 let's ride the giant waves 76 00:05:30,800 --> 00:05:34,210 Let's hurry toward the excitement-- 77 00:05:34,210 --> 00:05:37,540 there's the starting signal 78 00:05:37,980 --> 00:05:41,630 Now's the time to set sail-- 79 00:05:41,630 --> 00:05:44,540 let's raise anchor 80 00:05:44,940 --> 00:05:48,410 Cut through the rainbow-colored wind 81 00:05:48,410 --> 00:05:51,700 and head for a sea of adventure 82 00:05:52,080 --> 00:05:55,500 It'll be a journey fraught with injury 83 00:05:55,730 --> 00:05:59,420 but what you cherish most will be right there 84 00:05:59,760 --> 00:06:03,420 And if you get into a jam 85 00:06:03,420 --> 00:06:06,470 I'll always be there to protect you 86 00:06:06,470 --> 00:06:10,640 It's all right! Now let's move forward 87 00:06:10,640 --> 00:06:14,180 with the sun always in our hearts 88 00:06:14,180 --> 00:06:17,560 If a storm hits, let's put our arms around each other 89 00:06:17,560 --> 00:06:21,690 and gaze at the light beyond 90 00:06:21,690 --> 00:06:25,400 If we gather up the pieces of our dreams 91 00:06:25,400 --> 00:06:28,700 they'll make a map leading to tomorrow 92 00:06:28,700 --> 00:06:32,120 So let's grab hold of our wishes 93 00:06:32,120 --> 00:06:37,470 under the same flag-- together, we're one 94 00:06:37,470 --> 00:06:39,790 One Piece 95 00:06:50,970 --> 00:06:54,650 "Scramble over Robin! A Cunning Plan by Sogeking!!" 96 00:06:57,850 --> 00:06:59,650 I'll give you three seconds. 97 00:06:59,650 --> 00:07:00,770 So hurry up and run. 98 00:07:02,690 --> 00:07:03,650 Three… 99 00:07:03,900 --> 00:07:05,770 Run…? From whom? 100 00:07:06,230 --> 00:07:07,400 Two… 101 00:07:07,610 --> 00:07:09,110 What…? Hey! 102 00:07:09,510 --> 00:07:10,650 You're kidding, right?! 103 00:07:11,110 --> 00:07:12,660 One. 104 00:07:12,870 --> 00:07:14,870 Stop it! Don't be foolish! 105 00:07:15,240 --> 00:07:16,030 Shave! 106 00:07:33,930 --> 00:07:37,390 A person like you who does everything halfway 107 00:07:37,550 --> 00:07:40,910 is unfit for CP9! 108 00:07:50,900 --> 00:07:55,160 Unless you've mastered all Six Powers, you aren't superhuman, boy. 109 00:07:55,950 --> 00:07:56,700 Kalifa. 110 00:07:56,700 --> 00:07:57,370 Yes. 111 00:07:57,830 --> 00:07:59,950 Inform our chief later… 112 00:08:00,290 --> 00:08:04,100 ...that the newbie was so weak that he was useless. 113 00:08:04,270 --> 00:08:05,320 Okay. 114 00:08:09,130 --> 00:08:11,510 These guys are supposed to be working for justice? 115 00:08:11,510 --> 00:08:13,960 Can't tell which side is evil, huh? 116 00:08:23,640 --> 00:08:28,230 Officials from the World Government sure are ill-mannered. 117 00:08:28,230 --> 00:08:29,770 This is my duty, so… 118 00:08:32,760 --> 00:08:33,790 See?! 119 00:08:33,790 --> 00:08:36,320 My sense of smell is absolute, Nico Robin! 120 00:08:36,450 --> 00:08:39,480 I want you to take off that cape. 121 00:08:40,330 --> 00:08:43,710 Now! Now! Now! 122 00:08:43,710 --> 00:08:45,670 Dammit! This is it! 123 00:08:51,670 --> 00:08:54,260 W… Wait! 124 00:08:54,550 --> 00:08:56,490 My name is Sogeking. 125 00:08:56,490 --> 00:08:58,970 I'm the man who hails from the island of snipers. 126 00:09:00,240 --> 00:09:01,430 Soge? 127 00:09:01,640 --> 00:09:03,190 Wait! 128 00:09:03,190 --> 00:09:05,520 You think you can get away with this?! 129 00:09:05,740 --> 00:09:06,870 That's right! 130 00:09:07,030 --> 00:09:10,440 Don't underestimate the resolution of a man who is willing to go this far. 131 00:09:11,940 --> 00:09:15,900 L… L… Lucci-san! 132 00:09:25,120 --> 00:09:29,540 I guess I don't have to ask why you are here, intruder. 133 00:09:30,320 --> 00:09:32,480 Given the way you opened the door, 134 00:09:33,240 --> 00:09:36,220 it doesn't seem like you have a lot of patience. 135 00:09:36,490 --> 00:09:39,430 Yeah, I'm ill-bred, so… 136 00:09:39,720 --> 00:09:41,620 If this is about Nico Robin… 137 00:09:43,260 --> 00:09:44,390 …give it up. 138 00:09:46,350 --> 00:09:50,680 This is too big of an issue for you guys to get yourselves involved in. 139 00:09:51,100 --> 00:09:54,780 There are people in the world who were born under an unlucky star... 140 00:09:55,110 --> 00:09:58,990 People who are better off dead for everyone's sake. 141 00:09:59,850 --> 00:10:01,660 What are you talking about? 142 00:10:02,020 --> 00:10:03,160 For example… 143 00:10:06,850 --> 00:10:09,580 Suppose there exists a devil that would burn the world to the ground. 144 00:10:10,580 --> 00:10:13,610 If the person who can raise this devil 145 00:10:14,080 --> 00:10:17,550 is an innocent girl who's only eight years old... 146 00:10:17,800 --> 00:10:19,510 …don't you think… 147 00:10:21,090 --> 00:10:22,770 …that someone 148 00:10:22,770 --> 00:10:26,870 should kill this girl for everyone's sake? 149 00:10:27,600 --> 00:10:29,980 Huh? What's your point? 150 00:10:30,630 --> 00:10:35,960 I'm telling you that is Nico Robin's life. 151 00:10:37,050 --> 00:10:40,300 She is a real criminal now, 152 00:10:40,860 --> 00:10:43,530 but it started simple like that. 153 00:10:43,950 --> 00:10:46,360 Ever since she can remember, 154 00:10:46,360 --> 00:10:49,070 her existence itself was a sin. 155 00:10:49,290 --> 00:10:53,310 She can make others happy only by disappearing. 156 00:10:53,500 --> 00:10:56,180 That's the misfortune she carries. 157 00:10:57,710 --> 00:10:59,040 Essentially, 158 00:10:59,040 --> 00:11:03,140 she should've died 20 years ago. 159 00:11:03,440 --> 00:11:08,560 I'm really glad that this woman will be put to death. 160 00:11:08,560 --> 00:11:09,480 Hey… 161 00:11:11,900 --> 00:11:14,820 Enough of your crap! 162 00:11:15,320 --> 00:11:16,750 You son of a bitch! 163 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 Don't say anymore! 164 00:11:19,950 --> 00:11:23,700 However, the Government will probably spend years... 165 00:11:29,040 --> 00:11:32,350 …squeezing out all of Nico Robin's knowledge, 166 00:11:32,350 --> 00:11:34,580 experience and intelligence. 167 00:11:35,890 --> 00:11:39,970 How much agony she'll experience before she dies... 168 00:11:39,970 --> 00:11:40,920 you just watch and-- 169 00:11:40,920 --> 00:11:42,880 We're not gonna let that happen! 170 00:11:43,270 --> 00:11:45,070 Hey, hey, wait, Robin! 171 00:11:45,070 --> 00:11:46,970 You shouldn't go that way! 172 00:11:47,220 --> 00:11:48,930 Hey! Seriously! Seriously! Wait! 173 00:11:50,600 --> 00:11:52,640 Hey, I said, wait! 174 00:11:52,980 --> 00:11:54,100 Whoa! 175 00:11:54,750 --> 00:11:56,240 Robin-chan! 176 00:11:56,850 --> 00:11:58,070 Th-This isn't good… 177 00:11:58,300 --> 00:12:00,200 Good! Are you okay?! 178 00:12:00,200 --> 00:12:00,940 Are you hurt?! 179 00:12:02,250 --> 00:12:03,910 Oh, shoot! 180 00:12:04,290 --> 00:12:06,130 When I went to all the trouble of getting in from outside, 181 00:12:06,130 --> 00:12:08,620 and even brought that official down! 182 00:12:09,370 --> 00:12:11,420 So that's Nico Robin? 183 00:12:11,800 --> 00:12:14,620 She indeed bears a resemblance to the picture in the wanted poster. 184 00:12:20,410 --> 00:12:22,630 Let's go back together this time! 185 00:12:23,320 --> 00:12:25,820 I'll bring these guys down right away, so… 186 00:12:25,820 --> 00:12:27,760 Okay, Robin-chan?! 187 00:12:35,930 --> 00:12:36,730 Usopp! 188 00:12:37,110 --> 00:12:38,790 What're you doing, Robin-chan?! 189 00:12:46,110 --> 00:12:48,070 Ow… 190 00:12:50,580 --> 00:12:54,000 Even if I explain, you guys just won't get it, will you? 191 00:13:16,310 --> 00:13:18,270 What're you doing, Robin-chan?! 192 00:13:26,660 --> 00:13:28,160 Ow… 193 00:13:30,760 --> 00:13:34,080 Even if I explain, you guys just won't get it, will you? 194 00:13:54,530 --> 00:13:55,480 Franky-kun! 195 00:13:56,160 --> 00:13:58,040 Detach car #3! 196 00:13:59,580 --> 00:14:00,900 What're we gonna do?! 197 00:14:01,700 --> 00:14:02,610 We're gonna run! 198 00:14:05,780 --> 00:14:06,770 Run?! 199 00:14:06,770 --> 00:14:08,530 Hey, what do you mean?! 200 00:14:08,990 --> 00:14:10,460 You, too, hurry up! 201 00:14:10,460 --> 00:14:12,160 One moment will decide the game! 202 00:14:12,660 --> 00:14:14,460 Don't let Franky get away. 203 00:14:14,790 --> 00:14:15,330 Right. 204 00:14:18,210 --> 00:14:21,380 Sogeking…! 205 00:14:21,380 --> 00:14:23,630 Smoke… Star! 206 00:14:29,590 --> 00:14:31,090 What a petty thing to do! 207 00:14:37,890 --> 00:14:40,190 We got Nico Robin! 208 00:14:44,440 --> 00:14:45,230 Hey! 209 00:14:45,460 --> 00:14:46,770 Let me go! 210 00:14:48,690 --> 00:14:50,610 All right! 211 00:14:51,070 --> 00:14:54,120 Run! 212 00:14:57,350 --> 00:15:05,050 Turn back! 213 00:15:07,450 --> 00:15:09,740 Hey, he said we're turning back. 214 00:15:10,060 --> 00:15:11,390 Oh, yeah? 215 00:15:11,690 --> 00:15:13,550 That's a relief. 216 00:15:13,960 --> 00:15:17,320 Well then, we should get ready to turn back, huh? 217 00:15:17,520 --> 00:15:18,590 Yeah. 218 00:15:20,320 --> 00:15:21,270 What?! 219 00:15:21,770 --> 00:15:24,230 Whaaat?! 220 00:15:24,230 --> 00:15:25,940 Why?! When we came this far?! 221 00:15:26,170 --> 00:15:28,460 What about Robin! What about Usopp?! 222 00:15:28,460 --> 00:15:31,660 Hey! What're we gonna do about them?! 223 00:15:30,720 --> 00:15:31,660 Dinner time? 224 00:15:31,990 --> 00:15:34,720 What's that guy thinking?! 225 00:15:34,720 --> 00:15:35,920 Straw Hat! 226 00:15:35,920 --> 00:15:37,330 Why are we turning back?! 227 00:15:37,580 --> 00:15:39,080 Straw Hat! 228 00:15:39,080 --> 00:15:40,380 That's right! 229 00:15:40,380 --> 00:15:42,040 Tell us why! 230 00:15:42,040 --> 00:15:44,960 You've got it wrong! 231 00:15:45,110 --> 00:15:46,000 What? 232 00:15:46,380 --> 00:15:48,210 I was telling 233 00:15:48,600 --> 00:15:52,260 that frog that jumped on the railway to turn back! 234 00:15:52,650 --> 00:15:53,970 Ribbit! Ribbit! Ribbit! 235 00:15:54,200 --> 00:15:55,430 It's Yokozuna! 236 00:15:55,810 --> 00:15:56,890 Yokozuna? 237 00:15:57,370 --> 00:16:00,350 What the heck is that huge frog?! 238 00:16:00,600 --> 00:16:01,810 Watch out! 239 00:16:02,080 --> 00:16:04,270 Step aside, frog! 240 00:16:04,520 --> 00:16:05,610 Ribbit! 241 00:16:05,610 --> 00:16:09,230 We're gonna collide! 242 00:16:14,730 --> 00:16:16,520 All right! 243 00:16:16,520 --> 00:16:18,620 We got Robin back! 244 00:16:21,960 --> 00:16:24,000 At any rate, that sure surprised me. 245 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 To think that we suddenly switched to a "Running Away" strategy. 246 00:16:27,000 --> 00:16:28,600 A smoke screen is so stupid 247 00:16:28,600 --> 00:16:30,520 that people wouldn't normally think of using it. 248 00:16:34,200 --> 00:16:36,210 It's best 249 00:16:36,210 --> 00:16:39,310 if we can achieve our goal without fighting scary guys like them. 250 00:16:39,930 --> 00:16:40,960 But… 251 00:16:42,350 --> 00:16:44,810 ...I don't know if things are gonna be that simple. 252 00:16:45,120 --> 00:16:46,100 Yeah. 253 00:16:46,100 --> 00:16:49,270 Don't let your guard down until the cars are really far apart. 254 00:16:53,840 --> 00:16:54,930 What the hell…?! 255 00:16:58,460 --> 00:17:00,080 Thorny whips?! 256 00:17:03,340 --> 00:17:04,250 I caught it… 257 00:17:04,990 --> 00:17:05,920 Blueno. 258 00:17:06,130 --> 00:17:07,050 Okay. 259 00:17:08,100 --> 00:17:09,590 Is he gonna use the whips to cross over? 260 00:17:17,180 --> 00:17:19,010 They pulled us back! 261 00:17:19,960 --> 00:17:21,530 What power! 262 00:17:25,530 --> 00:17:28,190 A smoke screen? What a worthless thing to do… 263 00:17:29,390 --> 00:17:31,650 I guess it couldn't have worked after all. 264 00:17:36,570 --> 00:17:39,120 Don't kill any Straw Hats. 265 00:17:39,460 --> 00:17:41,790 That was the condition. 266 00:17:42,300 --> 00:17:43,290 Sogeking! 267 00:17:43,470 --> 00:17:44,300 Ah, yes. 268 00:17:44,300 --> 00:17:46,040 Protect Robin-chan at all costs, okay?! 269 00:17:46,040 --> 00:17:47,420 Hm…? Yeah! 270 00:17:47,880 --> 00:17:49,380 Sorry, but I'm going to… 271 00:17:50,110 --> 00:17:52,050 …make you let go! 272 00:17:56,300 --> 00:17:58,840 Why is his body so hard? 273 00:17:59,330 --> 00:18:01,550 I told you that they use strange martial arts, didn't I? 274 00:18:08,810 --> 00:18:10,940 Concasser! 275 00:18:20,840 --> 00:18:23,060 He's got quite a heavy kick. 276 00:18:23,260 --> 00:18:24,990 Iron Body almost got broken down. 277 00:18:30,270 --> 00:18:32,250 Blueno, don't take him lightly. 278 00:18:32,930 --> 00:18:34,700 He doesn't have a bounty on him, 279 00:18:34,700 --> 00:18:36,210 but he's one of their main forces. 280 00:18:38,420 --> 00:18:41,390 You just noticed that, you damn jerks? 281 00:18:41,640 --> 00:18:43,850 Whoa, R-Robin! Hey, hold on a sec! 282 00:18:44,180 --> 00:18:46,310 Ow… Wh-What're you doing? 283 00:18:46,760 --> 00:18:48,180 Ocho Fleurs! 284 00:18:48,660 --> 00:18:49,810 Clutch! 285 00:18:51,070 --> 00:18:52,060 Long-nose! 286 00:18:56,280 --> 00:18:58,190 Hey! Why, Robin-chan?! 287 00:19:01,180 --> 00:19:02,580 How many times do I have to tell you?! 288 00:19:03,480 --> 00:19:04,370 Leave me alone! 289 00:19:10,260 --> 00:19:10,990 Can't be… 290 00:19:11,600 --> 00:19:13,920 Hey, pay attention. 291 00:19:21,890 --> 00:19:23,090 Eyebrows! 292 00:19:26,280 --> 00:19:28,980 Geez… Why are all of you being so stubborn 293 00:19:29,660 --> 00:19:32,940 even towards your friends?! 294 00:19:33,820 --> 00:19:35,150 This is… 295 00:19:36,430 --> 00:19:41,360 a perfect chance to run, right?! 296 00:20:22,200 --> 00:20:23,420 Franky! 297 00:20:37,870 --> 00:20:39,560 That was uncalled for. 298 00:20:40,510 --> 00:20:42,290 Didn't expect that, did you? 299 00:20:44,180 --> 00:20:47,930 Why are you taking sides with them in the first place? 300 00:20:48,260 --> 00:20:50,080 I just can't bear to watch those guys act like that. 301 00:20:50,080 --> 00:20:54,390 Not when there's a team that couldn't go back even if they wanted to! 302 00:20:54,850 --> 00:20:57,610 I wonder who you're talking about. 303 00:20:57,880 --> 00:20:58,700 Yow! 304 00:20:58,700 --> 00:21:01,400 You guys, don't worry about me! 305 00:21:01,400 --> 00:21:02,780 I've got a plan! 306 00:21:02,780 --> 00:21:06,070 Once you've joined up with Straw Hat, get back to town somehow! 307 00:21:06,660 --> 00:21:07,780 Franky! 308 00:21:07,780 --> 00:21:08,720 Wait! 309 00:21:08,900 --> 00:21:10,540 I won't run away! 310 00:21:11,630 --> 00:21:13,500 Wait, Robin-chan. 311 00:21:14,440 --> 00:21:17,000 Why are you acting like that at this point? 312 00:21:17,830 --> 00:21:21,670 We came to rescue you knowing all the circumstances! 313 00:21:23,560 --> 00:21:26,840 If we just do something about the Government's attack, Buster Call, 314 00:21:27,270 --> 00:21:30,670 there shouldn't be a reason that you have to obey them, right?! 315 00:21:37,850 --> 00:21:40,520 That Buster Call is… 316 00:21:46,610 --> 00:21:48,450 …indeed the problem. 317 00:21:54,690 --> 00:21:55,540 Wha… 318 00:22:18,510 --> 00:22:23,400 We had a dream that day 319 00:22:23,400 --> 00:22:28,220 Our belief in ourselves 320 00:22:28,220 --> 00:22:33,250 makes us able to cross 321 00:22:33,250 --> 00:22:36,920 the wildly surging ocean 322 00:22:37,250 --> 00:22:44,090 You're braver and more caring 323 00:22:44,090 --> 00:22:46,420 than anyone else 324 00:22:46,800 --> 00:22:52,110 If you ever depart this ship 325 00:22:52,110 --> 00:22:56,810 and live in a different world 326 00:22:56,810 --> 00:22:59,700 In the end, 327 00:22:59,700 --> 00:23:05,390 we can all surely smile 328 00:23:15,380 --> 00:23:17,120 Stop it! Let Robin-chan go! 329 00:23:17,340 --> 00:23:18,830 Robin-chan! Why aren't you saying anything?! 330 00:23:19,140 --> 00:23:21,670 Robin, you're still hiding something, aren't you? 331 00:23:21,960 --> 00:23:23,290 That's okay. 332 00:23:23,290 --> 00:23:24,270 But 333 00:23:24,270 --> 00:23:27,340 a pirate cannot leave their group without their captain's permission. 334 00:23:27,340 --> 00:23:28,760 So, Robin… 335 00:23:29,250 --> 00:23:30,090 believe in Luffy! 336 00:23:30,860 --> 00:23:31,970 On the next episode of One Piece! 337 00:23:32,250 --> 00:23:35,220 "The Judicial Island! Full View of Enies Lobby!" 338 00:23:35,220 --> 00:23:37,450 I'm gonna be King of the Pirates!! 22626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.