Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,010 --> 00:00:47,916
thx4zombiebr
2
00:00:52,088 --> 00:00:57,238
KARLA
Paix�o Assassina
3
00:02:00,533 --> 00:02:04,496
Centro Psiqui�trico Regional
Saskatoon, Saskaatchewan Canad�.
4
00:02:05,445 --> 00:02:08,782
15 de Outubro do 2000.
5
00:02:19,608 --> 00:02:21,695
Querida Karla...
6
00:02:21,696 --> 00:02:25,971
Isso � para te informar que tendo passado
8 anos da sua condena��o de 12 anos.
7
00:02:26,352 --> 00:02:30,062
Voc� pode agora pedir
liberdade condicional.
8
00:02:30,672 --> 00:02:35,403
Com respeito e se merecer,
voc� ser� transferida a esta...
9
00:02:35,438 --> 00:02:38,254
instala��o para
avalia��es extensivas.
10
00:02:38,419 --> 00:02:45,507
No fim desta... Ser� minha
responsabilidade recomendar.
11
00:02:45,746 --> 00:02:48,874
A favor ou contra a
liberdade condicional.
12
00:02:51,794 --> 00:02:52,808
Karla.
13
00:02:52,809 --> 00:02:56,772
� essencial que assuma essa avalia��o.
14
00:02:56,877 --> 00:03:01,048
No esp�rito de completa
transpar�ncia e honestidade.
15
00:03:01,085 --> 00:03:03,133
Em todos os assuntos.
16
00:03:06,541 --> 00:03:11,816
Isso ser� igualmente indispens�vel
para mim manter a mente aberta.
17
00:04:07,638 --> 00:04:10,766
- Ol�, Karla.
- Ol�, Dr. Arnold.
18
00:04:10,965 --> 00:04:14,094
- Est� muito bonita!
- Obrigada.
19
00:04:14,977 --> 00:04:17,087
Me Sinto muito bem.
20
00:04:17,088 --> 00:04:20,738
J� tenho meu diploma universit�rio.
Desde o m�s passado.
21
00:04:20,775 --> 00:04:23,435
- Parab�ns.
- Obrigado.
22
00:04:23,436 --> 00:04:28,008
Conseguir gradua��o enquanto est�
na pris�o � uma grande realiza��o.
23
00:04:28,172 --> 00:04:31,262
Se importa se eu fumar?
Me faz relaxar.
24
00:04:31,263 --> 00:04:35,852
- Sinta-se em sua casa.
- Eu trouxe meus pijamas.
25
00:04:41,377 --> 00:04:44,505
Ent�o...
Sobre o qu� quer falar?
26
00:04:50,154 --> 00:04:53,282
Olhando para estas fotos...
27
00:04:53,959 --> 00:04:57,087
- O que sentes vendo elas agora?
- Eu n�o sei.
28
00:05:05,120 --> 00:05:08,249
Esta � linda.
29
00:05:16,277 --> 00:05:19,405
Ele era t�o bonito.
30
00:05:21,657 --> 00:05:24,786
E era mais que isso.
Sabe? Ele era m�sico.
31
00:05:25,691 --> 00:05:30,669
Compositor. Ele tinha sonhos apaixonados
de se transformar num diretor de cinema.
32
00:05:31,023 --> 00:05:35,344
Tinha um bom trabalho.
Ele era inteligente.
33
00:05:35,923 --> 00:05:39,051
Ele vivia a vida que eu sonhava.
34
00:05:39,534 --> 00:05:42,662
Isso foi um ano depois que o conheceu?
35
00:05:43,158 --> 00:05:46,286
Sim, eu tinha... 18 anos.
36
00:05:47,445 --> 00:05:51,989
E minha amiga Peggy, do trabalho,
estava comigo numa conven��o em Toronto.
37
00:05:52,235 --> 00:05:55,090
Ficamos hospedadas num hotel.
38
00:05:55,091 --> 00:05:59,527
Est�vamos no restaurante batendo papo...
e esperando que aparecesse algum garoto.
39
00:05:59,710 --> 00:06:02,511
Peggy, vira!
40
00:06:02,512 --> 00:06:05,640
Olhe! Deus... como � lindo!
41
00:06:07,875 --> 00:06:12,623
A primeira vez que vi Paul. Eu n�o sei,
eu sei que vai parecer bobagem, mas...
42
00:06:12,876 --> 00:06:16,004
Eu soube imediatamente
que iria me casar com ele.
43
00:06:16,215 --> 00:06:18,316
Est�o vindo pra c�?
44
00:06:18,317 --> 00:06:21,445
Ele era t�o perfeito.
45
00:06:25,998 --> 00:06:28,925
Senhoritas importam
se sentarmos com voc�s?
46
00:06:28,926 --> 00:06:32,054
Claro, sentem-se.
47
00:06:32,551 --> 00:06:34,621
- Ol�.
- Ol�.
48
00:06:34,622 --> 00:06:36,481
Desculpe.
49
00:06:36,482 --> 00:06:39,610
- Sou Karla. Ela � minha amiga Peggy.
- Ol�, Peggy.
50
00:06:40,358 --> 00:06:43,486
Sou Paul Bernardo. Meu amigo Nick.
51
00:06:43,931 --> 00:06:47,059
Ol�, Nick.
52
00:06:47,371 --> 00:06:50,499
- Onde est�o hospedadas?
- Aqui, no hotel.
53
00:06:52,079 --> 00:06:55,193
Viemos � conven��o
de veterin�rios.
54
00:06:55,194 --> 00:06:57,362
Talvez seja por isso que
sente o animal em mim.
55
00:06:57,363 --> 00:07:00,491
Por Deus.
56
00:07:01,344 --> 00:07:04,472
Eu gosto disso.
57
00:07:05,534 --> 00:07:08,662
Vamos!
58
00:07:20,604 --> 00:07:23,538
Jesus, cara.
59
00:07:23,539 --> 00:07:26,667
Hei!
Se n�o gostam, n�o olhem.
60
00:07:34,052 --> 00:07:37,180
Oh meu Deus.
61
00:07:49,799 --> 00:07:52,927
N�o achou isso
um pouco arriscado?
62
00:07:53,210 --> 00:07:57,173
- Fazer sexo com um cara bonito?
- Na frente dos amigos.
63
00:07:59,151 --> 00:08:02,279
Deveria tentar, doutor,
fazer coisas interessantes.
64
00:08:05,671 --> 00:08:08,799
Olhe, tem que se lembrar
que ele era mais velho.
65
00:08:09,277 --> 00:08:12,246
Queria que ele sentisse que
eu era a pessoa certa para ele.
66
00:08:12,247 --> 00:08:16,210
Mas foi voc� quem come�ou com
certos tipos de jogos sexuais.
67
00:08:16,892 --> 00:08:20,020
Sei do que voc� est�
falando e n�o � grande coisa.
68
00:08:20,945 --> 00:08:24,073
Me fale mais.
69
00:08:25,149 --> 00:08:28,278
Est� bem.
70
00:08:28,647 --> 00:08:32,296
Estava em casa, e era a primeira
vez que eu o levava para l�.
71
00:08:33,241 --> 00:08:36,369
E sim, eu tinha uma
pequena surpresa para ele.
72
00:08:39,818 --> 00:08:42,603
- Que � isso?
- Quieto. Coloque isso em mim!
73
00:08:43,125 --> 00:08:45,732
- Assim?
- Sim.
74
00:08:52,681 --> 00:08:55,809
- Quero que me coma.
- Quer que eu te coma?
75
00:08:55,951 --> 00:08:58,550
Sim.
76
00:08:58,551 --> 00:09:00,675
E se eu fosse um estuprador?
77
00:09:00,676 --> 00:09:03,804
Me come!
78
00:09:03,936 --> 00:09:08,450
Paul disse "E se eu fosse um estuprador?"
E voc� respondeu... tudo isso.
79
00:09:09,628 --> 00:09:12,756
Vamos doutor, n�o me diga
que voc� nunca falou besteira.
80
00:09:12,890 --> 00:09:16,019
- E isso era tudo o que significava?
- Para mim, sim.
81
00:09:16,749 --> 00:09:19,877
As pessoas falam isso o tempo todo.
82
00:09:20,881 --> 00:09:25,570
Ele diz que voc� foi a causa da separa��o.
83
00:09:26,656 --> 00:09:29,391
Fez ele come�ar a estuprar.
84
00:09:29,392 --> 00:09:34,429
Isso � mentira. Ele estuprava garotas
antes de nos conhecermos.
85
00:09:35,956 --> 00:09:39,084
Voc� n�o sabia disso.
86
00:09:40,765 --> 00:09:43,893
Olhe, Paul vivia a
duas horas longe de mim.
87
00:09:44,630 --> 00:09:47,966
S� via ele nos fins de semana.
O resto do tempo, eu n�o sei o que fazia.
88
00:09:48,098 --> 00:09:51,747
S� me falava de seu trabalho,
da sua m�sica e de seus filmes.
89
00:09:52,990 --> 00:09:56,119
Quieta! Quieta! Pare! Cala a boca!
90
00:09:56,515 --> 00:09:59,643
E n�o sabia que ele era suspeito
nos estupros de Scarborough?
91
00:10:00,754 --> 00:10:02,473
N�o!
92
00:10:02,578 --> 00:10:06,749
Soube que tinha umas discuss�es sobre um
retrato falado que se parecia com ele nos jornais...
93
00:10:06,813 --> 00:10:09,920
Mas passaram anos at�
eu saber algo mais.
94
00:10:09,921 --> 00:10:10,928
Viram a este homem?
95
00:10:10,929 --> 00:10:14,396
Ent�o voc� n�o sabia que j� tinham
chamado ele para ser interrogado?
96
00:10:14,397 --> 00:10:16,883
N�o por muito tempo.
97
00:10:16,884 --> 00:10:20,012
Hei! Gus, olha o jornal.
98
00:10:20,591 --> 00:10:23,719
� o Paul, ele est� na 1� p�gina.
Eu n�o vi o jornal.
99
00:10:24,236 --> 00:10:29,760
Tem que o ver, � Paul.
H� um retrato falado do estuprador...
100
00:10:29,834 --> 00:10:33,900
Mas n�o foi s� o Nick.
Muitas pessoas notaram semelhan�a.
101
00:10:33,937 --> 00:10:36,993
Caras isto � pior que uma
entrevista de trabalho.
102
00:10:37,404 --> 00:10:40,845
Ap�s tantos telefonemas, t�nhamos que checar.
N�o t�nhamos escolha.
103
00:10:41,147 --> 00:10:44,276
Compreendo, todo mundo mexe comigo
por causa da foto no jornal.
104
00:10:45,699 --> 00:10:49,914
N�o sei o que lhes dizer. Adoro as
mulheres, estou comprometido com...
105
00:10:50,094 --> 00:10:54,881
uma bela garota de Santa
Katherine. Nunca faria algo assim.
106
00:10:57,588 --> 00:10:59,950
Se importar em nos dar
uma amostra de sangue?
107
00:10:59,951 --> 00:11:02,662
Assim podemos te
eliminar como suspeito.
108
00:11:02,699 --> 00:11:05,018
Sim claro, tudo o que quiserem.
109
00:11:05,019 --> 00:11:08,147
Estou seguro que tudo sair� bem.
110
00:11:09,015 --> 00:11:13,149
Karla, n�o falamos disto antes
e sei que � dif�cil para voc�.
111
00:11:13,775 --> 00:11:19,523
Mas devido � avalia��o psiqui�trica
quero falar sobre sua irm�.
112
00:11:26,171 --> 00:11:29,159
Voc� est� pronta pra isso?
113
00:11:29,160 --> 00:11:32,288
Claro. Por que n�o?
114
00:11:33,834 --> 00:11:36,963
Paul diz que tinhas ci�mes de Tammy.
115
00:11:38,538 --> 00:11:43,790
N�o era assim. Ele se sentia atra�do
por ela porque ela era virgem.
116
00:11:44,681 --> 00:11:47,809
Ele estava desapontado por que eu n�o era
virgem quando nos conhecemos.
117
00:11:48,008 --> 00:11:51,523
- Queria algo puro.
- E Tammy era pura.
118
00:11:52,082 --> 00:11:55,156
Naquele tempo, talvez.
119
00:11:55,157 --> 00:11:59,787
Eles acabaram ficando muito �ntimos.
Isso n�o incomodava voc�?
120
00:12:08,656 --> 00:12:11,784
N�o.
121
00:12:13,682 --> 00:12:15,749
Karla, tenho que te advertir.
122
00:12:15,958 --> 00:12:21,172
Eu n�o posso indicar condicional
se n�o for sincera comigo.
123
00:12:21,754 --> 00:12:26,367
- N�o entendo.
- E aquela vez em que chegaram tarde do shopping?
124
00:12:27,680 --> 00:12:30,808
Suas conversas est�o bem documentadas.
125
00:12:31,002 --> 00:12:34,130
E no ver�o de 1990?
126
00:12:43,085 --> 00:12:46,213
V� para dentro. Entra!
127
00:12:50,651 --> 00:12:52,815
Faz 8 horas que sa�ram.
128
00:12:52,816 --> 00:12:55,622
- E?
- E?
129
00:12:55,623 --> 00:12:58,751
- Estava comendo ela?
- Jesus!
130
00:12:58,854 --> 00:13:03,337
- N�o comia ela. Ela est� virgem. OK?
- � uma vagabunda.
131
00:13:07,692 --> 00:13:10,864
Sei que deseja ela, Paul. Admita!
132
00:13:15,294 --> 00:13:17,810
OK.
133
00:13:17,811 --> 00:13:22,716
E da�? Karla. E da�? Desejo sim.
134
00:13:22,934 --> 00:13:26,640
Mas eu te amo, � voc� que eu amo.
� isso que importa.
135
00:13:26,641 --> 00:13:29,769
- Estamos noivos, Paul!
- Sim.
136
00:13:29,804 --> 00:13:32,933
Vai se casar comigo?
137
00:13:33,652 --> 00:13:37,093
Karla, claro que eu vou!
138
00:13:39,591 --> 00:13:44,380
Eu tamb�m te amo.
Te amo tanto, � demais.
139
00:13:50,045 --> 00:13:53,173
Nunca � demais.
140
00:13:57,584 --> 00:14:04,849
Muito dependente, Karla.
Voc� realmente tinha medo em perder ele para Tammy?
141
00:14:10,194 --> 00:14:13,844
Doutor, me faz sentir como
se precisasse de um calmante aqui.
142
00:14:14,294 --> 00:14:17,422
Quer?
143
00:14:19,726 --> 00:14:22,854
N�o.
144
00:14:26,707 --> 00:14:30,565
Terminamos aqui.
- Ok Doutor.
145
00:14:33,670 --> 00:14:35,983
Est� tudo bem, Karla.
146
00:14:35,984 --> 00:14:37,847
Nos vemos amanh�.
147
00:14:37,848 --> 00:14:40,976
Falaremos sobre Tammy
quando estiver descansada.
148
00:14:41,800 --> 00:14:44,928
OK. Adeus.
149
00:14:46,833 --> 00:14:49,961
Eu me lembrei que gostava de chocolate.
150
00:15:07,530 --> 00:15:11,179
- Me ama, Karla?
- Voc� � meu Rei!
151
00:15:12,893 --> 00:15:17,957
E se teu Rei quiser algo muito... precioso?
152
00:15:21,316 --> 00:15:27,210
- E se o Rei quer uma virgem?
- O Rei � o Rei.
153
00:15:28,881 --> 00:15:32,009
E se a virgem n�o est� afim?
154
00:15:32,017 --> 00:15:37,564
- Ela n�o tem que saber.
- Falamos de Tammy, Paul.
155
00:15:37,992 --> 00:15:41,121
- Eu n�o sei.
- Vamos, Karla.
156
00:15:42,336 --> 00:15:45,465
Isso vai fazer n�s ficarmos muito unidos.
157
00:15:45,675 --> 00:15:48,098
Para sempre.
158
00:15:48,099 --> 00:15:50,895
Paul...
159
00:15:50,896 --> 00:15:52,977
Pensa, pensa em onde trabalhas.
160
00:15:52,978 --> 00:15:56,506
� uma cl�nica veterin�ria, tem
medicamentos, sabe do que estou falando.
161
00:15:56,602 --> 00:16:00,148
- N�o, Paul, n�o.
- Sabe sim, Karla.
162
00:16:00,228 --> 00:16:04,607
Essa merda que usam quando operam
gatos e c�es. Me falou a respeito.
163
00:16:05,325 --> 00:16:08,662
- � para animais.
- N�o far� mal � ela, Karla.
164
00:16:09,190 --> 00:16:12,318
Vamos, Karla, � isto que o Rei quer.
165
00:16:13,669 --> 00:16:16,616
Fa�a isso pra mim, ok?
166
00:16:16,617 --> 00:16:19,745
Karla, eu sou teu Rei.
167
00:16:22,305 --> 00:16:26,044
Seria um grande presente de natal pra mim.
Vamos, n�o podemos desistir.
168
00:16:26,508 --> 00:16:29,636
Baby, hoje n�o.
Acabamos de fazer a festa de noivado...
169
00:16:29,653 --> 00:16:33,299
Karla, temos um acordo.
Est� tudo pronto. N�o?
170
00:16:36,655 --> 00:16:39,013
Essa � minha menina.
171
00:16:39,014 --> 00:16:42,142
Essa � minha boa menina.
172
00:16:56,573 --> 00:17:01,364
E estamos com a bela irm� ca�ula, Tammy.
Tomou quantos drinques?
173
00:17:01,705 --> 00:17:04,009
Quantos foram? Um, dois, tr�s?
174
00:17:04,011 --> 00:17:07,139
� normal que tenha dois de voc�?
175
00:17:07,990 --> 00:17:10,686
A garotinha est� um pouco
b�bada... n�o acha?
176
00:17:10,687 --> 00:17:13,815
- A irm�zinha est� um pouco b�bada?
- Parece que sim.
177
00:17:14,102 --> 00:17:17,230
O que quero saber, Tammy,
� se est� no esp�rito natalino.
178
00:17:19,238 --> 00:17:22,366
Isso � muito lindo! Fa�a isso de novo.
179
00:17:23,422 --> 00:17:26,551
� t�o doce.
Ela me excita muito.
180
00:17:46,295 --> 00:17:49,632
Toma, bebe isto.
181
00:17:59,112 --> 00:18:02,241
Isto est� t�o bom!
182
00:18:03,703 --> 00:18:07,039
- N�o demos o suficiente para ela?
- � demais.
183
00:18:07,557 --> 00:18:10,685
N�o se preocupes, n�o vai fazer mal � ela.
184
00:18:12,131 --> 00:18:17,321
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
185
00:18:17,983 --> 00:18:20,737
- Eu te desejo.
- De verdade?
186
00:18:20,738 --> 00:18:23,866
Verdade.
187
00:18:24,568 --> 00:18:28,217
Toma, garotinha. Prova isso.
188
00:18:40,957 --> 00:18:43,341
Emfim.
189
00:18:43,343 --> 00:18:46,471
Checa... a respira��o!
190
00:18:51,830 --> 00:18:53,884
- Procura.
- O qu�?
191
00:18:53,885 --> 00:18:57,013
Procura, o pano, as coisas, procure.
192
00:19:09,043 --> 00:19:13,000
Oh Baby � admir�vel por
aceitar fazer isso...
193
00:19:14,113 --> 00:19:17,241
OK, fa�a.
194
00:19:18,346 --> 00:19:21,475
Vamos, fa�a.
195
00:19:23,846 --> 00:19:25,525
Eu te amo, Paul.
196
00:19:25,526 --> 00:19:27,912
Eu sei, nen�m.
197
00:19:27,913 --> 00:19:34,039
Coloque na cara.
Sim. Sim.
198
00:19:58,103 --> 00:20:00,532
Isso � doce. Verdade?
199
00:20:00,533 --> 00:20:02,290
N�o � doce?
200
00:20:02,291 --> 00:20:06,253
- Eu fiz uma pergunta.
- Sim, querido. Realmente, � doce!
201
00:20:51,168 --> 00:20:53,941
- Tire a sua roupa.
- O qu�?
202
00:20:53,942 --> 00:20:56,719
- Tire a sua roupa.
- Mas dissemos...
203
00:20:56,720 --> 00:20:59,744
S� fa�a, s� fa�a.
204
00:21:18,798 --> 00:21:21,926
Agora chupa.
205
00:21:22,234 --> 00:21:25,362
Vamos, chupa os peitos dela... a�!
206
00:21:28,205 --> 00:21:30,029
- N�o est� fazendo!
- N�o posso.
207
00:21:30,030 --> 00:21:31,406
- Fa�a!
- N�o.
208
00:21:31,407 --> 00:21:34,535
- S� fa�a!
- Paul, por favor, depressa.
209
00:21:34,604 --> 00:21:38,217
Fa�a, abre a boca. Passa a l�ngua.
210
00:21:38,993 --> 00:21:40,449
- N�o posso.
- Sim, pode!
211
00:21:40,450 --> 00:21:42,535
N�o posso.
212
00:21:42,536 --> 00:21:46,849
Filha da puta. Fez eu perder
o momento. N�o faz isso de novo!
213
00:21:47,023 --> 00:21:50,152
- Me olha. Entendeu?
- Desculpe...
214
00:21:55,302 --> 00:21:58,430
Merda!
215
00:21:58,510 --> 00:22:03,420
- O que?
- Meu Deus, ela n�o est� respirando.
216
00:22:03,457 --> 00:22:06,585
- Est� brincando comigo?
- Paul, ela n�o est� respirando!
217
00:22:06,657 --> 00:22:09,785
Foda-se, Karla.
218
00:22:10,139 --> 00:22:13,267
Que porra tu fez, Karla?
219
00:22:15,870 --> 00:22:18,342
� o 61 da Rua Donnegal.
220
00:22:18,343 --> 00:22:20,790
Preciso que enviem a algu�m, minha
irm� mais nova n�o est� respirando.
221
00:22:20,826 --> 00:22:24,059
Sim, o n�mero 61, minha irm� mais
nova n�o respira, preciso que mandem algu�m!
222
00:22:24,111 --> 00:22:27,239
Os p�ra-m�dicos j� est�o
indo para a�. Fique calma.
223
00:22:29,111 --> 00:22:32,239
Limpa a merda da sala
que eu termino aqui.
224
00:22:48,220 --> 00:22:51,348
Merda!
225
00:22:58,594 --> 00:23:01,723
Acorda porra!
226
00:23:03,927 --> 00:23:07,055
Porra.
227
00:23:09,056 --> 00:23:12,393
OK. Vai ficar tudo bem.
228
00:23:13,290 --> 00:23:16,418
Vai ficar tudo bem.
229
00:23:38,082 --> 00:23:41,210
N�o tem pulso. Sente algo?
230
00:23:46,518 --> 00:23:49,646
Esperem do lado de fora.
231
00:23:55,637 --> 00:24:00,499
Est�vamos sentados aqui abaixo.
Os tr�s, olhando um v�deo.
232
00:24:00,771 --> 00:24:04,316
E suponho que est�vamos conversando
e depois escutamos a Tammy.
233
00:24:04,660 --> 00:24:08,205
- Fazendo um ru�do.
- Que tipo de ru�do?
234
00:24:09,308 --> 00:24:12,019
Como agitada,
como se estivesse se afogando ou algo do g�nero.
235
00:24:12,030 --> 00:24:15,992
Sim. Ela Estava se afogando.
236
00:24:34,968 --> 00:24:37,303
Detetive Porter?
237
00:24:37,304 --> 00:24:40,432
Sim.
238
00:24:44,843 --> 00:24:47,971
J� vejo. OK.
239
00:24:51,631 --> 00:24:54,759
Lamento muito.
240
00:24:57,748 --> 00:25:01,710
Esperarei no lado de fora,
mas devemos ir � esta��o.
241
00:25:14,414 --> 00:25:17,751
- E a fita?
- A salvo.
242
00:25:31,304 --> 00:25:35,848
Querida Tammy, estar�s para
sempre em meu cora��o.
243
00:25:36,231 --> 00:25:39,549
Todo o meu amor,
sua irm� mais velha, Karla.
244
00:25:40,476 --> 00:25:44,022
Eu espero que esteja feliz,
seja amada nas m�os de Deus.
245
00:25:46,370 --> 00:25:49,498
Isso foi sincero?
246
00:25:50,221 --> 00:25:53,349
Com certeza.
247
00:25:53,731 --> 00:25:59,108
No entanto, uma semana depois disso
voc� fez um filme com Paul.
248
00:25:59,640 --> 00:26:02,945
Mas Tammy morreu.
249
00:26:05,995 --> 00:26:12,301
N�o tem problema Karla.
Pode me dizer o que voc� fez.
250
00:26:12,770 --> 00:26:15,899
Me diz por qu�?
251
00:26:22,095 --> 00:26:25,223
Olha, fizemos muitos filmes.
252
00:26:25,692 --> 00:26:28,820
Ele era...
253
00:26:30,665 --> 00:26:33,793
Estava obsecado em Tammy.
254
00:26:37,970 --> 00:26:41,099
Eu n�o queria perder ele.
255
00:26:42,747 --> 00:26:45,875
Culpou-me por sua morte,
tinha que fazer algo.
256
00:26:48,483 --> 00:26:52,378
Mas desta vez... o filme foi id�ia sua.
257
00:26:53,282 --> 00:26:56,410
Desta vez, sim.
258
00:27:09,788 --> 00:27:12,916
Um pouco mais de bebida.
259
00:27:13,844 --> 00:27:16,972
E depois preciso relaxar.
260
00:27:21,358 --> 00:27:24,486
Minha miss�o na vida
� que voc� se sinta bem.
261
00:27:28,717 --> 00:27:31,949
Gostei de ver como
comia a minha irm�.
262
00:27:33,385 --> 00:27:36,513
Quando tirou a virgindade dela.
263
00:27:41,158 --> 00:27:44,149
Amanh� n�s pegaremos esta rosa...
264
00:27:44,150 --> 00:27:47,137
E colocaremos no t�mulo de Tammy.
265
00:27:47,138 --> 00:27:50,787
Porque tocou nos nossos
lugares mas �ntimos.
266
00:27:59,107 --> 00:28:02,236
Eu n�o te dei minha virgindade,
mas te dei a de Tammy.
267
00:28:02,933 --> 00:28:06,062
Eu te amo o suficiente para fazer isso.
268
00:28:09,145 --> 00:28:13,484
Eu fa�o por que te amo.
Porque voc� � meu Rei.
269
00:28:26,834 --> 00:28:30,275
E isso satisfazia o Paul?
270
00:28:32,200 --> 00:28:34,493
Durante um tempo, talvez.
271
00:28:34,494 --> 00:28:37,111
Muitas coisas aconteceram
em sua vida nessa �poca.
272
00:28:37,112 --> 00:28:39,555
Perdeu seu trabalho.
273
00:28:39,556 --> 00:28:42,684
Sua m�e o jogou pra fora de casa.
Ele vivia com nossa fam�lia.
274
00:28:43,644 --> 00:28:49,146
E seguia olhando essa fita de natal v�rias vezes.
N�o podia deixar pra tr�s.
275
00:28:49,254 --> 00:28:53,008
Me obrigava a olh�r.
Obrigava nossos amigos a olh�r.
276
00:29:00,368 --> 00:29:03,496
Nossa...
277
00:29:05,552 --> 00:29:08,387
Fizeram tudo o poss�vel, hein!?
278
00:29:08,388 --> 00:29:11,150
Cara, aconteceu bem aqui.
279
00:29:11,151 --> 00:29:14,279
Calmo, amigo, vamos te ajudar
a passar por isso. Ok?
280
00:29:14,650 --> 00:29:16,616
Sim.
281
00:29:16,617 --> 00:29:20,058
Vou te dizer o que precisa fazer.
Tem que retomar tua vida.
282
00:29:22,139 --> 00:29:25,175
Eu tenho uma proposta para voc�.
283
00:29:25,280 --> 00:29:28,304
- Precisa dinheiro. N�o?
- Sim.
284
00:29:28,325 --> 00:29:32,651
- Preciso de um s�cio.
- Do que est� falando?
285
00:29:33,299 --> 00:29:35,597
Cigarros ilegais.
286
00:29:35,598 --> 00:29:38,726
� bom.
Paga 3 mil ou 4 mil d�lares por m�s.
287
00:29:39,516 --> 00:29:42,326
O qu�?
288
00:29:42,327 --> 00:29:45,455
Est� bem. Continua, pode ser
que me interesse.
289
00:29:45,878 --> 00:29:50,292
- Te incomodava que era ilegal?
- Era um bom dinheiro.
290
00:29:51,153 --> 00:29:54,281
Pela 1� vez pudemos come�ar
a fazer nossos pr�prios planos.
291
00:29:54,905 --> 00:29:58,034
Mas assustava um pouco.
292
00:30:01,331 --> 00:30:04,459
Podem ir.
293
00:30:11,922 --> 00:30:15,687
Fizemos!
Tudo bem, irm�o!
294
00:30:15,688 --> 00:30:18,638
- N�o acredito!
- Meu Deus, fizemos.
295
00:30:18,639 --> 00:30:23,095
Come�ou a andar pelas entradas
da fronteira duas vezes por m�s.
296
00:30:24,141 --> 00:30:28,416
Usou o dinheiro para comprar pra n�s
uma linda casa em Porto Luzia.
297
00:30:29,208 --> 00:30:32,336
Era um sonho se tornando realidade.
298
00:30:33,915 --> 00:30:36,022
Eu amo ele.
299
00:30:36,023 --> 00:30:38,046
Ap�s Tammy, ele estava...
300
00:30:38,047 --> 00:30:43,682
N�o sei, tinha mudado.
�s vezes estava bem.
301
00:30:43,874 --> 00:30:45,904
Mas logo ficava enfurecido.
302
00:30:45,905 --> 00:30:49,033
- Limpa isso.
- Eu farei.
303
00:30:49,357 --> 00:30:52,485
Disse para fazer. Fa�a agora.
304
00:30:59,204 --> 00:31:02,333
O que acabei de dizer?
305
00:31:02,854 --> 00:31:06,429
- Pra eu limpar.
- Sim. E tu t� limpando?
306
00:31:07,755 --> 00:31:11,679
Te dou essa casa maravilhosa
e deixa que um c�o mijar em tudo?
307
00:31:13,111 --> 00:31:16,240
Vamos, Kar.
308
00:31:16,733 --> 00:31:18,149
N�o � culpa sua, amiguinho.
309
00:31:18,150 --> 00:31:21,800
Nesses momentos eu odiava ele.
N�o se importava se me machucava.
310
00:31:22,531 --> 00:31:25,659
E isto era t�pico dele, em Porto Luzia?
311
00:31:28,297 --> 00:31:31,425
�s vezes.
312
00:31:32,006 --> 00:31:35,134
Mas tamb�m t�nhamos bons momentos.
313
00:31:35,279 --> 00:31:40,836
�ramos livres. N�s... Est�vamos sozinhos.
314
00:31:59,453 --> 00:32:02,894
- Gosta de verdade?
- Claro! Eu amei!
315
00:32:03,598 --> 00:32:06,726
Venha c�, sexy.
316
00:32:56,415 --> 00:32:59,507
Mas tinha algo mais.
317
00:32:59,544 --> 00:33:01,546
- Continue.
318
00:33:01,651 --> 00:33:04,988
- Voc� me perguntou quando soube
que ele estuprava outras garotas.
319
00:33:05,067 --> 00:33:08,204
Foi l�.
Em Porto Luzia.
320
00:33:08,734 --> 00:33:11,863
J� n�o escondia mais, era como...
321
00:33:12,214 --> 00:33:15,669
- Como o qu�?
- Olhe, por causa da fita de Tammy.
322
00:33:16,438 --> 00:33:19,325
Ele sabia que eu n�o iria
entreg�-lo � pol�cia.
323
00:33:19,327 --> 00:33:22,455
Eu n�o podia, ou podia?
324
00:33:23,070 --> 00:33:26,198
Quantas garotas?
325
00:33:26,902 --> 00:33:30,030
Quatro ou cinco nesse
tempo. N�o tenho certeza.
326
00:33:30,574 --> 00:33:33,702
No m�nimo quatro.
327
00:34:02,504 --> 00:34:05,393
- Ol�, querida.
- Onde tem andado?
328
00:34:05,394 --> 00:34:08,522
Eu acabo de estuprar uma garota.
329
00:34:09,148 --> 00:34:12,276
Tirei isso dela.
330
00:34:14,639 --> 00:34:17,767
Vou queim�-lo.
331
00:34:26,412 --> 00:34:29,540
Que, gatinha?
332
00:34:32,368 --> 00:34:35,496
Quero que sejamos felizes como antes.
333
00:34:38,169 --> 00:34:41,297
Acho que me odeia pelo que aconteceu.
334
00:34:42,347 --> 00:34:46,393
- N�o te odeio, princesa.
- Mas diz que sim.
335
00:34:47,662 --> 00:34:50,790
Acontece, mas isso � quando estou nervoso.
336
00:34:56,526 --> 00:34:57,986
Eu te amo Paul.
337
00:35:00,267 --> 00:35:04,491
- Querido. Vamos nos casar,de verdade?
- Vem aqui, querida.
338
00:35:09,247 --> 00:35:12,375
Claro que vamos casar.
339
00:35:17,180 --> 00:35:22,347
Olha, vou � Fl�rida com
os garotos por uma semana.
340
00:35:23,649 --> 00:35:26,986
Ser� minha festa de despedida de solteiro.
341
00:35:27,022 --> 00:35:30,066
E quando eu voltar...
342
00:35:30,627 --> 00:35:33,755
tudo estar� bem.
343
00:35:38,085 --> 00:35:41,574
- Jura que vai voltar?
- Claro que voltarei!
344
00:35:53,913 --> 00:35:57,041
Paul te deixou sozinha em casa,
e foi para a Fl�rida.
345
00:35:57,656 --> 00:36:00,784
- Por 10 dias.
- E o que voc� fez?
346
00:36:00,900 --> 00:36:05,022
Nada. S�... pensava.
347
00:36:05,484 --> 00:36:12,481
- Em que pensavas?
- Em Tammy. Na garota que ele estuprou...
348
00:36:12,517 --> 00:36:14,942
Antes de ir para a Fl�rida.
349
00:36:14,943 --> 00:36:17,788
Eu estava com ele em Fl�rida.
350
00:36:17,789 --> 00:36:20,918
E como manter ele interessado em mim.
351
00:36:23,819 --> 00:36:29,125
- Faz�-lo feliz.
- Ainda queria isso?
352
00:36:29,286 --> 00:36:32,414
Eu queria ele. Eu precisava dele.
353
00:36:32,777 --> 00:36:34,665
Gra�as a Deus voltou.
354
00:36:34,666 --> 00:36:36,538
Eu amava ele.
355
00:36:36,539 --> 00:36:38,951
- Senti tua falta.
- Eu tamb�m, nen�m.
356
00:36:38,987 --> 00:36:41,319
Sim.
357
00:36:41,529 --> 00:36:44,657
Vamos!
358
00:36:48,993 --> 00:36:55,562
Ent�o?
Se divertiu na Fl�rida?
359
00:36:58,934 --> 00:37:02,062
Querida, estou muito cansado.
360
00:37:07,330 --> 00:37:10,459
Chega.
361
00:37:12,716 --> 00:37:16,053
Ouve, eu comi uma garota chamada Tracy.
362
00:37:20,947 --> 00:37:24,076
Tracy?
363
00:37:25,783 --> 00:37:29,328
Se ela ligar, diga que � minha irm�. Ok?
364
00:37:32,533 --> 00:37:35,662
� t�o mau!
365
00:37:36,130 --> 00:37:39,258
Voc� realmente n�o est� com raiva?
366
00:37:39,401 --> 00:37:43,051
N�o. S� quero que seja feliz.
367
00:37:45,199 --> 00:37:50,268
- Que ame somente a mim.
- � incr�vel.
368
00:37:57,872 --> 00:38:02,836
Dormiu todo o dia, e � noite
se levantou e se vestiu.
369
00:38:11,539 --> 00:38:15,189
Vou sair com uns amigos,
levarei isto por precau��o.
370
00:38:17,230 --> 00:38:20,358
N�o tinha falado sobre isso
depois de ter voltado da Fl�rida.
371
00:38:20,699 --> 00:38:24,457
Eu queria que parasse, que
mudasse e ficasse comigo.
372
00:38:26,761 --> 00:38:29,146
Mas n�o podia.
373
00:38:29,147 --> 00:38:32,276
N�o sabia o que dizer.
374
00:38:46,560 --> 00:38:49,793
Eu esqueci a minha chave novamente,
fiquei do lado de fora.
375
00:38:50,122 --> 00:38:55,200
- Me preocupo com voc�. Vai ficar bem?
- Sim. Te vejo no trabalho amanh�.
376
00:39:26,153 --> 00:39:31,158
- O que faz aqui?
- Eu moro aqui.
377
00:39:32,836 --> 00:39:35,964
E tu?
378
00:39:37,183 --> 00:39:40,312
Eu ia roubar a casa de seu vizinho.
379
00:39:48,074 --> 00:39:51,486
- Tem um cigarro?
- Sim, no carro.
380
00:40:09,728 --> 00:40:12,221
- Como se chama?
- Tina MacCarthy.
381
00:40:12,222 --> 00:40:15,350
- E o seu?
- N�o interessa!
382
00:40:20,821 --> 00:40:23,949
Cala a boca!
383
00:40:28,137 --> 00:40:31,578
- O que est� acontecendo?
- Tenho algo l� abaixo.
384
00:40:31,695 --> 00:40:34,823
N�o, n�o, n�o...
Fique aqui um momento.
385
00:40:44,445 --> 00:40:46,956
Ok, vejamos um sorriso.
386
00:40:46,957 --> 00:40:50,085
Um sorriso. Diga o seu
nome para a c�mara.
387
00:40:50,347 --> 00:40:52,892
- Tina MacCarthy.
- Isso est� bom.
388
00:40:52,893 --> 00:40:56,021
Onde est� esse sorriso, Tina?
Isso mesmo.
389
00:40:56,189 --> 00:41:01,839
Sim, ok isso � bonito.
Continue sorrindo!
390
00:41:03,983 --> 00:41:06,844
Muito bem, Tina, isso foi �timo.
391
00:41:06,845 --> 00:41:09,973
Agora tire a camisa.
392
00:41:11,143 --> 00:41:14,455
Isso mesmo, isso mesmo. Isso mesmo.
393
00:41:15,764 --> 00:41:18,892
Devagar, bem devagar.
Continue sorrindo.
394
00:41:21,289 --> 00:41:24,834
- Estamos nos divertindo.
- N�o me machuque.
395
00:41:31,833 --> 00:41:34,962
Continue sorrindo.
396
00:41:37,442 --> 00:41:40,988
Isso � bom. Muito bom.
397
00:42:38,348 --> 00:42:41,476
Ol�, querida.
398
00:42:52,104 --> 00:42:55,545
Tem certeza que ningu�m te viu?
399
00:42:56,703 --> 00:43:00,353
- Quando?
- Quando pegou ela.
400
00:43:01,820 --> 00:43:04,756
Relaxa, ningu�m me viu.
401
00:43:04,757 --> 00:43:07,885
Vou lev�-la para o nosso quarto agora.
402
00:43:18,709 --> 00:43:21,837
Estou cansada de estar sozinha.
403
00:43:26,784 --> 00:43:31,590
N�o tem que estar cansada. Vamos!
404
00:43:43,764 --> 00:43:46,892
Tina, � hora de jogar de novo.
405
00:43:49,480 --> 00:43:52,580
Tenho um irm�ozinho que se chama Patrick.
406
00:43:52,581 --> 00:43:55,663
N�s somos muito unidos.
407
00:43:55,664 --> 00:43:58,793
Por favor, eu realmente quero v�-lo.
408
00:44:04,338 --> 00:44:07,420
Bem, Tina.
409
00:44:07,421 --> 00:44:10,550
Quero que tire sua roupa para mim.
410
00:44:12,228 --> 00:44:15,670
Isso � o que eu gosto de ver,
disso � que eu gosto.
411
00:44:16,073 --> 00:44:20,434
Sim. Tina. Gostaria de transar com duas pessoas?
412
00:44:26,616 --> 00:44:28,878
- � outra garota, Tina.
413
00:44:44,640 --> 00:44:47,768
Por favor!
414
00:44:48,923 --> 00:44:52,051
Por favor.
415
00:44:52,603 --> 00:44:56,461
OK, agora voc�s v�o dar
um lindo beijo carinhoso.
416
00:44:56,481 --> 00:45:00,963
- Um lindo beijo carinhoso.
- N�o abre os olhos querida.
417
00:45:05,805 --> 00:45:08,933
Isso est� bom.
418
00:45:09,146 --> 00:45:13,812
- � uma vagabunda, Tina.
- S� quero ir pra casa ver meu irm�o.
419
00:45:18,453 --> 00:45:21,848
Por favor, me deixem ir.
420
00:45:21,850 --> 00:45:24,978
Agora est� sob minha vontade,
est� fazendo muito bem.
421
00:45:25,370 --> 00:45:26,983
N�o abre os olhos.
422
00:45:26,984 --> 00:45:30,529
O que acontecer� depois depende
do que fizermos agora contigo.
423
00:45:32,671 --> 00:45:36,216
Porra, eu disse para manter
seus olhos fechados!
424
00:45:37,057 --> 00:45:40,185
Porra! Porra!
425
00:45:41,826 --> 00:45:44,955
Karla, venha c�.
426
00:45:47,748 --> 00:45:50,876
Ela pode nos identificar.
427
00:45:52,562 --> 00:45:56,524
E agora eu posso ir para a cadeia por 25 anos.
428
00:45:59,533 --> 00:46:02,662
Temos que mat�-la.
429
00:46:03,984 --> 00:46:06,529
- O qu�?
- Precisamos fazer.
430
00:46:06,530 --> 00:46:09,658
Temos que mat�-la.
431
00:46:10,768 --> 00:46:13,896
Vadia est�pida.
432
00:46:16,670 --> 00:46:19,798
N�o podemos drogar ela ou coisa parecida?
433
00:46:30,148 --> 00:46:33,485
Est� tudo bem, querida.
434
00:46:39,424 --> 00:46:42,552
Bebe isto.
435
00:46:46,217 --> 00:46:49,345
Quero que mantenha os olhos fechados.
436
00:47:12,421 --> 00:47:15,052
- Deus meu.
- Chega, Karla.
437
00:47:15,053 --> 00:47:18,315
- Deus meu.
- Quieta!
438
00:47:18,820 --> 00:47:23,662
Deus. Deus meu!
439
00:47:33,505 --> 00:47:36,633
Quieta!
440
00:47:37,881 --> 00:47:41,009
Querida, querida.
441
00:48:17,017 --> 00:48:21,293
Est� tudo bem.
442
00:48:21,694 --> 00:48:24,822
N�o tome nenhuma decis�o agora,
n�o fa�a nada est�pido. Ok?
443
00:48:26,650 --> 00:48:29,778
OK.
444
00:48:30,331 --> 00:48:33,876
O que vai fazer?
445
00:49:08,261 --> 00:49:11,018
Onde a colocou?
446
00:49:11,019 --> 00:49:14,147
No s�t�o.
447
00:49:30,685 --> 00:49:33,775
V� tomar banho, querido.
448
00:49:33,776 --> 00:49:36,904
Ok.
449
00:50:00,339 --> 00:50:02,529
- Tenho uma id�ia fant�stica.
- Diga-me.
450
00:50:02,530 --> 00:50:04,486
- Cimento.
- Cimento?
451
00:50:04,487 --> 00:50:07,578
Metemos o corpo no cimento.
Cortamos em 8 pedacinhos...
452
00:50:07,683 --> 00:50:09,812
E fazemos 8 blocos. F�cil.
453
00:50:09,813 --> 00:50:10,856
- Eu n�o poderia fazer isso.
454
00:50:11,066 --> 00:50:13,255
- Pode sim, Karla, e ir� fazer
se eu mandar voc� fazer.
455
00:50:13,256 --> 00:50:14,716
Paul eu n�o vou fazer isso.
456
00:50:14,953 --> 00:50:19,124
- Foda-se.
- N�o, foda-se voc�, Paul!
457
00:50:20,262 --> 00:50:23,390
N�o posso acreditar
como a cabe�a era leve.
458
00:50:24,742 --> 00:50:27,510
Enfiei ela no concreto.
Esse � o da cabe�a.
459
00:50:27,511 --> 00:50:30,639
Tive que o pintar de preto
porque o cabelo sa�a.
460
00:50:32,980 --> 00:50:36,630
Vou come�ar, preciso que me ajude
a carregar o carro.
461
00:50:53,849 --> 00:50:56,978
E mesmo assim n�o pensou em deixar ele.
462
00:50:59,269 --> 00:51:02,385
Eu pensei a respeito.
463
00:51:02,386 --> 00:51:05,515
Mas faltavam duas semanas para o casamento.
464
00:51:06,304 --> 00:51:09,432
Eu pensava que isso iria mud�-lo.
465
00:51:09,861 --> 00:51:14,813
E voc� Karla? O que aconteceu n�o te mudou?
466
00:51:22,417 --> 00:51:25,545
Eu s� queria me casar.
467
00:51:52,027 --> 00:51:54,016
Querido Paul.
468
00:51:54,017 --> 00:51:57,145
Eu te amo tanto. Fomos uma time imbat�vel.
469
00:51:57,845 --> 00:52:00,608
Voc� e eu contra o mundo.
470
00:52:00,609 --> 00:52:04,136
Quero nosso amor de volta. Ainda que
tenhamos tido nossos problemas...
471
00:52:04,137 --> 00:52:06,238
eu ainda te amo tanto.
472
00:52:06,239 --> 00:52:08,577
As pessoas acham que somos
um casal perfeito.
473
00:52:08,578 --> 00:52:11,456
N�s somos...
N�s apenas nos desviamos um pouco.
474
00:52:11,457 --> 00:52:14,256
Desfrutemos nosso
casamento como deve ser.
475
00:52:14,257 --> 00:52:16,975
Com todo meu amor, Karla.
476
00:52:16,976 --> 00:52:20,104
Ap�s o casamento voc�s foram
para o Hawaii na lua de mel.
477
00:52:20,569 --> 00:52:24,642
- Paul quase me matou a soco.
- Por qu�?
478
00:52:26,535 --> 00:52:32,658
Ele queria conseguir uma garota, eu n�o.
Era nossa lua de mel, por Deus!
479
00:52:35,321 --> 00:52:38,449
Mas nas fitas da lua de mel
que Paul fez...
480
00:52:38,655 --> 00:52:40,969
parecem estar muito felizes.
481
00:52:40,970 --> 00:52:43,226
Claro que parecia.
482
00:52:43,227 --> 00:52:46,356
Eu sabia muito bem que n�o podia
estragar seus filmes.
483
00:52:46,454 --> 00:52:49,582
Eu aprendi bem essa li��o.
484
00:52:50,120 --> 00:52:54,836
E quando regressaste, tiveste uma
conversa com os... Czehowicz
485
00:52:54,844 --> 00:52:57,972
D�o e Molly. Quem eram?
486
00:52:58,086 --> 00:53:01,215
Eram os donos originais da
cl�nica onde eu trabalhava.
487
00:53:01,337 --> 00:53:04,465
Venderam-na, mas Molly e
eu continuamos sendo amigas.
488
00:53:05,140 --> 00:53:08,203
N�o gostavam muito de Paul,
mas me amavam.
489
00:53:08,204 --> 00:53:09,715
E a Buddy.
490
00:53:09,716 --> 00:53:12,844
Steven Beckett ligou,
vir� depois pra visitar voc�s.
491
00:53:12,976 --> 00:53:15,402
Que bom!
492
00:53:15,403 --> 00:53:18,740
J� identificaram o corpo da
garota que encontraram no lago.
493
00:53:19,128 --> 00:53:21,413
Que garota do lago?
494
00:53:21,414 --> 00:53:25,978
Bom, j� sabe. Aquela que cortaram
em peda�os em blocos de cimentos.
495
00:53:26,892 --> 00:53:31,861
- Paul! Est� bem?
- Sim, s� escorreguei.
496
00:53:32,256 --> 00:53:35,384
Ele est� bem, s� est� cansado.
497
00:53:35,601 --> 00:53:39,251
Ok, isso � tudo.
Terminarei isso e vou.
498
00:53:39,327 --> 00:53:42,872
Voc�s est�o muito exaustos
desse v�o t�o longo.
499
00:53:45,754 --> 00:53:48,882
Adeus.
500
00:53:50,405 --> 00:53:54,368
- O que est� fazendo??
- Acaba de se passar por est�pida.
501
00:53:55,302 --> 00:53:57,494
- Eu? Foi voc� quem caiu.
502
00:53:57,599 --> 00:54:01,249
- Para disfar�ar voc�!
- Deveria ter visto a sua cara!
503
00:54:01,496 --> 00:54:04,624
Ainda bem que Molly �
t�o est�pida como tu.
504
00:54:05,767 --> 00:54:08,066
O que vamos fazer, Paul?
505
00:54:08,067 --> 00:54:11,717
Nada. N�o poder�o nos rastrear.
506
00:54:12,480 --> 00:54:16,130
Ainda que parecesse calmo,
acho que ele realmente tinha muito medo.
507
00:54:16,544 --> 00:54:19,672
Esperem, esperem, esperem!
508
00:54:20,682 --> 00:54:23,498
Quando o corpo de Tina apareceu t�o
r�pido, Paul se acalmou por um tempo.
509
00:54:23,560 --> 00:54:26,407
Um, dois, tr�s!
510
00:54:26,408 --> 00:54:29,319
E esse per�odo foi piorando.
511
00:54:29,425 --> 00:54:31,508
Era dif�cil para ele saber o que queria.
512
00:54:31,613 --> 00:54:35,159
Assim que sentiu a
necessidade de improvisar.
513
00:54:35,195 --> 00:54:37,768
Bebe, bebe!
514
00:54:57,551 --> 00:55:00,679
N�o me sinto muito bem,
garotos. Vou para a cama.
515
00:55:01,565 --> 00:55:05,238
Mais forte, mais forte.
516
00:55:14,996 --> 00:55:18,750
Acredita nesse cara? Sua esposa
est� l� acima, por Deus.
517
00:55:19,658 --> 00:55:23,203
Jessie, n�o me sinto muito bem.
518
00:55:26,838 --> 00:55:29,687
Gostei dessa garota.
519
00:55:29,688 --> 00:55:32,630
� muito divertida. Diz que
tem tantas fitas-cola de Karla...
520
00:55:32,631 --> 00:55:35,207
que quer lhe envenenar
a escova de dentes, n�o � engra�ado?
521
00:55:35,208 --> 00:55:38,754
Tua maldita esposa est�
l� em cima! O que est� fazendo?
522
00:55:39,366 --> 00:55:42,911
Se vais tratar a Karla assim, porque n�o
deixa ela para algu�m que a trate melhor.
523
00:55:43,305 --> 00:55:48,281
Doug, n�o sabes nada de meu
casamento. A Karla n�o se importa.
524
00:55:48,426 --> 00:55:51,346
O que quer dizer com isso?
525
00:55:51,856 --> 00:55:54,637
Voc� � uma puta idiota.
526
00:55:54,638 --> 00:55:57,172
� t�o brilhante que nem
terminou o colegial.
527
00:55:57,173 --> 00:55:59,784
� uma puta est�pida e idiota.
528
00:55:59,785 --> 00:56:02,501
J� chega, monte de merda!
529
00:56:02,502 --> 00:56:05,631
Maldito bastardo!
530
00:56:11,100 --> 00:56:13,481
Pare!
531
00:56:13,482 --> 00:56:16,611
- Merda, isto � culpa minha.
- N�o sabe porra nenhuma!
532
00:56:17,907 --> 00:56:21,035
- Saia da minha casa!
- Fora de nossa casa, Nick.
533
00:56:21,566 --> 00:56:25,316
� um idiota cara. Eu te ajudei,
te arrumei tudo isso.
534
00:56:25,352 --> 00:56:29,065
Por ti. Se n�o tivesse te ajudado
com os cigarros.
535
00:56:29,435 --> 00:56:31,740
Maldito bastardo mal-agradecido.
536
00:56:31,741 --> 00:56:33,492
- V� para fora.
- N�o te queremos aqui.
537
00:56:33,493 --> 00:56:36,621
E leva a tua puta est�pida.
538
00:56:41,377 --> 00:56:44,376
Tudo isso por que?
539
00:56:44,377 --> 00:56:47,056
Jesus.
540
00:56:47,057 --> 00:56:50,185
A longa espera por algo
estava queimando ele por dentro.
541
00:56:50,440 --> 00:56:53,618
Perdia seus amigos, um por um,
e n�o lhe importava.
542
00:56:55,119 --> 00:56:58,769
Mas eu sim. Eu queria
que ele se encontrasse.
543
00:56:59,939 --> 00:57:03,654
Querido Paul. Amanh� � Sexta-feira Santa
e depois a P�scoa.
544
00:57:04,114 --> 00:57:07,123
Sabe que quer dizer isso?
Tr�s maravilhosos dias livres...
545
00:57:07,333 --> 00:57:10,774
Para Karla passar
com seu Rei maravilhoso.
546
00:57:16,702 --> 00:57:19,830
Essa � boa.
547
00:57:23,834 --> 00:57:26,519
O que quer que eu fa�a?
548
00:57:26,520 --> 00:57:29,648
Fa�a o que combinamos.
549
00:57:36,830 --> 00:57:40,088
- Desculpa? Ol�. Pode nos ajudar?
- Claro.
550
00:57:40,560 --> 00:57:43,688
�timo. Procuramos O Centro Penn.
551
00:57:43,971 --> 00:57:46,843
V�o at� o final da rua, e
quando chegarem ao sinal de Pare...
552
00:57:46,844 --> 00:57:49,196
- v�o � direita e...
- Desculpa, sou p�ssima com isto.
553
00:57:49,197 --> 00:57:50,677
Pode me mostrar no mapa?
554
00:57:50,678 --> 00:57:53,806
- Claro.
- Obrigado.
555
00:57:54,098 --> 00:57:56,661
Ok. Estamos aqui?
556
00:57:56,662 --> 00:57:59,790
- Aqui?
- N�o, est� a uma quadra da�.
557
00:57:59,902 --> 00:58:03,030
Vai por esta rua abaixo e quando
chegar no sinal de Pare...
558
00:58:05,953 --> 00:58:09,081
Seja boa.
559
00:58:09,665 --> 00:58:12,794
Segure ela! Segure ela!
560
00:58:13,974 --> 00:58:17,102
Me soltem, me soltem!
561
00:58:17,918 --> 00:58:19,748
Por favor, me solta!
562
00:58:19,749 --> 00:58:22,911
- Ajuda!
- Cala a boca. N�o me fa�a usar isto.
563
00:58:22,912 --> 00:58:25,832
Cala a boca.
564
00:58:31,616 --> 00:58:34,744
Fique quieta. Karla, fique aqui.
565
00:58:34,809 --> 00:58:38,146
Cuide do telefone, quero
passar um tempo sozinho com ela.
566
00:59:01,510 --> 00:59:04,638
Isso... � s� um arranh�o.
567
00:59:05,082 --> 00:59:08,210
Deve ter acontecido quando
est�vamos no carro.
568
00:59:16,918 --> 00:59:20,046
Est� bem, querida?
569
00:59:20,252 --> 00:59:23,380
S� sorri para a c�mera.
OK.
570
00:59:27,545 --> 00:59:30,673
Lamento por isso.
N�o queria te machucar.
571
00:59:32,373 --> 00:59:35,371
O que � isso?
572
00:59:35,372 --> 00:59:38,500
De meu noivo Chris.
573
00:59:42,131 --> 00:59:45,259
- Fodia com ele?
- N�o.
574
00:59:46,675 --> 00:59:49,927
- Sou uma boa garota.
- N�o, n�o � uma boa garota.
575
00:59:50,923 --> 00:59:54,051
� uma vadia. Diga.
576
00:59:56,173 --> 00:59:58,099
- Sou uma vadia.
- Sim.
577
00:59:58,100 --> 01:00:01,027
Minha pequena escrava
sexual de Santa Maria.
578
01:00:01,028 --> 01:00:05,367
- � meu amo.
- Sim. Eu gosto dessa.
579
01:00:13,375 --> 01:00:16,503
Paul. Falta um sapato.
580
01:00:26,403 --> 01:00:29,531
Onde est� seu sapato?
581
01:00:37,383 --> 01:00:40,511
- De novo. � um pesadelo.
- N�o sabemos disso ainda.
582
01:00:41,243 --> 01:00:44,371
Os pais.
583
01:00:49,592 --> 01:00:52,721
- Senhor e Senhora Ross?
- Sim.
584
01:00:59,619 --> 01:01:02,748
� minha putinha de Santa
Maria. Isso � o que �!
585
01:01:03,488 --> 01:01:06,616
Diga. Diga, caralho.
586
01:01:07,419 --> 01:01:10,250
Diga como fez antes.
587
01:01:10,251 --> 01:01:12,742
Estamos tendo um pequeno
problema de comunica��o aqui.
588
01:01:12,743 --> 01:01:15,872
Quero que me fale.
Ok? Sei que pode falar.
589
01:01:17,052 --> 01:01:20,180
Diga que me ama.
"Eu te amo, Paul".
590
01:01:20,331 --> 01:01:23,460
Diga que me ama.
591
01:01:24,463 --> 01:01:28,753
Diga, eu te amo.
"Te amo, Paul. Te amo, Paul".
592
01:01:30,859 --> 01:01:33,455
Eu te amo.
593
01:01:33,456 --> 01:01:35,224
Maldita cadela.
594
01:01:35,225 --> 01:01:38,353
Que diabos h� de errado contigo?
595
01:01:42,999 --> 01:01:46,127
Tem certas vezes que
vale a pena morrer.
596
01:01:46,867 --> 01:01:51,402
- Ah, sim? Quem sou eu?
- Um bastardo.
597
01:01:52,712 --> 01:01:55,840
O qu�? O qu�? O que me falou?
598
01:01:57,270 --> 01:02:00,392
Cadela est�pida.
599
01:02:00,393 --> 01:02:04,968
Desculpe. Voc� � meu amo!
Desculpe.
600
01:02:05,818 --> 01:02:10,779
N�o deveria dizer essas coisas.
N�o tenho direito. Deveria me castigar.
601
01:02:11,657 --> 01:02:15,498
Sim. Acho que merece um castigo.
602
01:02:16,928 --> 01:02:19,438
Sim, minha puta de Santa Maria.
603
01:02:19,439 --> 01:02:22,568
Deve ser castigada.
604
01:02:22,785 --> 01:02:25,913
Eu tamb�m vou me sentir melhor.
V�m c�.
605
01:02:30,280 --> 01:02:34,642
- Quem me deseja?
- Todas as garotas de Santa Maria querem...
606
01:02:34,944 --> 01:02:38,936
Trepar contigo porque...
�s o homem mais poderoso do mundo...
607
01:02:39,085 --> 01:02:42,005
e o homem mais sexy.
608
01:02:43,386 --> 01:02:46,514
Cadela!
609
01:02:51,512 --> 01:02:54,641
Me d� umas toalhas.
610
01:02:58,702 --> 01:03:01,830
O que � isso? O que tu acha
que eu vou fazer com isso?
611
01:03:02,054 --> 01:03:05,704
Maldita cadela est�pida.
Malditas cadelas est�pidas.
612
01:03:06,334 --> 01:03:09,462
� a conven��o de putas est�pidas.
613
01:03:11,074 --> 01:03:14,084
Kar.
614
01:03:14,085 --> 01:03:17,213
Quero algo para comer.
615
01:03:19,684 --> 01:03:22,755
N�o fa�a nada.
616
01:03:22,756 --> 01:03:26,093
Se for fazer, use isso!
617
01:03:32,429 --> 01:03:35,557
Faz isso contigo com freq��ncia?
618
01:03:38,126 --> 01:03:41,254
O tempo todo.
619
01:03:41,883 --> 01:03:45,011
Por que n�o o deixa?
620
01:03:49,804 --> 01:03:52,932
N�o entende.
621
01:03:54,549 --> 01:04:00,007
E tudo isto?
Tem que te fazer algum dano.
622
01:04:08,117 --> 01:04:11,245
Tu n�o entende.
623
01:04:25,955 --> 01:04:28,870
Tenho uma filha. � uma boa garota.
624
01:04:28,871 --> 01:04:32,000
Ela nunca fez nada errado.
625
01:04:33,002 --> 01:04:36,860
- Por favor, fa�a o que fizer...
- Se levanta. Pegue ela.
626
01:04:37,722 --> 01:04:40,850
Peque ela!
627
01:04:55,885 --> 01:04:59,952
Querida, se ver isso, n�o te preocupa.
628
01:05:01,909 --> 01:05:05,767
- Vamos.
- Vamos te encontrar.
629
01:05:05,894 --> 01:05:09,022
Eu prometo.
Tenha paci�ncia.
630
01:05:09,582 --> 01:05:12,711
E seja valente.
631
01:05:16,243 --> 01:05:20,244
Escuta isto.
632
01:05:22,644 --> 01:05:27,203
Eu escrevi isto.
� bom, verdade?
633
01:05:27,204 --> 01:05:30,332
Eu vou tomar banho.
634
01:06:13,282 --> 01:06:16,410
N�o se precisa ter medo da morte.
635
01:06:16,797 --> 01:06:19,353
N�o tenho medo.
636
01:06:19,355 --> 01:06:23,251
Tenho minha f�. E a Cristo.
637
01:06:24,528 --> 01:06:27,595
E n�o pode me machucar.
638
01:06:27,596 --> 01:06:30,725
N�o pode me fazer mal!
639
01:07:10,506 --> 01:07:16,450
O que sentiu naquele momento,
Karla, vendo ela morrer?
640
01:07:17,183 --> 01:07:19,647
Nada.
641
01:07:19,648 --> 01:07:22,776
Nada?
642
01:07:25,771 --> 01:07:28,899
Eu pensava como foi f�cil matar ela.
643
01:07:32,973 --> 01:07:37,533
N�o como a 1� vez.
Foi f�cil.
644
01:07:40,583 --> 01:07:43,643
Eu sabia que ele n�o iria parar.
645
01:07:43,644 --> 01:07:46,772
Paul disse que voc�
foi quem matou Kaitlin Ross.
646
01:07:47,241 --> 01:07:51,984
- Que bateu nela com o martelo que ele te deu.
- Sabe que isso n�o � verdade.
647
01:07:52,020 --> 01:07:54,517
Muita gente acha que
� a verdade, Karla.
648
01:07:54,518 --> 01:07:57,646
Os detetives de Toronto acham que
voc� � a assassina, n�o Paul.
649
01:07:58,107 --> 01:08:02,978
E tamb�m os especialistas do FBI.
E o supervisor do caso.
650
01:08:03,340 --> 01:08:06,469
Foda-se eles.
651
01:08:08,958 --> 01:08:12,086
H� algo mais que queira
acrescentar a isto?
652
01:08:19,228 --> 01:08:22,356
Karla.
653
01:08:32,950 --> 01:08:36,078
Eu n�o matei a ningu�m.
654
01:08:40,677 --> 01:08:43,805
E a Tammy, Karla?
655
01:08:43,884 --> 01:08:47,117
Foda-se!
656
01:09:09,391 --> 01:09:12,519
Tr�s grupos de trabalho
criados h� 4 dias...
657
01:09:12,532 --> 01:09:17,239
Indicaram que acham que o assassino
de Kaitlin Ross pode n�o estar...
658
01:09:17,652 --> 01:09:18,700
Trabalhando sozinho.
659
01:09:18,909 --> 01:09:22,037
A pol�cia agora acredita que o
assassino e um segundo homem...
660
01:09:22,240 --> 01:09:26,461
Podem estar trabalhando juntos. A pol�cia
continua procurando um Camaro verde.
661
01:09:27,086 --> 01:09:31,862
Sim! Seus Malditos idiotas! N�o sabem a
diferen�a entre um Nissan e um Camaro...
662
01:09:32,018 --> 01:09:34,249
E acham que Karla � um homem.
663
01:09:34,250 --> 01:09:37,378
Isso � brilhante.
664
01:09:40,496 --> 01:09:43,624
Merda.
665
01:10:02,640 --> 01:10:03,935
Ol�.
666
01:10:03,936 --> 01:10:07,064
- Voc� � Paul Bernardo?
- Sim.
667
01:10:07,200 --> 01:10:10,328
Posso ajud�-los em algo?
Querem entrar?
668
01:10:10,958 --> 01:10:14,086
Investigamos a morte de Kaitlin Ross.
669
01:10:15,940 --> 01:10:17,949
Seu nome apareceu.
670
01:10:17,951 --> 01:10:19,992
N�o me surpreendo.
671
01:10:20,098 --> 01:10:25,624
J� aconteceu antes em Toronto,
quando investigavam sobre um estuprador.
672
01:10:27,472 --> 01:10:30,809
- Continua casado, Sr. Bernardo?
- Sim.
673
01:10:31,373 --> 01:10:34,814
- Sua esposa est� em casa?
- N�o, est� trabalhando.
674
01:10:35,183 --> 01:10:38,520
- Onde trabalha?
- Cl�nica veterin�ria Santa Catherine.
675
01:10:39,608 --> 01:10:42,737
- E voc� a que faz?
- Sou cantor.
676
01:10:44,229 --> 01:10:49,207
- E onde trabalha?
- Na verdade estou entre um e outro trabalho agora.
677
01:10:53,117 --> 01:10:57,937
E na tarde do 16 de abril... na
quinta-feira antes da P�scoa?
678
01:10:58,318 --> 01:11:01,447
Lembra onde estava?
679
01:11:04,045 --> 01:11:08,838
Ah, sim! Estava bem aqui.
Trabalhava em minha m�sica.
680
01:11:08,861 --> 01:11:11,780
Tenho um pequeno est�dio ali.
681
01:11:12,508 --> 01:11:16,342
Bom. Isso � tudo.
682
01:11:22,468 --> 01:11:25,597
Me avise se h� algo mais
que eu possa fazer para ajud�-los.
683
01:11:27,383 --> 01:11:30,511
Boa sorte.
684
01:11:41,129 --> 01:11:44,258
Merda.
685
01:11:48,849 --> 01:11:51,169
Eles n�o t�m id�ia.
686
01:11:51,170 --> 01:11:54,298
Fui fresco como um texugo, querida.
687
01:11:55,284 --> 01:11:58,412
- Fresco como uma texugo.
- Tem certeza?
688
01:11:58,555 --> 01:12:02,413
Claro que tenho certeza
Oxal� tivesses me visto l�.
689
01:12:09,340 --> 01:12:12,066
Sou o melhor raper,
o que ataca mulheres...
690
01:12:12,067 --> 01:12:15,195
A pol�cia pensam que me conhecem
mas n�o podem me deter.
691
01:12:15,816 --> 01:12:18,945
Porque o estuprador de Scarborough
� s� a ponta do iceberg.
692
01:12:23,170 --> 01:12:27,659
- Nem sequer est� sorrindo.
- Sim, estou.
693
01:12:28,974 --> 01:12:30,774
- N�o, n�o est�
- Sim, estou.
694
01:12:30,776 --> 01:12:34,634
N�o, eu tentava aliviar a tens�o aqui,
e tu parecia uma maldita pedra.
695
01:12:35,597 --> 01:12:38,725
Sinto muito.
696
01:12:39,279 --> 01:12:42,407
Sim, est� arependida.
697
01:12:53,979 --> 01:12:57,628
Ele estava realmente com muito medo
agora que suspeitavam dele.
698
01:12:58,835 --> 01:13:01,963
E para mim, tudo piorou cada vez mais.
699
01:13:07,361 --> 01:13:11,219
As coisas explodiram quando
cruz�vamos a fronteira em Julho.
700
01:13:15,878 --> 01:13:19,007
Ultimamente Voc�s v�o e v�m muito.
Que fazem nos EUA?
701
01:13:20,983 --> 01:13:24,111
Pergunte para ela.
702
01:13:25,061 --> 01:13:28,502
Temos amigos l�.
Que v�o se casar.
703
01:13:32,976 --> 01:13:36,105
Eu quero que ambos saiam do carro.
704
01:13:43,731 --> 01:13:46,860
Abra o porta-malas.
705
01:13:59,869 --> 01:14:03,788
- Bem. Obrigado.
- Obrigado.
706
01:14:27,539 --> 01:14:29,891
Maldita idiota. Poder�amos
ter sido presos por sua culpa.
707
01:14:29,892 --> 01:14:33,020
Maldita cadela est�pida.
708
01:14:33,036 --> 01:14:36,165
Nunca mais fa�a algo est�pido assim.
709
01:14:58,378 --> 01:15:01,507
O que est� fazendo, vadia?
710
01:15:04,141 --> 01:15:07,269
- Muito bonito, Karla.
- Paul...
711
01:15:19,438 --> 01:15:21,374
Ol�?
712
01:15:21,375 --> 01:15:24,503
- Molly.
- Karla � voc�. Est�s bem?
713
01:15:26,713 --> 01:15:29,841
- N�o.
- Ele voltou a bater em voc�?
714
01:15:29,879 --> 01:15:33,633
- Me ajuda.
- Espere, estamos indo agora mesmo.
715
01:15:35,779 --> 01:15:38,775
Foda-se Karla!
Foda-se!
716
01:15:38,776 --> 01:15:42,383
Voc� � gorda, feia, est�pida!
717
01:15:43,278 --> 01:15:45,851
Eu te odeio!
718
01:15:45,852 --> 01:15:49,189
Sua puta est�pida!
Foda-se, Karla!
719
01:15:50,098 --> 01:15:53,539
- Saia!
- Est� bem?
720
01:15:53,771 --> 01:15:57,272
Olha, � Molly e Dani...
V�m resgatar a puta vadia.
721
01:15:58,095 --> 01:16:01,224
Caiam fora os dois
e saiam de minha casa!
722
01:16:02,472 --> 01:16:05,447
- Eu odeio voc�s.
- Levarei isto pro carro.
723
01:16:05,448 --> 01:16:09,183
V� embora, Karla! Saia de minha casa!
724
01:16:09,263 --> 01:16:12,276
Vamos Karla. Vamos.
725
01:16:12,277 --> 01:16:15,543
Princesa. Espera. Princesa!
726
01:16:16,863 --> 01:16:21,797
- Querida. Por favor. Venha aqui um segundo.
- N�o fa�a Karla.
727
01:16:22,607 --> 01:16:25,735
Estou calmo. V�?
Totalmente calmo.
728
01:16:26,048 --> 01:16:29,385
S� preciso falar contigo por um segundo.
N�o escute ele.
729
01:16:29,432 --> 01:16:32,456
- Vamos.
- N�o sejas assim. Por favor.
730
01:16:32,534 --> 01:16:35,662
Eu...
731
01:16:37,030 --> 01:16:40,159
Vamos.
732
01:16:40,260 --> 01:16:43,388
- Karla.
- Estou bem, Molly.
733
01:16:53,166 --> 01:16:56,607
Que diabos achas que fazer?
N�o pode me deixar.
734
01:16:58,296 --> 01:17:01,374
- Eu estou te deixando.
- Est� demente.
735
01:17:01,375 --> 01:17:04,921
Posso arruinar tua vida para sempre.
Para sempre!
736
01:17:05,164 --> 01:17:09,232
Karla,eu mostro para seus pais
o v�deo em que voc� mata Tammy.
737
01:17:09,252 --> 01:17:13,215
Sua irm�. Ent�o achas que eles v�o te
receber de bra�os abertos?
738
01:17:13,579 --> 01:17:15,772
Acha? Pense a respeito.
739
01:17:15,773 --> 01:17:18,901
Pense muito nisso, Karla.
740
01:17:19,821 --> 01:17:22,949
Vamos, Karla.
741
01:17:25,801 --> 01:17:28,929
Por que tem que ser assim?
742
01:17:30,354 --> 01:17:33,691
Por que n�o podemos
come�ar do zero?
743
01:17:34,434 --> 01:17:37,399
Escuta.
744
01:17:37,400 --> 01:17:40,529
Podemos sim.
745
01:17:49,004 --> 01:17:52,432
Karla?
746
01:18:12,851 --> 01:18:15,294
T�o doce.
747
01:18:15,295 --> 01:18:18,832
- V�m para a cama, querido.
- V�m para a cama, querido.
748
01:18:22,759 --> 01:18:25,230
Por favor, Paul.
749
01:18:25,231 --> 01:18:28,359
Por favor, Paul?
750
01:18:30,493 --> 01:18:33,941
Acha realmente que pode
me fazer algo assim e n�o pagar por isso?
751
01:18:36,790 --> 01:18:38,961
Coloque isto.
752
01:18:38,962 --> 01:18:42,090
- O que �?
- Coloque.
753
01:18:43,776 --> 01:18:46,905
Fique de joelhos, vadia!
754
01:18:49,370 --> 01:18:52,498
Incline as costas.
755
01:18:56,957 --> 01:18:59,137
Isso...
Assim...
756
01:19:00,911 --> 01:19:02,266
Gosta disso?
757
01:19:03,310 --> 01:19:06,438
Quieta.
758
01:19:06,503 --> 01:19:09,631
N�o faz barulho!
759
01:19:11,818 --> 01:19:14,946
Isso �. Cale-se.
760
01:19:15,800 --> 01:19:18,928
Cale-se!
761
01:19:25,260 --> 01:19:29,125
Quer morrer puta?
�, quer morrer?
762
01:19:50,944 --> 01:19:55,323
Fui muito bonzinho contigo.
Sabe disso?
763
01:19:55,806 --> 01:19:59,560
Fui muito bonzinho contigo.
764
01:20:25,252 --> 01:20:28,273
Vai ficar aqui esta noite.
765
01:20:28,274 --> 01:20:31,402
Tu e Tina MacCarthy.
766
01:21:04,039 --> 01:21:07,167
Que diabos acha que est� fazendo?
767
01:21:29,213 --> 01:21:31,992
- Ol�?
- Voc� � Molly Czehowicz?
768
01:21:31,993 --> 01:21:33,518
Sim.
769
01:21:33,519 --> 01:21:36,647
� amiga de Karla, n�o � mesmo?
770
01:21:37,790 --> 01:21:40,692
- Quem � voc�?
- Enfermeira da cl�nica.
771
01:21:40,693 --> 01:21:43,821
Karla precisa de voc�
agora mesmo, por favor.
772
01:21:59,844 --> 01:22:01,937
Oh meu Deus!
773
01:22:01,938 --> 01:22:04,666
- Estou bem.
- N�o est� bem.
774
01:22:04,667 --> 01:22:07,795
- As pessoas do trabalho...
- Disse para eles que tive um acidente de carro.
775
01:22:09,163 --> 01:22:12,874
Tenho que terminar meu turno no trabalho,
e procurar umas coisas em casa.
776
01:22:12,963 --> 01:22:16,195
- Apenas venha comigo agora mesmo.
- Venha me buscar �s 9 e meia.
777
01:22:16,405 --> 01:22:19,511
Paul tem que cruzar a
fronteira e eu estarei sozinha.
778
01:22:19,512 --> 01:22:22,640
Estarei pronta. Verdade eu estarei.
779
01:22:23,502 --> 01:22:25,811
Mas n�o estava pronta.
780
01:22:25,812 --> 01:22:26,928
Quanto eu mais esperava.
781
01:22:26,929 --> 01:22:30,787
Mais eu pensava no que ele faria
comigo, se eu enfrentasse ele novamente.
782
01:22:30,928 --> 01:22:32,972
Eu estava morrendo de medo.
783
01:22:32,973 --> 01:22:36,518
Ele me mata se eu deixar ele.
N�o! N�o Karla.
784
01:22:37,071 --> 01:22:40,199
Encontraremos um lugar a salvo, eu prometo.
785
01:22:41,227 --> 01:22:44,356
- Ele vai me encontrar.
- Te levaremos pro hospital.
786
01:22:44,802 --> 01:22:49,510
E quando estiver melhor, tenho um primo que
tem um apartamento em San Pablo.
787
01:22:49,537 --> 01:22:54,148
Em outro estado, Paul n�o conhece ele.
788
01:22:57,022 --> 01:23:00,150
Ok?
789
01:23:05,583 --> 01:23:08,598
O doutor diz que � o pior caso
de abuso matrimonial que tenha visto.
790
01:23:08,599 --> 01:23:11,728
- Temos que acusar ele.
- Mas ele n�o vai ficar preso?
791
01:23:11,777 --> 01:23:14,231
Por uma noite, provavelmente, mas isso � tudo.
792
01:23:14,232 --> 01:23:17,361
Ela pode pedir uma ordem
de afastamento se precisar.
793
01:23:24,485 --> 01:23:27,613
Ol�, querida! Cheguei!
794
01:23:53,786 --> 01:23:56,914
Merda!
795
01:23:58,737 --> 01:24:01,060
S� o prenderam por uma noite.
796
01:24:01,061 --> 01:24:04,473
- Saiu no outro dia.
- A pris�o n�o serviu de nada.
797
01:24:05,506 --> 01:24:07,585
N�o pra mim.
798
01:24:07,587 --> 01:24:10,665
Mas aumentou o interesse da pol�cia em Paul.
799
01:24:10,666 --> 01:24:14,524
Voltaram a revisar as mostras
de DNA que Paul deu h� dois anos atr�s.
800
01:24:21,048 --> 01:24:24,156
- Detetive Kirby.
- N�o vai acreditar nisso.
801
01:24:24,157 --> 01:24:27,598
Tenho um DNA positivo para 3 das
v�timas de estupro de Scarborough.
802
01:24:27,980 --> 01:24:31,108
- � o cara de Santa Catherine.
- Bernardo?
803
01:24:31,648 --> 01:24:34,154
� o estuprador de Scarborough.
804
01:24:34,155 --> 01:24:37,159
Mas ainda n�o tinham ele. Ainda n�o.
805
01:24:37,160 --> 01:24:38,842
N�o legalmente.
806
01:24:38,843 --> 01:24:42,597
Precisavam mas evid�ncias.
E tudo o que podiam fazer era observar ele.
807
01:24:42,796 --> 01:24:45,924
Coloquem ele em vigil�ncia 24 horas
e grampeie o telefone, est� autorizado.
808
01:24:46,712 --> 01:24:49,183
Me Sinto como se vivesse num aqu�rio.
E nem respondo aos telefonemas.
809
01:24:49,219 --> 01:24:50,644
Os telefones est�o grampeados.
810
01:24:50,774 --> 01:24:55,664
Precisa te organizar, cara.
Corte o cabelo. Limpe-se.
811
01:24:55,744 --> 01:24:59,806
Arranje um trabalho. Diga ao juiz que
estava errado em bater em Karla.
812
01:25:00,098 --> 01:25:03,226
Vai te foder, Doug!
813
01:25:03,416 --> 01:25:08,911
Escuta cara, estava tentando ser teu amigo.
Se vai explodir e ser idiota, eu irei embora.
814
01:25:09,069 --> 01:25:12,197
Entende?
815
01:25:12,393 --> 01:25:15,110
Sinto muito, � que...
816
01:25:15,111 --> 01:25:18,239
O que?
817
01:25:25,979 --> 01:25:29,107
O que pensou da morte de Tammy, Doug?
818
01:25:30,797 --> 01:25:36,089
- Eu n�o sei. Foi estranho eu acho.
- Estranho.
819
01:25:36,402 --> 01:25:39,114
Uma garota de 16 morrer assim de repente.
820
01:25:40,203 --> 01:25:44,583
- Garotas de 16 n�o morrem
assim Doug. Pensa.
821
01:25:44,667 --> 01:25:50,781
Karla matou ela. E eu tenho
uma fia de v�deo. Ela matou, cara.
822
01:25:52,739 --> 01:25:55,867
Voc� tem um v�deo da
Karla matando a Tammy?
823
01:25:55,996 --> 01:25:58,869
Est� ao vivo?
E em Memorex?
824
01:25:58,870 --> 01:26:03,771
Tenho em cores e vou te dizer algo mais.
Se eu cair por causa disso...
825
01:26:03,808 --> 01:26:05,573
Levo todo mundo junto comigo.
826
01:26:07,030 --> 01:26:08,515
Fica calmo, cara.
827
01:26:08,516 --> 01:26:12,215
N�o sabe como �, Doug.
Se ama algu�m de verdade...
828
01:26:12,673 --> 01:26:15,066
farias qualquer coisa para recuperar.
829
01:26:15,067 --> 01:26:18,613
Mesmo que tenha que afundar.
830
01:26:28,858 --> 01:26:31,986
Pensei que voltaria, eu
amaria ela com todo o meu amor.
831
01:26:37,864 --> 01:26:40,551
Compreenda que tudo o que diga...
832
01:26:41,491 --> 01:26:45,453
Agora... Chama-se privil�gio
entre advogado e cliente.
833
01:26:45,794 --> 01:26:48,564
Eu n�o posso fazer nada
que possa te prejudicar.
834
01:26:48,565 --> 01:26:50,910
S� posso te ajudar.
835
01:26:50,911 --> 01:26:54,039
Do que estamos falando exatamente?
836
01:26:57,283 --> 01:27:00,411
Dos assassinatos de Tina
MacCarthy e Kate Ross.
837
01:27:01,561 --> 01:27:03,633
Tem alguma informa��o sobre isso?
838
01:27:03,634 --> 01:27:06,763
Tenho mais que informa��o.
839
01:27:06,788 --> 01:27:09,916
N�o fui eu, mas eu estava l�.
840
01:27:17,000 --> 01:27:19,617
Se eu ajudar...
841
01:27:19,618 --> 01:27:22,561
Pode me conseguir imunidade?
842
01:27:22,562 --> 01:27:27,032
Olha, porque n�o come�a pelo
princ�pio e me conta tudo?
843
01:27:31,295 --> 01:27:34,424
Como se sentiu, Karla,
ap�s ver o advogado?
844
01:27:35,093 --> 01:27:38,221
Como se pela 1� vez
Paul n�o me controlasse.
845
01:27:38,529 --> 01:27:41,657
E me sentia muito bem.
846
01:27:45,316 --> 01:27:50,002
Senti que tinha um mundo l� fora.
O mundo que eu tinha esquecido.
847
01:27:51,112 --> 01:27:53,260
E j� estava l� de novo.
848
01:27:53,261 --> 01:27:56,118
Me sentia maravilhosamente bem.
849
01:27:56,119 --> 01:27:59,247
Ol�, querida. Quer dan�ar?
850
01:27:59,369 --> 01:28:02,497
Ok!
851
01:28:06,724 --> 01:28:09,956
Ol�, Karla.
852
01:28:11,662 --> 01:28:16,132
Sei que n�o ser� muito boa,
pelo tipo de grava��o que �...
853
01:28:16,376 --> 01:28:20,247
e porque estou chorando e...
Isto � para ti, Karla.
854
01:28:26,043 --> 01:28:29,171
Ainda te amo.
855
01:28:29,347 --> 01:28:32,475
E...
856
01:28:34,112 --> 01:28:40,309
Eu sei que te tratei como uma merda.
Eu te amo tanto.
857
01:28:42,989 --> 01:28:46,118
E sinto muit�ssimo.
858
01:28:50,427 --> 01:28:54,307
Gostaria de ter feito amor contigo
olhando voc� no rosto.
859
01:28:57,043 --> 01:29:02,897
E eu gostaria...
Eu gostaria que tiv�ssemos tido um filho.
860
01:29:11,936 --> 01:29:15,064
Eu te amo querida.
861
01:29:53,075 --> 01:29:56,204
Deus!
862
01:30:33,560 --> 01:30:36,688
Sinto muito a sua falta!
863
01:31:16,703 --> 01:31:19,831
Por que, Karla?
864
01:31:21,862 --> 01:31:24,990
Por que n�o?
865
01:31:29,062 --> 01:31:32,191
Me Senti... muito bem em esquecer.
866
01:31:35,695 --> 01:31:38,928
Agarrar alguma felicidade
e n�o solt�-la mais.
867
01:31:41,057 --> 01:31:46,544
Me Senti como se tivesse...
18 anos novamente antes de conhecer Paul.
868
01:31:48,846 --> 01:31:51,975
Uma oportunidade de come�ar de novo.
869
01:31:55,644 --> 01:31:58,772
Mas n�o p�de come�ar
do zero, n�o � mesmo?
870
01:32:03,654 --> 01:32:06,783
N�o.
871
01:32:09,448 --> 01:32:12,576
Mas eu tentei.
872
01:32:54,865 --> 01:32:57,993
Al�?
873
01:33:00,301 --> 01:33:03,267
Sim. Quem fala?
Temos um poss�vel neg�cio de aventura para voc�.
874
01:33:03,581 --> 01:33:04,702
Quem �?
Meu nome � Albert...
875
01:33:04,703 --> 01:33:08,144
O que quer?
N�o estou interessado.
876
01:33:37,157 --> 01:33:39,996
Finalmente resolveram o caso
dos estupros em Scarborough.
877
01:33:39,997 --> 01:33:42,479
8 anos depois que os
primeiros casos ocorreram.
878
01:33:42,480 --> 01:33:45,608
O homem preso � Paul Bernardo, de 28 anos.
879
01:33:46,154 --> 01:33:51,005
Foi preso esta tarde no 57 de Bayview,
seu lar em Santa Catherine's...
880
01:33:51,191 --> 01:33:55,188
Morava junto com uma mulher, que
se acredita ser sua esposa, Karla Homolka.
881
01:33:55,599 --> 01:33:59,041
- Que continua sendo procurada pela
pol�cia para se interrogada.
882
01:33:59,047 --> 01:34:03,884
Qualquer pessoa que tenha informa��o
sobre ela, por favor, chame � pol�cia.
883
01:34:04,336 --> 01:34:08,398
Esperamos que esta pris�o seja
o cap�tulo final desta hist�ria.
884
01:34:09,158 --> 01:34:13,881
E que tenha um cap�tulo fechado para
quem viveu em terror por tanto tempo.
885
01:34:16,730 --> 01:34:19,858
Eu tinha sa�do para comer algo,
e quando regressei...
886
01:34:21,217 --> 01:34:24,553
Karla estava sentada na sala, chorando.
887
01:34:24,754 --> 01:34:27,548
E corri para cima.
888
01:34:27,653 --> 01:34:33,910
E Kaitlin estava morta. Ela estava...
deitada com um cabo enredado no pesco�o.
889
01:34:34,015 --> 01:34:36,518
E tinha sangue nas paredes.
890
01:34:40,520 --> 01:34:47,547
N�o � verdade... que Kaitlin se alterou
muito quando viu seu pai na TV...
891
01:34:47,691 --> 01:34:53,157
E tentou escapar? E da� iniciou-se uma
luta, voc� a golpeou com um martelo?
892
01:34:53,621 --> 01:34:59,180
E da� foi enrolando um pano no pesco�o de
Kaitlin fazendo com que ela se estrangulasse?
893
01:35:00,645 --> 01:35:02,817
Isso � uma mentira total.
894
01:35:02,818 --> 01:35:07,091
- Eu nunca golpeei ningu�m em minha vida.
- E quando Paul chegou em casa...
895
01:35:07,537 --> 01:35:09,868
Kaitlin estava morta no ch�o?
896
01:35:09,869 --> 01:35:11,828
Isso � mentira.
897
01:35:11,829 --> 01:35:14,958
Paul destorce tudo para
sair limpo do assassinato.
898
01:35:15,555 --> 01:35:17,623
Mas ele fez.
899
01:35:17,624 --> 01:35:20,752
Eu sei que fiz algumas coisas terr�veis.
900
01:35:21,699 --> 01:35:25,537
E causei muita tristeza
e sofrimento � muita gente.
901
01:35:27,075 --> 01:35:29,793
Eu sinto muito por isso.
902
01:35:29,794 --> 01:35:37,302
Eu sei que mere�o ser castigado.
Mas eu n�o matei essas garotas.
903
01:35:51,878 --> 01:35:55,587
Condenaram Paul em dois casos de assassinato.
904
01:35:55,852 --> 01:35:59,189
Deram-lhe pris�o perp�tua sem
possibilidade de liberdade condicional.
905
01:36:01,727 --> 01:36:04,849
Eu negociei e me deram 12 anos.
906
01:36:04,850 --> 01:36:07,973
Os grupos de direito das
v�timas por todo Canad� protestaram.
907
01:36:07,974 --> 01:36:11,102
Achavam que minha
condena��o foi muito leve.
908
01:36:13,508 --> 01:36:17,757
- Quando saberei os resultados?
- A reuni�o � dentro de 10 dias.
909
01:36:20,180 --> 01:36:23,309
Voc� acha que matei
a Kaitlin Ross, n�o �?
910
01:36:29,155 --> 01:36:32,284
Meu relat�rio � sobre o que
vai fazer ou n�o no futuro.
911
01:36:33,960 --> 01:36:37,089
N�o � pelo que fez ou
deixou de fazer no passado.
912
01:36:46,227 --> 01:36:49,355
N�o sou uma psicopata.
913
01:37:02,856 --> 01:37:04,931
Estou salva aqui dentro
de qualquer maneira?
914
01:37:05,245 --> 01:37:08,582
H� muitas pessoas
que querem me matar quando eu sair.
915
01:37:09,939 --> 01:37:13,067
� prov�vel que isto seja o melhor.
916
01:37:25,652 --> 01:37:28,781
Adeus, Karla.
917
01:37:32,142 --> 01:37:35,271
Adeus.
918
01:38:02,921 --> 01:38:05,963
Eu sei que h� pessoas l� fora que
acham que matei a Kaitlin Ross...
919
01:38:05,964 --> 01:38:08,008
E Tina MacCarthy.
920
01:38:08,009 --> 01:38:11,066
N�o o fiz
921
01:38:11,067 --> 01:38:13,966
Mas o doutor Arnold tinha raz�o.
922
01:38:13,967 --> 01:38:17,095
Eu sim matei algu�m.
923
01:38:17,358 --> 01:38:20,486
Eu matei a minha irm�zinha.
924
01:38:20,614 --> 01:38:24,264
Como algu�m poder� me perdoar por algo assim?
925
01:38:24,626 --> 01:38:27,754
Penso no que fiz todos os dias.
926
01:38:28,998 --> 01:38:32,126
Eu realmente penso.
927
01:38:36,622 --> 01:38:39,645
O tribunal de liberdade condicional
disse: Karla Homolka � uma pessoa...
928
01:38:39,750 --> 01:38:43,191
Altamente artificial, bem falada,
manipuladora, egoc�ntrica e narcisista.
929
01:38:43,365 --> 01:38:46,387
Seu comportamento n�o pode ser
explicado s� pela intimida��o...
930
01:38:46,423 --> 01:38:49,153
E o abuso de Paul Bernardo...
931
01:38:49,625 --> 01:38:54,097
O relat�rio acrescentou: Apesar de sua
habilidade para apresentar-se bem...
932
01:38:54,461 --> 01:39:00,839
h� um vazio moral e aus�ncia de empatia por
suas v�timas que sugere tend�ncias � psicoses.
933
01:39:03,314 --> 01:39:06,442
Negaram liberdade condicional para ela.
934
01:39:07,809 --> 01:39:11,275
Durante o resto de seus anos na pris�o,
manteve uma rela��o...
935
01:39:11,485 --> 01:39:15,554
Rom�ntica com um prisioneiro que foi
preso por matar a sua noiva.
936
01:39:15,666 --> 01:39:19,694
No dia 4 de Julho do 2005, ap�s
cumprir sua condena��o at� o final...
937
01:39:19,810 --> 01:39:23,460
Deram-lhe a liberdade. Baseando-se em sua
"aus�ncia de remorsos"...
938
01:39:23,561 --> 01:39:27,164
O Tribunal determinou que ela era
ainda um risco para a sociedade...
939
01:39:27,200 --> 01:39:29,563
E impuseram para ela v�rias
restri��es de liberdade.
940
01:39:29,824 --> 01:39:33,641
As fam�lias das v�timas adolescentes
notificaram em Outubro do 2005...
941
01:39:33,932 --> 01:39:38,253
Que Karla Homolka jamais desculpou-se
com eles nem lhes comunicou...
942
01:39:38,454 --> 01:39:41,166
Algum arrependimento ou culpa.
73309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.