All language subtitles for Love For Two Lives 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,224 --> 00:00:05,824 =Love For Two Lives= 2 00:00:06,112 --> 00:00:07,840 =Episode 4= 3 00:00:07,840 --> 00:00:08,680 Ready? 4 00:00:08,960 --> 00:00:09,800 Yes. 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,120 (Oh, no.) 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,280 (I'll see how you get away with that.) 7 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 (How dare you fight for the title with my family?) 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,160 (Save me!) 9 00:00:24,240 --> 00:00:24,880 Wait. 10 00:00:36,720 --> 00:00:37,240 Step down. 11 00:00:42,840 --> 00:00:43,400 Queen Mother, 12 00:00:44,040 --> 00:00:45,280 I have something to tell you. 13 00:00:48,600 --> 00:00:49,280 My Queen 14 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 is not Princess Xiangxiang. 15 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 She's not? 16 00:00:55,920 --> 00:00:56,840 So who is she? 17 00:01:00,240 --> 00:01:01,600 An imposter? 18 00:01:02,040 --> 00:01:04,200 I asked her to do all of this. 19 00:01:04,680 --> 00:01:06,000 If Queen Mother has to blame someone, 20 00:01:06,720 --> 00:01:08,000 just blame me. 21 00:01:09,600 --> 00:01:12,640 (He's a loyal person though.) 22 00:01:13,160 --> 00:01:14,400 I see. 23 00:01:15,400 --> 00:01:16,000 Queen. 24 00:01:16,800 --> 00:01:19,240 Is His Majesty telling the truth? 25 00:01:24,920 --> 00:01:26,040 Yes, Your Majesty. 26 00:01:26,520 --> 00:01:28,880 I'm not Princess Xiangxiang. 27 00:01:31,920 --> 00:01:32,760 But, 28 00:01:37,280 --> 00:01:39,120 Your Majesty. 29 00:01:40,640 --> 00:01:44,040 We really love each other. 30 00:01:45,360 --> 00:01:49,240 The fruit of our love is inside me. 31 00:01:51,880 --> 00:01:54,600 I beg you, Your Majesty. 32 00:01:58,400 --> 00:01:59,440 Your Majesty. 33 00:02:00,840 --> 00:02:02,440 You are going to be a father soon. 34 00:02:08,920 --> 00:02:09,720 Yes, Queen Mother. 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,160 We love each other. 36 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 Please allow us to be together. 37 00:02:14,840 --> 00:02:15,600 If you have to punish one of us, 38 00:02:15,880 --> 00:02:17,000 just punish me. 39 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 Since you love each other, 40 00:02:23,560 --> 00:02:24,760 and now she's pregnant, 41 00:02:25,720 --> 00:02:27,160 what can I say? 42 00:02:28,120 --> 00:02:29,000 I'll let it pass today. 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,320 Thank you, Queen Mother. 44 00:02:32,600 --> 00:02:33,320 But, 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,560 since you are not Princess Xiangxiang, 46 00:02:36,640 --> 00:02:38,480 we'll have to reconsider 47 00:02:38,960 --> 00:02:40,520 who is more suitable 48 00:02:40,880 --> 00:02:42,240 to be the Queen. 49 00:02:44,480 --> 00:02:46,480 I'm going to be an intern Queen? 50 00:02:47,840 --> 00:02:48,440 Shut up. 51 00:02:56,240 --> 00:02:57,040 I'm totally beat. 52 00:02:57,520 --> 00:02:58,040 Your Majesty. 53 00:02:58,560 --> 00:02:59,960 Is my job finished? 54 00:03:00,840 --> 00:03:03,800 Can you be the Queen for two more months? 55 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 What? Two more months? 56 00:03:10,320 --> 00:03:11,000 No way. 57 00:03:11,320 --> 00:03:13,080 The Queen Mother would never let me be the Queen. 58 00:03:14,160 --> 00:03:16,480 I've proposed to Princess Guzha in Qixi Kingdom. 59 00:03:16,760 --> 00:03:18,200 I need two more months. 60 00:03:18,960 --> 00:03:19,680 During that time, 61 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 you don't need to be the real Queen. 62 00:03:23,240 --> 00:03:23,920 You just need to 63 00:03:24,520 --> 00:03:25,640 pass her tests. 64 00:03:27,840 --> 00:03:28,360 No, no. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,600 I'm not a trainee working to be the Queen. 66 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 Your mom would never choose me. 67 00:03:32,600 --> 00:03:34,200 She said she'd test me, 68 00:03:34,320 --> 00:03:35,840 but she'll only try to kill me. 69 00:03:36,880 --> 00:03:38,600 You don't need to pay for the wall. 70 00:03:38,760 --> 00:03:39,680 I'll cover that myself, okay? 71 00:03:40,240 --> 00:03:40,520 Goodbye. 72 00:03:40,800 --> 00:03:42,000 No, farewell. 73 00:03:43,616 --> 00:03:45,184 (Bank customer service) 74 00:03:47,797 --> 00:03:48,920 (On speaker) 75 00:03:48,920 --> 00:03:49,720 (Hello.) 76 00:03:50,080 --> 00:03:54,000 (Your bill this month is 4,388 yuan.) 77 00:04:00,200 --> 00:04:02,360 I was just kidding. 78 00:04:02,920 --> 00:04:04,240 Our fate led us 79 00:04:04,360 --> 00:04:05,400 where we are now. 80 00:04:06,280 --> 00:04:07,440 I can be your Queen. 81 00:04:08,040 --> 00:04:09,400 But maybe you can pay me... 82 00:04:12,720 --> 00:04:13,240 Right? 83 00:04:14,360 --> 00:04:16,480 6,000 yuan per month, 84 00:04:16,680 --> 00:04:19,040 with housing fund and insurances. 85 00:04:19,440 --> 00:04:20,680 And, 86 00:04:21,440 --> 00:04:22,720 you take half of my house, 87 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 so you need to pay half of the rent. 88 00:04:24,320 --> 00:04:25,640 And water, electricity, internet cost. 89 00:04:26,760 --> 00:04:27,080 Okay. 90 00:04:27,480 --> 00:04:29,040 Two months. No renewal. 91 00:04:40,060 --> 00:04:46,107 â™ȘTraces of time and space, and forgotten galaxiesâ™Ș 92 00:04:47,018 --> 00:04:53,091 â™ȘTime alternates our relationshipâ™Ș 93 00:04:54,539 --> 00:04:57,884 â™ȘThe sea of stars is pretty and quietâ™Ș 94 00:04:57,994 --> 00:05:01,034 â™ȘThe rain touches the breathâ™Ș 95 00:05:01,812 --> 00:05:04,573 â™ȘGet close to youâ™Ș 5797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.