All language subtitles for Karla 2006 720p WEBRip x264-TheRival

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,010 --> 00:00:47,916 thx4zombiebr 2 00:00:52,088 --> 00:00:57,238 KARLA Paix�o Assassina 3 00:02:00,533 --> 00:02:04,496 Centro Psiqui�trico Regional Saskatoon, Saskaatchewan Canad�. 4 00:02:05,445 --> 00:02:08,782 15 de Outubro do 2000. 5 00:02:19,608 --> 00:02:21,695 Querida Karla... 6 00:02:21,696 --> 00:02:25,971 Isso � para te informar que tendo passado 8 anos da sua condena��o de 12 anos. 7 00:02:26,352 --> 00:02:30,062 Voc� pode agora pedir liberdade condicional. 8 00:02:30,672 --> 00:02:35,403 Com respeito e se merecer, voc� ser� transferida a esta... 9 00:02:35,438 --> 00:02:38,254 instala��o para avalia��es extensivas. 10 00:02:38,419 --> 00:02:45,507 No fim desta... Ser� minha responsabilidade recomendar. 11 00:02:45,746 --> 00:02:48,874 A favor ou contra a liberdade condicional. 12 00:02:51,794 --> 00:02:52,808 Karla. 13 00:02:52,809 --> 00:02:56,772 � essencial que assuma essa avalia��o. 14 00:02:56,877 --> 00:03:01,048 No esp�rito de completa transpar�ncia e honestidade. 15 00:03:01,085 --> 00:03:03,133 Em todos os assuntos. 16 00:03:06,541 --> 00:03:11,816 Isso ser� igualmente indispens�vel para mim manter a mente aberta. 17 00:04:07,638 --> 00:04:10,766 - Ol�, Karla. - Ol�, Dr. Arnold. 18 00:04:10,965 --> 00:04:14,094 - Est� muito bonita! - Obrigada. 19 00:04:14,977 --> 00:04:17,087 Me Sinto muito bem. 20 00:04:17,088 --> 00:04:20,738 J� tenho meu diploma universit�rio. Desde o m�s passado. 21 00:04:20,775 --> 00:04:23,435 - Parab�ns. - Obrigado. 22 00:04:23,436 --> 00:04:28,008 Conseguir gradua��o enquanto est� na pris�o � uma grande realiza��o. 23 00:04:28,172 --> 00:04:31,262 Se importa se eu fumar? Me faz relaxar. 24 00:04:31,263 --> 00:04:35,852 - Sinta-se em sua casa. - Eu trouxe meus pijamas. 25 00:04:41,377 --> 00:04:44,505 Ent�o... Sobre o qu� quer falar? 26 00:04:50,154 --> 00:04:53,282 Olhando para estas fotos... 27 00:04:53,959 --> 00:04:57,087 - O que sentes vendo elas agora? - Eu n�o sei. 28 00:05:05,120 --> 00:05:08,249 Esta � linda. 29 00:05:16,277 --> 00:05:19,405 Ele era t�o bonito. 30 00:05:21,657 --> 00:05:24,786 E era mais que isso. Sabe? Ele era m�sico. 31 00:05:25,691 --> 00:05:30,669 Compositor. Ele tinha sonhos apaixonados de se transformar num diretor de cinema. 32 00:05:31,023 --> 00:05:35,344 Tinha um bom trabalho. Ele era inteligente. 33 00:05:35,923 --> 00:05:39,051 Ele vivia a vida que eu sonhava. 34 00:05:39,534 --> 00:05:42,662 Isso foi um ano depois que o conheceu? 35 00:05:43,158 --> 00:05:46,286 Sim, eu tinha... 18 anos. 36 00:05:47,445 --> 00:05:51,989 E minha amiga Peggy, do trabalho, estava comigo numa conven��o em Toronto. 37 00:05:52,235 --> 00:05:55,090 Ficamos hospedadas num hotel. 38 00:05:55,091 --> 00:05:59,527 Est�vamos no restaurante batendo papo... e esperando que aparecesse algum garoto. 39 00:05:59,710 --> 00:06:02,511 Peggy, vira! 40 00:06:02,512 --> 00:06:05,640 Olhe! Deus... como � lindo! 41 00:06:07,875 --> 00:06:12,623 A primeira vez que vi Paul. Eu n�o sei, eu sei que vai parecer bobagem, mas... 42 00:06:12,876 --> 00:06:16,004 Eu soube imediatamente que iria me casar com ele. 43 00:06:16,215 --> 00:06:18,316 Est�o vindo pra c�? 44 00:06:18,317 --> 00:06:21,445 Ele era t�o perfeito. 45 00:06:25,998 --> 00:06:28,925 Senhoritas importam se sentarmos com voc�s? 46 00:06:28,926 --> 00:06:32,054 Claro, sentem-se. 47 00:06:32,551 --> 00:06:34,621 - Ol�. - Ol�. 48 00:06:34,622 --> 00:06:36,481 Desculpe. 49 00:06:36,482 --> 00:06:39,610 - Sou Karla. Ela � minha amiga Peggy. - Ol�, Peggy. 50 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 Sou Paul Bernardo. Meu amigo Nick. 51 00:06:43,931 --> 00:06:47,059 Ol�, Nick. 52 00:06:47,371 --> 00:06:50,499 - Onde est�o hospedadas? - Aqui, no hotel. 53 00:06:52,079 --> 00:06:55,193 Viemos � conven��o de veterin�rios. 54 00:06:55,194 --> 00:06:57,362 Talvez seja por isso que sente o animal em mim. 55 00:06:57,363 --> 00:07:00,491 Por Deus. 56 00:07:01,344 --> 00:07:04,472 Eu gosto disso. 57 00:07:05,534 --> 00:07:08,662 Vamos! 58 00:07:20,604 --> 00:07:23,538 Jesus, cara. 59 00:07:23,539 --> 00:07:26,667 Hei! Se n�o gostam, n�o olhem. 60 00:07:34,052 --> 00:07:37,180 Oh meu Deus. 61 00:07:49,799 --> 00:07:52,927 N�o achou isso um pouco arriscado? 62 00:07:53,210 --> 00:07:57,173 - Fazer sexo com um cara bonito? - Na frente dos amigos. 63 00:07:59,151 --> 00:08:02,279 Deveria tentar, doutor, fazer coisas interessantes. 64 00:08:05,671 --> 00:08:08,799 Olhe, tem que se lembrar que ele era mais velho. 65 00:08:09,277 --> 00:08:12,246 Queria que ele sentisse que eu era a pessoa certa para ele. 66 00:08:12,247 --> 00:08:16,210 Mas foi voc� quem come�ou com certos tipos de jogos sexuais. 67 00:08:16,892 --> 00:08:20,020 Sei do que voc� est� falando e n�o � grande coisa. 68 00:08:20,945 --> 00:08:24,073 Me fale mais. 69 00:08:25,149 --> 00:08:28,278 Est� bem. 70 00:08:28,647 --> 00:08:32,296 Estava em casa, e era a primeira vez que eu o levava para l�. 71 00:08:33,241 --> 00:08:36,369 E sim, eu tinha uma pequena surpresa para ele. 72 00:08:39,818 --> 00:08:42,603 - Que � isso? - Quieto. Coloque isso em mim! 73 00:08:43,125 --> 00:08:45,732 - Assim? - Sim. 74 00:08:52,681 --> 00:08:55,809 - Quero que me coma. - Quer que eu te coma? 75 00:08:55,951 --> 00:08:58,550 Sim. 76 00:08:58,551 --> 00:09:00,675 E se eu fosse um estuprador? 77 00:09:00,676 --> 00:09:03,804 Me come! 78 00:09:03,936 --> 00:09:08,450 Paul disse "E se eu fosse um estuprador?" E voc� respondeu... tudo isso. 79 00:09:09,628 --> 00:09:12,756 Vamos doutor, n�o me diga que voc� nunca falou besteira. 80 00:09:12,890 --> 00:09:16,019 - E isso era tudo o que significava? - Para mim, sim. 81 00:09:16,749 --> 00:09:19,877 As pessoas falam isso o tempo todo. 82 00:09:20,881 --> 00:09:25,570 Ele diz que voc� foi a causa da separa��o. 83 00:09:26,656 --> 00:09:29,391 Fez ele come�ar a estuprar. 84 00:09:29,392 --> 00:09:34,429 Isso � mentira. Ele estuprava garotas antes de nos conhecermos. 85 00:09:35,956 --> 00:09:39,084 Voc� n�o sabia disso. 86 00:09:40,765 --> 00:09:43,893 Olhe, Paul vivia a duas horas longe de mim. 87 00:09:44,630 --> 00:09:47,966 S� via ele nos fins de semana. O resto do tempo, eu n�o sei o que fazia. 88 00:09:48,098 --> 00:09:51,747 S� me falava de seu trabalho, da sua m�sica e de seus filmes. 89 00:09:52,990 --> 00:09:56,119 Quieta! Quieta! Pare! Cala a boca! 90 00:09:56,515 --> 00:09:59,643 E n�o sabia que ele era suspeito nos estupros de Scarborough? 91 00:10:00,754 --> 00:10:02,473 N�o! 92 00:10:02,578 --> 00:10:06,749 Soube que tinha umas discuss�es sobre um retrato falado que se parecia com ele nos jornais... 93 00:10:06,813 --> 00:10:09,920 Mas passaram anos at� eu saber algo mais. 94 00:10:09,921 --> 00:10:10,928 Viram a este homem? 95 00:10:10,929 --> 00:10:14,396 Ent�o voc� n�o sabia que j� tinham chamado ele para ser interrogado? 96 00:10:14,397 --> 00:10:16,883 N�o por muito tempo. 97 00:10:16,884 --> 00:10:20,012 Hei! Gus, olha o jornal. 98 00:10:20,591 --> 00:10:23,719 � o Paul, ele est� na 1� p�gina. Eu n�o vi o jornal. 99 00:10:24,236 --> 00:10:29,760 Tem que o ver, � Paul. H� um retrato falado do estuprador... 100 00:10:29,834 --> 00:10:33,900 Mas n�o foi s� o Nick. Muitas pessoas notaram semelhan�a. 101 00:10:33,937 --> 00:10:36,993 Caras isto � pior que uma entrevista de trabalho. 102 00:10:37,404 --> 00:10:40,845 Ap�s tantos telefonemas, t�nhamos que checar. N�o t�nhamos escolha. 103 00:10:41,147 --> 00:10:44,276 Compreendo, todo mundo mexe comigo por causa da foto no jornal. 104 00:10:45,699 --> 00:10:49,914 N�o sei o que lhes dizer. Adoro as mulheres, estou comprometido com... 105 00:10:50,094 --> 00:10:54,881 uma bela garota de Santa Katherine. Nunca faria algo assim. 106 00:10:57,588 --> 00:10:59,950 Se importar em nos dar uma amostra de sangue? 107 00:10:59,951 --> 00:11:02,662 Assim podemos te eliminar como suspeito. 108 00:11:02,699 --> 00:11:05,018 Sim claro, tudo o que quiserem. 109 00:11:05,019 --> 00:11:08,147 Estou seguro que tudo sair� bem. 110 00:11:09,015 --> 00:11:13,149 Karla, n�o falamos disto antes e sei que � dif�cil para voc�. 111 00:11:13,775 --> 00:11:19,523 Mas devido � avalia��o psiqui�trica quero falar sobre sua irm�. 112 00:11:26,171 --> 00:11:29,159 Voc� est� pronta pra isso? 113 00:11:29,160 --> 00:11:32,288 Claro. Por que n�o? 114 00:11:33,834 --> 00:11:36,963 Paul diz que tinhas ci�mes de Tammy. 115 00:11:38,538 --> 00:11:43,790 N�o era assim. Ele se sentia atra�do por ela porque ela era virgem. 116 00:11:44,681 --> 00:11:47,809 Ele estava desapontado por que eu n�o era virgem quando nos conhecemos. 117 00:11:48,008 --> 00:11:51,523 - Queria algo puro. - E Tammy era pura. 118 00:11:52,082 --> 00:11:55,156 Naquele tempo, talvez. 119 00:11:55,157 --> 00:11:59,787 Eles acabaram ficando muito �ntimos. Isso n�o incomodava voc�? 120 00:12:08,656 --> 00:12:11,784 N�o. 121 00:12:13,682 --> 00:12:15,749 Karla, tenho que te advertir. 122 00:12:15,958 --> 00:12:21,172 Eu n�o posso indicar condicional se n�o for sincera comigo. 123 00:12:21,754 --> 00:12:26,367 - N�o entendo. - E aquela vez em que chegaram tarde do shopping? 124 00:12:27,680 --> 00:12:30,808 Suas conversas est�o bem documentadas. 125 00:12:31,002 --> 00:12:34,130 E no ver�o de 1990? 126 00:12:43,085 --> 00:12:46,213 V� para dentro. Entra! 127 00:12:50,651 --> 00:12:52,815 Faz 8 horas que sa�ram. 128 00:12:52,816 --> 00:12:55,622 - E? - E? 129 00:12:55,623 --> 00:12:58,751 - Estava comendo ela? - Jesus! 130 00:12:58,854 --> 00:13:03,337 - N�o comia ela. Ela est� virgem. OK? - � uma vagabunda. 131 00:13:07,692 --> 00:13:10,864 Sei que deseja ela, Paul. Admita! 132 00:13:15,294 --> 00:13:17,810 OK. 133 00:13:17,811 --> 00:13:22,716 E da�? Karla. E da�? Desejo sim. 134 00:13:22,934 --> 00:13:26,640 Mas eu te amo, � voc� que eu amo. � isso que importa. 135 00:13:26,641 --> 00:13:29,769 - Estamos noivos, Paul! - Sim. 136 00:13:29,804 --> 00:13:32,933 Vai se casar comigo? 137 00:13:33,652 --> 00:13:37,093 Karla, claro que eu vou! 138 00:13:39,591 --> 00:13:44,380 Eu tamb�m te amo. Te amo tanto, � demais. 139 00:13:50,045 --> 00:13:53,173 Nunca � demais. 140 00:13:57,584 --> 00:14:04,849 Muito dependente, Karla. Voc� realmente tinha medo em perder ele para Tammy? 141 00:14:10,194 --> 00:14:13,844 Doutor, me faz sentir como se precisasse de um calmante aqui. 142 00:14:14,294 --> 00:14:17,422 Quer? 143 00:14:19,726 --> 00:14:22,854 N�o. 144 00:14:26,707 --> 00:14:30,565 Terminamos aqui. - Ok Doutor. 145 00:14:33,670 --> 00:14:35,983 Est� tudo bem, Karla. 146 00:14:35,984 --> 00:14:37,847 Nos vemos amanh�. 147 00:14:37,848 --> 00:14:40,976 Falaremos sobre Tammy quando estiver descansada. 148 00:14:41,800 --> 00:14:44,928 OK. Adeus. 149 00:14:46,833 --> 00:14:49,961 Eu me lembrei que gostava de chocolate. 150 00:15:07,530 --> 00:15:11,179 - Me ama, Karla? - Voc� � meu Rei! 151 00:15:12,893 --> 00:15:17,957 E se teu Rei quiser algo muito... precioso? 152 00:15:21,316 --> 00:15:27,210 - E se o Rei quer uma virgem? - O Rei � o Rei. 153 00:15:28,881 --> 00:15:32,009 E se a virgem n�o est� afim? 154 00:15:32,017 --> 00:15:37,564 - Ela n�o tem que saber. - Falamos de Tammy, Paul. 155 00:15:37,992 --> 00:15:41,121 - Eu n�o sei. - Vamos, Karla. 156 00:15:42,336 --> 00:15:45,465 Isso vai fazer n�s ficarmos muito unidos. 157 00:15:45,675 --> 00:15:48,098 Para sempre. 158 00:15:48,099 --> 00:15:50,895 Paul... 159 00:15:50,896 --> 00:15:52,977 Pensa, pensa em onde trabalhas. 160 00:15:52,978 --> 00:15:56,506 � uma cl�nica veterin�ria, tem medicamentos, sabe do que estou falando. 161 00:15:56,602 --> 00:16:00,148 - N�o, Paul, n�o. - Sabe sim, Karla. 162 00:16:00,228 --> 00:16:04,607 Essa merda que usam quando operam gatos e c�es. Me falou a respeito. 163 00:16:05,325 --> 00:16:08,662 - � para animais. - N�o far� mal � ela, Karla. 164 00:16:09,190 --> 00:16:12,318 Vamos, Karla, � isto que o Rei quer. 165 00:16:13,669 --> 00:16:16,616 Fa�a isso pra mim, ok? 166 00:16:16,617 --> 00:16:19,745 Karla, eu sou teu Rei. 167 00:16:22,305 --> 00:16:26,044 Seria um grande presente de natal pra mim. Vamos, n�o podemos desistir. 168 00:16:26,508 --> 00:16:29,636 Baby, hoje n�o. Acabamos de fazer a festa de noivado... 169 00:16:29,653 --> 00:16:33,299 Karla, temos um acordo. Est� tudo pronto. N�o? 170 00:16:36,655 --> 00:16:39,013 Essa � minha menina. 171 00:16:39,014 --> 00:16:42,142 Essa � minha boa menina. 172 00:16:56,573 --> 00:17:01,364 E estamos com a bela irm� ca�ula, Tammy. Tomou quantos drinques? 173 00:17:01,705 --> 00:17:04,009 Quantos foram? Um, dois, tr�s? 174 00:17:04,011 --> 00:17:07,139 � normal que tenha dois de voc�? 175 00:17:07,990 --> 00:17:10,686 A garotinha est� um pouco b�bada... n�o acha? 176 00:17:10,687 --> 00:17:13,815 - A irm�zinha est� um pouco b�bada? - Parece que sim. 177 00:17:14,102 --> 00:17:17,230 O que quero saber, Tammy, � se est� no esp�rito natalino. 178 00:17:19,238 --> 00:17:22,366 Isso � muito lindo! Fa�a isso de novo. 179 00:17:23,422 --> 00:17:26,551 � t�o doce. Ela me excita muito. 180 00:17:46,295 --> 00:17:49,632 Toma, bebe isto. 181 00:17:59,112 --> 00:18:02,241 Isto est� t�o bom! 182 00:18:03,703 --> 00:18:07,039 - N�o demos o suficiente para ela? - � demais. 183 00:18:07,557 --> 00:18:10,685 N�o se preocupes, n�o vai fazer mal � ela. 184 00:18:12,131 --> 00:18:17,321 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 185 00:18:17,983 --> 00:18:20,737 - Eu te desejo. - De verdade? 186 00:18:20,738 --> 00:18:23,866 Verdade. 187 00:18:24,568 --> 00:18:28,217 Toma, garotinha. Prova isso. 188 00:18:40,957 --> 00:18:43,341 Emfim. 189 00:18:43,343 --> 00:18:46,471 Checa... a respira��o! 190 00:18:51,830 --> 00:18:53,884 - Procura. - O qu�? 191 00:18:53,885 --> 00:18:57,013 Procura, o pano, as coisas, procure. 192 00:19:09,043 --> 00:19:13,000 Oh Baby � admir�vel por aceitar fazer isso... 193 00:19:14,113 --> 00:19:17,241 OK, fa�a. 194 00:19:18,346 --> 00:19:21,475 Vamos, fa�a. 195 00:19:23,846 --> 00:19:25,525 Eu te amo, Paul. 196 00:19:25,526 --> 00:19:27,912 Eu sei, nen�m. 197 00:19:27,913 --> 00:19:34,039 Coloque na cara. Sim. Sim. 198 00:19:58,103 --> 00:20:00,532 Isso � doce. Verdade? 199 00:20:00,533 --> 00:20:02,290 N�o � doce? 200 00:20:02,291 --> 00:20:06,253 - Eu fiz uma pergunta. - Sim, querido. Realmente, � doce! 201 00:20:51,168 --> 00:20:53,941 - Tire a sua roupa. - O qu�? 202 00:20:53,942 --> 00:20:56,719 - Tire a sua roupa. - Mas dissemos... 203 00:20:56,720 --> 00:20:59,744 S� fa�a, s� fa�a. 204 00:21:18,798 --> 00:21:21,926 Agora chupa. 205 00:21:22,234 --> 00:21:25,362 Vamos, chupa os peitos dela... a�! 206 00:21:28,205 --> 00:21:30,029 - N�o est� fazendo! - N�o posso. 207 00:21:30,030 --> 00:21:31,406 - Fa�a! - N�o. 208 00:21:31,407 --> 00:21:34,535 - S� fa�a! - Paul, por favor, depressa. 209 00:21:34,604 --> 00:21:38,217 Fa�a, abre a boca. Passa a l�ngua. 210 00:21:38,993 --> 00:21:40,449 - N�o posso. - Sim, pode! 211 00:21:40,450 --> 00:21:42,535 N�o posso. 212 00:21:42,536 --> 00:21:46,849 Filha da puta. Fez eu perder o momento. N�o faz isso de novo! 213 00:21:47,023 --> 00:21:50,152 - Me olha. Entendeu? - Desculpe... 214 00:21:55,302 --> 00:21:58,430 Merda! 215 00:21:58,510 --> 00:22:03,420 - O que? - Meu Deus, ela n�o est� respirando. 216 00:22:03,457 --> 00:22:06,585 - Est� brincando comigo? - Paul, ela n�o est� respirando! 217 00:22:06,657 --> 00:22:09,785 Foda-se, Karla. 218 00:22:10,139 --> 00:22:13,267 Que porra tu fez, Karla? 219 00:22:15,870 --> 00:22:18,342 � o 61 da Rua Donnegal. 220 00:22:18,343 --> 00:22:20,790 Preciso que enviem a algu�m, minha irm� mais nova n�o est� respirando. 221 00:22:20,826 --> 00:22:24,059 Sim, o n�mero 61, minha irm� mais nova n�o respira, preciso que mandem algu�m! 222 00:22:24,111 --> 00:22:27,239 Os p�ra-m�dicos j� est�o indo para a�. Fique calma. 223 00:22:29,111 --> 00:22:32,239 Limpa a merda da sala que eu termino aqui. 224 00:22:48,220 --> 00:22:51,348 Merda! 225 00:22:58,594 --> 00:23:01,723 Acorda porra! 226 00:23:03,927 --> 00:23:07,055 Porra. 227 00:23:09,056 --> 00:23:12,393 OK. Vai ficar tudo bem. 228 00:23:13,290 --> 00:23:16,418 Vai ficar tudo bem. 229 00:23:38,082 --> 00:23:41,210 N�o tem pulso. Sente algo? 230 00:23:46,518 --> 00:23:49,646 Esperem do lado de fora. 231 00:23:55,637 --> 00:24:00,499 Est�vamos sentados aqui abaixo. Os tr�s, olhando um v�deo. 232 00:24:00,771 --> 00:24:04,316 E suponho que est�vamos conversando e depois escutamos a Tammy. 233 00:24:04,660 --> 00:24:08,205 - Fazendo um ru�do. - Que tipo de ru�do? 234 00:24:09,308 --> 00:24:12,019 Como agitada, como se estivesse se afogando ou algo do g�nero. 235 00:24:12,030 --> 00:24:15,992 Sim. Ela Estava se afogando. 236 00:24:34,968 --> 00:24:37,303 Detetive Porter? 237 00:24:37,304 --> 00:24:40,432 Sim. 238 00:24:44,843 --> 00:24:47,971 J� vejo. OK. 239 00:24:51,631 --> 00:24:54,759 Lamento muito. 240 00:24:57,748 --> 00:25:01,710 Esperarei no lado de fora, mas devemos ir � esta��o. 241 00:25:14,414 --> 00:25:17,751 - E a fita? - A salvo. 242 00:25:31,304 --> 00:25:35,848 Querida Tammy, estar�s para sempre em meu cora��o. 243 00:25:36,231 --> 00:25:39,549 Todo o meu amor, sua irm� mais velha, Karla. 244 00:25:40,476 --> 00:25:44,022 Eu espero que esteja feliz, seja amada nas m�os de Deus. 245 00:25:46,370 --> 00:25:49,498 Isso foi sincero? 246 00:25:50,221 --> 00:25:53,349 Com certeza. 247 00:25:53,731 --> 00:25:59,108 No entanto, uma semana depois disso voc� fez um filme com Paul. 248 00:25:59,640 --> 00:26:02,945 Mas Tammy morreu. 249 00:26:05,995 --> 00:26:12,301 N�o tem problema Karla. Pode me dizer o que voc� fez. 250 00:26:12,770 --> 00:26:15,899 Me diz por qu�? 251 00:26:22,095 --> 00:26:25,223 Olha, fizemos muitos filmes. 252 00:26:25,692 --> 00:26:28,820 Ele era... 253 00:26:30,665 --> 00:26:33,793 Estava obsecado em Tammy. 254 00:26:37,970 --> 00:26:41,099 Eu n�o queria perder ele. 255 00:26:42,747 --> 00:26:45,875 Culpou-me por sua morte, tinha que fazer algo. 256 00:26:48,483 --> 00:26:52,378 Mas desta vez... o filme foi id�ia sua. 257 00:26:53,282 --> 00:26:56,410 Desta vez, sim. 258 00:27:09,788 --> 00:27:12,916 Um pouco mais de bebida. 259 00:27:13,844 --> 00:27:16,972 E depois preciso relaxar. 260 00:27:21,358 --> 00:27:24,486 Minha miss�o na vida � que voc� se sinta bem. 261 00:27:28,717 --> 00:27:31,949 Gostei de ver como comia a minha irm�. 262 00:27:33,385 --> 00:27:36,513 Quando tirou a virgindade dela. 263 00:27:41,158 --> 00:27:44,149 Amanh� n�s pegaremos esta rosa... 264 00:27:44,150 --> 00:27:47,137 E colocaremos no t�mulo de Tammy. 265 00:27:47,138 --> 00:27:50,787 Porque tocou nos nossos lugares mas �ntimos. 266 00:27:59,107 --> 00:28:02,236 Eu n�o te dei minha virgindade, mas te dei a de Tammy. 267 00:28:02,933 --> 00:28:06,062 Eu te amo o suficiente para fazer isso. 268 00:28:09,145 --> 00:28:13,484 Eu fa�o por que te amo. Porque voc� � meu Rei. 269 00:28:26,834 --> 00:28:30,275 E isso satisfazia o Paul? 270 00:28:32,200 --> 00:28:34,493 Durante um tempo, talvez. 271 00:28:34,494 --> 00:28:37,111 Muitas coisas aconteceram em sua vida nessa �poca. 272 00:28:37,112 --> 00:28:39,555 Perdeu seu trabalho. 273 00:28:39,556 --> 00:28:42,684 Sua m�e o jogou pra fora de casa. Ele vivia com nossa fam�lia. 274 00:28:43,644 --> 00:28:49,146 E seguia olhando essa fita de natal v�rias vezes. N�o podia deixar pra tr�s. 275 00:28:49,254 --> 00:28:53,008 Me obrigava a olh�r. Obrigava nossos amigos a olh�r. 276 00:29:00,368 --> 00:29:03,496 Nossa... 277 00:29:05,552 --> 00:29:08,387 Fizeram tudo o poss�vel, hein!? 278 00:29:08,388 --> 00:29:11,150 Cara, aconteceu bem aqui. 279 00:29:11,151 --> 00:29:14,279 Calmo, amigo, vamos te ajudar a passar por isso. Ok? 280 00:29:14,650 --> 00:29:16,616 Sim. 281 00:29:16,617 --> 00:29:20,058 Vou te dizer o que precisa fazer. Tem que retomar tua vida. 282 00:29:22,139 --> 00:29:25,175 Eu tenho uma proposta para voc�. 283 00:29:25,280 --> 00:29:28,304 - Precisa dinheiro. N�o? - Sim. 284 00:29:28,325 --> 00:29:32,651 - Preciso de um s�cio. - Do que est� falando? 285 00:29:33,299 --> 00:29:35,597 Cigarros ilegais. 286 00:29:35,598 --> 00:29:38,726 � bom. Paga 3 mil ou 4 mil d�lares por m�s. 287 00:29:39,516 --> 00:29:42,326 O qu�? 288 00:29:42,327 --> 00:29:45,455 Est� bem. Continua, pode ser que me interesse. 289 00:29:45,878 --> 00:29:50,292 - Te incomodava que era ilegal? - Era um bom dinheiro. 290 00:29:51,153 --> 00:29:54,281 Pela 1� vez pudemos come�ar a fazer nossos pr�prios planos. 291 00:29:54,905 --> 00:29:58,034 Mas assustava um pouco. 292 00:30:01,331 --> 00:30:04,459 Podem ir. 293 00:30:11,922 --> 00:30:15,687 Fizemos! Tudo bem, irm�o! 294 00:30:15,688 --> 00:30:18,638 - N�o acredito! - Meu Deus, fizemos. 295 00:30:18,639 --> 00:30:23,095 Come�ou a andar pelas entradas da fronteira duas vezes por m�s. 296 00:30:24,141 --> 00:30:28,416 Usou o dinheiro para comprar pra n�s uma linda casa em Porto Luzia. 297 00:30:29,208 --> 00:30:32,336 Era um sonho se tornando realidade. 298 00:30:33,915 --> 00:30:36,022 Eu amo ele. 299 00:30:36,023 --> 00:30:38,046 Ap�s Tammy, ele estava... 300 00:30:38,047 --> 00:30:43,682 N�o sei, tinha mudado. �s vezes estava bem. 301 00:30:43,874 --> 00:30:45,904 Mas logo ficava enfurecido. 302 00:30:45,905 --> 00:30:49,033 - Limpa isso. - Eu farei. 303 00:30:49,357 --> 00:30:52,485 Disse para fazer. Fa�a agora. 304 00:30:59,204 --> 00:31:02,333 O que acabei de dizer? 305 00:31:02,854 --> 00:31:06,429 - Pra eu limpar. - Sim. E tu t� limpando? 306 00:31:07,755 --> 00:31:11,679 Te dou essa casa maravilhosa e deixa que um c�o mijar em tudo? 307 00:31:13,111 --> 00:31:16,240 Vamos, Kar. 308 00:31:16,733 --> 00:31:18,149 N�o � culpa sua, amiguinho. 309 00:31:18,150 --> 00:31:21,800 Nesses momentos eu odiava ele. N�o se importava se me machucava. 310 00:31:22,531 --> 00:31:25,659 E isto era t�pico dele, em Porto Luzia? 311 00:31:28,297 --> 00:31:31,425 �s vezes. 312 00:31:32,006 --> 00:31:35,134 Mas tamb�m t�nhamos bons momentos. 313 00:31:35,279 --> 00:31:40,836 �ramos livres. N�s... Est�vamos sozinhos. 314 00:31:59,453 --> 00:32:02,894 - Gosta de verdade? - Claro! Eu amei! 315 00:32:03,598 --> 00:32:06,726 Venha c�, sexy. 316 00:32:56,415 --> 00:32:59,507 Mas tinha algo mais. 317 00:32:59,544 --> 00:33:01,546 - Continue. 318 00:33:01,651 --> 00:33:04,988 - Voc� me perguntou quando soube que ele estuprava outras garotas. 319 00:33:05,067 --> 00:33:08,204 Foi l�. Em Porto Luzia. 320 00:33:08,734 --> 00:33:11,863 J� n�o escondia mais, era como... 321 00:33:12,214 --> 00:33:15,669 - Como o qu�? - Olhe, por causa da fita de Tammy. 322 00:33:16,438 --> 00:33:19,325 Ele sabia que eu n�o iria entreg�-lo � pol�cia. 323 00:33:19,327 --> 00:33:22,455 Eu n�o podia, ou podia? 324 00:33:23,070 --> 00:33:26,198 Quantas garotas? 325 00:33:26,902 --> 00:33:30,030 Quatro ou cinco nesse tempo. N�o tenho certeza. 326 00:33:30,574 --> 00:33:33,702 No m�nimo quatro. 327 00:34:02,504 --> 00:34:05,393 - Ol�, querida. - Onde tem andado? 328 00:34:05,394 --> 00:34:08,522 Eu acabo de estuprar uma garota. 329 00:34:09,148 --> 00:34:12,276 Tirei isso dela. 330 00:34:14,639 --> 00:34:17,767 Vou queim�-lo. 331 00:34:26,412 --> 00:34:29,540 Que, gatinha? 332 00:34:32,368 --> 00:34:35,496 Quero que sejamos felizes como antes. 333 00:34:38,169 --> 00:34:41,297 Acho que me odeia pelo que aconteceu. 334 00:34:42,347 --> 00:34:46,393 - N�o te odeio, princesa. - Mas diz que sim. 335 00:34:47,662 --> 00:34:50,790 Acontece, mas isso � quando estou nervoso. 336 00:34:56,526 --> 00:34:57,986 Eu te amo Paul. 337 00:35:00,267 --> 00:35:04,491 - Querido. Vamos nos casar,de verdade? - Vem aqui, querida. 338 00:35:09,247 --> 00:35:12,375 Claro que vamos casar. 339 00:35:17,180 --> 00:35:22,347 Olha, vou � Fl�rida com os garotos por uma semana. 340 00:35:23,649 --> 00:35:26,986 Ser� minha festa de despedida de solteiro. 341 00:35:27,022 --> 00:35:30,066 E quando eu voltar... 342 00:35:30,627 --> 00:35:33,755 tudo estar� bem. 343 00:35:38,085 --> 00:35:41,574 - Jura que vai voltar? - Claro que voltarei! 344 00:35:53,913 --> 00:35:57,041 Paul te deixou sozinha em casa, e foi para a Fl�rida. 345 00:35:57,656 --> 00:36:00,784 - Por 10 dias. - E o que voc� fez? 346 00:36:00,900 --> 00:36:05,022 Nada. S�... pensava. 347 00:36:05,484 --> 00:36:12,481 - Em que pensavas? - Em Tammy. Na garota que ele estuprou... 348 00:36:12,517 --> 00:36:14,942 Antes de ir para a Fl�rida. 349 00:36:14,943 --> 00:36:17,788 Eu estava com ele em Fl�rida. 350 00:36:17,789 --> 00:36:20,918 E como manter ele interessado em mim. 351 00:36:23,819 --> 00:36:29,125 - Faz�-lo feliz. - Ainda queria isso? 352 00:36:29,286 --> 00:36:32,414 Eu queria ele. Eu precisava dele. 353 00:36:32,777 --> 00:36:34,665 Gra�as a Deus voltou. 354 00:36:34,666 --> 00:36:36,538 Eu amava ele. 355 00:36:36,539 --> 00:36:38,951 - Senti tua falta. - Eu tamb�m, nen�m. 356 00:36:38,987 --> 00:36:41,319 Sim. 357 00:36:41,529 --> 00:36:44,657 Vamos! 358 00:36:48,993 --> 00:36:55,562 Ent�o? Se divertiu na Fl�rida? 359 00:36:58,934 --> 00:37:02,062 Querida, estou muito cansado. 360 00:37:07,330 --> 00:37:10,459 Chega. 361 00:37:12,716 --> 00:37:16,053 Ouve, eu comi uma garota chamada Tracy. 362 00:37:20,947 --> 00:37:24,076 Tracy? 363 00:37:25,783 --> 00:37:29,328 Se ela ligar, diga que � minha irm�. Ok? 364 00:37:32,533 --> 00:37:35,662 � t�o mau! 365 00:37:36,130 --> 00:37:39,258 Voc� realmente n�o est� com raiva? 366 00:37:39,401 --> 00:37:43,051 N�o. S� quero que seja feliz. 367 00:37:45,199 --> 00:37:50,268 - Que ame somente a mim. - � incr�vel. 368 00:37:57,872 --> 00:38:02,836 Dormiu todo o dia, e � noite se levantou e se vestiu. 369 00:38:11,539 --> 00:38:15,189 Vou sair com uns amigos, levarei isto por precau��o. 370 00:38:17,230 --> 00:38:20,358 N�o tinha falado sobre isso depois de ter voltado da Fl�rida. 371 00:38:20,699 --> 00:38:24,457 Eu queria que parasse, que mudasse e ficasse comigo. 372 00:38:26,761 --> 00:38:29,146 Mas n�o podia. 373 00:38:29,147 --> 00:38:32,276 N�o sabia o que dizer. 374 00:38:46,560 --> 00:38:49,793 Eu esqueci a minha chave novamente, fiquei do lado de fora. 375 00:38:50,122 --> 00:38:55,200 - Me preocupo com voc�. Vai ficar bem? - Sim. Te vejo no trabalho amanh�. 376 00:39:26,153 --> 00:39:31,158 - O que faz aqui? - Eu moro aqui. 377 00:39:32,836 --> 00:39:35,964 E tu? 378 00:39:37,183 --> 00:39:40,312 Eu ia roubar a casa de seu vizinho. 379 00:39:48,074 --> 00:39:51,486 - Tem um cigarro? - Sim, no carro. 380 00:40:09,728 --> 00:40:12,221 - Como se chama? - Tina MacCarthy. 381 00:40:12,222 --> 00:40:15,350 - E o seu? - N�o interessa! 382 00:40:20,821 --> 00:40:23,949 Cala a boca! 383 00:40:28,137 --> 00:40:31,578 - O que est� acontecendo? - Tenho algo l� abaixo. 384 00:40:31,695 --> 00:40:34,823 N�o, n�o, n�o... Fique aqui um momento. 385 00:40:44,445 --> 00:40:46,956 Ok, vejamos um sorriso. 386 00:40:46,957 --> 00:40:50,085 Um sorriso. Diga o seu nome para a c�mara. 387 00:40:50,347 --> 00:40:52,892 - Tina MacCarthy. - Isso est� bom. 388 00:40:52,893 --> 00:40:56,021 Onde est� esse sorriso, Tina? Isso mesmo. 389 00:40:56,189 --> 00:41:01,839 Sim, ok isso � bonito. Continue sorrindo! 390 00:41:03,983 --> 00:41:06,844 Muito bem, Tina, isso foi �timo. 391 00:41:06,845 --> 00:41:09,973 Agora tire a camisa. 392 00:41:11,143 --> 00:41:14,455 Isso mesmo, isso mesmo. Isso mesmo. 393 00:41:15,764 --> 00:41:18,892 Devagar, bem devagar. Continue sorrindo. 394 00:41:21,289 --> 00:41:24,834 - Estamos nos divertindo. - N�o me machuque. 395 00:41:31,833 --> 00:41:34,962 Continue sorrindo. 396 00:41:37,442 --> 00:41:40,988 Isso � bom. Muito bom. 397 00:42:38,348 --> 00:42:41,476 Ol�, querida. 398 00:42:52,104 --> 00:42:55,545 Tem certeza que ningu�m te viu? 399 00:42:56,703 --> 00:43:00,353 - Quando? - Quando pegou ela. 400 00:43:01,820 --> 00:43:04,756 Relaxa, ningu�m me viu. 401 00:43:04,757 --> 00:43:07,885 Vou lev�-la para o nosso quarto agora. 402 00:43:18,709 --> 00:43:21,837 Estou cansada de estar sozinha. 403 00:43:26,784 --> 00:43:31,590 N�o tem que estar cansada. Vamos! 404 00:43:43,764 --> 00:43:46,892 Tina, � hora de jogar de novo. 405 00:43:49,480 --> 00:43:52,580 Tenho um irm�ozinho que se chama Patrick. 406 00:43:52,581 --> 00:43:55,663 N�s somos muito unidos. 407 00:43:55,664 --> 00:43:58,793 Por favor, eu realmente quero v�-lo. 408 00:44:04,338 --> 00:44:07,420 Bem, Tina. 409 00:44:07,421 --> 00:44:10,550 Quero que tire sua roupa para mim. 410 00:44:12,228 --> 00:44:15,670 Isso � o que eu gosto de ver, disso � que eu gosto. 411 00:44:16,073 --> 00:44:20,434 Sim. Tina. Gostaria de transar com duas pessoas? 412 00:44:26,616 --> 00:44:28,878 - � outra garota, Tina. 413 00:44:44,640 --> 00:44:47,768 Por favor! 414 00:44:48,923 --> 00:44:52,051 Por favor. 415 00:44:52,603 --> 00:44:56,461 OK, agora voc�s v�o dar um lindo beijo carinhoso. 416 00:44:56,481 --> 00:45:00,963 - Um lindo beijo carinhoso. - N�o abre os olhos querida. 417 00:45:05,805 --> 00:45:08,933 Isso est� bom. 418 00:45:09,146 --> 00:45:13,812 - � uma vagabunda, Tina. - S� quero ir pra casa ver meu irm�o. 419 00:45:18,453 --> 00:45:21,848 Por favor, me deixem ir. 420 00:45:21,850 --> 00:45:24,978 Agora est� sob minha vontade, est� fazendo muito bem. 421 00:45:25,370 --> 00:45:26,983 N�o abre os olhos. 422 00:45:26,984 --> 00:45:30,529 O que acontecer� depois depende do que fizermos agora contigo. 423 00:45:32,671 --> 00:45:36,216 Porra, eu disse para manter seus olhos fechados! 424 00:45:37,057 --> 00:45:40,185 Porra! Porra! 425 00:45:41,826 --> 00:45:44,955 Karla, venha c�. 426 00:45:47,748 --> 00:45:50,876 Ela pode nos identificar. 427 00:45:52,562 --> 00:45:56,524 E agora eu posso ir para a cadeia por 25 anos. 428 00:45:59,533 --> 00:46:02,662 Temos que mat�-la. 429 00:46:03,984 --> 00:46:06,529 - O qu�? - Precisamos fazer. 430 00:46:06,530 --> 00:46:09,658 Temos que mat�-la. 431 00:46:10,768 --> 00:46:13,896 Vadia est�pida. 432 00:46:16,670 --> 00:46:19,798 N�o podemos drogar ela ou coisa parecida? 433 00:46:30,148 --> 00:46:33,485 Est� tudo bem, querida. 434 00:46:39,424 --> 00:46:42,552 Bebe isto. 435 00:46:46,217 --> 00:46:49,345 Quero que mantenha os olhos fechados. 436 00:47:12,421 --> 00:47:15,052 - Deus meu. - Chega, Karla. 437 00:47:15,053 --> 00:47:18,315 - Deus meu. - Quieta! 438 00:47:18,820 --> 00:47:23,662 Deus. Deus meu! 439 00:47:33,505 --> 00:47:36,633 Quieta! 440 00:47:37,881 --> 00:47:41,009 Querida, querida. 441 00:48:17,017 --> 00:48:21,293 Est� tudo bem. 442 00:48:21,694 --> 00:48:24,822 N�o tome nenhuma decis�o agora, n�o fa�a nada est�pido. Ok? 443 00:48:26,650 --> 00:48:29,778 OK. 444 00:48:30,331 --> 00:48:33,876 O que vai fazer? 445 00:49:08,261 --> 00:49:11,018 Onde a colocou? 446 00:49:11,019 --> 00:49:14,147 No s�t�o. 447 00:49:30,685 --> 00:49:33,775 V� tomar banho, querido. 448 00:49:33,776 --> 00:49:36,904 Ok. 449 00:50:00,339 --> 00:50:02,529 - Tenho uma id�ia fant�stica. - Diga-me. 450 00:50:02,530 --> 00:50:04,486 - Cimento. - Cimento? 451 00:50:04,487 --> 00:50:07,578 Metemos o corpo no cimento. Cortamos em 8 pedacinhos... 452 00:50:07,683 --> 00:50:09,812 E fazemos 8 blocos. F�cil. 453 00:50:09,813 --> 00:50:10,856 - Eu n�o poderia fazer isso. 454 00:50:11,066 --> 00:50:13,255 - Pode sim, Karla, e ir� fazer se eu mandar voc� fazer. 455 00:50:13,256 --> 00:50:14,716 Paul eu n�o vou fazer isso. 456 00:50:14,953 --> 00:50:19,124 - Foda-se. - N�o, foda-se voc�, Paul! 457 00:50:20,262 --> 00:50:23,390 N�o posso acreditar como a cabe�a era leve. 458 00:50:24,742 --> 00:50:27,510 Enfiei ela no concreto. Esse � o da cabe�a. 459 00:50:27,511 --> 00:50:30,639 Tive que o pintar de preto porque o cabelo sa�a. 460 00:50:32,980 --> 00:50:36,630 Vou come�ar, preciso que me ajude a carregar o carro. 461 00:50:53,849 --> 00:50:56,978 E mesmo assim n�o pensou em deixar ele. 462 00:50:59,269 --> 00:51:02,385 Eu pensei a respeito. 463 00:51:02,386 --> 00:51:05,515 Mas faltavam duas semanas para o casamento. 464 00:51:06,304 --> 00:51:09,432 Eu pensava que isso iria mud�-lo. 465 00:51:09,861 --> 00:51:14,813 E voc� Karla? O que aconteceu n�o te mudou? 466 00:51:22,417 --> 00:51:25,545 Eu s� queria me casar. 467 00:51:52,027 --> 00:51:54,016 Querido Paul. 468 00:51:54,017 --> 00:51:57,145 Eu te amo tanto. Fomos uma time imbat�vel. 469 00:51:57,845 --> 00:52:00,608 Voc� e eu contra o mundo. 470 00:52:00,609 --> 00:52:04,136 Quero nosso amor de volta. Ainda que tenhamos tido nossos problemas... 471 00:52:04,137 --> 00:52:06,238 eu ainda te amo tanto. 472 00:52:06,239 --> 00:52:08,577 As pessoas acham que somos um casal perfeito. 473 00:52:08,578 --> 00:52:11,456 N�s somos... N�s apenas nos desviamos um pouco. 474 00:52:11,457 --> 00:52:14,256 Desfrutemos nosso casamento como deve ser. 475 00:52:14,257 --> 00:52:16,975 Com todo meu amor, Karla. 476 00:52:16,976 --> 00:52:20,104 Ap�s o casamento voc�s foram para o Hawaii na lua de mel. 477 00:52:20,569 --> 00:52:24,642 - Paul quase me matou a soco. - Por qu�? 478 00:52:26,535 --> 00:52:32,658 Ele queria conseguir uma garota, eu n�o. Era nossa lua de mel, por Deus! 479 00:52:35,321 --> 00:52:38,449 Mas nas fitas da lua de mel que Paul fez... 480 00:52:38,655 --> 00:52:40,969 parecem estar muito felizes. 481 00:52:40,970 --> 00:52:43,226 Claro que parecia. 482 00:52:43,227 --> 00:52:46,356 Eu sabia muito bem que n�o podia estragar seus filmes. 483 00:52:46,454 --> 00:52:49,582 Eu aprendi bem essa li��o. 484 00:52:50,120 --> 00:52:54,836 E quando regressaste, tiveste uma conversa com os... Czehowicz 485 00:52:54,844 --> 00:52:57,972 D�o e Molly. Quem eram? 486 00:52:58,086 --> 00:53:01,215 Eram os donos originais da cl�nica onde eu trabalhava. 487 00:53:01,337 --> 00:53:04,465 Venderam-na, mas Molly e eu continuamos sendo amigas. 488 00:53:05,140 --> 00:53:08,203 N�o gostavam muito de Paul, mas me amavam. 489 00:53:08,204 --> 00:53:09,715 E a Buddy. 490 00:53:09,716 --> 00:53:12,844 Steven Beckett ligou, vir� depois pra visitar voc�s. 491 00:53:12,976 --> 00:53:15,402 Que bom! 492 00:53:15,403 --> 00:53:18,740 J� identificaram o corpo da garota que encontraram no lago. 493 00:53:19,128 --> 00:53:21,413 Que garota do lago? 494 00:53:21,414 --> 00:53:25,978 Bom, j� sabe. Aquela que cortaram em peda�os em blocos de cimentos. 495 00:53:26,892 --> 00:53:31,861 - Paul! Est� bem? - Sim, s� escorreguei. 496 00:53:32,256 --> 00:53:35,384 Ele est� bem, s� est� cansado. 497 00:53:35,601 --> 00:53:39,251 Ok, isso � tudo. Terminarei isso e vou. 498 00:53:39,327 --> 00:53:42,872 Voc�s est�o muito exaustos desse v�o t�o longo. 499 00:53:45,754 --> 00:53:48,882 Adeus. 500 00:53:50,405 --> 00:53:54,368 - O que est� fazendo?? - Acaba de se passar por est�pida. 501 00:53:55,302 --> 00:53:57,494 - Eu? Foi voc� quem caiu. 502 00:53:57,599 --> 00:54:01,249 - Para disfar�ar voc�! - Deveria ter visto a sua cara! 503 00:54:01,496 --> 00:54:04,624 Ainda bem que Molly � t�o est�pida como tu. 504 00:54:05,767 --> 00:54:08,066 O que vamos fazer, Paul? 505 00:54:08,067 --> 00:54:11,717 Nada. N�o poder�o nos rastrear. 506 00:54:12,480 --> 00:54:16,130 Ainda que parecesse calmo, acho que ele realmente tinha muito medo. 507 00:54:16,544 --> 00:54:19,672 Esperem, esperem, esperem! 508 00:54:20,682 --> 00:54:23,498 Quando o corpo de Tina apareceu t�o r�pido, Paul se acalmou por um tempo. 509 00:54:23,560 --> 00:54:26,407 Um, dois, tr�s! 510 00:54:26,408 --> 00:54:29,319 E esse per�odo foi piorando. 511 00:54:29,425 --> 00:54:31,508 Era dif�cil para ele saber o que queria. 512 00:54:31,613 --> 00:54:35,159 Assim que sentiu a necessidade de improvisar. 513 00:54:35,195 --> 00:54:37,768 Bebe, bebe! 514 00:54:57,551 --> 00:55:00,679 N�o me sinto muito bem, garotos. Vou para a cama. 515 00:55:01,565 --> 00:55:05,238 Mais forte, mais forte. 516 00:55:14,996 --> 00:55:18,750 Acredita nesse cara? Sua esposa est� l� acima, por Deus. 517 00:55:19,658 --> 00:55:23,203 Jessie, n�o me sinto muito bem. 518 00:55:26,838 --> 00:55:29,687 Gostei dessa garota. 519 00:55:29,688 --> 00:55:32,630 � muito divertida. Diz que tem tantas fitas-cola de Karla... 520 00:55:32,631 --> 00:55:35,207 que quer lhe envenenar a escova de dentes, n�o � engra�ado? 521 00:55:35,208 --> 00:55:38,754 Tua maldita esposa est� l� em cima! O que est� fazendo? 522 00:55:39,366 --> 00:55:42,911 Se vais tratar a Karla assim, porque n�o deixa ela para algu�m que a trate melhor. 523 00:55:43,305 --> 00:55:48,281 Doug, n�o sabes nada de meu casamento. A Karla n�o se importa. 524 00:55:48,426 --> 00:55:51,346 O que quer dizer com isso? 525 00:55:51,856 --> 00:55:54,637 Voc� � uma puta idiota. 526 00:55:54,638 --> 00:55:57,172 � t�o brilhante que nem terminou o colegial. 527 00:55:57,173 --> 00:55:59,784 � uma puta est�pida e idiota. 528 00:55:59,785 --> 00:56:02,501 J� chega, monte de merda! 529 00:56:02,502 --> 00:56:05,631 Maldito bastardo! 530 00:56:11,100 --> 00:56:13,481 Pare! 531 00:56:13,482 --> 00:56:16,611 - Merda, isto � culpa minha. - N�o sabe porra nenhuma! 532 00:56:17,907 --> 00:56:21,035 - Saia da minha casa! - Fora de nossa casa, Nick. 533 00:56:21,566 --> 00:56:25,316 � um idiota cara. Eu te ajudei, te arrumei tudo isso. 534 00:56:25,352 --> 00:56:29,065 Por ti. Se n�o tivesse te ajudado com os cigarros. 535 00:56:29,435 --> 00:56:31,740 Maldito bastardo mal-agradecido. 536 00:56:31,741 --> 00:56:33,492 - V� para fora. - N�o te queremos aqui. 537 00:56:33,493 --> 00:56:36,621 E leva a tua puta est�pida. 538 00:56:41,377 --> 00:56:44,376 Tudo isso por que? 539 00:56:44,377 --> 00:56:47,056 Jesus. 540 00:56:47,057 --> 00:56:50,185 A longa espera por algo estava queimando ele por dentro. 541 00:56:50,440 --> 00:56:53,618 Perdia seus amigos, um por um, e n�o lhe importava. 542 00:56:55,119 --> 00:56:58,769 Mas eu sim. Eu queria que ele se encontrasse. 543 00:56:59,939 --> 00:57:03,654 Querido Paul. Amanh� � Sexta-feira Santa e depois a P�scoa. 544 00:57:04,114 --> 00:57:07,123 Sabe que quer dizer isso? Tr�s maravilhosos dias livres... 545 00:57:07,333 --> 00:57:10,774 Para Karla passar com seu Rei maravilhoso. 546 00:57:16,702 --> 00:57:19,830 Essa � boa. 547 00:57:23,834 --> 00:57:26,519 O que quer que eu fa�a? 548 00:57:26,520 --> 00:57:29,648 Fa�a o que combinamos. 549 00:57:36,830 --> 00:57:40,088 - Desculpa? Ol�. Pode nos ajudar? - Claro. 550 00:57:40,560 --> 00:57:43,688 �timo. Procuramos O Centro Penn. 551 00:57:43,971 --> 00:57:46,843 V�o at� o final da rua, e quando chegarem ao sinal de Pare... 552 00:57:46,844 --> 00:57:49,196 - v�o � direita e... - Desculpa, sou p�ssima com isto. 553 00:57:49,197 --> 00:57:50,677 Pode me mostrar no mapa? 554 00:57:50,678 --> 00:57:53,806 - Claro. - Obrigado. 555 00:57:54,098 --> 00:57:56,661 Ok. Estamos aqui? 556 00:57:56,662 --> 00:57:59,790 - Aqui? - N�o, est� a uma quadra da�. 557 00:57:59,902 --> 00:58:03,030 Vai por esta rua abaixo e quando chegar no sinal de Pare... 558 00:58:05,953 --> 00:58:09,081 Seja boa. 559 00:58:09,665 --> 00:58:12,794 Segure ela! Segure ela! 560 00:58:13,974 --> 00:58:17,102 Me soltem, me soltem! 561 00:58:17,918 --> 00:58:19,748 Por favor, me solta! 562 00:58:19,749 --> 00:58:22,911 - Ajuda! - Cala a boca. N�o me fa�a usar isto. 563 00:58:22,912 --> 00:58:25,832 Cala a boca. 564 00:58:31,616 --> 00:58:34,744 Fique quieta. Karla, fique aqui. 565 00:58:34,809 --> 00:58:38,146 Cuide do telefone, quero passar um tempo sozinho com ela. 566 00:59:01,510 --> 00:59:04,638 Isso... � s� um arranh�o. 567 00:59:05,082 --> 00:59:08,210 Deve ter acontecido quando est�vamos no carro. 568 00:59:16,918 --> 00:59:20,046 Est� bem, querida? 569 00:59:20,252 --> 00:59:23,380 S� sorri para a c�mera. OK. 570 00:59:27,545 --> 00:59:30,673 Lamento por isso. N�o queria te machucar. 571 00:59:32,373 --> 00:59:35,371 O que � isso? 572 00:59:35,372 --> 00:59:38,500 De meu noivo Chris. 573 00:59:42,131 --> 00:59:45,259 - Fodia com ele? - N�o. 574 00:59:46,675 --> 00:59:49,927 - Sou uma boa garota. - N�o, n�o � uma boa garota. 575 00:59:50,923 --> 00:59:54,051 � uma vadia. Diga. 576 00:59:56,173 --> 00:59:58,099 - Sou uma vadia. - Sim. 577 00:59:58,100 --> 01:00:01,027 Minha pequena escrava sexual de Santa Maria. 578 01:00:01,028 --> 01:00:05,367 - � meu amo. - Sim. Eu gosto dessa. 579 01:00:13,375 --> 01:00:16,503 Paul. Falta um sapato. 580 01:00:26,403 --> 01:00:29,531 Onde est� seu sapato? 581 01:00:37,383 --> 01:00:40,511 - De novo. � um pesadelo. - N�o sabemos disso ainda. 582 01:00:41,243 --> 01:00:44,371 Os pais. 583 01:00:49,592 --> 01:00:52,721 - Senhor e Senhora Ross? - Sim. 584 01:00:59,619 --> 01:01:02,748 � minha putinha de Santa Maria. Isso � o que �! 585 01:01:03,488 --> 01:01:06,616 Diga. Diga, caralho. 586 01:01:07,419 --> 01:01:10,250 Diga como fez antes. 587 01:01:10,251 --> 01:01:12,742 Estamos tendo um pequeno problema de comunica��o aqui. 588 01:01:12,743 --> 01:01:15,872 Quero que me fale. Ok? Sei que pode falar. 589 01:01:17,052 --> 01:01:20,180 Diga que me ama. "Eu te amo, Paul". 590 01:01:20,331 --> 01:01:23,460 Diga que me ama. 591 01:01:24,463 --> 01:01:28,753 Diga, eu te amo. "Te amo, Paul. Te amo, Paul". 592 01:01:30,859 --> 01:01:33,455 Eu te amo. 593 01:01:33,456 --> 01:01:35,224 Maldita cadela. 594 01:01:35,225 --> 01:01:38,353 Que diabos h� de errado contigo? 595 01:01:42,999 --> 01:01:46,127 Tem certas vezes que vale a pena morrer. 596 01:01:46,867 --> 01:01:51,402 - Ah, sim? Quem sou eu? - Um bastardo. 597 01:01:52,712 --> 01:01:55,840 O qu�? O qu�? O que me falou? 598 01:01:57,270 --> 01:02:00,392 Cadela est�pida. 599 01:02:00,393 --> 01:02:04,968 Desculpe. Voc� � meu amo! Desculpe. 600 01:02:05,818 --> 01:02:10,779 N�o deveria dizer essas coisas. N�o tenho direito. Deveria me castigar. 601 01:02:11,657 --> 01:02:15,498 Sim. Acho que merece um castigo. 602 01:02:16,928 --> 01:02:19,438 Sim, minha puta de Santa Maria. 603 01:02:19,439 --> 01:02:22,568 Deve ser castigada. 604 01:02:22,785 --> 01:02:25,913 Eu tamb�m vou me sentir melhor. V�m c�. 605 01:02:30,280 --> 01:02:34,642 - Quem me deseja? - Todas as garotas de Santa Maria querem... 606 01:02:34,944 --> 01:02:38,936 Trepar contigo porque... �s o homem mais poderoso do mundo... 607 01:02:39,085 --> 01:02:42,005 e o homem mais sexy. 608 01:02:43,386 --> 01:02:46,514 Cadela! 609 01:02:51,512 --> 01:02:54,641 Me d� umas toalhas. 610 01:02:58,702 --> 01:03:01,830 O que � isso? O que tu acha que eu vou fazer com isso? 611 01:03:02,054 --> 01:03:05,704 Maldita cadela est�pida. Malditas cadelas est�pidas. 612 01:03:06,334 --> 01:03:09,462 � a conven��o de putas est�pidas. 613 01:03:11,074 --> 01:03:14,084 Kar. 614 01:03:14,085 --> 01:03:17,213 Quero algo para comer. 615 01:03:19,684 --> 01:03:22,755 N�o fa�a nada. 616 01:03:22,756 --> 01:03:26,093 Se for fazer, use isso! 617 01:03:32,429 --> 01:03:35,557 Faz isso contigo com freq��ncia? 618 01:03:38,126 --> 01:03:41,254 O tempo todo. 619 01:03:41,883 --> 01:03:45,011 Por que n�o o deixa? 620 01:03:49,804 --> 01:03:52,932 N�o entende. 621 01:03:54,549 --> 01:04:00,007 E tudo isto? Tem que te fazer algum dano. 622 01:04:08,117 --> 01:04:11,245 Tu n�o entende. 623 01:04:25,955 --> 01:04:28,870 Tenho uma filha. � uma boa garota. 624 01:04:28,871 --> 01:04:32,000 Ela nunca fez nada errado. 625 01:04:33,002 --> 01:04:36,860 - Por favor, fa�a o que fizer... - Se levanta. Pegue ela. 626 01:04:37,722 --> 01:04:40,850 Peque ela! 627 01:04:55,885 --> 01:04:59,952 Querida, se ver isso, n�o te preocupa. 628 01:05:01,909 --> 01:05:05,767 - Vamos. - Vamos te encontrar. 629 01:05:05,894 --> 01:05:09,022 Eu prometo. Tenha paci�ncia. 630 01:05:09,582 --> 01:05:12,711 E seja valente. 631 01:05:16,243 --> 01:05:20,244 Escuta isto. 632 01:05:22,644 --> 01:05:27,203 Eu escrevi isto. � bom, verdade? 633 01:05:27,204 --> 01:05:30,332 Eu vou tomar banho. 634 01:06:13,282 --> 01:06:16,410 N�o se precisa ter medo da morte. 635 01:06:16,797 --> 01:06:19,353 N�o tenho medo. 636 01:06:19,355 --> 01:06:23,251 Tenho minha f�. E a Cristo. 637 01:06:24,528 --> 01:06:27,595 E n�o pode me machucar. 638 01:06:27,596 --> 01:06:30,725 N�o pode me fazer mal! 639 01:07:10,506 --> 01:07:16,450 O que sentiu naquele momento, Karla, vendo ela morrer? 640 01:07:17,183 --> 01:07:19,647 Nada. 641 01:07:19,648 --> 01:07:22,776 Nada? 642 01:07:25,771 --> 01:07:28,899 Eu pensava como foi f�cil matar ela. 643 01:07:32,973 --> 01:07:37,533 N�o como a 1� vez. Foi f�cil. 644 01:07:40,583 --> 01:07:43,643 Eu sabia que ele n�o iria parar. 645 01:07:43,644 --> 01:07:46,772 Paul disse que voc� foi quem matou Kaitlin Ross. 646 01:07:47,241 --> 01:07:51,984 - Que bateu nela com o martelo que ele te deu. - Sabe que isso n�o � verdade. 647 01:07:52,020 --> 01:07:54,517 Muita gente acha que � a verdade, Karla. 648 01:07:54,518 --> 01:07:57,646 Os detetives de Toronto acham que voc� � a assassina, n�o Paul. 649 01:07:58,107 --> 01:08:02,978 E tamb�m os especialistas do FBI. E o supervisor do caso. 650 01:08:03,340 --> 01:08:06,469 Foda-se eles. 651 01:08:08,958 --> 01:08:12,086 H� algo mais que queira acrescentar a isto? 652 01:08:19,228 --> 01:08:22,356 Karla. 653 01:08:32,950 --> 01:08:36,078 Eu n�o matei a ningu�m. 654 01:08:40,677 --> 01:08:43,805 E a Tammy, Karla? 655 01:08:43,884 --> 01:08:47,117 Foda-se! 656 01:09:09,391 --> 01:09:12,519 Tr�s grupos de trabalho criados h� 4 dias... 657 01:09:12,532 --> 01:09:17,239 Indicaram que acham que o assassino de Kaitlin Ross pode n�o estar... 658 01:09:17,652 --> 01:09:18,700 Trabalhando sozinho. 659 01:09:18,909 --> 01:09:22,037 A pol�cia agora acredita que o assassino e um segundo homem... 660 01:09:22,240 --> 01:09:26,461 Podem estar trabalhando juntos. A pol�cia continua procurando um Camaro verde. 661 01:09:27,086 --> 01:09:31,862 Sim! Seus Malditos idiotas! N�o sabem a diferen�a entre um Nissan e um Camaro... 662 01:09:32,018 --> 01:09:34,249 E acham que Karla � um homem. 663 01:09:34,250 --> 01:09:37,378 Isso � brilhante. 664 01:09:40,496 --> 01:09:43,624 Merda. 665 01:10:02,640 --> 01:10:03,935 Ol�. 666 01:10:03,936 --> 01:10:07,064 - Voc� � Paul Bernardo? - Sim. 667 01:10:07,200 --> 01:10:10,328 Posso ajud�-los em algo? Querem entrar? 668 01:10:10,958 --> 01:10:14,086 Investigamos a morte de Kaitlin Ross. 669 01:10:15,940 --> 01:10:17,949 Seu nome apareceu. 670 01:10:17,951 --> 01:10:19,992 N�o me surpreendo. 671 01:10:20,098 --> 01:10:25,624 J� aconteceu antes em Toronto, quando investigavam sobre um estuprador. 672 01:10:27,472 --> 01:10:30,809 - Continua casado, Sr. Bernardo? - Sim. 673 01:10:31,373 --> 01:10:34,814 - Sua esposa est� em casa? - N�o, est� trabalhando. 674 01:10:35,183 --> 01:10:38,520 - Onde trabalha? - Cl�nica veterin�ria Santa Catherine. 675 01:10:39,608 --> 01:10:42,737 - E voc� a que faz? - Sou cantor. 676 01:10:44,229 --> 01:10:49,207 - E onde trabalha? - Na verdade estou entre um e outro trabalho agora. 677 01:10:53,117 --> 01:10:57,937 E na tarde do 16 de abril... na quinta-feira antes da P�scoa? 678 01:10:58,318 --> 01:11:01,447 Lembra onde estava? 679 01:11:04,045 --> 01:11:08,838 Ah, sim! Estava bem aqui. Trabalhava em minha m�sica. 680 01:11:08,861 --> 01:11:11,780 Tenho um pequeno est�dio ali. 681 01:11:12,508 --> 01:11:16,342 Bom. Isso � tudo. 682 01:11:22,468 --> 01:11:25,597 Me avise se h� algo mais que eu possa fazer para ajud�-los. 683 01:11:27,383 --> 01:11:30,511 Boa sorte. 684 01:11:41,129 --> 01:11:44,258 Merda. 685 01:11:48,849 --> 01:11:51,169 Eles n�o t�m id�ia. 686 01:11:51,170 --> 01:11:54,298 Fui fresco como um texugo, querida. 687 01:11:55,284 --> 01:11:58,412 - Fresco como uma texugo. - Tem certeza? 688 01:11:58,555 --> 01:12:02,413 Claro que tenho certeza Oxal� tivesses me visto l�. 689 01:12:09,340 --> 01:12:12,066 Sou o melhor raper, o que ataca mulheres... 690 01:12:12,067 --> 01:12:15,195 A pol�cia pensam que me conhecem mas n�o podem me deter. 691 01:12:15,816 --> 01:12:18,945 Porque o estuprador de Scarborough � s� a ponta do iceberg. 692 01:12:23,170 --> 01:12:27,659 - Nem sequer est� sorrindo. - Sim, estou. 693 01:12:28,974 --> 01:12:30,774 - N�o, n�o est� - Sim, estou. 694 01:12:30,776 --> 01:12:34,634 N�o, eu tentava aliviar a tens�o aqui, e tu parecia uma maldita pedra. 695 01:12:35,597 --> 01:12:38,725 Sinto muito. 696 01:12:39,279 --> 01:12:42,407 Sim, est� arependida. 697 01:12:53,979 --> 01:12:57,628 Ele estava realmente com muito medo agora que suspeitavam dele. 698 01:12:58,835 --> 01:13:01,963 E para mim, tudo piorou cada vez mais. 699 01:13:07,361 --> 01:13:11,219 As coisas explodiram quando cruz�vamos a fronteira em Julho. 700 01:13:15,878 --> 01:13:19,007 Ultimamente Voc�s v�o e v�m muito. Que fazem nos EUA? 701 01:13:20,983 --> 01:13:24,111 Pergunte para ela. 702 01:13:25,061 --> 01:13:28,502 Temos amigos l�. Que v�o se casar. 703 01:13:32,976 --> 01:13:36,105 Eu quero que ambos saiam do carro. 704 01:13:43,731 --> 01:13:46,860 Abra o porta-malas. 705 01:13:59,869 --> 01:14:03,788 - Bem. Obrigado. - Obrigado. 706 01:14:27,539 --> 01:14:29,891 Maldita idiota. Poder�amos ter sido presos por sua culpa. 707 01:14:29,892 --> 01:14:33,020 Maldita cadela est�pida. 708 01:14:33,036 --> 01:14:36,165 Nunca mais fa�a algo est�pido assim. 709 01:14:58,378 --> 01:15:01,507 O que est� fazendo, vadia? 710 01:15:04,141 --> 01:15:07,269 - Muito bonito, Karla. - Paul... 711 01:15:19,438 --> 01:15:21,374 Ol�? 712 01:15:21,375 --> 01:15:24,503 - Molly. - Karla � voc�. Est�s bem? 713 01:15:26,713 --> 01:15:29,841 - N�o. - Ele voltou a bater em voc�? 714 01:15:29,879 --> 01:15:33,633 - Me ajuda. - Espere, estamos indo agora mesmo. 715 01:15:35,779 --> 01:15:38,775 Foda-se Karla! Foda-se! 716 01:15:38,776 --> 01:15:42,383 Voc� � gorda, feia, est�pida! 717 01:15:43,278 --> 01:15:45,851 Eu te odeio! 718 01:15:45,852 --> 01:15:49,189 Sua puta est�pida! Foda-se, Karla! 719 01:15:50,098 --> 01:15:53,539 - Saia! - Est� bem? 720 01:15:53,771 --> 01:15:57,272 Olha, � Molly e Dani... V�m resgatar a puta vadia. 721 01:15:58,095 --> 01:16:01,224 Caiam fora os dois e saiam de minha casa! 722 01:16:02,472 --> 01:16:05,447 - Eu odeio voc�s. - Levarei isto pro carro. 723 01:16:05,448 --> 01:16:09,183 V� embora, Karla! Saia de minha casa! 724 01:16:09,263 --> 01:16:12,276 Vamos Karla. Vamos. 725 01:16:12,277 --> 01:16:15,543 Princesa. Espera. Princesa! 726 01:16:16,863 --> 01:16:21,797 - Querida. Por favor. Venha aqui um segundo. - N�o fa�a Karla. 727 01:16:22,607 --> 01:16:25,735 Estou calmo. V�? Totalmente calmo. 728 01:16:26,048 --> 01:16:29,385 S� preciso falar contigo por um segundo. N�o escute ele. 729 01:16:29,432 --> 01:16:32,456 - Vamos. - N�o sejas assim. Por favor. 730 01:16:32,534 --> 01:16:35,662 Eu... 731 01:16:37,030 --> 01:16:40,159 Vamos. 732 01:16:40,260 --> 01:16:43,388 - Karla. - Estou bem, Molly. 733 01:16:53,166 --> 01:16:56,607 Que diabos achas que fazer? N�o pode me deixar. 734 01:16:58,296 --> 01:17:01,374 - Eu estou te deixando. - Est� demente. 735 01:17:01,375 --> 01:17:04,921 Posso arruinar tua vida para sempre. Para sempre! 736 01:17:05,164 --> 01:17:09,232 Karla,eu mostro para seus pais o v�deo em que voc� mata Tammy. 737 01:17:09,252 --> 01:17:13,215 Sua irm�. Ent�o achas que eles v�o te receber de bra�os abertos? 738 01:17:13,579 --> 01:17:15,772 Acha? Pense a respeito. 739 01:17:15,773 --> 01:17:18,901 Pense muito nisso, Karla. 740 01:17:19,821 --> 01:17:22,949 Vamos, Karla. 741 01:17:25,801 --> 01:17:28,929 Por que tem que ser assim? 742 01:17:30,354 --> 01:17:33,691 Por que n�o podemos come�ar do zero? 743 01:17:34,434 --> 01:17:37,399 Escuta. 744 01:17:37,400 --> 01:17:40,529 Podemos sim. 745 01:17:49,004 --> 01:17:52,432 Karla? 746 01:18:12,851 --> 01:18:15,294 T�o doce. 747 01:18:15,295 --> 01:18:18,832 - V�m para a cama, querido. - V�m para a cama, querido. 748 01:18:22,759 --> 01:18:25,230 Por favor, Paul. 749 01:18:25,231 --> 01:18:28,359 Por favor, Paul? 750 01:18:30,493 --> 01:18:33,941 Acha realmente que pode me fazer algo assim e n�o pagar por isso? 751 01:18:36,790 --> 01:18:38,961 Coloque isto. 752 01:18:38,962 --> 01:18:42,090 - O que �? - Coloque. 753 01:18:43,776 --> 01:18:46,905 Fique de joelhos, vadia! 754 01:18:49,370 --> 01:18:52,498 Incline as costas. 755 01:18:56,957 --> 01:18:59,137 Isso... Assim... 756 01:19:00,911 --> 01:19:02,266 Gosta disso? 757 01:19:03,310 --> 01:19:06,438 Quieta. 758 01:19:06,503 --> 01:19:09,631 N�o faz barulho! 759 01:19:11,818 --> 01:19:14,946 Isso �. Cale-se. 760 01:19:15,800 --> 01:19:18,928 Cale-se! 761 01:19:25,260 --> 01:19:29,125 Quer morrer puta? �, quer morrer? 762 01:19:50,944 --> 01:19:55,323 Fui muito bonzinho contigo. Sabe disso? 763 01:19:55,806 --> 01:19:59,560 Fui muito bonzinho contigo. 764 01:20:25,252 --> 01:20:28,273 Vai ficar aqui esta noite. 765 01:20:28,274 --> 01:20:31,402 Tu e Tina MacCarthy. 766 01:21:04,039 --> 01:21:07,167 Que diabos acha que est� fazendo? 767 01:21:29,213 --> 01:21:31,992 - Ol�? - Voc� � Molly Czehowicz? 768 01:21:31,993 --> 01:21:33,518 Sim. 769 01:21:33,519 --> 01:21:36,647 � amiga de Karla, n�o � mesmo? 770 01:21:37,790 --> 01:21:40,692 - Quem � voc�? - Enfermeira da cl�nica. 771 01:21:40,693 --> 01:21:43,821 Karla precisa de voc� agora mesmo, por favor. 772 01:21:59,844 --> 01:22:01,937 Oh meu Deus! 773 01:22:01,938 --> 01:22:04,666 - Estou bem. - N�o est� bem. 774 01:22:04,667 --> 01:22:07,795 - As pessoas do trabalho... - Disse para eles que tive um acidente de carro. 775 01:22:09,163 --> 01:22:12,874 Tenho que terminar meu turno no trabalho, e procurar umas coisas em casa. 776 01:22:12,963 --> 01:22:16,195 - Apenas venha comigo agora mesmo. - Venha me buscar �s 9 e meia. 777 01:22:16,405 --> 01:22:19,511 Paul tem que cruzar a fronteira e eu estarei sozinha. 778 01:22:19,512 --> 01:22:22,640 Estarei pronta. Verdade eu estarei. 779 01:22:23,502 --> 01:22:25,811 Mas n�o estava pronta. 780 01:22:25,812 --> 01:22:26,928 Quanto eu mais esperava. 781 01:22:26,929 --> 01:22:30,787 Mais eu pensava no que ele faria comigo, se eu enfrentasse ele novamente. 782 01:22:30,928 --> 01:22:32,972 Eu estava morrendo de medo. 783 01:22:32,973 --> 01:22:36,518 Ele me mata se eu deixar ele. N�o! N�o Karla. 784 01:22:37,071 --> 01:22:40,199 Encontraremos um lugar a salvo, eu prometo. 785 01:22:41,227 --> 01:22:44,356 - Ele vai me encontrar. - Te levaremos pro hospital. 786 01:22:44,802 --> 01:22:49,510 E quando estiver melhor, tenho um primo que tem um apartamento em San Pablo. 787 01:22:49,537 --> 01:22:54,148 Em outro estado, Paul n�o conhece ele. 788 01:22:57,022 --> 01:23:00,150 Ok? 789 01:23:05,583 --> 01:23:08,598 O doutor diz que � o pior caso de abuso matrimonial que tenha visto. 790 01:23:08,599 --> 01:23:11,728 - Temos que acusar ele. - Mas ele n�o vai ficar preso? 791 01:23:11,777 --> 01:23:14,231 Por uma noite, provavelmente, mas isso � tudo. 792 01:23:14,232 --> 01:23:17,361 Ela pode pedir uma ordem de afastamento se precisar. 793 01:23:24,485 --> 01:23:27,613 Ol�, querida! Cheguei! 794 01:23:53,786 --> 01:23:56,914 Merda! 795 01:23:58,737 --> 01:24:01,060 S� o prenderam por uma noite. 796 01:24:01,061 --> 01:24:04,473 - Saiu no outro dia. - A pris�o n�o serviu de nada. 797 01:24:05,506 --> 01:24:07,585 N�o pra mim. 798 01:24:07,587 --> 01:24:10,665 Mas aumentou o interesse da pol�cia em Paul. 799 01:24:10,666 --> 01:24:14,524 Voltaram a revisar as mostras de DNA que Paul deu h� dois anos atr�s. 800 01:24:21,048 --> 01:24:24,156 - Detetive Kirby. - N�o vai acreditar nisso. 801 01:24:24,157 --> 01:24:27,598 Tenho um DNA positivo para 3 das v�timas de estupro de Scarborough. 802 01:24:27,980 --> 01:24:31,108 - � o cara de Santa Catherine. - Bernardo? 803 01:24:31,648 --> 01:24:34,154 � o estuprador de Scarborough. 804 01:24:34,155 --> 01:24:37,159 Mas ainda n�o tinham ele. Ainda n�o. 805 01:24:37,160 --> 01:24:38,842 N�o legalmente. 806 01:24:38,843 --> 01:24:42,597 Precisavam mas evid�ncias. E tudo o que podiam fazer era observar ele. 807 01:24:42,796 --> 01:24:45,924 Coloquem ele em vigil�ncia 24 horas e grampeie o telefone, est� autorizado. 808 01:24:46,712 --> 01:24:49,183 Me Sinto como se vivesse num aqu�rio. E nem respondo aos telefonemas. 809 01:24:49,219 --> 01:24:50,644 Os telefones est�o grampeados. 810 01:24:50,774 --> 01:24:55,664 Precisa te organizar, cara. Corte o cabelo. Limpe-se. 811 01:24:55,744 --> 01:24:59,806 Arranje um trabalho. Diga ao juiz que estava errado em bater em Karla. 812 01:25:00,098 --> 01:25:03,226 Vai te foder, Doug! 813 01:25:03,416 --> 01:25:08,911 Escuta cara, estava tentando ser teu amigo. Se vai explodir e ser idiota, eu irei embora. 814 01:25:09,069 --> 01:25:12,197 Entende? 815 01:25:12,393 --> 01:25:15,110 Sinto muito, � que... 816 01:25:15,111 --> 01:25:18,239 O que? 817 01:25:25,979 --> 01:25:29,107 O que pensou da morte de Tammy, Doug? 818 01:25:30,797 --> 01:25:36,089 - Eu n�o sei. Foi estranho eu acho. - Estranho. 819 01:25:36,402 --> 01:25:39,114 Uma garota de 16 morrer assim de repente. 820 01:25:40,203 --> 01:25:44,583 - Garotas de 16 n�o morrem assim Doug. Pensa. 821 01:25:44,667 --> 01:25:50,781 Karla matou ela. E eu tenho uma fia de v�deo. Ela matou, cara. 822 01:25:52,739 --> 01:25:55,867 Voc� tem um v�deo da Karla matando a Tammy? 823 01:25:55,996 --> 01:25:58,869 Est� ao vivo? E em Memorex? 824 01:25:58,870 --> 01:26:03,771 Tenho em cores e vou te dizer algo mais. Se eu cair por causa disso... 825 01:26:03,808 --> 01:26:05,573 Levo todo mundo junto comigo. 826 01:26:07,030 --> 01:26:08,515 Fica calmo, cara. 827 01:26:08,516 --> 01:26:12,215 N�o sabe como �, Doug. Se ama algu�m de verdade... 828 01:26:12,673 --> 01:26:15,066 farias qualquer coisa para recuperar. 829 01:26:15,067 --> 01:26:18,613 Mesmo que tenha que afundar. 830 01:26:28,858 --> 01:26:31,986 Pensei que voltaria, eu amaria ela com todo o meu amor. 831 01:26:37,864 --> 01:26:40,551 Compreenda que tudo o que diga... 832 01:26:41,491 --> 01:26:45,453 Agora... Chama-se privil�gio entre advogado e cliente. 833 01:26:45,794 --> 01:26:48,564 Eu n�o posso fazer nada que possa te prejudicar. 834 01:26:48,565 --> 01:26:50,910 S� posso te ajudar. 835 01:26:50,911 --> 01:26:54,039 Do que estamos falando exatamente? 836 01:26:57,283 --> 01:27:00,411 Dos assassinatos de Tina MacCarthy e Kate Ross. 837 01:27:01,561 --> 01:27:03,633 Tem alguma informa��o sobre isso? 838 01:27:03,634 --> 01:27:06,763 Tenho mais que informa��o. 839 01:27:06,788 --> 01:27:09,916 N�o fui eu, mas eu estava l�. 840 01:27:17,000 --> 01:27:19,617 Se eu ajudar... 841 01:27:19,618 --> 01:27:22,561 Pode me conseguir imunidade? 842 01:27:22,562 --> 01:27:27,032 Olha, porque n�o come�a pelo princ�pio e me conta tudo? 843 01:27:31,295 --> 01:27:34,424 Como se sentiu, Karla, ap�s ver o advogado? 844 01:27:35,093 --> 01:27:38,221 Como se pela 1� vez Paul n�o me controlasse. 845 01:27:38,529 --> 01:27:41,657 E me sentia muito bem. 846 01:27:45,316 --> 01:27:50,002 Senti que tinha um mundo l� fora. O mundo que eu tinha esquecido. 847 01:27:51,112 --> 01:27:53,260 E j� estava l� de novo. 848 01:27:53,261 --> 01:27:56,118 Me sentia maravilhosamente bem. 849 01:27:56,119 --> 01:27:59,247 Ol�, querida. Quer dan�ar? 850 01:27:59,369 --> 01:28:02,497 Ok! 851 01:28:06,724 --> 01:28:09,956 Ol�, Karla. 852 01:28:11,662 --> 01:28:16,132 Sei que n�o ser� muito boa, pelo tipo de grava��o que �... 853 01:28:16,376 --> 01:28:20,247 e porque estou chorando e... Isto � para ti, Karla. 854 01:28:26,043 --> 01:28:29,171 Ainda te amo. 855 01:28:29,347 --> 01:28:32,475 E... 856 01:28:34,112 --> 01:28:40,309 Eu sei que te tratei como uma merda. Eu te amo tanto. 857 01:28:42,989 --> 01:28:46,118 E sinto muit�ssimo. 858 01:28:50,427 --> 01:28:54,307 Gostaria de ter feito amor contigo olhando voc� no rosto. 859 01:28:57,043 --> 01:29:02,897 E eu gostaria... Eu gostaria que tiv�ssemos tido um filho. 860 01:29:11,936 --> 01:29:15,064 Eu te amo querida. 861 01:29:53,075 --> 01:29:56,204 Deus! 862 01:30:33,560 --> 01:30:36,688 Sinto muito a sua falta! 863 01:31:16,703 --> 01:31:19,831 Por que, Karla? 864 01:31:21,862 --> 01:31:24,990 Por que n�o? 865 01:31:29,062 --> 01:31:32,191 Me Senti... muito bem em esquecer. 866 01:31:35,695 --> 01:31:38,928 Agarrar alguma felicidade e n�o solt�-la mais. 867 01:31:41,057 --> 01:31:46,544 Me Senti como se tivesse... 18 anos novamente antes de conhecer Paul. 868 01:31:48,846 --> 01:31:51,975 Uma oportunidade de come�ar de novo. 869 01:31:55,644 --> 01:31:58,772 Mas n�o p�de come�ar do zero, n�o � mesmo? 870 01:32:03,654 --> 01:32:06,783 N�o. 871 01:32:09,448 --> 01:32:12,576 Mas eu tentei. 872 01:32:54,865 --> 01:32:57,993 Al�? 873 01:33:00,301 --> 01:33:03,267 Sim. Quem fala? Temos um poss�vel neg�cio de aventura para voc�. 874 01:33:03,581 --> 01:33:04,702 Quem �? Meu nome � Albert... 875 01:33:04,703 --> 01:33:08,144 O que quer? N�o estou interessado. 876 01:33:37,157 --> 01:33:39,996 Finalmente resolveram o caso dos estupros em Scarborough. 877 01:33:39,997 --> 01:33:42,479 8 anos depois que os primeiros casos ocorreram. 878 01:33:42,480 --> 01:33:45,608 O homem preso � Paul Bernardo, de 28 anos. 879 01:33:46,154 --> 01:33:51,005 Foi preso esta tarde no 57 de Bayview, seu lar em Santa Catherine's... 880 01:33:51,191 --> 01:33:55,188 Morava junto com uma mulher, que se acredita ser sua esposa, Karla Homolka. 881 01:33:55,599 --> 01:33:59,041 - Que continua sendo procurada pela pol�cia para se interrogada. 882 01:33:59,047 --> 01:34:03,884 Qualquer pessoa que tenha informa��o sobre ela, por favor, chame � pol�cia. 883 01:34:04,336 --> 01:34:08,398 Esperamos que esta pris�o seja o cap�tulo final desta hist�ria. 884 01:34:09,158 --> 01:34:13,881 E que tenha um cap�tulo fechado para quem viveu em terror por tanto tempo. 885 01:34:16,730 --> 01:34:19,858 Eu tinha sa�do para comer algo, e quando regressei... 886 01:34:21,217 --> 01:34:24,553 Karla estava sentada na sala, chorando. 887 01:34:24,754 --> 01:34:27,548 E corri para cima. 888 01:34:27,653 --> 01:34:33,910 E Kaitlin estava morta. Ela estava... deitada com um cabo enredado no pesco�o. 889 01:34:34,015 --> 01:34:36,518 E tinha sangue nas paredes. 890 01:34:40,520 --> 01:34:47,547 N�o � verdade... que Kaitlin se alterou muito quando viu seu pai na TV... 891 01:34:47,691 --> 01:34:53,157 E tentou escapar? E da� iniciou-se uma luta, voc� a golpeou com um martelo? 892 01:34:53,621 --> 01:34:59,180 E da� foi enrolando um pano no pesco�o de Kaitlin fazendo com que ela se estrangulasse? 893 01:35:00,645 --> 01:35:02,817 Isso � uma mentira total. 894 01:35:02,818 --> 01:35:07,091 - Eu nunca golpeei ningu�m em minha vida. - E quando Paul chegou em casa... 895 01:35:07,537 --> 01:35:09,868 Kaitlin estava morta no ch�o? 896 01:35:09,869 --> 01:35:11,828 Isso � mentira. 897 01:35:11,829 --> 01:35:14,958 Paul destorce tudo para sair limpo do assassinato. 898 01:35:15,555 --> 01:35:17,623 Mas ele fez. 899 01:35:17,624 --> 01:35:20,752 Eu sei que fiz algumas coisas terr�veis. 900 01:35:21,699 --> 01:35:25,537 E causei muita tristeza e sofrimento � muita gente. 901 01:35:27,075 --> 01:35:29,793 Eu sinto muito por isso. 902 01:35:29,794 --> 01:35:37,302 Eu sei que mere�o ser castigado. Mas eu n�o matei essas garotas. 903 01:35:51,878 --> 01:35:55,587 Condenaram Paul em dois casos de assassinato. 904 01:35:55,852 --> 01:35:59,189 Deram-lhe pris�o perp�tua sem possibilidade de liberdade condicional. 905 01:36:01,727 --> 01:36:04,849 Eu negociei e me deram 12 anos. 906 01:36:04,850 --> 01:36:07,973 Os grupos de direito das v�timas por todo Canad� protestaram. 907 01:36:07,974 --> 01:36:11,102 Achavam que minha condena��o foi muito leve. 908 01:36:13,508 --> 01:36:17,757 - Quando saberei os resultados? - A reuni�o � dentro de 10 dias. 909 01:36:20,180 --> 01:36:23,309 Voc� acha que matei a Kaitlin Ross, n�o �? 910 01:36:29,155 --> 01:36:32,284 Meu relat�rio � sobre o que vai fazer ou n�o no futuro. 911 01:36:33,960 --> 01:36:37,089 N�o � pelo que fez ou deixou de fazer no passado. 912 01:36:46,227 --> 01:36:49,355 N�o sou uma psicopata. 913 01:37:02,856 --> 01:37:04,931 Estou salva aqui dentro de qualquer maneira? 914 01:37:05,245 --> 01:37:08,582 H� muitas pessoas que querem me matar quando eu sair. 915 01:37:09,939 --> 01:37:13,067 � prov�vel que isto seja o melhor. 916 01:37:25,652 --> 01:37:28,781 Adeus, Karla. 917 01:37:32,142 --> 01:37:35,271 Adeus. 918 01:38:02,921 --> 01:38:05,963 Eu sei que h� pessoas l� fora que acham que matei a Kaitlin Ross... 919 01:38:05,964 --> 01:38:08,008 E Tina MacCarthy. 920 01:38:08,009 --> 01:38:11,066 N�o o fiz 921 01:38:11,067 --> 01:38:13,966 Mas o doutor Arnold tinha raz�o. 922 01:38:13,967 --> 01:38:17,095 Eu sim matei algu�m. 923 01:38:17,358 --> 01:38:20,486 Eu matei a minha irm�zinha. 924 01:38:20,614 --> 01:38:24,264 Como algu�m poder� me perdoar por algo assim? 925 01:38:24,626 --> 01:38:27,754 Penso no que fiz todos os dias. 926 01:38:28,998 --> 01:38:32,126 Eu realmente penso. 927 01:38:36,622 --> 01:38:39,645 O tribunal de liberdade condicional disse: Karla Homolka � uma pessoa... 928 01:38:39,750 --> 01:38:43,191 Altamente artificial, bem falada, manipuladora, egoc�ntrica e narcisista. 929 01:38:43,365 --> 01:38:46,387 Seu comportamento n�o pode ser explicado s� pela intimida��o... 930 01:38:46,423 --> 01:38:49,153 E o abuso de Paul Bernardo... 931 01:38:49,625 --> 01:38:54,097 O relat�rio acrescentou: Apesar de sua habilidade para apresentar-se bem... 932 01:38:54,461 --> 01:39:00,839 h� um vazio moral e aus�ncia de empatia por suas v�timas que sugere tend�ncias � psicoses. 933 01:39:03,314 --> 01:39:06,442 Negaram liberdade condicional para ela. 934 01:39:07,809 --> 01:39:11,275 Durante o resto de seus anos na pris�o, manteve uma rela��o... 935 01:39:11,485 --> 01:39:15,554 Rom�ntica com um prisioneiro que foi preso por matar a sua noiva. 936 01:39:15,666 --> 01:39:19,694 No dia 4 de Julho do 2005, ap�s cumprir sua condena��o at� o final... 937 01:39:19,810 --> 01:39:23,460 Deram-lhe a liberdade. Baseando-se em sua "aus�ncia de remorsos"... 938 01:39:23,561 --> 01:39:27,164 O Tribunal determinou que ela era ainda um risco para a sociedade... 939 01:39:27,200 --> 01:39:29,563 E impuseram para ela v�rias restri��es de liberdade. 940 01:39:29,824 --> 01:39:33,641 As fam�lias das v�timas adolescentes notificaram em Outubro do 2005... 941 01:39:33,932 --> 01:39:38,253 Que Karla Homolka jamais desculpou-se com eles nem lhes comunicou... 942 01:39:38,454 --> 01:39:41,166 Algum arrependimento ou culpa. 73309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.