All language subtitles for Kantara A Legend 2022 1080p WEB-HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 There once lived a king, whose mighty empire spanned 2 00:01:03,041 --> 00:01:05,375 from Moodanagudda and lasted till the Paduvana sea. 3 00:01:05,666 --> 00:01:09,458 A caring wife and children to call as his own. 4 00:01:10,041 --> 00:01:12,875 Loyal subjects to whom their king meant everything. 5 00:01:12,875 --> 00:01:15,041 A royal figure who was friendly with one and all. 6 00:01:15,083 --> 00:01:18,833 He had everything, except for peace of mind. 7 00:01:19,750 --> 00:01:23,083 He visited numerous temples and took a dip in many holy ponds. 8 00:01:23,291 --> 00:01:26,875 Despite performing various religious rituals and worshipping his ancestors, 9 00:01:27,166 --> 00:01:30,666 Sound sleep and peace of mind evaded the King. 10 00:01:30,708 --> 00:01:31,791 But why? 11 00:01:31,791 --> 00:01:33,875 With that very question in mind, the king consulted 12 00:01:33,875 --> 00:01:35,833 a soothsayer seeking answers to his predicament. 13 00:01:35,875 --> 00:01:37,833 O' King, you possess everything. 14 00:01:38,250 --> 00:01:41,875 However, until you find a source of strength that will guide you like a wise uncle 15 00:01:41,916 --> 00:01:45,791 unconditionally love you like a mother, you shall not attain peace. 16 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 Where would I find it, Sir? 17 00:01:47,750 --> 00:01:48,791 Go in search of it. 18 00:01:48,833 --> 00:01:49,833 All alone. 19 00:01:52,208 --> 00:01:53,375 The king then set off. 20 00:01:55,125 --> 00:01:58,500 He visits various pilgrimage centres, meets all kinds of spiritual guides. 21 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 But no matter where he went, the pain in his heart found no solace. 22 00:02:03,458 --> 00:02:10,708 Assuming that there was no place or power that could give him peace, the King went to the forests. 23 00:02:11,583 --> 00:02:16,625 Right in the middle of the woods, he heard the distant sound of an anklet. 24 00:02:17,541 --> 00:02:19,625 The king halted right there. 25 00:02:20,083 --> 00:02:22,833 But surprisingly, the sound doesn't frighten the King. 26 00:02:23,208 --> 00:02:26,791 It reminded him of a mother’s love and an uncle’s affection. 27 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 The king then moved in the direction of the sound. 28 00:02:30,583 --> 00:02:35,083 He is guided towards a stone, in front of which, he surrenders his weapon. 29 00:02:37,583 --> 00:02:41,791 Without the King's knowledge, his eyes teared up and his hands joined together in reverence. 30 00:02:41,958 --> 00:02:43,375 The king felt joy. 31 00:02:43,416 --> 00:02:45,333 Infinite joy that had evaded him all this while. 32 00:02:45,666 --> 00:02:47,125 Like a mother hugged him. 33 00:02:47,333 --> 00:02:48,791 Like an uncle caressed his head. 34 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Right then... 35 00:02:57,583 --> 00:02:59,375 I bow down as your king. 36 00:03:00,166 --> 00:03:01,875 Please bestow this Demigod to me. 37 00:03:02,583 --> 00:03:04,625 I’m ready to give you anything for it. 38 00:03:06,541 --> 00:03:07,583 My dear King! 39 00:03:07,958 --> 00:03:11,791 Ask us for anything, but not our Demigod Panjurli. 40 00:03:27,375 --> 00:03:32,291 So, you want me, the Panjurli Demigod, huh? 41 00:03:32,291 --> 00:03:34,291 I want nothing but you, Panjurli. 42 00:03:34,541 --> 00:03:36,000 I shall come along with you. 43 00:03:36,041 --> 00:03:37,958 But I belong to this village. 44 00:03:38,375 --> 00:03:43,208 If I bestow you with happiness, peace and prosperity, what will you give my people? 45 00:03:43,875 --> 00:03:45,250 Whatever you ask for. 46 00:03:51,541 --> 00:03:56,416 You will grant all of the land, across which the sound of my voice traversed. 47 00:03:58,541 --> 00:04:02,416 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 48 00:04:03,166 --> 00:04:08,750 Should you err, even if I forgive you, Kshetrapala Guliga won't. 49 00:04:12,625 --> 00:04:13,833 You have my word, Panjurli. 50 00:04:18,000 --> 00:04:21,125 The palace is decorated and the village is spruced up. 51 00:04:21,500 --> 00:04:28,958 The King welcomed the Demigod with inexplicable joy into his kingdom. 52 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 Since then, the King's life saw no dearth in harmony, joy and peace. 53 00:04:39,500 --> 00:04:41,833 The villagers' Demigod was now in the lap of the King. 54 00:04:41,875 --> 00:04:44,375 The King’s vast land was now in the hands of the villagers. 55 00:04:48,750 --> 00:04:52,500 From then on, the holy procession commenced from the King’s palace. 56 00:04:53,250 --> 00:04:56,125 Then why is the current Landlord asking us to return this land? 57 00:04:56,166 --> 00:04:57,708 After all this is their land, son! 58 00:04:57,750 --> 00:04:59,791 There is nothing wrong if they ask us to return it. 59 00:04:59,791 --> 00:05:02,041 But we're here to serve the Demigods, aren't we? 60 00:05:02,708 --> 00:05:04,708 Where can we go forsaking our Gods? 61 00:05:05,166 --> 00:05:07,083 Son, do you know where we humans go wrong? 62 00:05:07,166 --> 00:05:09,125 We assume that we own everything around us. 63 00:05:09,333 --> 00:05:11,416 But forget the reality of the true owner of it all. 64 00:05:11,416 --> 00:05:13,791 Once we become aware of the truth, we can live peacefully. 65 00:05:22,125 --> 00:05:25,041 I didn't come all the way from Bombay to watch Bhootha Kola [SPIRIT WORSHIP]. 66 00:05:25,083 --> 00:05:26,875 I need to settle this land issue on priority. 67 00:05:26,916 --> 00:05:28,500 Do you even hear yourself? 68 00:05:29,083 --> 00:05:31,958 This land was donated by our ancestors to serve the Demigod. 69 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 Since then, our family has been living peacefully. 70 00:05:34,500 --> 00:05:35,583 That's enough! 71 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Wasn't it given as charity back then? 72 00:05:37,666 --> 00:05:40,208 Do you have the slightest idea about its current value? 73 00:05:40,875 --> 00:05:43,333 If we take it back now, we can lead a life with dignity. 74 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 It doesn't work that way. 75 00:05:44,916 --> 00:05:48,125 Asking for the land back would mean going back on the word given to the Demigod. 76 00:05:48,166 --> 00:05:50,125 You and your Demigod can take a hike! 77 00:05:50,375 --> 00:05:52,333 I'm sick of hearing this all the time. 78 00:05:52,708 --> 00:05:55,875 The performance you'll see is something I've witnessed many times before. 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,041 This is our ancestral property. 80 00:05:59,625 --> 00:06:01,500 I have as much right over it as you do. 81 00:06:01,791 --> 00:06:03,750 If you can't ask for it, then take a step back, 82 00:06:04,833 --> 00:06:06,083 I'll handle this in court. 83 00:06:31,708 --> 00:06:36,541 I present you the sacred offering and invite you to wear the gaggara. 84 00:06:36,791 --> 00:06:41,875 I humbly accept your invite and seek the permission of audiences to wear gaggara. 85 00:06:46,500 --> 00:06:52,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 86 00:06:52,666 --> 00:06:58,791 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 87 00:06:58,833 --> 00:07:01,375 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 88 00:07:01,416 --> 00:07:04,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 89 00:07:04,666 --> 00:07:08,416 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 90 00:07:08,458 --> 00:07:12,333 ♪ He who protects us like a shield ♪ 91 00:07:22,416 --> 00:07:25,416 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 92 00:07:25,458 --> 00:07:28,125 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 93 00:07:28,416 --> 00:07:34,250 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 94 00:07:34,291 --> 00:07:40,375 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 95 00:07:40,416 --> 00:07:48,416 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 96 00:08:28,250 --> 00:08:31,333 O' Landlord! 97 00:08:31,833 --> 00:08:34,708 It's the twilight hour, O' Landlord! 98 00:08:35,166 --> 00:08:37,875 It's a practice to address your questions in my court. 99 00:08:38,583 --> 00:08:40,958 Do you have any questions, Landlord? 100 00:08:41,041 --> 00:08:43,000 Panjurli? - Yes! 101 00:08:43,541 --> 00:08:46,125 As of now, I have no questions. 102 00:08:46,125 --> 00:08:47,166 I do. 103 00:08:47,208 --> 00:08:48,291 What?! 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,125 This place, this property, this land. 105 00:08:53,166 --> 00:08:54,791 None of these belong to the villagers. 106 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 Quiet. Don't talk, please. - Fine! It's not yours either. 107 00:08:57,125 --> 00:08:58,250 It's mine. 108 00:08:59,125 --> 00:09:00,750 You have to ensure it's returned to me. 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,208 That's a great question, Landlord! 110 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 I'll ensure it's returned to you. 111 00:09:06,833 --> 00:09:08,916 I'll ensure the villagers' land is returned to you! 112 00:09:11,375 --> 00:09:15,041 But can you return the peace I have blessed you with all these years? 113 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Listen! Won't you be able to get it back for me? 114 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 No problem. I know where to get my job done. 115 00:09:23,833 --> 00:09:25,250 So, you will go to the Court, eh? 116 00:09:26,541 --> 00:09:29,708 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 117 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 The land belongs to the villagers. 118 00:09:32,458 --> 00:09:34,083 That decision will not be made today. 119 00:09:34,125 --> 00:09:36,083 A day will come in the distant future. 120 00:09:36,083 --> 00:09:37,416 It belongs to the villagers? 121 00:09:38,041 --> 00:09:41,333 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 122 00:09:53,375 --> 00:09:55,875 Is it the Demigod or the performer? Let it be decided today. 123 00:09:57,083 --> 00:10:00,458 If it indeed is the performer, may you find me again. 124 00:10:00,708 --> 00:10:02,125 However, if it is the Demigod... 125 00:10:14,333 --> 00:10:15,375 Shiva! 126 00:10:34,416 --> 00:10:41,083 KANTARA - A LEGEND 127 00:10:50,125 --> 00:10:51,333 Did he really disappear? 128 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 Of course he did. 129 00:10:52,416 --> 00:10:54,208 Wouldn't he have returned otherwise? 130 00:10:54,208 --> 00:10:55,500 What if he was killed? 131 00:10:55,625 --> 00:10:57,208 If so, wouldn't we have found his body? 132 00:10:57,333 --> 00:10:58,458 That's right. 133 00:10:58,708 --> 00:11:00,750 Do you want to see the place where he went missing? 134 00:11:00,791 --> 00:11:03,625 In the forest, a fire was ablaze across the place he went missing in. 135 00:11:03,875 --> 00:11:07,541 But the fire didn't illuminate the forest, instead it pushed it into further darkness. 136 00:11:07,833 --> 00:11:08,958 What about the Landlord? 137 00:11:09,333 --> 00:11:11,791 He died vomiting blood on the stairs of the court. 138 00:11:11,833 --> 00:11:13,500 An extremely powerful Demigod. - Of course. 139 00:11:13,708 --> 00:11:16,875 But I shall pronounce your judgment on those very stairs. 140 00:11:28,125 --> 00:11:30,625 What a powerful Demigod! - Of course. 141 00:11:31,125 --> 00:11:34,375 Even today, the Demigod protects this forest, the village and its people. 142 00:11:34,791 --> 00:11:36,208 So damn powerful! 143 00:11:37,625 --> 00:11:45,458 [SONG HERALDING THE COMMENCEMENT OF KAMBALA - A TRADITIONAL BUFFALO RACE] 144 00:12:16,333 --> 00:12:19,333 [WARM WELCOME TO GUDDI SUDHAKARA, A RAY OF HOPE TO THE POOR] 145 00:12:20,666 --> 00:12:22,125 Which idiot drew this? 146 00:12:22,166 --> 00:12:23,208 No clue. 147 00:12:23,250 --> 00:12:24,750 If you find out, ask him to meet me. 148 00:12:26,791 --> 00:12:27,791 Give me the garland! 149 00:12:28,250 --> 00:12:29,250 The Landlord is here! 150 00:12:31,125 --> 00:12:33,583 The chief guest of today's Kambala festival, Devendra Suttur is here... 151 00:12:33,583 --> 00:12:35,708 These garlands were meant for the buffaloes! 152 00:12:38,833 --> 00:12:40,333 Is that the Landlord? - Yep. 153 00:12:40,375 --> 00:12:42,333 Is he the son of the guy who died vomiting blood? 154 00:12:42,375 --> 00:12:43,833 Yes. - Is he also like his father? 155 00:12:43,833 --> 00:12:45,666 Not at all. He has a heart of gold. 156 00:12:45,708 --> 00:12:48,291 Get ice candy for the kids. - What is the matter with his child? 157 00:12:48,458 --> 00:12:49,625 No point talking about it. 158 00:12:50,291 --> 00:12:51,416 Let’s proceed Landlord. 159 00:12:51,500 --> 00:12:53,541 Since the Suttur's ancestors are our royal family. 160 00:12:53,583 --> 00:12:54,833 [LUCKY DIP - 1ST PRIZE MOTOR BIKE] 161 00:12:54,875 --> 00:12:58,416 Could one get this bike for real? - The winner surely can. 162 00:12:58,458 --> 00:13:06,375 On behalf of Keradi family, we request you to make this event a grand success. 163 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Keradi Kambala has been a prestigious race with... 164 00:13:09,708 --> 00:13:11,458 Hope everything is ready. - Yes it's done. 165 00:13:11,458 --> 00:13:12,833 Hey look! Your wife! 166 00:13:13,458 --> 00:13:14,541 Check out her glances! 167 00:13:15,666 --> 00:13:17,541 Check out this Buffalo's teeth. 168 00:13:17,541 --> 00:13:20,958 One look and you know it's an experienced one. 169 00:13:21,166 --> 00:13:23,458 Hello, Mr Sudhakar Shetty! - Go on, Mr Rajiv Shetty! 170 00:13:23,458 --> 00:13:26,041 Shall we call the buffaloes into the arena? - Definitely. 171 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 Will the Kola continue? - Why won't it? 172 00:13:28,166 --> 00:13:29,583 So, who's performing? 173 00:13:29,625 --> 00:13:31,666 As per tradition, Shiva must be the one to perform. 174 00:13:31,708 --> 00:13:33,291 He's an irresponsible fellow. 175 00:13:33,333 --> 00:13:35,750 So, his cousin Guruva will be performing. 176 00:13:36,583 --> 00:13:38,000 Come for the Kola. Don’t miss it. 177 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Bring your wife, too. We'll have a blast. 178 00:13:40,875 --> 00:13:42,666 The owners of all buffaloes please proceed... 179 00:13:42,666 --> 00:13:46,291 Yes, I was sitting with your wife. Hit me! 180 00:13:47,875 --> 00:13:49,333 Rampa come! It’s getting late. 181 00:13:49,375 --> 00:13:53,083 We are now witnessing Kaadubettu Shivannaʼs buffaloes entering the field. 182 00:13:57,125 --> 00:13:59,916 FORGE AHEAD! 183 00:14:00,458 --> 00:14:01,958 Let’s charge! 184 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 That was awesome, Shiva! 185 00:14:35,000 --> 00:14:38,083 Shiva, you beat your previous record by two seconds! 186 00:14:40,500 --> 00:14:41,791 That was splendid racing! 187 00:14:42,541 --> 00:14:44,500 Will our buffalo win at least this time? 188 00:14:44,583 --> 00:14:47,500 Just win? It will break all records! 189 00:14:47,500 --> 00:14:49,333 Just wait and watch Landlord! 190 00:14:49,708 --> 00:14:51,000 It doesn’t matter who wins. 191 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 They are our people after all! 192 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Run! 193 00:15:06,333 --> 00:15:07,541 Superb! Our buffaloes made it first! 194 00:15:07,583 --> 00:15:12,666 [KUNDAPURA FOLKLORE] 195 00:15:22,708 --> 00:15:24,666 Shiva, slow down. I’m tired. 196 00:15:24,666 --> 00:15:26,958 Tired? Did you run the race? - Give me the booze. 197 00:15:27,791 --> 00:15:29,166 Pour it. - It’s hot. 198 00:15:29,291 --> 00:15:31,375 Give it I say. I'm the one drinking. 199 00:16:06,416 --> 00:16:08,291 I’m leaving. - Already? 200 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Mahadevanna, give me a drag. 201 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 Man, our buffaloes ran like there's no tomorrow! 202 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 The buffaloes are running. 203 00:16:15,833 --> 00:16:19,916 The buffaloes are running with all their might. 204 00:16:21,333 --> 00:16:26,583 But ironically, the owner ends up getting the medal. 205 00:16:28,291 --> 00:16:29,875 Bet 10 bucks and take home 20! 206 00:16:29,916 --> 00:16:32,166 Bet 10 bucks on Tiger Prabhakar now! 207 00:16:32,750 --> 00:16:35,125 I bet 10 bucks on Tiger Prabhakar. - I bet on Silk Smitha. 208 00:16:38,000 --> 00:16:39,750 Yay! Give me the prize! 209 00:16:40,583 --> 00:16:41,708 I won. 210 00:16:42,333 --> 00:16:43,375 Move aside. 211 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 Shivanna, the Landlord’s buffaloes finished six seconds later than ours. 212 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Let’s go. 213 00:16:49,625 --> 00:16:51,541 Wait. I’ll bet on Silk Smitha again. 214 00:16:51,583 --> 00:16:52,875 You won’t get her, come. 215 00:16:56,125 --> 00:16:57,208 Congratulations! 216 00:16:58,458 --> 00:16:59,583 Lucky you! 217 00:17:00,208 --> 00:17:02,416 Shivanna, I don’t know how to ride a bike. 218 00:17:03,541 --> 00:17:10,750 On behalf of the Keradi ancestral house, we thank all the 50 buffalo owners who participated in the event. 219 00:17:11,833 --> 00:17:16,875 The third place in today's Kambala race goes to Thumbebailu Mahesh. 220 00:17:17,916 --> 00:17:18,958 He bagged it! 221 00:17:18,958 --> 00:17:21,166 The second place goes to…. 222 00:17:21,208 --> 00:17:22,333 Kaadabettu's... 223 00:17:24,875 --> 00:17:26,125 Shivanna's buffaloes. 224 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 What? 225 00:17:28,875 --> 00:17:33,416 The first place in today's Kambala race goes to Devendra Suttur’s buffaloes. 226 00:17:33,791 --> 00:17:35,333 Oh finally! Our Landlord won! 227 00:17:36,125 --> 00:17:38,750 Which bas*ard said so?! - Shiva! 228 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 If rookies turn into judge, this is what happens! 229 00:17:40,875 --> 00:17:43,208 I’ll break your leg moron! How did he win? 230 00:17:43,208 --> 00:17:44,625 You stay out of this! 231 00:17:44,666 --> 00:17:46,375 I’m a big man in this village! 232 00:17:46,416 --> 00:17:49,208 You think you’re the prince of Barkur, dingbat?! 233 00:17:49,208 --> 00:17:51,666 How did his buffaloes win? - They ran. So they won. How else?! 234 00:17:51,708 --> 00:17:54,000 Is the Landlord your father to award him?! - Moron! 235 00:17:54,041 --> 00:17:55,791 Dimwit, you’re the moron! 236 00:17:55,833 --> 00:17:57,208 I’ll kill you scoundrel! 237 00:18:02,125 --> 00:18:04,625 Is your father judging this contest? 238 00:18:04,666 --> 00:18:05,666 You slob! 239 00:18:06,625 --> 00:18:09,500 You guys are destroying the reputation of the Kambala. 240 00:18:09,666 --> 00:18:10,791 You bash him, Shiva! 241 00:18:12,583 --> 00:18:14,416 Come here, you Landlord’s dog! 242 00:18:20,166 --> 00:18:22,291 Handle the mic with care. It’s not your father’s! 243 00:18:22,291 --> 00:18:23,791 Don’t you dare talk about my father! 244 00:18:23,833 --> 00:18:25,375 Landlord! 245 00:18:41,583 --> 00:18:43,000 Smash him! 246 00:18:57,250 --> 00:18:58,500 Wow! Shiva's smashing them! 247 00:18:58,500 --> 00:18:59,958 Don't you see him getting beaten up? 248 00:19:00,666 --> 00:19:02,625 Whose side are you on? - I’m on the winner’s side. 249 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Go and thrash him! 250 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 Thrash him! 251 00:19:23,791 --> 00:19:24,958 God! He's coming here! 252 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 I’m dead meat! 253 00:20:06,875 --> 00:20:08,041 You wretched dog! 254 00:20:08,416 --> 00:20:09,791 Let’s clean ourselves at the pond. 255 00:20:09,791 --> 00:20:11,541 The mud has entered the unmentionable places. 256 00:20:12,125 --> 00:20:13,250 Scoundrel! 257 00:20:13,291 --> 00:20:16,291 When the village is together celebrating, how dare you guys fight instead? 258 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 You wretched dog! 259 00:20:17,625 --> 00:20:21,125 He started it all. How can I keep quiet? 260 00:20:21,166 --> 00:20:22,541 So? You guys just fight? 261 00:20:22,541 --> 00:20:24,708 His buffaloes have been winning for the last three years. 262 00:20:24,708 --> 00:20:26,541 Heʼs one of us. So letʼs support him. 263 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 Go bring the medal. 264 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 Dammit! 265 00:20:31,791 --> 00:20:33,416 Could it be scotch? - No clue. 266 00:20:34,500 --> 00:20:35,916 Hey Shiva. - Landlord? 267 00:20:35,916 --> 00:20:38,250 If you’re pissed with me, vent it out in front of me. 268 00:20:38,291 --> 00:20:40,041 No need to do it in front of the villagers. 269 00:20:40,083 --> 00:20:41,166 Sorry, Landlord. 270 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Things go out of hand when I'm drunk. 271 00:20:44,083 --> 00:20:45,625 Then I better be prepared for more. 272 00:20:45,625 --> 00:20:47,541 Yes! Wait! No! 273 00:20:50,625 --> 00:20:52,625 Shiva wins it consecutively for the fourth time. 274 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 God bless! 275 00:20:58,958 --> 00:21:00,500 We are all from the same village. 276 00:21:00,500 --> 00:21:03,375 We have to live in harmony till the end. 277 00:21:03,500 --> 00:21:05,166 What do you say? - You're right. 278 00:21:07,541 --> 00:21:08,875 This is for the Kola celebrations. 279 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Make sure it’s grand. 280 00:21:10,333 --> 00:21:12,041 Let me know if it doesn't suffice. 281 00:21:13,625 --> 00:21:14,791 Okay then. 282 00:21:15,291 --> 00:21:16,333 What is it? 283 00:21:16,333 --> 00:21:17,666 Go on. Take it. 284 00:21:17,750 --> 00:21:19,958 Good Lord! We waited all this while for this! 285 00:21:20,291 --> 00:21:22,500 The Landlord is so fond of us that he thrashed Mohan! 286 00:21:22,500 --> 00:21:24,458 You should have seen his face! 287 00:21:24,708 --> 00:21:26,833 Guddi looked like the cat that swallowed the canary! 288 00:21:28,041 --> 00:21:29,416 Hey Mala, Susheela! 289 00:21:29,833 --> 00:21:31,041 Where are you off to? 290 00:21:31,041 --> 00:21:32,208 Look at their attitude! 291 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 Where is your sister? 292 00:21:34,458 --> 00:21:35,833 Look at them making faces! 293 00:21:36,041 --> 00:21:38,333 Hey Rampa, our Landlord is a good man. 294 00:21:38,333 --> 00:21:40,458 He’s the only one who gives us a party without asking. 295 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 Time for some soda! - One for me too. 296 00:21:43,041 --> 00:21:44,708 What the hell's wrong with you?! 297 00:21:44,750 --> 00:21:45,875 Celebrate our victory man! 298 00:21:45,916 --> 00:21:47,083 What rubbish! 299 00:21:47,916 --> 00:21:49,375 Ginger?! Don’t you have a plain one? 300 00:21:49,375 --> 00:21:51,291 That's not it?! Did I give you the ginger one ? 301 00:21:51,291 --> 00:21:52,791 Yes, damn your ginger! 302 00:21:52,833 --> 00:21:54,500 How much is it? - Don’t worry, it’s on me. 303 00:21:54,541 --> 00:21:55,541 Really? 304 00:21:55,541 --> 00:21:57,916 You take the bike and go to Kailasa. I’ll join you in a bit. 305 00:21:57,958 --> 00:21:59,041 Hey Abbu! All good? 306 00:21:59,083 --> 00:22:00,083 Yes. 307 00:22:00,083 --> 00:22:02,333 Haven’t you gone to the mosque? - You think I live there? 308 00:22:02,708 --> 00:22:05,000 Shiva is bad company for my son, Lacchu! 309 00:22:05,041 --> 00:22:06,125 Hey Vasanthi akka (sister)! 310 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 Hope he doesn't lose his way. - Move aside! 311 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 Use the horn, monkey! - Namaskara! 312 00:22:10,250 --> 00:22:12,583 Looks like it's finally yours. - Could it be anyone else's? 313 00:22:12,583 --> 00:22:13,833 Where is Lacchu? - What?! 314 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Did he go out hunting? - Shiva! 315 00:22:17,083 --> 00:22:19,625 Greetings uncle. - Hey Shiva. 316 00:22:19,666 --> 00:22:21,666 This is the Landlord’s donation for the Kola. 317 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 He wants us to ask if we need more. 318 00:22:23,625 --> 00:22:25,916 Has there ever been instance where he hasn’t given enough? 319 00:22:25,958 --> 00:22:27,875 Hey Guruva! This time too the medal is ours. 320 00:22:27,875 --> 00:22:29,250 Everybody knew that you won. 321 00:22:29,375 --> 00:22:30,583 Did you need this medal to prove it? 322 00:22:30,625 --> 00:22:32,500 Why should I let go of what’s rightfully mine? 323 00:22:32,500 --> 00:22:34,416 I need your blessings. - It’s okay! 324 00:22:34,708 --> 00:22:37,916 Man, he really got Mohana yesterday. - Real bad. 325 00:22:38,750 --> 00:22:39,750 Kusuma. 326 00:22:41,458 --> 00:22:42,750 You stay here. I’ll come. 327 00:22:46,750 --> 00:22:48,958 Why do you need medicine? What happened? 328 00:22:49,000 --> 00:22:50,916 I saw something last night and freaked out. 329 00:22:51,625 --> 00:22:53,041 What did you see? - It was me. 330 00:22:53,583 --> 00:22:56,333 I'm tired of trying to convince him that it was me. 331 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Well... 332 00:22:57,416 --> 00:22:59,375 I wonder how many more nightmares await him. 333 00:23:01,250 --> 00:23:02,333 The fighter cock is here. 334 00:23:02,666 --> 00:23:05,250 You called him useless but he managed to get the medal. 335 00:23:05,291 --> 00:23:07,250 He didn’t get it for the race, but for wrestling. 336 00:23:07,291 --> 00:23:09,333 He’s the black sheep of his family and this village. 337 00:23:09,500 --> 00:23:10,500 Hey Kapil and Deva. 338 00:23:10,500 --> 00:23:12,625 There’s only one medal. Kindly adjust. 339 00:23:12,750 --> 00:23:13,750 Where’s mother? 340 00:23:14,125 --> 00:23:15,125 Hasn’t she fed you yet? 341 00:23:15,125 --> 00:23:16,125 It’s right here. 342 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 Eat well. 343 00:23:19,791 --> 00:23:21,708 Next year, we should break this year’s record. 344 00:23:21,750 --> 00:23:23,541 If we win, I'll get two medals. 345 00:23:24,500 --> 00:23:25,625 What did you hunt, Lacchu? 346 00:23:25,666 --> 00:23:26,666 A hen. 347 00:23:26,666 --> 00:23:28,416 A hen? You didn’t have to hunt it. 348 00:23:28,416 --> 00:23:29,916 You could’ve just caught it. 349 00:23:29,958 --> 00:23:32,708 A wild hen dude. - Where is Rampa? 350 00:23:33,000 --> 00:23:35,458 Sire set off in the dawn, asking me to wait for him. 351 00:23:36,750 --> 00:23:39,041 Shivanna, when will you teach me to ride the bike? 352 00:23:39,083 --> 00:23:40,833 Rampa will train you to ride. 353 00:23:40,875 --> 00:23:42,291 He is out riding right now. 354 00:23:42,833 --> 00:23:44,333 Shall I go and join him? 355 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 Don’t interrupt the ride midway. 356 00:23:46,083 --> 00:23:47,375 The bike may jerk to a halt! 357 00:23:51,166 --> 00:23:52,333 This is for Rampa. 358 00:23:53,125 --> 00:23:54,166 This too. 359 00:23:54,375 --> 00:23:55,875 Let’s finish it off before he comes. 360 00:23:56,291 --> 00:23:57,333 Bulla! 361 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Damn, he’s here! 362 00:23:59,333 --> 00:24:01,583 Did you take a shower? - I didn’t get time. 363 00:24:03,708 --> 00:24:05,041 Mud on your knees?! 364 00:24:05,083 --> 00:24:06,291 Did you fall off the bike? 365 00:24:06,666 --> 00:24:07,666 Well... 366 00:24:08,083 --> 00:24:11,083 I attempted to do this and something else happened. 367 00:24:12,541 --> 00:24:14,666 Rampanna, I heard you ride well. 368 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 I want to ride too. 369 00:24:17,166 --> 00:24:18,166 Shut up and eat. 370 00:24:19,083 --> 00:24:21,083 Hey, this is not boar meat! 371 00:24:22,000 --> 00:24:24,083 Guys, shall we go hunting tonight? - Yes. 372 00:24:28,041 --> 00:24:30,958 Shiva! Where is that dog? 373 00:24:31,000 --> 00:24:32,791 Let me get my hands on him! I’ll thrash him! 374 00:24:33,583 --> 00:24:35,333 Hey! Shivanna! Where are you off to? 375 00:24:35,375 --> 00:24:36,916 Weren't we going in the night to hunt? 376 00:24:36,958 --> 00:24:38,625 Then why did he run now? - No clue. 377 00:24:39,541 --> 00:24:41,583 Bulla, look! 378 00:24:41,625 --> 00:24:43,416 Kamala is walking upside down! 379 00:24:43,416 --> 00:24:45,833 Look at the stick her in hand! - This one will hurt! 380 00:24:45,833 --> 00:24:49,291 Wastrel! Look at him hiding in that tree! 381 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Shameless bugger! 382 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Didn’t I tell you not to hunt wild boars? 383 00:24:52,416 --> 00:24:54,250 You’re fit for roaming the streets like a dog! 384 00:24:54,291 --> 00:24:55,750 Damn! Who told you we hunted a wild boar? 385 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 It was a wild hen! 386 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 You shameless liar! 387 00:24:59,375 --> 00:25:01,583 Kamala, we really hunted a wild hen. 388 00:25:01,625 --> 00:25:03,208 Not a wild boar. Check if you want. 389 00:25:03,208 --> 00:25:04,458 Dimwit! You stay out of this! 390 00:25:04,500 --> 00:25:07,541 Had you gotten married at the right age, you’d have had kids by now. 391 00:25:07,583 --> 00:25:09,000 Would you have spoilt them like this? 392 00:25:09,041 --> 00:25:11,208 Despite your age, you have no brains! Bloody wretch! 393 00:25:11,250 --> 00:25:13,250 What can I do if you got married at 13? 394 00:25:13,375 --> 00:25:14,750 Why are you laughing? 395 00:25:14,791 --> 00:25:16,583 What are you doing with this old man? 396 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 I came to Ramappa to learn to ride! - Kamala! 397 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 What’s the matter with you? 398 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 You think you’re a teenager? 399 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 Hope you remember we studied together till Class 3. 400 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 I have been witnessing your nonsense ever since. 401 00:25:25,541 --> 00:25:27,458 Kamala, are you high? What makes you speak like this? 402 00:25:27,500 --> 00:25:28,500 You shut your mouth! 403 00:25:28,500 --> 00:25:29,750 You, come home! 404 00:25:29,791 --> 00:25:30,958 Your funeral awaits you! 405 00:25:31,000 --> 00:25:32,708 I’m sick of this fellow. 406 00:25:32,708 --> 00:25:34,916 What a crazy woman! - This is exactly why I quit school! 407 00:25:35,791 --> 00:25:37,333 Let’s cancel tonight’s hunting plans. 408 00:25:37,333 --> 00:25:38,750 We've to attend your funeral, right? 409 00:25:38,791 --> 00:25:39,791 Bugger off! 410 00:25:39,791 --> 00:25:41,875 We hunted last night. Haven't slept a wink. 411 00:25:41,916 --> 00:25:44,000 We decided to offer it first to you and came by. 412 00:25:44,041 --> 00:25:45,833 Sir, please don’t mind. 413 00:25:46,041 --> 00:25:47,958 It's a small wild boar. 414 00:25:48,750 --> 00:25:51,958 Next time, we'll hunt a big one! 415 00:25:52,666 --> 00:25:57,416 Irrespective of its size, it's our duty to offer you the meat. 416 00:25:58,875 --> 00:26:00,208 The Deputy Forest Officer is here! 417 00:26:01,416 --> 00:26:04,291 Sir, greetings! - How are you doing, Raghu? 418 00:26:04,333 --> 00:26:05,333 Doing well sir. 419 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 Sir please spare us! 420 00:26:07,041 --> 00:26:08,333 What's that sound? 421 00:26:08,375 --> 00:26:09,916 Sir, some repair work is going on. 422 00:26:12,333 --> 00:26:14,083 Is the forest your ancestral property? 423 00:26:14,083 --> 00:26:15,458 Will you hunt again?! 424 00:26:15,458 --> 00:26:17,708 Morons! Will you hunt again? 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Murali! 426 00:26:26,666 --> 00:26:30,125 Are you acting smart because there is no RFO in this division? 427 00:26:30,458 --> 00:26:33,375 At this rate, they will hunt all the animals in the forest. 428 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 So? 429 00:26:34,708 --> 00:26:38,500 If you torture people in your custody, they will torture you outside. 430 00:26:39,375 --> 00:26:40,541 This is a sensitive area. 431 00:26:41,125 --> 00:26:44,125 If you don't learn to handle the people, the road ahead looks tough. 432 00:26:49,291 --> 00:26:51,791 Listen, I donʼt eat meat on Thursday. 433 00:26:52,333 --> 00:26:53,333 You can go. 434 00:26:55,416 --> 00:26:57,500 So many survey stones have been moved. 435 00:26:58,666 --> 00:27:00,666 Finish the survey soon and submit the reports. 436 00:27:00,666 --> 00:27:03,791 There are three villages left apart from Kaadubettu. 437 00:27:07,708 --> 00:27:09,583 Oy! Who goes there? 438 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 Come here. 439 00:27:13,791 --> 00:27:14,791 Whatʼs all this? 440 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 I'm asking you. What is this? 441 00:27:18,916 --> 00:27:21,458 Different kinds of produce... - I know that. 442 00:27:22,333 --> 00:27:25,000 Do you have permission to take all this from a reserve forest? 443 00:27:25,041 --> 00:27:26,083 What for? 444 00:27:26,083 --> 00:27:28,541 Every year, we take all this from the forest for the Bhootha Kola. 445 00:27:28,583 --> 00:27:30,791 Donʼt you know itʼs an offence to do so? 446 00:27:30,833 --> 00:27:32,666 Guys, today letʼs hunt at least four wild boars. 447 00:27:32,666 --> 00:27:34,125 Why? One is enough. 448 00:27:35,833 --> 00:27:37,416 Letʼs go. You can burn some calories. 449 00:27:37,625 --> 00:27:39,291 Hey, forest officer! Hide! 450 00:27:41,541 --> 00:27:43,208 Take the guns and come from the other side. 451 00:27:44,500 --> 00:27:46,250 Then where should we get the produce from? 452 00:27:46,291 --> 00:27:47,333 Thatʼs not my problem. 453 00:27:47,333 --> 00:27:48,375 So what can we do now? 454 00:27:48,416 --> 00:27:51,750 Henceforth, you have to take my permission if you have to do anything in the forest. 455 00:27:53,291 --> 00:27:55,791 Whatʼs the issue? 456 00:27:55,791 --> 00:28:00,833 Shiva, this man says we need his permission to bring produce from the forest. 457 00:28:01,541 --> 00:28:03,708 Is it? Do we have to take permission? 458 00:28:03,708 --> 00:28:05,458 The government won't spare you if you don't. 459 00:28:05,500 --> 00:28:08,541 Dammit! We've been living here much before your government came into the picture. 460 00:28:08,541 --> 00:28:10,375 If you think about it, you need our permission. 461 00:28:10,416 --> 00:28:12,791 Do you have it? Speak up. 462 00:28:13,333 --> 00:28:14,333 No, right? 463 00:28:15,083 --> 00:28:17,416 You don’t need any permission Vasanthiakka. You can go. 464 00:28:18,041 --> 00:28:19,083 Okay! 465 00:28:19,083 --> 00:28:20,791 You guys leave! It’s so damn hot! 466 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 Itʼs a big deal we let you in the forest! 467 00:28:22,833 --> 00:28:23,875 A map, eh? 468 00:28:23,916 --> 00:28:25,583 Hey, where can I find Parapaade on the map? 469 00:28:25,833 --> 00:28:27,041 I guess you donʼt know either. 470 00:28:27,083 --> 00:28:29,458 They are also searching for the same! - Is it? Continue. 471 00:28:30,791 --> 00:28:31,833 Okay, carry on! 472 00:28:32,625 --> 00:28:33,708 Let me know if you find it. 473 00:28:35,000 --> 00:28:36,458 Ravi. - - Sir? 474 00:28:36,916 --> 00:28:38,916 Patrol near Parapaade tonight. - Okay sir. 475 00:28:39,708 --> 00:28:41,583 Lacchu, have I told you my grandfather's story? 476 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Damn! There he goes again! 477 00:28:42,958 --> 00:28:44,125 1850. 478 00:28:44,125 --> 00:28:45,416 This was the time of the Kings. 479 00:28:45,666 --> 00:28:47,916 During the reign of King Gajendra Simha.... 480 00:28:47,958 --> 00:28:52,000 The King and my Grandpa Thaniya, the brave warrior were close friends. 481 00:28:52,791 --> 00:28:55,625 The King once took my Grandpa for a hunt. 482 00:28:55,750 --> 00:28:58,416 They hunted 14 wild boars in the course of their banter. 483 00:28:58,458 --> 00:28:59,541 My god! 484 00:28:59,583 --> 00:29:01,583 When they went ahead, they found another one. 485 00:29:01,583 --> 00:29:03,541 A Wild boar? - No dude. It was a tiger. 486 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 Oh! What happened? 487 00:29:04,875 --> 00:29:06,708 Shush! - What is it Shivanna? 488 00:29:12,875 --> 00:29:14,375 Hey! What is it? 489 00:29:15,125 --> 00:29:17,625 I didnʼt spot anything. Did you? 490 00:29:17,791 --> 00:29:19,708 I can't spot anything but tigers. 491 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 [GUNSHOT] 492 00:29:44,333 --> 00:29:45,541 Hey Shiva! What happened? 493 00:29:45,541 --> 00:29:47,916 Nothing dude. - He shot something, didnʼt he? 494 00:29:47,916 --> 00:29:49,791 Letʼs search for it. - I didnʼt see it too. 495 00:29:49,833 --> 00:29:51,333 Shiva! - We wonʼt find it. Letʼs go. 496 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Lacchu, where were we in the story? 497 00:29:55,000 --> 00:29:58,125 The tiger was eyeing the King as its prey. 498 00:29:58,166 --> 00:30:00,666 But the King was looking at the tiger as his prey. 499 00:30:00,708 --> 00:30:03,041 He took out the gun and pressed the trigger. 500 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Boom! 501 00:30:04,500 --> 00:30:05,875 Whatʼs that? - Boom Boom! 502 00:30:05,916 --> 00:30:08,166 What's happening?! - The bloody gun didnʼt fire. 503 00:30:08,500 --> 00:30:10,208 The tiger came pouncing at the king. 504 00:30:10,416 --> 00:30:12,833 Suddenly, my Grandpa grabbed the Kingʼs gun. 505 00:30:12,875 --> 00:30:17,125 He rammed it against the ground twice, gave it a jerk, aimed it to the ground and took his shot. 506 00:30:17,291 --> 00:30:18,291 Boom! 507 00:30:18,416 --> 00:30:20,291 The gun fired and the tiger died on the spot! 508 00:30:20,291 --> 00:30:22,291 How did the tiger die if he aimed the gun at the ground? 509 00:30:22,333 --> 00:30:24,625 The bullet bounced off and hit the tiger. 510 00:30:24,666 --> 00:30:25,833 It died on the spot! 511 00:30:25,833 --> 00:30:27,250 What a useless gun! 512 00:30:27,291 --> 00:30:31,083 Shut up! That very gun was gifted to my Grandpa in the grand court of the the King. 513 00:30:31,083 --> 00:30:32,083 Okay dude. 514 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Shush! 515 00:30:44,125 --> 00:30:45,166 Hey stop! 516 00:30:45,166 --> 00:30:46,625 Itʼs wounded. Letʼs chase it! 517 00:30:46,666 --> 00:30:48,083 I heard a sound from this side. 518 00:30:48,125 --> 00:30:49,375 Rampa, shoot it, idiot! 519 00:30:51,250 --> 00:30:53,125 Heʼs useless! Why did you bring him? 520 00:30:53,166 --> 00:30:54,958 Iʼm not going to use this old manʼs gun! 521 00:30:55,000 --> 00:30:56,875 If you come hunting again, Iʼll break your leg! 522 00:30:57,416 --> 00:30:58,416 Fire quickly! 523 00:30:58,458 --> 00:30:59,666 I canʼt fire with this gun! 524 00:30:59,666 --> 00:31:01,333 Go to the other side and shoot you moron! 525 00:31:01,333 --> 00:31:03,125 Why hold a gun if you canʼt shoot, bonehead?! 526 00:31:03,125 --> 00:31:05,583 Stand away from me, else I'll die here. 527 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 Come on. 528 00:31:14,291 --> 00:31:15,541 Bloody boar! 529 00:31:16,458 --> 00:31:17,541 Didnʼt I tell you? 530 00:31:17,583 --> 00:31:19,500 My Grandpa's gun never fails to bring us meat. 531 00:31:19,500 --> 00:31:20,625 Look, such a big one! 532 00:31:22,125 --> 00:31:24,041 It’s so huge! Must be Bullaʼs relative. 533 00:31:25,083 --> 00:31:26,125 Letʼs hunt another one. 534 00:31:26,166 --> 00:31:28,458 Donʼt be an idiot! We can't do it all over again! 535 00:31:28,500 --> 00:31:29,875 One is enough. Letʼs go back. 536 00:31:29,916 --> 00:31:31,375 Is this all youʼre capable of? Okay then. 537 00:31:31,416 --> 00:31:32,500 Tie it up. Letʼs go. 538 00:31:32,875 --> 00:31:35,875 Didnʼt we shoot a boar here? 539 00:31:35,916 --> 00:31:37,375 We won't find it. Let's go. 540 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Let's try and look here. 541 00:31:39,500 --> 00:31:41,625 Look all over and you'll find your Grandpa's remains. 542 00:31:41,666 --> 00:31:43,833 Was your grandfather buried here too? 543 00:31:55,500 --> 00:31:57,833 If your mother finds out about this hunt, she’ll thrash you. 544 00:31:58,083 --> 00:31:59,291 I won’t let her beat him. 545 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 That portion of the meat is for the Landlord. 546 00:32:01,458 --> 00:32:03,375 The other portion is for my grandpa’s gun. 547 00:32:03,416 --> 00:32:04,958 Okay, cut the meat now. 548 00:32:46,208 --> 00:32:47,208 Did you have your dinner? 549 00:33:11,625 --> 00:33:13,708 This moron won't get it. 550 00:33:13,750 --> 00:33:14,875 I'll kill you today. 551 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Imbecile! 552 00:33:16,208 --> 00:33:18,666 Did you go hunting again? You just wonʼt listen! 553 00:33:18,708 --> 00:33:19,916 What's wrong? 554 00:33:19,916 --> 00:33:22,000 What happened? Let me explain it to you in detail! 555 00:33:22,000 --> 00:33:23,041 You mongrel! 556 00:33:23,041 --> 00:33:24,958 Shiva, we're hungry. Got anything to eat? 557 00:33:25,000 --> 00:33:26,833 No, my mother will give you a earful! Run! 558 00:33:26,875 --> 00:33:28,583 You guys are here?! Youʼre the one spoiling him! 559 00:33:28,583 --> 00:33:29,875 Kamala, listen to me. 560 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Rampa, come. 561 00:33:31,375 --> 00:33:33,041 Dimwits! Wait for me! 562 00:33:34,666 --> 00:33:37,291 Did it hurt? - Not really. 563 00:33:37,291 --> 00:33:38,791 Heʼs used to it. 564 00:33:38,791 --> 00:33:39,791 Yes! 565 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Shiva, where were you last night? 566 00:33:43,291 --> 00:33:45,291 My mother was home and is scared to sleep alone. 567 00:33:45,458 --> 00:33:46,833 I went home to be with her. 568 00:33:46,875 --> 00:33:49,166 Despite you caring for her so much, she has no sympathy. 569 00:33:49,500 --> 00:33:52,041 Stop at Mahadevachariʼs house. I have some work. 570 00:33:52,333 --> 00:33:54,416 Mahadevanna, How are you? 571 00:33:54,416 --> 00:33:56,625 You guys carry on. I have to get my bum repaired. 572 00:33:56,666 --> 00:33:58,458 What? - Sorry, my gun repaired. 573 00:34:05,166 --> 00:34:06,625 Thimmappa, take them in. 574 00:34:06,625 --> 00:34:08,083 Get the others to unload the vehicle. 575 00:34:11,416 --> 00:34:12,541 Yes, Sudhakar? - Sir... 576 00:34:14,000 --> 00:34:15,166 The thing is... 577 00:34:15,208 --> 00:34:17,625 If payments keep getting delayed, how do I get the labour folk? 578 00:34:17,625 --> 00:34:18,833 Iʼm helpless too. 579 00:34:18,833 --> 00:34:21,375 Since the RFO is suspended, none of the bills are getting through. 580 00:34:21,416 --> 00:34:23,875 Sir, you are doing most of his work. 581 00:34:23,916 --> 00:34:25,875 Wish you could do something about the payment too. 582 00:34:25,916 --> 00:34:27,916 Give me some time Sudhakar. I’ll get it done. 583 00:34:28,125 --> 00:34:30,791 Sir, the Landlord had invited you home. I'd told you. 584 00:34:30,833 --> 00:34:32,958 I forgot. - I thought so. 585 00:34:32,958 --> 00:34:34,541 Iʼll go. 586 00:34:34,708 --> 00:34:35,875 Okay then. Iʼll take a leave. 587 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 All good? 588 00:34:39,250 --> 00:34:43,833 Sir, we heard two gunshots in the forest yesterday. 589 00:34:44,125 --> 00:34:45,541 Hunting has taken place for sure. 590 00:34:45,541 --> 00:34:47,125 But we didnʼt find them. 591 00:34:47,291 --> 00:34:50,041 However, we found this near Parapaade. 592 00:34:50,083 --> 00:34:51,083 Whatʼs this? 593 00:34:51,125 --> 00:34:52,458 The head ornament of the Demigod. 594 00:34:53,250 --> 00:34:54,916 Seems ancient. 595 00:34:57,791 --> 00:34:59,875 It commands more respect than a King’s crown. 596 00:35:04,666 --> 00:35:05,833 Looks like a massive boar! 597 00:35:06,625 --> 00:35:08,000 Yes. Weighs 40 kilos. 598 00:35:08,041 --> 00:35:10,083 If itʼs leg weighed 40 kilos, did the boar weigh 500 kilos? 599 00:35:10,125 --> 00:35:11,541 We meant the boar weighs 40 kilos. 600 00:35:11,583 --> 00:35:14,750 Mohan, there is a bag on the table inside. Bring it. 601 00:35:14,750 --> 00:35:15,750 Okay Landlord. 602 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 One more thing. 603 00:35:17,791 --> 00:35:20,416 Ensure that your land documents are in place. 604 00:35:20,416 --> 00:35:22,333 The department has begun the survey. 605 00:35:22,750 --> 00:35:23,833 Really? 606 00:35:23,833 --> 00:35:26,375 Why else did I call you over? - But they didn't inform me. 607 00:35:26,416 --> 00:35:27,458 Keep quiet. 608 00:35:27,458 --> 00:35:29,875 Keep the correct documents, okay? - Okay Landlord. 609 00:35:29,916 --> 00:35:31,916 Youʼve been nodding your heads for many years now. 610 00:35:31,916 --> 00:35:33,583 Our people donʼt understand these things. 611 00:35:33,625 --> 00:35:35,541 If you donʼt understand, you must ask me. 612 00:35:35,833 --> 00:35:37,208 Why the hell did you call me here? 613 00:35:37,208 --> 00:35:39,208 Calm down man! Take it easy. 614 00:35:39,250 --> 00:35:40,875 If we donʼt get it. You'll handle it, right? 615 00:35:40,875 --> 00:35:41,916 Of course, Iʼm here. 616 00:35:43,041 --> 00:35:45,916 Next time, see if you can hunt something with spots! 617 00:35:45,958 --> 00:35:47,041 Sure. 618 00:35:47,250 --> 00:35:48,625 Let the Bhootha Kola get over. 619 00:35:49,041 --> 00:35:50,833 What does he mean spotted? A leopard? 620 00:35:50,875 --> 00:35:52,083 Deer, you idiot! 621 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 Give it here. 622 00:35:54,166 --> 00:35:55,458 Take it. 623 00:35:55,583 --> 00:35:56,666 Hey Venkatramana, letʼs go. 624 00:36:01,458 --> 00:36:03,083 Hey Jagga! Mohan! 625 00:36:03,125 --> 00:36:05,791 Load the rice bags, vegetables and fruits in the officer's jeep. 626 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 Take it. - Pick them up. 627 00:36:09,208 --> 00:36:10,208 Please come! 628 00:36:10,750 --> 00:36:11,833 Whatʼs all this? 629 00:36:11,875 --> 00:36:13,083 Youʼre our guest. 630 00:36:13,125 --> 00:36:15,125 How can I send you back empty-handed? 631 00:36:15,375 --> 00:36:16,750 Come letʼs chat over a cup of tea. 632 00:36:20,083 --> 00:36:22,333 Hope things are going fine in the village. 633 00:36:27,125 --> 00:36:29,125 I hear youʼre set to conduct survey in our village. 634 00:36:30,291 --> 00:36:31,833 You know our people, right? 635 00:36:32,083 --> 00:36:33,708 Their livelihood depends on this forest. 636 00:36:33,708 --> 00:36:34,958 They're uneducated. 637 00:36:35,708 --> 00:36:37,375 I suggest you grin and bear with it. 638 00:36:37,875 --> 00:36:40,541 The previous officer was in good terms with me. 639 00:36:41,541 --> 00:36:44,375 Please ensure that we donʼt face any troubles. 640 00:36:44,375 --> 00:36:46,833 Iʼd say itʼs better if you ensure that there is no trouble. 641 00:36:47,666 --> 00:36:49,208 My work will be on. 642 00:36:50,791 --> 00:36:52,375 Let me know when there are festivals. 643 00:36:52,416 --> 00:36:53,875 Iʼll come over for food. 644 00:36:54,750 --> 00:36:56,083 My wife isnʼt at home. 645 00:36:56,291 --> 00:36:58,416 She left me because I don't grin and bear with things. 646 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 See you. 647 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 Sure. 648 00:37:05,625 --> 00:37:08,208 Sir, this is the boundary of the forest department. 649 00:37:08,208 --> 00:37:10,250 Encroachment has been noticed in these two regions. 650 00:37:10,250 --> 00:37:12,625 This belongs to Devendra Suttur and this to the villagers. 651 00:37:12,625 --> 00:37:14,458 I have issued notice to the concerned parties. 652 00:37:14,458 --> 00:37:16,583 Sending notice to the villagers wonʼt work. 653 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 You have to convince them. 654 00:37:18,041 --> 00:37:19,916 Sir, these villagers are a little bonkers. 655 00:37:19,916 --> 00:37:21,583 If you confront them, they pounce on you. 656 00:37:21,583 --> 00:37:23,416 All government officers say the same story. 657 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 But it shouldnʼt become the excuse for our incompetence. 658 00:37:26,416 --> 00:37:28,666 ♪ What a beauty ♪ 659 00:37:29,500 --> 00:37:31,583 ♪ What a beauty ♪ 660 00:37:32,000 --> 00:37:34,416 ♪ What a beauty ♪ 661 00:37:34,458 --> 00:37:37,625 ♪ In the voice of Padanna. ♪ 662 00:37:39,958 --> 00:37:41,166 O' priest! 663 00:37:41,208 --> 00:37:42,916 O' Landlord! 664 00:37:43,416 --> 00:37:45,208 What do you think lies ahead for all of you? 665 00:37:45,208 --> 00:37:46,833 Will it be the poison or the elixir? 666 00:37:47,583 --> 00:37:49,291 If it's poisonous, let God take care of it. 667 00:37:49,333 --> 00:37:50,958 If it's elixir, let this village savour it. 668 00:37:51,000 --> 00:37:52,458 Let the procession begin. 669 00:37:53,000 --> 00:37:54,083 I'm elated! 670 00:37:54,083 --> 00:37:56,375 ♪ What a beauty? ♪ 671 00:38:17,750 --> 00:38:20,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 672 00:38:20,125 --> 00:38:23,458 ♪ Till the journey of life is over ♪ 673 00:38:23,500 --> 00:38:26,125 ♪ Narrate the story till morning ♪ 674 00:38:26,166 --> 00:38:29,041 ♪ Till the journey of life is over ♪ 675 00:38:29,083 --> 00:38:31,541 ♪ Is it a story or a tale of grief? ♪ 676 00:38:31,541 --> 00:38:35,291 ♪ It's truly a sad thing ♪ 677 00:38:41,541 --> 00:38:42,875 [FIREWORKS] 678 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Whatʼs that? 679 00:38:45,333 --> 00:38:46,541 Bhootha Kola has begun. 680 00:38:47,083 --> 00:38:48,958 Itʼs an annual ritual that is celebrated. 681 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Take out the vehicle. 682 00:38:54,250 --> 00:38:56,708 I heard the forest officer was acting too smart the other day. 683 00:38:57,125 --> 00:38:58,916 Had I been there, Iʼd have slapped him! 684 00:38:58,958 --> 00:39:00,708 You seem like an angry man, aren't you? 685 00:39:00,708 --> 00:39:03,958 When I get angry, I canʼt tolerate injustice. 686 00:39:04,208 --> 00:39:06,166 My body begins to... 687 00:39:10,000 --> 00:39:11,708 What? Empty already? - Yep. 688 00:39:11,708 --> 00:39:13,000 Dammit! We should've got more. 689 00:39:13,041 --> 00:39:15,750 Shivanna, can you return my bike key? 690 00:39:15,750 --> 00:39:16,791 Why? 691 00:39:16,791 --> 00:39:18,125 Sister Leela is here. 692 00:39:18,166 --> 00:39:19,625 She'll teach me to ride the bike. 693 00:39:19,625 --> 00:39:21,750 When did she come? - Did she finish her training? 694 00:39:21,750 --> 00:39:24,333 Yep. If she gets the job, she will earn 1000 bucks a month. 695 00:39:24,333 --> 00:39:27,083 What? Really? - 1000 bucks?! 696 00:39:27,791 --> 00:39:29,291 Give me a minute. Iʼll be back. 697 00:39:29,333 --> 00:39:30,958 Did he fall in love with her salary? 698 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 Thousand bucks in a month is great. 699 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 Shiva! - Yes? 700 00:39:37,541 --> 00:39:38,666 Come here. 701 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 What? 702 00:39:42,125 --> 00:39:43,541 Donʼt drink too much. 703 00:39:43,750 --> 00:39:46,208 No mom. I wonʼt drink today. 704 00:39:46,250 --> 00:39:48,500 Iʼll watch the whole performance. - Let me see. 705 00:39:48,541 --> 00:39:50,458 Ideally, you should be the one performing Kola. 706 00:39:50,500 --> 00:39:51,958 But youʼre so irresponsible. 707 00:39:51,958 --> 00:39:53,500 Thank god! Leave me alone! 708 00:39:53,500 --> 00:39:55,625 I have no plans to vanish like her husband did. 709 00:39:55,666 --> 00:39:57,875 I want to enjoy life. - You and your enjoyment. 710 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 The Landlord is here. 711 00:40:01,208 --> 00:40:02,208 I'm coming. 712 00:40:02,250 --> 00:40:04,083 This is Girijakka. - Greetings! 713 00:40:04,083 --> 00:40:05,250 Hope you're doing well. 714 00:40:05,583 --> 00:40:07,083 Take this. Alright. 715 00:40:08,166 --> 00:40:09,291 God bless everyone. 716 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Shiva! 717 00:40:15,583 --> 00:40:16,791 You look pretty suave, eh?! 718 00:40:20,208 --> 00:40:21,208 Oy! Stop! 719 00:40:33,708 --> 00:40:34,833 Hey Shiva! 720 00:40:34,875 --> 00:40:36,416 Looks like you didnʼt see me! 721 00:40:36,416 --> 00:40:37,625 Attention devotees! 722 00:40:38,083 --> 00:40:41,750 Food offerings are being served. Kindly go to the dining area. 723 00:40:43,333 --> 00:40:44,708 Where did she go? 724 00:40:51,958 --> 00:40:53,333 Move it! Iʼll serve this line. 725 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 Salad! Ivy Gourd. 726 00:40:58,791 --> 00:41:00,000 Salad! 727 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 Shivanna! Leela's here. Her training is over. 728 00:41:02,750 --> 00:41:04,458 She will stay here. - Is that so? 729 00:41:04,458 --> 00:41:06,333 Nice! - Pass the fritters. 730 00:41:07,291 --> 00:41:09,708 Shivanna, thatʼs enough. Others have to eat, too. 731 00:41:09,708 --> 00:41:10,791 It's okay. Enjoy. 732 00:41:10,791 --> 00:41:12,875 He's always been like that. He is very fond of me. 733 00:41:13,416 --> 00:41:14,791 Ivy Gourd salad. 734 00:41:16,125 --> 00:41:17,125 Salad. 735 00:41:21,833 --> 00:41:22,875 Acting cocky, huh? 736 00:41:23,916 --> 00:41:24,916 Donʼt you remember me? 737 00:41:27,125 --> 00:41:28,875 You might have completed your training. 738 00:41:28,916 --> 00:41:30,083 No need to get cocky with me. 739 00:41:30,708 --> 00:41:35,208 ♪ You shall never win when I'm here ♪ 740 00:41:35,458 --> 00:41:36,500 What happened? 741 00:41:36,791 --> 00:41:38,375 She pinched me! 742 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 Woah! Is he also here for the Bhootha Kola? 743 00:41:48,958 --> 00:41:49,958 Greetings sir! 744 00:41:58,666 --> 00:42:00,750 Bless us, Panjurli! - Greetings, Sir. 745 00:42:16,291 --> 00:42:19,500 Hey Shiva! Guruva dances really well. 746 00:42:19,791 --> 00:42:21,875 But no one can match the grandeur of your father! 747 00:42:24,791 --> 00:42:26,208 The forest officer is here. 748 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Dammit! 749 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 [CRACKER BURSTS] 750 00:42:45,666 --> 00:42:47,916 Ay! Who asked you to burst them? 751 00:42:48,083 --> 00:42:49,333 I do it every year. 752 00:42:49,666 --> 00:42:51,083 Give me the bag. - What? 753 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 What are you doing? 754 00:42:53,541 --> 00:42:55,208 Heʼs already picked a fight with Abbu. 755 00:42:55,250 --> 00:42:56,541 Come, letʼs go. 756 00:42:56,541 --> 00:42:57,541 Oy! 757 00:42:59,083 --> 00:43:00,083 Stop! 758 00:43:02,791 --> 00:43:03,875 Who asked you to take this? 759 00:43:04,583 --> 00:43:05,583 Oy! 760 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 What? 761 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Give me the bag. 762 00:43:13,416 --> 00:43:14,708 Give it to me! - Why? 763 00:43:15,083 --> 00:43:17,166 I donʼt want to hear the sound of crackers again. 764 00:43:17,166 --> 00:43:19,333 What do you mean? How can crackers be soundless? 765 00:43:19,333 --> 00:43:22,333 Does your Demigod dance only to the sound of crackers? 766 00:43:32,500 --> 00:43:34,375 Looks like youʼre drunk and blabbering nonsense. 767 00:43:34,416 --> 00:43:35,666 You're crossing your limits now. 768 00:43:35,708 --> 00:43:38,500 This showy spectacle of yours is causing harm to the wild animals. 769 00:43:38,500 --> 00:43:39,541 Donʼt you get it? 770 00:43:39,750 --> 00:43:42,083 Showy?! You guys heard that? 771 00:43:44,333 --> 00:43:46,291 Did the wild animals drop by and complain to you? 772 00:43:46,333 --> 00:43:48,375 Ask them to file a case. We will handle it in court. 773 00:43:48,416 --> 00:43:51,916 If they do so, will your Demigod argue on your behalf? 774 00:43:52,208 --> 00:43:53,250 Whatʼs your problem? 775 00:43:53,916 --> 00:43:55,750 You donʼt seem to like us. 776 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 Sundar, come back. 777 00:43:57,125 --> 00:43:58,125 Wait! 778 00:43:58,416 --> 00:44:00,958 You seem to have crossed your limits. You think we'll take it? 779 00:44:01,000 --> 00:44:02,291 Hey. - Wait! 780 00:44:02,333 --> 00:44:03,333 Come back! 781 00:44:03,833 --> 00:44:05,125 I canʼt control my anger. 782 00:44:05,166 --> 00:44:06,791 You were talking about our Demigod. 783 00:44:07,708 --> 00:44:10,625 I donʼt think you know of their power. Should I narrate the story to you? 784 00:44:10,666 --> 00:44:13,708 Somebody narrated it to your father and he narrated it to you. 785 00:44:13,750 --> 00:44:16,541 You have been roaming like a nomad narrating that story to everyone. 786 00:44:17,458 --> 00:44:19,208 You are jobless any way. 787 00:44:20,541 --> 00:44:22,083 So, youʼre talking about my father now. 788 00:44:22,875 --> 00:44:24,750 If you stop us, should we listen to you? 789 00:44:24,916 --> 00:44:27,166 Looks like thereʼs some tussle going on. Come letʼs go. 790 00:44:27,208 --> 00:44:28,666 You carry on Landlord. Iʼll join you. 791 00:44:28,708 --> 00:44:30,083 Hey Abu. Give me the cracker. 792 00:44:34,750 --> 00:44:36,083 [CRACKER BURSTS] 793 00:44:37,458 --> 00:44:40,083 We will burst it. Every moment. Stop us if you can. 794 00:44:40,125 --> 00:44:43,125 Shiva, stop! Step back! Whatʼs your problem? 795 00:44:43,166 --> 00:44:45,625 When the Bhootha Kola is in progress, what are you doing here? 796 00:44:45,666 --> 00:44:47,958 When we burst crackers, he acts like weʼve set his a** on fire. 797 00:44:47,958 --> 00:44:49,000 Youʼre at the Kola. 798 00:44:49,041 --> 00:44:51,625 Instead of taking the offerings, why get involved in petty fights? Let’s talk 799 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 You've gone too far! - Let's go. 800 00:44:53,250 --> 00:44:56,166 Keep at it and I'll put an end to your silly traditions and celebrations! 801 00:44:56,166 --> 00:44:58,041 Try stopping us if you have the balls to do so! 802 00:44:58,041 --> 00:44:59,916 I'll make sure you don't get out of here alive! 803 00:45:00,416 --> 00:45:03,250 [COMMOTION ENSUES] 804 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Donʼt you understand if I tell you once! Keep quiet! 805 00:45:06,000 --> 00:45:08,166 Is this the way to behave with a government officer? 806 00:45:08,208 --> 00:45:09,625 Donʼt you understand? 807 00:45:09,666 --> 00:45:10,875 You please carry on sir. 808 00:45:13,000 --> 00:45:14,458 Heʼs a forest officer. Give him some respect!! 809 00:45:14,500 --> 00:45:15,708 Get away! 810 00:45:15,708 --> 00:45:17,000 Sir, please leave. 811 00:45:18,500 --> 00:45:20,583 Donʼt act like crazy people! - Move it. 812 00:45:21,000 --> 00:45:23,500 What happened? - He wants to stop the Bhootha Kola. 813 00:45:23,541 --> 00:45:26,416 He wants to stop the Kola? Give me a sword. Iʼll kill him!! 814 00:45:30,833 --> 00:45:32,541 You shouldnʼt have stopped me Landlord. 815 00:45:33,333 --> 00:45:35,250 I shouldnʼt have? Watch the Kola now. 816 00:45:43,541 --> 00:45:44,625 What the hell man! 817 00:45:45,750 --> 00:45:47,166 Did you have a nightmare? 818 00:45:47,958 --> 00:45:50,416 Damn! Will this ever end? 819 00:45:50,458 --> 00:45:53,416 When will you scoundrels ever get a good night’s sleep? 820 00:45:53,875 --> 00:45:56,625 The whole year you all keep roaming like cavemen around the village! 821 00:45:57,291 --> 00:46:00,583 There are times when I feel like adding poison in your tea! 822 00:46:03,375 --> 00:46:05,416 How are you able to live this life? 823 00:46:05,833 --> 00:46:06,916 Thatʼs the fun part! 824 00:46:07,125 --> 00:46:09,833 Donʼt forget to have breakfast, you wretch. 825 00:46:11,000 --> 00:46:13,083 Is Shivanna home? - Heʼs inside. 826 00:46:13,125 --> 00:46:15,291 How are you Leela? Youʼve plumped up. Nice! 827 00:46:15,333 --> 00:46:16,666 Iʼll see you later. 828 00:46:16,708 --> 00:46:18,375 [HUMS A SONG] 829 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 Shivanna! 830 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 What's wrong? 831 00:46:22,458 --> 00:46:23,458 Did you wake up now? 832 00:46:24,791 --> 00:46:25,833 Please save me! 833 00:46:25,875 --> 00:46:27,416 I was the one who pinched her last night! 834 00:46:27,416 --> 00:46:29,791 Who did you pinch? - He pinched her. 835 00:46:29,833 --> 00:46:32,750 Where? - Not sure. Could be her as*! 836 00:46:35,208 --> 00:46:36,916 I need to have a word with you. 837 00:46:37,958 --> 00:46:39,125 It was just a joke. 838 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 A joke?! We thought otherwise. 839 00:46:41,166 --> 00:46:43,625 No, I swear I was joking. - Itʼs okay even if it was a joke. 840 00:46:43,625 --> 00:46:45,125 Iʼm happy you did that yesterday. 841 00:46:46,208 --> 00:46:47,333 Aren't you upset? 842 00:46:47,333 --> 00:46:49,416 Why would I be upset? Didnʼt I tell you I was happy? 843 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Isnʼt it dear? 844 00:46:51,000 --> 00:46:53,041 At your age, even I did the same thing. 845 00:46:53,041 --> 00:46:54,833 You have my full support in this matter. 846 00:46:55,791 --> 00:46:58,250 Thanks! - What a useless father! 847 00:46:58,291 --> 00:46:59,708 What exactly are you referring to? 848 00:46:59,708 --> 00:47:02,000 Iʼm talking about Shivanna confronting the forest officer. 849 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Yeah right. 850 00:47:03,708 --> 00:47:04,833 What happened? 851 00:47:05,041 --> 00:47:06,041 Nothing much. 852 00:47:07,333 --> 00:47:09,000 I totally forgot what I came here for. 853 00:47:09,041 --> 00:47:10,041 Please tell me. 854 00:47:10,083 --> 00:47:12,208 Her training is done. 855 00:47:12,500 --> 00:47:13,500 Whatʼs that called? 856 00:47:14,416 --> 00:47:15,875 Forest department guard training. 857 00:47:15,916 --> 00:47:19,166 Exactly! Can you speak to the Landlord and get her a job in this village? 858 00:47:19,208 --> 00:47:21,208 Is that all? Of course! 859 00:47:21,375 --> 00:47:24,083 Letʼs go to the Landlord right away. If youʼre busy, Iʼll take her. 860 00:47:24,125 --> 00:47:25,416 Iʼm free! 861 00:47:25,666 --> 00:47:27,791 Really? Letʼs go then. 862 00:47:27,833 --> 00:47:30,250 Anyway, I have your support. - Of course you do! 863 00:47:30,791 --> 00:47:32,000 He'll be back. 864 00:47:33,541 --> 00:47:35,708 Please donʼt. We donʼt take money. 865 00:47:37,333 --> 00:47:38,375 Ah! Snuff. 866 00:47:38,416 --> 00:47:41,791 Dad, can he really get me the job? 867 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 Oh god! 868 00:47:45,833 --> 00:47:47,666 Itʼs you! I was wondering what poked me! 869 00:47:47,708 --> 00:47:48,708 Make her sit in between. 870 00:47:49,166 --> 00:47:50,708 Women's safety is of utmost importance. 871 00:47:50,750 --> 00:47:51,750 Make her sit. 872 00:47:52,666 --> 00:47:53,666 Please sit dear. 873 00:47:53,708 --> 00:47:55,208 Leela went for it, eh! 874 00:47:55,208 --> 00:47:56,666 It should've been me riding, right? 875 00:48:05,750 --> 00:48:06,791 Greetings! 876 00:48:07,166 --> 00:48:15,166 [KUNDAPURA FOLKLORE] 877 00:48:24,416 --> 00:48:26,041 Landlord, greetings! - What is it, Shiva? 878 00:48:26,041 --> 00:48:28,125 This is Leela. She's been trained as a forest guard. 879 00:48:29,291 --> 00:48:30,500 What is he staring at? 880 00:48:31,500 --> 00:48:32,625 This one's mine. 881 00:48:32,750 --> 00:48:34,708 Help her find a job, please? - Sure. Why not?! 882 00:48:34,708 --> 00:48:36,875 It'll be done. - I'm grateful. 883 00:48:36,875 --> 00:48:39,875 ♪ O’ rich ornamental beauty ♪ 884 00:48:40,416 --> 00:48:44,250 ♪ You're a sorcerer who can dig for gold with your sole ♪ 885 00:48:45,083 --> 00:48:48,416 ♪ Gifted enough to blindfold thyself like Gandhari ♪ 886 00:48:48,458 --> 00:48:52,375 ♪ You're the cool shade that sprinkles fond hope ♪ 887 00:48:52,708 --> 00:48:56,500 ♪ That smile of yours… My goodness! ♪ 888 00:48:56,500 --> 00:49:03,000 ♪ Just like the affection of the holy month ♪ 889 00:49:04,083 --> 00:49:06,958 ♪ The captivating femme fatale ♪ 890 00:49:07,625 --> 00:49:11,125 ♪ The timid spotted deer ♪ 891 00:49:11,375 --> 00:49:15,291 ♪ The alluring impressionable dye ♪ 892 00:49:15,291 --> 00:49:18,916 ♪ You broke into my heart, with just a touch of your forelock ♪ 893 00:49:19,791 --> 00:49:27,791 [KUNDAPURA FOLKLORE] 894 00:49:33,875 --> 00:49:36,875 Bloody hell! Power cut at a crucial moment! 895 00:49:38,250 --> 00:49:40,500 Woah! The show's clearly on! - Shiva! 896 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 Leela! - Shiva-Leela's melody, is it? 897 00:49:52,166 --> 00:49:54,000 Rampa? - Well... 898 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 I was showing her the crescent moon. 899 00:49:55,916 --> 00:49:59,750 ♪ O’ chattering flower ♪ 900 00:49:59,750 --> 00:50:03,000 ♪ Don’t you baffle me without a warning ♪ 901 00:50:03,041 --> 00:50:06,625 ♪ Why must I warn you? ♪ 902 00:50:07,375 --> 00:50:10,833 ♪ For every inch of your body is watching me ♪ 903 00:50:11,208 --> 00:50:14,541 ♪ Deep in my heart, a musical is all set to be performed ♪ 904 00:50:14,583 --> 00:50:18,458 ♪ Awaiting your arrival at its crest ♪ 905 00:50:18,791 --> 00:50:25,500 ♪ Our tournament of soft whispers has turned into public broadcast ♪ 906 00:50:25,875 --> 00:50:32,875 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 907 00:50:33,291 --> 00:50:36,750 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 908 00:50:36,750 --> 00:50:39,041 ♪ Let's coddle each other ♪ 909 00:50:39,083 --> 00:50:46,375 ♪ Every flower out there has questions to ask ♪ 910 00:50:46,875 --> 00:50:53,750 ♪ They’re out planting false complaints on your shadow ♪ 911 00:51:06,958 --> 00:51:08,375 Want to visit the Landlord's factory? 912 00:51:08,750 --> 00:51:09,833 Come on now. 913 00:51:09,958 --> 00:51:17,500 ♪ Your eyes continue to sing the chorus of passion ♪ 914 00:51:17,833 --> 00:51:25,083 ♪ Then why brave the efforts to dance to its tune? ♪ 915 00:51:25,291 --> 00:51:28,916 ♪ Turning into a whirlpool of fragrance ♪ 916 00:51:28,916 --> 00:51:32,916 ♪ You’ve entrapped my heart ♪ 917 00:51:33,083 --> 00:51:39,875 ♪ Tell me why you jumped the fence in the dream I’m dreaming? ♪ 918 00:51:40,208 --> 00:51:47,000 ♪ On the cheeks of the sunset, the thorn of timidity has planted itself ♪ 919 00:51:47,625 --> 00:51:51,000 ♪ The child in my heart is now stubborn ♪ 920 00:51:51,166 --> 00:51:53,416 ♪ Let's coddle each other ♪ 921 00:51:53,666 --> 00:52:00,208 ♪ Beautiful surprises now lie in front of the eyes ♪ 922 00:52:01,250 --> 00:52:08,041 ♪ Every smooth metaphor I had for you are now failing ♪ 923 00:52:09,208 --> 00:52:10,458 Hey Shivanna! 924 00:52:14,791 --> 00:52:16,375 Get down here. - Okay. 925 00:52:16,541 --> 00:52:17,541 The mongrel's over there. 926 00:52:17,916 --> 00:52:19,041 Thanks. 927 00:52:19,375 --> 00:52:20,416 Careful. 928 00:52:20,666 --> 00:52:22,041 You'll come in the evening, right? 929 00:52:22,041 --> 00:52:24,125 Raghuannna, she's one of us. 930 00:52:24,833 --> 00:52:26,708 Leela! God bless. 931 00:52:26,833 --> 00:52:28,000 See you Raghu Anna. 932 00:52:28,041 --> 00:52:31,291 I donʼt care if it's the previous officers' or the villagers' fault. 933 00:52:31,375 --> 00:52:33,625 Today, the government should get back the land. 934 00:52:34,166 --> 00:52:35,500 Ravi, whatʼs the update? 935 00:52:35,541 --> 00:52:37,750 Sir, the cops and the tahsildar will come to the spot. 936 00:52:37,791 --> 00:52:38,791 What about Sudhakar? 937 00:52:38,791 --> 00:52:40,958 He said he will come with the labourers directly. 938 00:52:41,250 --> 00:52:45,208 Murali, the way you are proceeding in the matter doesn't seem to be professional. 939 00:52:45,208 --> 00:52:46,833 There seems to be a personal agenda to this. 940 00:52:46,875 --> 00:52:50,208 Whatever be the motive, it is the government’s job, isnʼt it sir? 941 00:52:51,041 --> 00:52:53,208 Donʼt carry the grudge of the recent incident. 942 00:52:53,666 --> 00:52:56,333 I trust that you will handle this efficiently. 943 00:52:56,583 --> 00:52:57,583 Yes sir. 944 00:52:57,750 --> 00:52:59,125 Okay. Update me. 945 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 Thank you sir. - Greetings sir. 946 00:53:03,541 --> 00:53:06,125 Leela, why are you standing here? 947 00:53:06,416 --> 00:53:07,916 You havenʼt spoken to sir yet? - No. 948 00:53:07,916 --> 00:53:09,041 Come with me. 949 00:53:10,458 --> 00:53:11,458 Sir. - Yes? 950 00:53:11,666 --> 00:53:13,708 Our new joinee, Leela. - Sir. 951 00:53:13,708 --> 00:53:15,416 The one who used influence to get this job. 952 00:53:17,750 --> 00:53:21,333 Did ironing your uniform get you this late? 953 00:53:24,625 --> 00:53:27,041 Tumbebailu, Honchukki, Kodiargadde and Kaadabettu. 954 00:53:27,125 --> 00:53:29,041 These are the places we will be visiting today. 955 00:53:30,000 --> 00:53:32,208 Much of the encroachment is around Kaadabettu. 956 00:53:32,208 --> 00:53:36,166 In a few days, they will build a few more temples and claim the entire forest. 957 00:53:38,166 --> 00:53:40,958 Ravi! Do we have his name on the list? 958 00:53:41,666 --> 00:53:42,708 No, sir. 959 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 Letʼs add it. 960 00:53:44,666 --> 00:53:46,916 He will realise what it means to have his a** on fire. 961 00:53:46,958 --> 00:53:48,916 Sir, this is a sensitive matter. 962 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Since we are dealing with land, they might react. 963 00:53:51,666 --> 00:53:52,916 Who are they to react? 964 00:53:52,958 --> 00:53:54,791 Itʼs forest land. So itʼs us who have to react. 965 00:53:55,166 --> 00:53:57,000 We will have to make them understand sir. 966 00:53:57,208 --> 00:53:59,208 If it doesnʼt go right, then we will be in trouble. 967 00:53:59,500 --> 00:54:02,083 This time weʼll definitely make them understand. 968 00:54:02,583 --> 00:54:03,875 Ravi, come here. - Sir. 969 00:54:04,708 --> 00:54:06,083 Put her on night duty. 970 00:54:06,166 --> 00:54:08,000 We will know how well sheʼs been trained. 971 00:54:08,250 --> 00:54:10,208 Take her along during night patrolling. 972 00:54:10,375 --> 00:54:11,375 Yes sir. 973 00:54:15,166 --> 00:54:17,083 Hey Rampa! Come and wash the buffaloes. 974 00:54:17,125 --> 00:54:19,958 Now that sheʼs joined work and is busy, you remember us. 975 00:54:20,500 --> 00:54:22,833 Shut up and come. - Am I crazy to get wet? Get lost. 976 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 Iʼll meet you later! 977 00:54:26,458 --> 00:54:27,458 Have it. 978 00:54:32,125 --> 00:54:34,458 Iʼm glad you didnʼt get wet! Come now! 979 00:54:34,458 --> 00:54:35,458 What the heck! 980 00:54:46,583 --> 00:54:47,791 Heʼs back again! 981 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 This guy has taken us for granted. 982 00:54:50,416 --> 00:54:51,958 Where are you going? - Iʼll be back. 983 00:54:52,000 --> 00:54:53,666 Sundar, donʼt get into a fist fight. 984 00:54:53,791 --> 00:54:55,166 Officer, whatʼs the matter now? 985 00:54:55,166 --> 00:54:56,208 Encroachment. 986 00:54:57,166 --> 00:54:58,166 What is it? 987 00:54:58,208 --> 00:54:59,375 Attachment it seems. 988 00:54:59,541 --> 00:55:00,541 Attachment? 989 00:55:00,750 --> 00:55:02,958 Greetings, sir. The labourers are here. 990 00:55:02,958 --> 00:55:03,958 Okay. 991 00:55:05,708 --> 00:55:08,958 How come I don’t see the usual sour faces? 992 00:55:11,083 --> 00:55:12,083 Come here. 993 00:55:14,125 --> 00:55:15,125 Just come! 994 00:55:15,833 --> 00:55:16,875 Speak. 995 00:55:16,875 --> 00:55:18,208 They're your people, aren't they? 996 00:55:18,208 --> 00:55:19,833 They would rather listen to you than me. 997 00:55:19,875 --> 00:55:21,250 Leela, whatʼs the matter? 998 00:55:24,333 --> 00:55:25,416 Go stand at the back. 999 00:55:25,416 --> 00:55:27,625 This is the result when you use influence to get a job. 1000 00:55:29,416 --> 00:55:30,708 This is a government order. 1001 00:55:30,750 --> 00:55:33,208 The department has to measure the circumference of the forest. 1002 00:55:33,416 --> 00:55:36,125 We will have to report the encroachment. 1003 00:55:36,250 --> 00:55:37,541 Am I clear? 1004 00:55:39,583 --> 00:55:41,791 Sir, where is the survey stone? 1005 00:55:42,125 --> 00:55:44,250 Follow the officer. 1006 00:55:44,666 --> 00:55:45,666 Go there. 1007 00:55:45,708 --> 00:55:47,000 Start surveying from that stone. 1008 00:55:47,416 --> 00:55:49,583 Make way! Let them work. 1009 00:55:49,583 --> 00:55:50,958 Drag the chain to that stone. 1010 00:55:50,958 --> 00:55:52,250 Bring the chain this side. 1011 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 What attachment are you talking about? 1012 00:55:54,750 --> 00:55:56,333 Itʼs not attachment. Itʼs encroachment. 1013 00:55:56,333 --> 00:55:58,208 I got that. What does it mean? 1014 00:55:58,208 --> 00:55:59,416 Whatʼs your name? 1015 00:55:59,458 --> 00:56:00,791 Attachment. I mean.. Sundar. 1016 00:56:01,875 --> 00:56:04,208 Sundar, encroachment means illegally occupied land. 1017 00:56:04,208 --> 00:56:05,541 Issue a notice to the concerned. 1018 00:56:05,541 --> 00:56:06,541 Go fast! 1019 00:56:06,708 --> 00:56:09,000 You were supposed to reply to the notice. But you havenʼt. 1020 00:56:09,041 --> 00:56:11,916 We were busy! What now? 1021 00:56:12,541 --> 00:56:15,041 I know. Thatʼs why we are here. 1022 00:56:15,708 --> 00:56:17,208 We are peaceful people. 1023 00:56:17,541 --> 00:56:19,791 Just don't provoke us. 1024 00:56:19,833 --> 00:56:22,791 If we claim your land, will you be okay with it? 1025 00:56:22,833 --> 00:56:23,958 You have done that already. 1026 00:56:24,291 --> 00:56:25,708 You've fenced our land. 1027 00:56:26,208 --> 00:56:28,166 Itʼs a one hour job. 1028 00:56:28,458 --> 00:56:31,791 We will shift the stones which your ancestors and you have been moving since years. 1029 00:56:31,791 --> 00:56:34,291 This will not happen as long as Iʼm alive! 1030 00:56:34,333 --> 00:56:35,958 Hey Sundar. Hold on. Try stopping us. 1031 00:56:35,958 --> 00:56:37,416 Ay! Go back. 1032 00:56:37,458 --> 00:56:39,333 Once I take a step forward, I won't step back. 1033 00:56:39,333 --> 00:56:41,250 On the night of Kola, I was held back. 1034 00:56:41,250 --> 00:56:42,750 Are you showing off? 1035 00:56:43,458 --> 00:56:45,083 You donʼt have to pull your gun for that. 1036 00:56:45,125 --> 00:56:47,791 I have a gun too. It'll take time for me to bring it. 1037 00:56:48,666 --> 00:56:50,208 I said get back!! 1038 00:56:50,250 --> 00:56:51,541 Donʼt touch us! 1039 00:56:51,583 --> 00:56:52,791 Youʼre acting too smart. 1040 00:56:52,791 --> 00:56:54,041 I can fight too! 1041 00:56:54,083 --> 00:56:55,125 Go back, I said! 1042 00:56:58,208 --> 00:56:59,208 Where's Shiva? 1043 00:57:01,958 --> 00:57:04,625 Shivanna! The forest officer is troubling us! 1044 00:57:05,625 --> 00:57:07,208 Leela, what are you doing dear? 1045 00:57:07,208 --> 00:57:09,208 You've joined them to fence your own land? 1046 00:57:09,250 --> 00:57:10,833 Please let me do my job dad. 1047 00:57:10,958 --> 00:57:12,791 We don't need this insensitive job. 1048 00:57:13,791 --> 00:57:16,208 Shut up people! 1049 00:57:16,250 --> 00:57:17,583 Go on, speak. 1050 00:57:17,916 --> 00:57:19,541 You guys just donʼt respect my words. 1051 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Go on! - Now listen. 1052 00:57:22,000 --> 00:57:23,833 Even I donʼt know whatʼs happening. 1053 00:57:23,833 --> 00:57:26,000 Then why the hell are you talking?! 1054 00:57:26,000 --> 00:57:27,750 I mean I donʼt know the procedures involved. 1055 00:57:27,791 --> 00:57:29,250 Why are you pouncing on me for that?! 1056 00:57:29,583 --> 00:57:32,500 After all, he also has to perform his duty. 1057 00:57:32,500 --> 00:57:34,458 He'll be under pressure too. - For what?! 1058 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 Voting for you was our biggest mistake. 1059 00:57:36,208 --> 00:57:37,625 Now youʼre also on his side! 1060 00:57:37,625 --> 00:57:40,208 No way! Only the labourers were mine. 1061 00:57:40,250 --> 00:57:42,166 Iʼm on your side! - Enough. We donʼt believe you. 1062 00:57:42,166 --> 00:57:44,083 We know what to do. Come letʼs go. 1063 00:57:44,125 --> 00:57:45,208 Please listen to me! 1064 00:57:45,208 --> 00:57:46,750 Don't my words have any value at all? 1065 00:57:46,750 --> 00:57:47,791 Hey, get lost! 1066 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 Wait! Donʼt disturb while marking. 1067 00:57:54,375 --> 00:57:56,083 Who are you to mark our land? 1068 00:58:02,416 --> 00:58:03,833 Thrash him right! 1069 00:58:08,083 --> 00:58:09,083 Sir! 1070 00:58:10,791 --> 00:58:11,791 Police! 1071 00:58:53,041 --> 00:58:54,666 Rabid dog! 1072 00:59:04,666 --> 00:59:05,708 Come to me! You jackas*! 1073 00:59:33,458 --> 00:59:36,083 I will finish you today, Bas*ard! 1074 00:59:40,666 --> 00:59:41,666 [GUNSHOT] 1075 00:59:46,250 --> 00:59:48,291 What's the big deal about firing in the air?! 1076 00:59:48,291 --> 00:59:50,416 Shoot me directly if you have the guts! 1077 00:59:50,458 --> 00:59:51,500 Shoot! 1078 00:59:51,958 --> 00:59:52,958 [GUNSHOT] 1079 00:59:56,333 --> 00:59:57,708 I didnʼt miss my aim. 1080 00:59:58,291 --> 00:59:59,666 I'm a trained officer. 1081 01:00:01,291 --> 01:00:02,291 Tie him up. 1082 01:00:23,333 --> 01:00:25,375 You have done the right thing, sir. 1083 01:00:25,791 --> 01:00:27,791 Go inside! Iʼll kick you all behind bars. 1084 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 Take care. 1085 01:00:49,291 --> 01:00:51,833 Youʼre still wearing that uniform, girl? 1086 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 We thought you'll get educated and help us. 1087 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 But you back stabbed us. 1088 01:01:03,791 --> 01:01:05,500 Heʼs not eaten anything since morning. 1089 01:01:20,208 --> 01:01:21,208 Shiva! 1090 01:01:23,666 --> 01:01:25,625 I heard you didn't eat since morning. 1091 01:01:33,125 --> 01:01:34,166 Get lost! 1092 01:01:34,166 --> 01:01:35,250 Leela! 1093 01:01:35,250 --> 01:01:37,458 How dare you beat up a girl! 1094 01:01:37,833 --> 01:01:40,791 This was the last thing I expected from you! 1095 01:01:40,791 --> 01:01:42,166 Where are you going?! Stop! 1096 01:01:47,083 --> 01:01:51,083 How would I know that they would ask me to do this on the first day at work?! 1097 01:01:52,291 --> 01:01:55,208 None of you understand my situation! 1098 01:02:04,583 --> 01:02:05,583 Annappa. 1099 01:02:07,833 --> 01:02:10,875 If you submit a request for the title deed, things will move fast. 1100 01:02:10,916 --> 01:02:11,916 Illiterates! 1101 01:02:11,958 --> 01:02:12,958 Naru. 1102 01:02:13,000 --> 01:02:14,750 Naru, be quick. 1103 01:02:15,458 --> 01:02:17,375 None of your documents are in place. 1104 01:02:17,375 --> 01:02:19,125 Itʼs been a while, must have gathered dust. 1105 01:02:19,125 --> 01:02:21,791 Screw the dust! I can't read a single letter. 1106 01:02:21,833 --> 01:02:22,833 Damn. 1107 01:02:23,750 --> 01:02:24,750 Who is Thukra? 1108 01:02:26,041 --> 01:02:27,583 Itʼs my father. - What? 1109 01:02:28,083 --> 01:02:29,541 Whose document is this? Itʼs mine. 1110 01:02:29,875 --> 01:02:32,375 How did his documents get registered in your father’s name? 1111 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Both our fathers have the same name - Thukra. 1112 01:02:35,416 --> 01:02:37,791 These Thukras are trouble! 1113 01:02:37,833 --> 01:02:38,833 Apply your thumb imprint. 1114 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 Whose ration card is this? - Itʼs mine! Abu. 1115 01:02:41,541 --> 01:02:43,583 You think Iʼm selling rice, here? 1116 01:02:44,708 --> 01:02:46,083 What the hell?! 1117 01:02:46,625 --> 01:02:48,041 Tell me if youʼre not selling rice. 1118 01:02:48,083 --> 01:02:49,125 Why get angry for that? 1119 01:02:49,166 --> 01:02:50,541 What? - The house is beautiful. 1120 01:02:50,541 --> 01:02:52,208 As if he's giving rice from his own kitchen. 1121 01:02:52,250 --> 01:02:56,625 I want the documents in place or else it will be tough to argue in court. 1122 01:02:57,958 --> 01:02:59,291 What is it? 1123 01:03:03,791 --> 01:03:05,958 How dare you step in?! You mongrel! 1124 01:03:17,083 --> 01:03:18,958 Hey brother, stop!! - Moron! Iʼll kill you! 1125 01:03:18,958 --> 01:03:19,958 Bulla, donʼt step in. 1126 01:03:22,166 --> 01:03:24,791 Mohan, go mind your business! 1127 01:03:29,625 --> 01:03:30,666 Shiva! - Yes Landlord? 1128 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 Nothing to worry. 1129 01:03:31,875 --> 01:03:33,458 He is always tension free! 1130 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 This is for you. Enjoy. 1131 01:03:34,791 --> 01:03:35,791 Please have the drink. 1132 01:03:35,833 --> 01:03:36,875 Landlord, what about you? 1133 01:03:36,875 --> 01:03:38,416 Iʼll have. You please drink. - Okay. 1134 01:03:38,416 --> 01:03:39,625 Please relax. - Okay. 1135 01:03:41,833 --> 01:03:45,041 Don't chug insane amount of alcohol just because it's free. Watch the intake! 1136 01:03:48,708 --> 01:03:52,625 He hit me in front of everyone but this Landlord too supports him. 1137 01:03:53,000 --> 01:03:55,833 Exactly. Are you a rabid dog to get treated like that? 1138 01:03:57,250 --> 01:03:58,250 Mohan. 1139 01:03:59,208 --> 01:04:00,791 Every dog has its day. 1140 01:04:02,125 --> 01:04:03,250 We shall bite then. 1141 01:04:07,791 --> 01:04:09,333 You please carry on. Iʼll be back soon. 1142 01:04:09,375 --> 01:04:10,625 Sir, peanuts? 1143 01:04:14,875 --> 01:04:17,166 I hope our land will be safe. 1144 01:04:17,916 --> 01:04:19,791 Why are you requesting me? 1145 01:04:20,666 --> 01:04:23,333 You are like our Landlord, Shivanna. 1146 01:04:31,250 --> 01:04:33,916 Where do you think my land is? Itʼs right beside the forest. 1147 01:04:34,333 --> 01:04:37,708 They marked my land as encroachment. 1148 01:04:37,750 --> 01:04:38,750 Then? 1149 01:04:38,791 --> 01:04:43,458 Then I realised I didnʼt have the right documents. 1150 01:04:43,458 --> 01:04:44,458 Oh! 1151 01:04:45,000 --> 01:04:46,041 Now? 1152 01:04:46,083 --> 01:04:54,041 A lawyer called Subbarao is fighting the case since 12 years. 1153 01:04:55,583 --> 01:04:56,708 Someday, I might win. 1154 01:04:56,750 --> 01:04:57,750 Shiva! 1155 01:04:57,958 --> 01:04:58,958 Yes, Landlord. 1156 01:04:58,958 --> 01:05:00,791 We need to water the plantation. Shall we go? 1157 01:05:00,791 --> 01:05:01,958 Okay. 1158 01:05:07,333 --> 01:05:08,625 Be quick. - Shiva, take this. 1159 01:05:10,708 --> 01:05:11,750 Take the flash light. 1160 01:05:11,791 --> 01:05:13,458 Careful. - Okay Ammakka. 1161 01:05:13,708 --> 01:05:14,916 You think they realised? 1162 01:05:14,958 --> 01:05:16,416 They were all in a buzz, Landlord. 1163 01:05:16,583 --> 01:05:18,625 Shiva, what happened to that match of yours? 1164 01:05:18,875 --> 01:05:20,375 Seen her on your bike often. 1165 01:05:20,416 --> 01:05:21,541 What happened to it? 1166 01:05:21,958 --> 01:05:23,250 We were going strong. 1167 01:05:23,250 --> 01:05:25,666 Until this forest officer spoilt it for us. We broke up. 1168 01:05:25,708 --> 01:05:27,625 Can you get her removed from the job, Landlord? 1169 01:05:27,666 --> 01:05:29,166 What can the poor girl do? 1170 01:05:29,166 --> 01:05:30,958 She only followed the DRFOʼs orders. 1171 01:05:31,000 --> 01:05:32,541 Can you get him removed from his post? 1172 01:05:32,875 --> 01:05:35,000 Itʼs not so easy Shiva. 1173 01:05:35,833 --> 01:05:38,291 If heʼs not performing his duty, then we can try. 1174 01:05:38,333 --> 01:05:39,416 Is it so? 1175 01:05:39,541 --> 01:05:41,583 Then letʼs ensure he doesnʼt perform his duty. 1176 01:05:41,708 --> 01:05:43,458 Besides, we have you with us. 1177 01:05:44,291 --> 01:05:45,666 Youʼre a smart guy Shiva! 1178 01:05:46,000 --> 01:05:48,333 You get things instantly! 1179 01:05:52,875 --> 01:05:54,958 The signal's here. - Careful, my lord. 1180 01:06:03,125 --> 01:06:04,166 Come fast lady. 1181 01:06:48,291 --> 01:06:49,375 What happened? 1182 01:06:49,375 --> 01:06:51,375 What happened, Shiva? - I saw something there. Run! 1183 01:06:52,750 --> 01:06:54,666 What happened? Tell me what is it. 1184 01:06:54,708 --> 01:06:56,583 Hold the torch you idiot! I can't see anything. 1185 01:06:56,583 --> 01:06:59,500 Take this! You can return it if we make it out of here alive! 1186 01:06:59,500 --> 01:07:01,458 I was in a hurry because her husband would return. 1187 01:07:01,583 --> 01:07:03,083 Shiva! I'm going! You go home too! 1188 01:07:03,083 --> 01:07:04,875 Shiva! Stop! 1189 01:07:19,750 --> 01:07:22,166 When will you realise not to roam the forest at such hours? 1190 01:07:22,166 --> 01:07:24,666 This is what you get for getting into worthless adventures. 1191 01:07:24,916 --> 01:07:26,250 Don't get started. 1192 01:07:26,250 --> 01:07:27,458 Let him recover. 1193 01:07:30,375 --> 01:07:32,250 I’m advising because you’re younger to me. 1194 01:07:32,250 --> 01:07:35,125 At your age, your father would visit couple of villages to perform Kola. 1195 01:07:35,166 --> 01:07:36,750 Why don't you get it? 1196 01:07:36,750 --> 01:07:37,791 Why will he get it? 1197 01:07:37,833 --> 01:07:40,875 If he's busy with these wastrels, how will he have time for anything else? 1198 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 Why blame us for nothing? Did we blind him? 1199 01:07:43,416 --> 01:07:44,833 I'll punch you. Shut up! 1200 01:07:45,083 --> 01:07:46,875 Why keep blaming us for everything? 1201 01:07:47,041 --> 01:07:48,166 Let's get out. 1202 01:07:49,208 --> 01:07:50,625 We'll wait outside. Take care. 1203 01:07:51,791 --> 01:07:53,500 If you have something to say, tell it to me. 1204 01:07:53,541 --> 01:07:54,666 Why blame others? 1205 01:07:55,208 --> 01:07:56,583 You sure get angry for everything. 1206 01:07:56,625 --> 01:07:59,583 Enough now. Let's not blow it out of proportion. 1207 01:08:03,291 --> 01:08:06,166 Brother, pray to the Demigod before leaving. 1208 01:08:06,416 --> 01:08:08,000 Good things will come your way. - Okay. 1209 01:08:11,750 --> 01:08:13,833 Alas! here comes the forest officer. 1210 01:08:13,833 --> 01:08:14,916 Bloody scoundrel! 1211 01:08:15,583 --> 01:08:18,125 Filling up the trenches marked, doesn't make the forest theirs. 1212 01:08:18,125 --> 01:08:19,416 Let us wait and watch. 1213 01:08:24,666 --> 01:08:25,708 Boom! 1214 01:08:26,958 --> 01:08:28,083 Working fine, right? 1215 01:08:28,833 --> 01:08:30,666 Rampa get your gun repaired. 1216 01:08:30,708 --> 01:08:32,416 Itʼs training time. 1217 01:08:33,333 --> 01:08:35,041 Unlike others, I don't miss my targets. 1218 01:08:36,458 --> 01:08:37,458 Carry on. 1219 01:09:00,916 --> 01:09:04,208 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1220 01:09:04,416 --> 01:09:08,083 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1221 01:09:15,125 --> 01:09:18,208 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1222 01:09:18,708 --> 01:09:21,750 ♪ Upon which a fish had hopped. ♪ 1223 01:09:29,333 --> 01:09:32,416 ♪ In Bulpadi's lake, a boat arrived. ♪ 1224 01:09:32,916 --> 01:09:36,000 ♪ Upon which a fish came and hopped. ♪ 1225 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Re-telecast of today's news. 1226 01:09:39,166 --> 01:09:44,041 Forest Brigand Veerappan who kidnapped forest officials in the Satyamangala forest 1227 01:09:44,458 --> 01:09:47,666 has warned to chop off the heads of the officials if his demands are not. 1228 01:09:47,708 --> 01:09:50,000 Dammit! Look at how evil the world is. 1229 01:09:50,041 --> 01:09:51,833 Nobody's as innocent as us. - You're right. 1230 01:09:51,958 --> 01:09:53,916 Brother, give sir a glass of tea. Itʼs on me. 1231 01:09:54,750 --> 01:09:57,666 Make sure the evil forces are confined within the borders Guliga. 1232 01:09:57,791 --> 01:10:01,375 ♪ A tiger lurks on the edge of the hill ♪ 1233 01:10:01,375 --> 01:10:03,583 You said you know this region well and asked to be posted here. 1234 01:10:03,625 --> 01:10:05,291 Just like the trees, your reputation too is at stake. 1235 01:10:05,291 --> 01:10:08,458 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ - Canʼt you see the boar? 1236 01:10:08,500 --> 01:10:12,000 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1237 01:10:13,083 --> 01:10:14,750 Looks like hunting is on too! 1238 01:10:15,458 --> 01:10:18,791 ♪ It's not a wild tiger It's a pussy cat ♪ 1239 01:10:19,125 --> 01:10:22,333 ♪ Look for the thief's footsteps and find his trail ♪ 1240 01:10:22,625 --> 01:10:26,125 ♪ Look at the twinkling eyes in the dark. ♪ 1241 01:10:26,958 --> 01:10:28,625 Looks like you caught a bigger one this time. 1242 01:10:28,666 --> 01:10:30,083 Yes, Landlord. It's easily 70 kilos. 1243 01:10:31,833 --> 01:10:35,125 You guys are freshers. I used to hunt as a kid. 1244 01:10:35,166 --> 01:10:37,333 Oh! He doesn't look like a hunter, does he? 1245 01:10:37,750 --> 01:10:39,458 Take this! You may leave. 1246 01:10:39,833 --> 01:10:42,083 I'll take your leave, Landlord. - Sure, Thimappa. 1247 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Are you avenging the past? 1248 01:10:45,708 --> 01:10:48,375 You are our forest officer, why would we seek revenge from you?! 1249 01:10:48,416 --> 01:10:50,583 If ever I find you troubling the department again, 1250 01:10:50,625 --> 01:10:52,791 ...I'll take you for a spin on the interrogation chair. 1251 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 A spin? Gotta take that ride, eh? 1252 01:10:54,333 --> 01:10:55,625 We'll join you too. 1253 01:10:56,375 --> 01:10:58,875 Your wild animals destroy our crops. What should we do then? 1254 01:10:58,875 --> 01:11:00,833 Just shoot it. - We'll at least get meat! 1255 01:11:00,875 --> 01:11:02,166 Shiva, donʼt say such things. 1256 01:11:02,208 --> 01:11:04,416 We have a record of the number of animals in the forest. 1257 01:11:05,375 --> 01:11:07,708 You better keep a tab on the number of hunters amongst you. 1258 01:11:08,125 --> 01:11:10,833 If anything goes amiss, we will get an account of it. 1259 01:11:11,541 --> 01:11:15,208 If thereʼs no permission to hunt, was the license given to fire on Deepavali? 1260 01:11:15,250 --> 01:11:17,333 Come, letʼs talk. Why are you running away? 1261 01:11:18,208 --> 01:11:20,583 Raghu Anna, a new check post? - Yes. 1262 01:11:20,583 --> 01:11:23,583 Recently there's been an increase in thefts. - Makes sense. 1263 01:11:23,583 --> 01:11:25,375 Good job. See you! 1264 01:11:25,416 --> 01:11:26,541 Okay. 1265 01:11:27,333 --> 01:11:30,500 ♪ A snake is sleeping in its burrow ♪ 1266 01:11:30,958 --> 01:11:34,291 ♪ Should we scare it with a stick or feed it milk? ♪ 1267 01:11:34,333 --> 01:11:37,666 ♪ The wounded King tiger is growling ♪ 1268 01:11:37,833 --> 01:11:41,333 ♪ Should it be tied up or hunted down? ♪ 1269 01:11:41,375 --> 01:11:44,666 ♪ That genius King has nestled in a pit dug by himself ♪ 1270 01:11:44,833 --> 01:11:48,500 ♪ Looks like he lies hidden and is conspiring hard ♪ 1271 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 ♪ The Siruras nature is all around ♪ 1272 01:11:53,416 --> 01:11:56,500 ♪ The peacock we saw has spread its feathers ♪ 1273 01:12:00,958 --> 01:12:01,958 Whatʼs that? 1274 01:12:02,375 --> 01:12:05,750 My wife said these leaves help avoid hair fall. 1275 01:12:05,791 --> 01:12:07,708 Iʼll take this and leave the village. 1276 01:12:07,750 --> 01:12:10,333 You think this forest is your ancestral property? 1277 01:12:15,291 --> 01:12:17,875 Iʼve been insulted enough times. 1278 01:12:18,875 --> 01:12:20,291 This time... 1279 01:12:20,833 --> 01:12:22,416 I wonʼt tell anyone about it. 1280 01:12:24,875 --> 01:12:28,333 Iʼm not lying. Try this once. 1281 01:12:28,375 --> 01:12:29,416 You'll get your hair back. 1282 01:12:33,375 --> 01:12:35,250 Is this enough? - I don't want any, sir. 1283 01:12:35,458 --> 01:12:37,000 Have it. Itʼs okay. 1284 01:12:37,916 --> 01:12:38,958 Donʼt hesitate. 1285 01:12:46,875 --> 01:12:48,708 Sir, there wasnʼt enough water. - Enough? 1286 01:12:48,916 --> 01:12:50,083 There wasnʼt any. 1287 01:12:52,583 --> 01:12:55,000 Sir, I need a favour from you. 1288 01:12:55,125 --> 01:12:56,208 One more peg? 1289 01:12:56,208 --> 01:12:57,375 Thatʼs not what I meant. 1290 01:12:57,958 --> 01:13:01,208 Iʼm fed up of asking the Landlord for my payment. 1291 01:13:01,333 --> 01:13:04,541 If only the timber tender could be allotted directly to me… 1292 01:13:05,291 --> 01:13:06,916 You don't have to do it out of charity. 1293 01:13:07,500 --> 01:13:09,708 I have something for you too. - What? 1294 01:13:09,833 --> 01:13:11,791 Iʼll help you capture Shiva and his mates. 1295 01:13:17,416 --> 01:13:21,083 Gurnal, what was Sundar saying about doing good to the village? 1296 01:13:21,083 --> 01:13:22,875 He wants revenge because the officer hit him. 1297 01:13:22,916 --> 01:13:24,333 He’s hot tempered. 1298 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 What a huge tree! 1299 01:13:27,041 --> 01:13:29,041 Were you caught cutting down a tree like this? 1300 01:13:29,083 --> 01:13:31,708 It was slightly smaller than this. 1301 01:13:31,708 --> 01:13:33,083 No wonder you got whacked. 1302 01:13:33,125 --> 01:13:35,541 Donʼt finish it all. Keep some for me too! 1303 01:13:36,083 --> 01:13:37,916 We will. You continue cutting the tree. 1304 01:13:38,291 --> 01:13:39,958 What a downpour sir! 1305 01:13:41,583 --> 01:13:43,333 Sir, please go slowly. 1306 01:13:43,833 --> 01:13:45,041 A pothole! 1307 01:13:46,375 --> 01:13:47,541 Sir, shall I drive? 1308 01:13:47,583 --> 01:13:49,625 Murali, letʼs go slowly. 1309 01:13:50,708 --> 01:13:51,750 Mr Murali… 1310 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 Donʼt worry. They will be there. 1311 01:13:53,625 --> 01:13:56,500 I hope the information is correct. - Absolutely sir. 1312 01:13:56,833 --> 01:14:00,833 Those idiots have gained a lot of headweight from killing eating all the forest animals. 1313 01:14:01,125 --> 01:14:03,375 Let them taste food in jail. That should teach them! 1314 01:14:04,083 --> 01:14:05,416 Bulla. - Yes? 1315 01:14:05,875 --> 01:14:08,500 Iʼm sure that rabid dog will lose his job because of this tree. 1316 01:14:08,500 --> 01:14:11,708 What if he doesnʼt? - Letʼs do something bigger. 1317 01:14:12,416 --> 01:14:13,750 Tiger skin. Cheetah. 1318 01:14:13,916 --> 01:14:15,666 Do we have elephants here? - Nope. 1319 01:14:16,125 --> 01:14:17,750 If so, we could have gone for the tusk. 1320 01:14:22,291 --> 01:14:23,375 [WARNING SIGNALS] 1321 01:14:25,458 --> 01:14:26,625 I think itʼs a nightingale. 1322 01:14:26,625 --> 01:14:28,500 Nightingale my foot! Letʼs go. 1323 01:14:29,916 --> 01:14:31,250 Douse the fire! 1324 01:14:38,416 --> 01:14:39,708 Where are you going Shiva! 1325 01:14:39,750 --> 01:14:40,958 The saw is in the tree. 1326 01:14:52,708 --> 01:14:53,791 Whatʼs that sound? 1327 01:14:53,791 --> 01:14:55,791 I hear something close-by. 1328 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Looks like they died right there. 1329 01:15:08,083 --> 01:15:10,666 Did you guys cut the tree to kill him?! 1330 01:15:11,000 --> 01:15:12,166 God! Save us! 1331 01:15:29,500 --> 01:15:31,250 You messed it up big time, Shiva! 1332 01:15:31,291 --> 01:15:32,541 Have you lost it? 1333 01:15:32,541 --> 01:15:34,625 It was not intentional. - Who will believe you? 1334 01:15:34,666 --> 01:15:37,500 Everyone was aware of your feud with the first officer! 1335 01:15:37,541 --> 01:15:39,208 This will be considered as a murder case! 1336 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 What can we do now? 1337 01:15:43,833 --> 01:15:45,166 Iʼll handle this. 1338 01:15:45,208 --> 01:15:46,875 You know the forest well, Shiva. 1339 01:15:47,250 --> 01:15:50,208 Abscond for a while. 1340 01:15:56,166 --> 01:15:57,500 I gave them the signal. 1341 01:15:57,541 --> 01:15:59,166 I thought they’d follow me. 1342 01:16:00,750 --> 01:16:01,750 Where is Shiva? 1343 01:16:04,875 --> 01:16:06,000 There's no one here. 1344 01:16:06,041 --> 01:16:08,125 Have they left anything behind? - Nope. 1345 01:16:08,833 --> 01:16:09,916 Then get down. 1346 01:16:11,833 --> 01:16:14,250 Because of us, people in the jeep lost their lives. 1347 01:16:14,666 --> 01:16:15,666 Yes. 1348 01:16:15,708 --> 01:16:17,541 We tried to be over smart. 1349 01:16:18,541 --> 01:16:21,333 If we get caught, weʼll be behind bars. 1350 01:16:21,375 --> 01:16:22,458 You guys leave. 1351 01:16:23,166 --> 01:16:25,250 Iʼll surrender citing it was my fault. 1352 01:16:26,250 --> 01:16:27,250 Shiva! 1353 01:16:28,000 --> 01:16:29,166 Bas*ard! 1354 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 Instead of planning what to do next, everyone’s worried about the dead! 1355 01:17:48,125 --> 01:17:50,000 If you come close to me, I'll kill you. 1356 01:17:50,041 --> 01:17:51,708 I'm a fierce warrior! 1357 01:17:52,416 --> 01:17:54,041 Another nightmare?! 1358 01:17:54,041 --> 01:17:55,166 What the heck! 1359 01:17:57,791 --> 01:17:59,541 Don't worry. Everything will be fine. 1360 01:17:59,833 --> 01:18:01,875 Sacrifice a hen to Guliga and things will be fine. 1361 01:18:01,916 --> 01:18:04,250 Is Guliga so powerful? - Of course. 1362 01:18:04,291 --> 01:18:05,958 Guliga is the one who protects our borders. 1363 01:18:14,750 --> 01:18:15,916 What the hell dude? 1364 01:18:16,208 --> 01:18:17,500 Not a single human in sight! 1365 01:18:17,500 --> 01:18:18,541 Only cops. 1366 01:18:19,583 --> 01:18:21,541 Looks like they are searching for someone. 1367 01:18:26,500 --> 01:18:28,208 Shiva! Itʼs over there. 1368 01:18:28,250 --> 01:18:29,250 Okay. 1369 01:18:32,458 --> 01:18:34,500 Itʼs not working! Sh*t! 1370 01:18:36,291 --> 01:18:37,500 Landlord, itʼs me Shiva. 1371 01:18:43,333 --> 01:18:45,375 Thankfully, everyone in the jeep survived. 1372 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 We're saved! 1373 01:18:46,583 --> 01:18:49,083 We've to stay low in the forest until further notice from Landlord. 1374 01:18:49,125 --> 01:18:50,541 Iʼll quickly go and see my mother. 1375 01:18:50,541 --> 01:18:51,916 The cops are around, Shiva. 1376 01:18:51,958 --> 01:18:53,083 If they come, give a signal. 1377 01:18:53,125 --> 01:18:54,291 To whom? To the Cops or you? 1378 01:18:54,291 --> 01:18:56,375 Signal your dead Grandpa! - Go home. Get some gun powder, bombs. 1379 01:18:56,375 --> 01:18:57,625 We will need it for hunting. 1380 01:18:57,625 --> 01:18:59,583 Bulla, grab some eatables from Padmaʼs shop. 1381 01:18:59,666 --> 01:19:01,833 Iʼll see you soon. - Rampa come along. 1382 01:19:02,375 --> 01:19:03,625 Go inside and get everything. 1383 01:19:05,458 --> 01:19:06,458 Shiva?! 1384 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Shiva! 1385 01:19:08,000 --> 01:19:09,333 I'm done with these people. 1386 01:19:09,666 --> 01:19:11,708 I'll leave town right away. 1387 01:19:24,708 --> 01:19:26,125 No fish curry today? Thatʼs enough. 1388 01:19:26,375 --> 01:19:28,541 For the sins you’ve committed, I'm starving here. 1389 01:19:28,583 --> 01:19:29,750 He wants fish curry! 1390 01:19:29,791 --> 01:19:31,083 I can't swallow anything without fish curry. 1391 01:19:31,083 --> 01:19:32,250 Make it the next time I come. 1392 01:19:32,291 --> 01:19:33,833 Youʼre going back again? 1393 01:19:33,875 --> 01:19:35,000 Iʼll be back soon mother. 1394 01:19:35,250 --> 01:19:36,500 Not like I'm joining the Army. 1395 01:19:39,833 --> 01:19:40,833 Give me a Soda. 1396 01:19:41,666 --> 01:19:42,666 Here. 1397 01:19:44,833 --> 01:19:46,416 Donʼt you have any change dude? 1398 01:19:50,958 --> 01:19:52,708 What an opportunity at this hour! 1399 01:19:55,416 --> 01:19:56,416 A cop? 1400 01:19:57,125 --> 01:19:58,791 If I run away now, will you come after me? 1401 01:19:59,333 --> 01:20:00,333 Chanchala! 1402 01:20:00,875 --> 01:20:02,333 Stop right there! 1403 01:20:03,375 --> 01:20:04,875 Sheela, I'm here. 1404 01:20:07,625 --> 01:20:09,625 You guys take your time and enjoy your food. 1405 01:20:09,666 --> 01:20:11,250 Iʼll wait right outside. 1406 01:20:11,333 --> 01:20:12,708 Please have your dinner and go. 1407 01:20:13,083 --> 01:20:15,375 Don't make me run. I can't run faster. 1408 01:20:15,875 --> 01:20:16,958 Shiva! 1409 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Look at him eat! 1410 01:20:18,000 --> 01:20:19,125 The cops are here. Run! 1411 01:20:19,458 --> 01:20:21,958 Mother, make fish curry. I donʼt know when Iʼll come back! 1412 01:20:23,208 --> 01:20:24,500 Cover him from the other side. 1413 01:20:27,666 --> 01:20:29,291 Run guys! 1414 01:20:29,500 --> 01:20:31,750 Iʼll teach those scoundrels a lesson! 1415 01:20:31,791 --> 01:20:32,875 Hey Abu! 1416 01:20:34,375 --> 01:20:35,500 Why did you throw it? 1417 01:20:35,500 --> 01:20:37,291 If I light and don't throw it, it'll explode in my hand! 1418 01:20:37,333 --> 01:20:38,791 You're going to get us killed. Run! 1419 01:20:40,083 --> 01:20:42,208 This is what happens when you show up at work drunk! 1420 01:20:42,208 --> 01:20:43,333 Are you crazy? 1421 01:20:44,208 --> 01:20:46,500 Sir, we didnʼt collide with the tree. 1422 01:20:46,625 --> 01:20:48,208 The tree fell on us. 1423 01:20:48,333 --> 01:20:50,041 We didnʼt even realise what happened. 1424 01:20:50,083 --> 01:20:51,083 Shut up! 1425 01:20:51,083 --> 01:20:53,666 You better stay away from people like him and focus on work. 1426 01:20:56,500 --> 01:20:57,916 This is all Shivaʼs handiwork. 1427 01:20:57,916 --> 01:20:59,208 This was intentional. 1428 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 Ravi, file all the possible cases on him. 1429 01:21:03,791 --> 01:21:05,125 He should never see daylight. 1430 01:21:29,166 --> 01:21:30,166 Do you hear it too? 1431 01:21:33,625 --> 01:21:34,625 Yes. 1432 01:21:36,916 --> 01:21:38,166 Get up man! 1433 01:21:40,208 --> 01:21:41,208 Hey cops! 1434 01:21:41,208 --> 01:21:42,625 Itʼs a raid! Run! 1435 01:21:42,666 --> 01:21:44,208 Hey Rampanna! 1436 01:21:48,791 --> 01:21:50,791 Leela, the aroma is brilliant! 1437 01:21:51,750 --> 01:21:54,166 Are you dumb? Why did you bring a stranger here? 1438 01:21:54,166 --> 01:21:58,000 Look at these street mongrels hogging from a stranger. 1439 01:21:58,208 --> 01:21:59,291 Donʼt eat it idiots! 1440 01:22:03,500 --> 01:22:05,541 You should be lucky to eat such food. 1441 01:22:05,583 --> 01:22:08,291 Bullsh*t! My mother cooks better. 1442 01:22:08,333 --> 01:22:09,333 Shiva! 1443 01:22:12,083 --> 01:22:13,416 What a bunch of cowards! 1444 01:22:13,875 --> 01:22:16,041 I ran for my life and none of you followed me. 1445 01:22:16,041 --> 01:22:17,541 We called you many times. 1446 01:22:17,583 --> 01:22:19,375 But you were too scared to hear us. 1447 01:22:19,625 --> 01:22:21,750 Leela, have you come alone? 1448 01:22:21,791 --> 01:22:24,125 The next time you come, please leave your anklets at home. 1449 01:22:24,666 --> 01:22:26,458 Did you all finish eating? 1450 01:22:26,500 --> 01:22:27,500 I didnʼt. 1451 01:22:28,291 --> 01:22:29,916 A man must be stubborn. - Correct! 1452 01:22:29,916 --> 01:22:30,916 You carry on with it. 1453 01:22:30,958 --> 01:22:32,625 Bulla, hope you’ve left some for me. 1454 01:22:32,666 --> 01:22:33,750 Have it. 1455 01:22:33,750 --> 01:22:35,541 It's okay to be stubborn. Not arrogant! 1456 01:22:36,541 --> 01:22:38,000 Done serving? Take her away. 1457 01:22:38,375 --> 01:22:39,750 Else Iʼll beat her to death! 1458 01:22:39,750 --> 01:22:41,958 Of course! Killing people is all you know. 1459 01:22:41,958 --> 01:22:44,708 As if the tree incident, wasnʼt enough, you’ve thrown bombs on the cops! 1460 01:22:44,750 --> 01:22:46,625 They’re searching for you in the entire village. 1461 01:22:46,666 --> 01:22:48,583 In no time, they will arrive here. 1462 01:22:48,833 --> 01:22:50,125 Just go to hell! 1463 01:22:50,375 --> 01:22:52,041 Enough eating! Give it back! 1464 01:22:52,333 --> 01:22:53,583 Lacchu, come. 1465 01:22:54,333 --> 01:22:56,208 There was a big piece of fish left. 1466 01:22:56,833 --> 01:22:59,458 She's the one who fenced her own village on Day 1 of her job. 1467 01:22:59,458 --> 01:23:01,958 I donʼt trust she was here to just give us food. 1468 01:23:09,666 --> 01:23:10,666 Hey Shiva! 1469 01:23:11,958 --> 01:23:13,708 He went off with my gun! 1470 01:23:24,125 --> 01:23:26,541 You may come inside, instead of sitting like a guard outside. 1471 01:23:35,000 --> 01:23:36,875 We didn't intentionally drop the tree on them. 1472 01:23:36,916 --> 01:23:38,000 It was an accident. 1473 01:23:38,583 --> 01:23:40,333 You think I did things intentionally? 1474 01:23:40,333 --> 01:23:44,458 Though I wasn't at fault in the encroachment case, you guys treated me like a dog. 1475 01:23:44,500 --> 01:23:46,500 Do you want a job that goes against your own people? 1476 01:23:46,500 --> 01:23:47,666 Okay, Iʼll quit. 1477 01:23:48,041 --> 01:23:50,833 All my efforts to procure the job will go in vain. 1478 01:23:51,375 --> 01:23:53,875 If it makes you happy, Iʼll quit. 1479 01:24:04,416 --> 01:24:05,416 Iʼm sorry. 1480 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 No need to put up an act. 1481 01:24:07,708 --> 01:24:09,125 Don't you see I'm apologising? 1482 01:24:09,166 --> 01:24:10,708 To hell with your apology. 1483 01:24:12,583 --> 01:24:14,250 Acting smart when I say sorry? 1484 01:24:14,291 --> 01:24:15,291 No Shiva. 1485 01:24:15,541 --> 01:24:16,541 What? 1486 01:24:16,958 --> 01:24:17,958 No, Shiva. 1487 01:24:20,166 --> 01:24:21,166 What don't you want? 1488 01:24:28,708 --> 01:24:29,791 You stink of beedis. 1489 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 Doesn't bother me. 1490 01:24:33,791 --> 01:24:35,791 Remind me to offer a hen to Guliga. 1491 01:24:35,833 --> 01:24:36,833 Alright. 1492 01:24:44,041 --> 01:24:46,333 Hey Leela! Why didnʼt you lock the door? 1493 01:24:46,375 --> 01:24:47,916 What if something dangerous enters home? 1494 01:24:51,375 --> 01:24:53,083 Shivanna? - Hmm? 1495 01:24:54,458 --> 01:24:55,625 Where were you all this time? 1496 01:24:55,666 --> 01:24:56,666 I was in the forest. 1497 01:24:56,875 --> 01:24:59,083 I felt like seeing you all. So, I came by. 1498 01:24:59,625 --> 01:25:03,166 Shivanna, in our house, we use only grated coconut to cook. 1499 01:25:03,166 --> 01:25:04,500 Not the shell. 1500 01:25:08,375 --> 01:25:09,416 Have you eaten? 1501 01:25:10,541 --> 01:25:11,541 Shall we? 1502 01:25:12,583 --> 01:25:13,583 Come. 1503 01:25:14,416 --> 01:25:15,541 Shall we eat? 1504 01:25:17,041 --> 01:25:19,375 Dinner was good. - I don't know who got the fish. 1505 01:25:19,416 --> 01:25:20,791 Howʼs my husband? 1506 01:25:21,375 --> 01:25:22,375 Heʼs fine. 1507 01:25:22,750 --> 01:25:24,958 You should have brought him too. 1508 01:25:25,833 --> 01:25:27,708 He didnʼt know I was coming. 1509 01:25:31,041 --> 01:25:32,333 Shivanna, leaving already? 1510 01:25:38,000 --> 01:25:40,583 Yes. I will be in Kailasa for some time. 1511 01:25:40,583 --> 01:25:42,708 Go in. Have your dinner, kids. 1512 01:25:56,708 --> 01:25:58,083 Who told you to come here? 1513 01:25:58,333 --> 01:25:59,958 You could've left without speaking a word. 1514 01:26:00,375 --> 01:26:02,541 Who were you trying to inform about Kailasa? 1515 01:26:04,958 --> 01:26:05,958 I was telling you. 1516 01:26:10,041 --> 01:26:11,875 What are you thinking, Shiva? 1517 01:26:12,375 --> 01:26:13,541 I'll surrender. 1518 01:26:14,583 --> 01:26:15,583 Don't Shiva. 1519 01:26:16,333 --> 01:26:22,041 In a situation like this, they'll file random cases and make sure you never get out of jail. 1520 01:26:26,583 --> 01:26:27,583 That's okay. 1521 01:26:28,416 --> 01:26:29,958 None of you should suffer because of me. 1522 01:26:30,666 --> 01:26:31,666 Let’s see what happens. 1523 01:26:31,666 --> 01:26:32,750 Shiva! 1524 01:26:39,125 --> 01:26:40,500 It's dawn already. Leave now. 1525 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 Go. 1526 01:26:49,125 --> 01:26:50,125 Hello! Good morning! 1527 01:26:52,791 --> 01:26:54,583 Shiva and Leela in Kailasa! 1528 01:26:55,208 --> 01:26:56,583 I had come up a while ago. 1529 01:26:57,500 --> 01:27:00,208 But I didnʼt want to disturb since you were asleep. 1530 01:27:01,875 --> 01:27:04,958 The enthusiasm you had while climbing, seems to be missing while getting down! 1531 01:27:08,583 --> 01:27:09,583 Off with you! 1532 01:27:13,250 --> 01:27:16,375 The Government pays your salary, but you're serving him, eh? 1533 01:27:17,833 --> 01:27:18,833 You leave. 1534 01:27:20,166 --> 01:27:21,541 Donʼt you get it? Go! 1535 01:27:23,958 --> 01:27:25,250 I will handle these morons. 1536 01:27:28,333 --> 01:27:30,375 Why are you butting in when we're talking? 1537 01:27:30,416 --> 01:27:31,625 Move aside! 1538 01:27:41,541 --> 01:27:44,958 We sure canʼt award you for your co-operation. 1539 01:27:45,375 --> 01:27:46,458 But I can suspend you. 1540 01:27:47,791 --> 01:27:48,791 Isn’t it Shiva? 1541 01:27:49,875 --> 01:27:50,916 Is it loaded? - Yes. 1542 01:27:52,250 --> 01:27:54,250 You have to serve Shiva in his Kailasa. 1543 01:27:55,416 --> 01:27:58,208 You also have to take care of the Landlord who got you the job. 1544 01:27:59,166 --> 01:28:00,625 Sir! - Poor girl. Must be tired. 1545 01:28:01,166 --> 01:28:03,458 Rest for some 15 days. Okay? 1546 01:28:04,750 --> 01:28:06,208 Will you hold a torch for this too? 1547 01:28:06,958 --> 01:28:09,041 Itʼs Shivaʼs gun. It's loaded sir! 1548 01:28:10,125 --> 01:28:11,125 Come forward! 1549 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 Come. 1550 01:28:21,958 --> 01:28:23,000 Sir! 1551 01:28:24,625 --> 01:28:26,125 Move aside. 1552 01:28:29,375 --> 01:28:30,958 Where are you taking him? 1553 01:28:32,875 --> 01:28:33,875 I said move aside. 1554 01:28:38,583 --> 01:28:43,708 [INDISTINCT COMMOTION] 1555 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Shiva, what happened to your face? 1556 01:29:05,916 --> 01:29:07,291 Forget that. How did they catch you? 1557 01:29:07,333 --> 01:29:10,291 This bonehead went for a girl but returned with the cops. 1558 01:29:10,291 --> 01:29:11,333 Moron! 1559 01:29:11,791 --> 01:29:13,583 Sorry. - Pervert! 1560 01:29:13,916 --> 01:29:15,041 Obsessed with women. 1561 01:29:15,250 --> 01:29:17,416 Irresponsible brutes! - Where were you? 1562 01:29:18,291 --> 01:29:19,375 Thought so. 1563 01:29:19,416 --> 01:29:22,000 As if you're extremely responsible! 1564 01:29:24,833 --> 01:29:26,625 I had told him not to leave his hideout. 1565 01:29:27,000 --> 01:29:28,125 His bad luck. 1566 01:29:30,208 --> 01:29:31,333 Good thing. 1567 01:29:32,125 --> 01:29:33,333 He was flying high. 1568 01:29:33,541 --> 01:29:35,541 Please donʼt bail him out. 1569 01:29:36,583 --> 01:29:39,708 If I don't do what's on my mind, I won't be at peace, Sudhakar. 1570 01:29:59,916 --> 01:30:01,791 Landlord, itʼs me Guruva. - Tell me. 1571 01:30:03,458 --> 01:30:05,083 Our land issues have reached the prison. 1572 01:30:06,083 --> 01:30:07,833 Looks like a disaster awaits us. 1573 01:30:08,791 --> 01:30:10,250 You must set things right Landlord. 1574 01:30:10,458 --> 01:30:12,125 Did you call at this hour to tell me this? 1575 01:30:13,750 --> 01:30:16,500 Donʼt worry Guruva. Iʼll take care of it. 1576 01:30:18,833 --> 01:30:20,125 What did he say? 1577 01:30:20,750 --> 01:30:22,416 He wants me to set things right. 1578 01:30:23,666 --> 01:30:26,833 No matter what happens, everything must go right, Sudha. 1579 01:30:27,250 --> 01:30:31,375 In connection with the attack on forest officers in the Kaadubettu region, 1580 01:30:31,416 --> 01:30:35,250 after carefully considering the evidence presented till date 1581 01:30:35,291 --> 01:30:47,083 Taking IPC section 307, 353, 447, 394 and the Forest Conservation Act 33 into account... 1582 01:30:47,125 --> 01:30:50,000 The permission to transfer Shiva and his associates 1583 01:30:50,041 --> 01:30:53,041 to the prison as suspects during the trial has been granted. 1584 01:30:53,333 --> 01:30:54,333 Take them inside. 1585 01:30:54,708 --> 01:30:57,000 Aren't there any women here? - That's a different section. 1586 01:30:57,333 --> 01:30:58,333 Hope everything's fine. 1587 01:31:05,333 --> 01:31:07,500 Looks like she is still angry with my family. 1588 01:31:07,500 --> 01:31:08,750 Nothing of that sort. 1589 01:31:09,000 --> 01:31:12,166 Please bail Shiva and the others out. 1590 01:31:12,166 --> 01:31:14,333 Itʼs an attempt to murder case on government official. 1591 01:31:15,125 --> 01:31:16,416 He wonʼt get bail for it. 1592 01:31:17,291 --> 01:31:18,541 Getting him out won't be easy. 1593 01:31:25,125 --> 01:31:29,666 ♪ When a man stumbles upon the stone of fate ♪ 1594 01:31:29,958 --> 01:31:34,291 ♪ Would the injury on a finger disappear? ♪ 1595 01:31:34,333 --> 01:31:39,541 ♪ For fools who get involved under the influence of hate and anger. ♪ 1596 01:31:39,583 --> 01:31:44,666 ♪ God doesn't wait in the temple ♪ 1597 01:31:45,541 --> 01:31:49,625 ♪ Did the lamp meant to light up the darkness ♪ 1598 01:31:49,625 --> 01:31:54,583 ♪ End up turning into a flame that burnt the entire town down? ♪ 1599 01:32:00,083 --> 01:32:01,958 You got food for me? What is it? 1600 01:32:02,958 --> 01:32:03,958 Itʼs fish curry. 1601 01:32:11,708 --> 01:32:12,708 Wow! 1602 01:32:13,333 --> 01:32:14,500 Why are you crying girl? 1603 01:32:15,000 --> 01:32:16,541 Iʼll get you ice-candy when I come out. 1604 01:32:19,750 --> 01:32:21,083 Didnʼt you bring a match box? 1605 01:32:26,541 --> 01:32:27,541 Thanks! 1606 01:32:30,416 --> 01:32:31,958 Bye. Take care. 1607 01:32:33,166 --> 01:32:34,916 Shivanna, Iʼm learning to ride the bike. 1608 01:32:34,958 --> 01:32:36,625 Is it? Good to know. 1609 01:32:44,250 --> 01:32:45,250 Give it to Guruva. 1610 01:32:48,791 --> 01:32:50,791 Guruva, I've prayed for Shiva. 1611 01:32:50,833 --> 01:32:52,250 Donʼt worry about it. 1612 01:32:52,375 --> 01:32:53,625 Iʼm arranging for his bail. 1613 01:32:53,916 --> 01:32:55,333 Inform Kamala. - Okay. 1614 01:33:02,583 --> 01:33:04,375 Guruva, where are you coming from? 1615 01:33:04,375 --> 01:33:06,833 Itʼs Sankranthi (festival), right? I'd gone to Bhandara mansion. 1616 01:33:06,833 --> 01:33:08,958 Good that I met you. Come sit. 1617 01:33:09,000 --> 01:33:10,500 Landlord, how can I come with you? 1618 01:33:10,833 --> 01:33:12,958 Thatʼs only when others are around. Hop in. 1619 01:33:15,791 --> 01:33:17,291 Did you have anything to talk about? 1620 01:33:17,625 --> 01:33:18,750 There are many things. 1621 01:33:18,791 --> 01:33:20,000 Letʼs speak as we go. 1622 01:33:23,125 --> 01:33:26,666 Mahadeva! Does this count as your own courtyard? 1623 01:33:26,916 --> 01:33:28,541 Move aside man! 1624 01:33:31,375 --> 01:33:32,875 Annoying fellow! 1625 01:33:33,791 --> 01:33:35,125 What else Guruva? 1626 01:33:35,916 --> 01:33:37,416 How is your life going? 1627 01:33:37,458 --> 01:33:38,791 It was peaceful until now. 1628 01:33:38,833 --> 01:33:40,458 Youʼre well aware of how it is now. 1629 01:33:40,875 --> 01:33:42,291 All will be well. Donʼt worry. 1630 01:33:42,541 --> 01:33:44,000 Iʼm asking only about your life. 1631 01:33:44,666 --> 01:33:48,166 With your meagre earnings, are you happy? 1632 01:33:48,375 --> 01:33:49,916 Itʼs enough to get by. 1633 01:33:50,833 --> 01:33:52,958 Life is not for just getting by. 1634 01:33:53,000 --> 01:33:54,000 One must experience it. 1635 01:33:59,541 --> 01:34:01,125 Let me show you something. 1636 01:34:03,458 --> 01:34:04,708 Guruva, come along. 1637 01:34:05,791 --> 01:34:08,708 Our family owns a lot of land. 1638 01:34:09,125 --> 01:34:15,208 It starts from here in Kaadubettu and spans until that hillock. 1639 01:34:15,250 --> 01:34:16,500 It spans over 500 acres. 1640 01:34:17,250 --> 01:34:19,083 I own all of this. How is it? 1641 01:34:20,541 --> 01:34:21,625 It's a nice place. 1642 01:34:22,875 --> 01:34:25,583 Guruva, youʼre serving our Demigod sincerely. 1643 01:34:26,500 --> 01:34:28,250 This is my token of gratitude for that work. 1644 01:34:29,250 --> 01:34:31,500 Iʼm giving you five acres of this land. 1645 01:34:31,541 --> 01:34:32,541 God bless. 1646 01:34:35,291 --> 01:34:36,916 Do you seek anything from me Landlord? 1647 01:34:36,958 --> 01:34:38,458 What will you do for me? Come on now. 1648 01:34:38,625 --> 01:34:40,250 I'll drop you to Kaadubettu. 1649 01:34:42,166 --> 01:34:44,125 It's okay. I'll manage. 1650 01:34:45,166 --> 01:34:46,208 No oneʼs around. 1651 01:34:47,625 --> 01:34:48,666 Okay. 1652 01:34:48,708 --> 01:34:50,041 This is where we are. 1653 01:34:50,375 --> 01:34:53,666 If we take a right and go straight from there, is the bathing area. 1654 01:34:53,666 --> 01:34:55,083 Now is not the time to bathe. 1655 01:34:55,083 --> 01:34:56,500 Damn! Be quiet. You go on. 1656 01:34:56,916 --> 01:35:00,875 Take a left from there and youʼll find the toilet. 1657 01:35:00,875 --> 01:35:02,625 God knows how long he'll take to be done. 1658 01:35:02,666 --> 01:35:04,125 Shut up! Go on. 1659 01:35:04,125 --> 01:35:05,708 Thereʼs an alley next to it. 1660 01:35:06,125 --> 01:35:10,166 If we go straight, thereʼs a 15-foot wall. 1661 01:35:11,000 --> 01:35:13,791 Each of us is at least five foot tall. 1662 01:35:13,833 --> 01:35:14,958 I'm 5.5ft tall. 1663 01:35:14,958 --> 01:35:18,416 If we get up on each other, we'll be able to jump over to the other side. 1664 01:35:18,458 --> 01:35:19,916 Freedom! Howʼs the idea? 1665 01:35:21,500 --> 01:35:22,500 Well done. 1666 01:35:22,916 --> 01:35:24,583 Who will be the last man standing? You? 1667 01:35:24,625 --> 01:35:25,958 Why not? Iʼm six feet tall. 1668 01:35:25,958 --> 01:35:26,958 How will you jump? 1669 01:35:30,375 --> 01:35:34,583 Canʼt you come back and open the gate after youʼve jumped? 1670 01:35:34,625 --> 01:35:37,000 Like you're father's waiting to get you out! Dimwit! 1671 01:35:37,291 --> 01:35:39,250 I donʼt think you understood what I said. 1672 01:35:39,291 --> 01:35:40,666 Let me explain again. - Damn you! 1673 01:35:40,666 --> 01:35:41,875 This is where we are. 1674 01:35:41,916 --> 01:35:43,291 Let's skip this Prison break idea. 1675 01:35:43,333 --> 01:35:45,333 Let's take the legal route. We'll be fine. 1676 01:35:45,375 --> 01:35:47,708 All of you, go and have lunch! 1677 01:35:48,250 --> 01:35:50,458 This is what I love about prison. Food's always on time. 1678 01:35:52,291 --> 01:35:53,291 What is this? 1679 01:35:57,791 --> 01:35:58,958 We were just drawing. 1680 01:35:59,000 --> 01:36:00,291 Who do you think you're bluffing with? 1681 01:36:00,333 --> 01:36:01,375 No food for you today. 1682 01:36:01,875 --> 01:36:03,791 Man, you're really cursed. 1683 01:36:03,833 --> 01:36:05,083 You get beaten up all the time! 1684 01:36:24,666 --> 01:36:25,750 Hey Lacchu! 1685 01:36:25,791 --> 01:36:27,875 Looks like they brought back Shiva. 1686 01:36:37,500 --> 01:36:39,125 Where are we going? What happened? 1687 01:36:39,166 --> 01:36:40,500 I donʼt know. A jeep passed by. 1688 01:36:40,666 --> 01:36:42,250 Thimappa, give me the matchbox. 1689 01:36:55,875 --> 01:36:56,916 Itʼs Guruva! 1690 01:36:57,625 --> 01:37:01,375 Guruva! What happened to you? 1691 01:37:02,041 --> 01:37:04,750 Guruva! 1692 01:37:10,833 --> 01:37:14,250 [CROWD WAILS] 1693 01:37:20,916 --> 01:37:22,375 Guruva! - Brother, we lost him! 1694 01:37:27,166 --> 01:37:28,583 Oh god! 1695 01:37:31,208 --> 01:37:32,625 Guruva! 1696 01:38:28,041 --> 01:38:30,500 Give us poison and kill us at once! 1697 01:38:30,875 --> 01:38:32,166 He's mum now. 1698 01:39:06,333 --> 01:39:08,541 We now have no one left! 1699 01:39:16,666 --> 01:39:18,291 The Landlord is entering the house. 1700 01:39:18,333 --> 01:39:19,333 Yeah. 1701 01:39:19,958 --> 01:39:20,958 Greetings Landlord! 1702 01:39:37,833 --> 01:39:39,291 A good-hearted soul. 1703 01:39:39,583 --> 01:39:40,875 He had no enemies. 1704 01:39:42,166 --> 01:39:43,291 Who dared to do this? 1705 01:39:43,291 --> 01:39:47,000 Whoever it is, the Demigod will not spare him. 1706 01:39:47,583 --> 01:39:49,875 He will die vomiting blood. 1707 01:39:50,666 --> 01:39:52,208 Did you lodge a complaint with the cops? 1708 01:39:52,250 --> 01:39:54,625 I asked to. But theyʼre not willing to. 1709 01:39:55,500 --> 01:39:57,250 Why? - He had the soul of the demi god. 1710 01:39:57,291 --> 01:40:00,208 Does it seem right to slash that body under the pretext of a post-mortem? 1711 01:40:00,208 --> 01:40:01,541 It wonʼt just be that. 1712 01:40:02,041 --> 01:40:04,541 They will separate the soul and the body and give it to us. 1713 01:40:04,583 --> 01:40:06,458 That body has experienced enough pain already. 1714 01:40:06,916 --> 01:40:08,708 Letʼs not lodge a complaint. 1715 01:40:09,500 --> 01:40:11,291 At least, let his soul rest in peace. 1716 01:40:11,583 --> 01:40:13,208 Letʼs inform Shiva. 1717 01:40:13,250 --> 01:40:16,083 If we tell him, the cops will accompany him here. 1718 01:40:16,125 --> 01:40:18,625 Let the funeral rites get over. We can inform him after that. 1719 01:40:18,666 --> 01:40:20,875 They mark the land thatʼs been with us for ages. 1720 01:40:21,166 --> 01:40:22,750 Our kids go to jail. 1721 01:40:23,166 --> 01:40:25,208 A man who served the Demigod drops dead. 1722 01:40:25,541 --> 01:40:26,708 What is happening here?! 1723 01:40:26,708 --> 01:40:28,166 Is this land cursed? 1724 01:40:28,291 --> 01:40:29,916 The curse can be removed. 1725 01:40:30,958 --> 01:40:35,291 By the time the mourning period is over, I will destroy whoever killed Guruva. 1726 01:40:35,833 --> 01:40:37,166 All the village attendees! 1727 01:40:37,166 --> 01:40:40,375 The one who was serving the Demigod has left to the feet of Lord Guru. 1728 01:40:40,375 --> 01:40:43,291 Until the another person is appointed as the next monarch.... 1729 01:40:43,291 --> 01:40:46,291 I shall now take out the Guruva's symbolic attire. 1730 01:40:50,000 --> 01:40:54,750 ♪ O'! An injured womb is a painful fate ♪ 1731 01:40:55,041 --> 01:40:59,875 ♪ Yet you wander all your life to find a cure ♪ 1732 01:41:00,625 --> 01:41:04,416 ♪ In a conflict with an invisible opponent ♪ 1733 01:41:04,666 --> 01:41:09,625 ♪ You shall lose yourself amidst the task of finding oneself ♪ 1734 01:41:10,208 --> 01:41:19,500 ♪ Despite dissolving our sings, Goddess Gange will leave you and me with repentance ♪ 1735 01:41:22,208 --> 01:41:31,458 ♪ What will you do when the fresh garland of flower received in pride, withers away tomorrow? ♪ 1736 01:41:43,458 --> 01:41:45,166 Kamala! All of you are here to see me. 1737 01:41:45,750 --> 01:41:46,750 How are you? 1738 01:41:46,750 --> 01:41:47,750 Iʼm fine! 1739 01:41:48,083 --> 01:41:49,333 How are you all doing? 1740 01:41:50,791 --> 01:41:52,291 Did you go hunting? 1741 01:41:53,375 --> 01:41:54,375 How are you dear? 1742 01:41:55,166 --> 01:41:57,541 Kamala, buy her an ice-candy. 1743 01:41:57,541 --> 01:41:59,000 Sheʼs sobbing all the time! 1744 01:41:59,125 --> 01:42:01,291 I don't want you to perform Bhoota Kola. 1745 01:42:01,291 --> 01:42:02,291 What? 1746 01:42:04,583 --> 01:42:06,750 What the hell man! Why are you talking so strangely? 1747 01:42:10,791 --> 01:42:11,958 Whatʼs the matter? 1748 01:42:12,791 --> 01:42:14,125 Why should I perform Bhootha Kola? 1749 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 Guruva is doing it anyway. 1750 01:42:19,041 --> 01:42:20,041 He's doing it, right? 1751 01:42:20,416 --> 01:42:22,666 You will not perform the Kola. Ever. 1752 01:42:34,833 --> 01:42:37,666 What happened? - Guruva was stabbed to death. 1753 01:42:39,458 --> 01:42:43,041 They threw his corpse in a jeep near the Kola arena. 1754 01:42:48,958 --> 01:42:49,958 Shiva! 1755 01:42:50,083 --> 01:42:51,083 Hey Shiva! 1756 01:43:20,083 --> 01:43:24,250 Murali, just 'cause the documents were submitted, the encroachment issue won't end. 1757 01:43:24,291 --> 01:43:27,291 If the villagers donʼt support you, the fight will continue. 1758 01:43:28,041 --> 01:43:30,250 It's not easy to convert a forest into a reserve forest. 1759 01:43:30,458 --> 01:43:31,958 Drop your ego and work. 1760 01:43:35,125 --> 01:43:38,416 Sir, people of Kaadubettu have replied through court. 1761 01:43:38,416 --> 01:43:40,416 Looks like your villagers finally found the time. 1762 01:43:40,708 --> 01:43:43,625 People feel the heat only when their as* is on fire. 1763 01:43:48,625 --> 01:43:50,166 Raghu, get the jeep. - Why sir? 1764 01:43:50,583 --> 01:43:53,041 The scoundrel Landlord has replied to the encroachment issue. 1765 01:43:53,041 --> 01:43:54,708 Devendra Suttur? How is that possible? 1766 01:43:54,875 --> 01:43:56,833 Arenʼt the land owners supposed to reply? 1767 01:43:57,000 --> 01:43:59,208 Letʼs find out. - It's all over. 1768 01:43:59,250 --> 01:44:01,625 All the land has been transferred to the Landlord's name. 1769 01:44:02,291 --> 01:44:04,208 All the documents are now in his name. 1770 01:44:04,916 --> 01:44:06,166 Take care of the file. 1771 01:44:07,500 --> 01:44:11,541 Every time there has been survey, that shmuck has claimed twenty acres more! 1772 01:44:11,541 --> 01:44:14,875 Thatʼs how his ancestors have always been. 1773 01:44:15,000 --> 01:44:17,416 But we are not like that. 1774 01:44:17,416 --> 01:44:18,750 We have retained the same measure. 1775 01:44:21,250 --> 01:44:22,583 Get the area map. 1776 01:44:23,041 --> 01:44:24,041 Whatʼs this? 1777 01:44:24,041 --> 01:44:26,041 I have to tell you something. - What? 1778 01:44:26,083 --> 01:44:30,000 At one point of time, a fight broke out putting an end to the Kola procession. 1779 01:44:30,208 --> 01:44:33,666 My family took over the rituals again and we were taking care of it. 1780 01:44:33,708 --> 01:44:36,125 What if he gets out on bail? - He won't. 1781 01:44:36,708 --> 01:44:38,250 No way. - Really? 1782 01:44:38,458 --> 01:44:41,958 Only if he gets a great lawyer, he might. 1783 01:44:42,083 --> 01:44:44,500 [ON CALL] Does that scammer Devendra own so much land? 1784 01:44:46,625 --> 01:44:48,500 Ay! Thatʼs the area map. 1785 01:44:48,791 --> 01:44:50,125 A map? 1786 01:44:51,333 --> 01:44:52,875 Of what use is it now? 1787 01:44:52,875 --> 01:44:54,750 People have already written off their land! 1788 01:44:55,125 --> 01:44:58,875 All documents required to convert Kaadubettu into a reserve forest are ready. 1789 01:44:59,583 --> 01:45:03,625 If this file moves, the Landlord's documents will become null and void. 1790 01:45:04,083 --> 01:45:07,541 Your Landlord will have to bow down before the Lord in the Courts. 1791 01:45:07,583 --> 01:45:09,000 Do as you wish. 1792 01:45:09,041 --> 01:45:12,125 This Bhandara mansion's Rajeeva is always with you. 1793 01:45:13,333 --> 01:45:14,916 Shiva should have been with us now. 1794 01:45:22,500 --> 01:45:24,500 Bail out Shiva soon. 1795 01:45:24,583 --> 01:45:27,625 Wow! Change of mind so soon? 1796 01:45:27,666 --> 01:45:30,041 Didnʼt you say a while ago not to bail him out? 1797 01:45:30,083 --> 01:45:32,166 Iʼm the one telling you now to bail him out. 1798 01:45:33,416 --> 01:45:37,291 Is it some chicken coop to open and release it so quickly? 1799 01:45:37,666 --> 01:45:38,916 Itʼs a prison! 1800 01:45:39,416 --> 01:45:40,916 Are you high? 1801 01:45:41,375 --> 01:45:43,083 Can you do it or not? 1802 01:45:43,083 --> 01:45:44,083 I can. 1803 01:45:44,583 --> 01:45:46,250 But itʼs a little tough. 1804 01:45:47,000 --> 01:45:48,958 If we spend some money, we can. 1805 01:45:49,000 --> 01:45:51,916 Iʼll speak to Subba Rao. 1806 01:46:15,375 --> 01:46:16,375 Hello? 1807 01:46:21,458 --> 01:46:24,625 Once upon a time, there lived a king. 1808 01:46:25,083 --> 01:46:26,083 Just like you. 1809 01:46:28,166 --> 01:46:36,125 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1810 01:46:36,916 --> 01:46:41,916 From then on, for generations, everyone kept worshipping the stone. 1811 01:46:42,208 --> 01:46:46,208 When one generation decided to reclaim the land... 1812 01:46:48,583 --> 01:46:51,083 Instead of shutting their traps and taking the land back... 1813 01:46:51,666 --> 01:46:53,500 They decided to ask the Demigod about it. 1814 01:46:53,875 --> 01:46:55,250 The Demigod... 1815 01:46:55,666 --> 01:46:57,083 Wait. No! 1816 01:46:58,666 --> 01:47:00,875 The one wearing the Demigod's costume... 1817 01:47:02,375 --> 01:47:06,708 The performer told the Landlord that if he messed with the land, he would die vomiting blood. 1818 01:47:07,125 --> 01:47:11,125 The Landlord realized that it was the performer talking. 1819 01:47:11,500 --> 01:47:14,791 Is this the Demigod speaking? Or is it the performer? 1820 01:47:14,791 --> 01:47:18,375 The performer who was caught red-handed ran away in shame. 1821 01:47:20,458 --> 01:47:21,791 What happened after that? 1822 01:47:23,041 --> 01:47:26,125 Then the Landlord died of old age. 1823 01:47:26,458 --> 01:47:30,833 The Landlordʼs son in the hope that at least he could reclaim the land... 1824 01:47:30,875 --> 01:47:32,375 Come on! Let me drop you. 1825 01:47:33,750 --> 01:47:34,875 How can I help you Landlord? 1826 01:47:34,916 --> 01:47:35,916 Guruva. 1827 01:47:36,333 --> 01:47:37,958 I will give you some of my land. 1828 01:47:38,708 --> 01:47:41,291 In return, you must ensure I get back the land I own in your village. 1829 01:47:41,291 --> 01:47:42,791 How is it possible, Landlord? 1830 01:47:42,791 --> 01:47:46,291 Eons ago, when the Demigod claimed the land, it was given to the villagers. 1831 01:47:46,791 --> 01:47:51,083 From now on, Guruva must speak at the Bhootha Kola instead of the Demigod. 1832 01:47:51,083 --> 01:47:52,833 Why are you talking like this, Landlord? 1833 01:47:52,833 --> 01:47:55,250 Once we don the finery, it it is the Demigod that takes over. 1834 01:47:55,250 --> 01:47:56,416 Nothing is in my hand 1835 01:47:56,791 --> 01:47:59,375 The Demigod appears only once a while. 1836 01:47:59,791 --> 01:48:02,041 The rest of the time, isnʼt it Guruva who speaks? 1837 01:48:05,916 --> 01:48:09,333 To satisfy your greed, I can't speak as you desire. 1838 01:48:10,458 --> 01:48:11,958 The Demigod will not appreciate this. 1839 01:48:13,458 --> 01:48:16,458 Itʼs not wrong to reclaim our land, right? 1840 01:48:20,208 --> 01:48:21,208 Landlord! 1841 01:48:25,916 --> 01:48:28,458 What have you achieved by gaining the Demigod's appreciation? 1842 01:48:34,041 --> 01:48:36,083 I canʼt believe youʼre saying this. 1843 01:48:38,375 --> 01:48:40,125 The villagers have a lot of respect for you. 1844 01:48:42,750 --> 01:48:43,791 If they get to know... 1845 01:48:48,416 --> 01:48:49,583 How will they know? 1846 01:48:50,208 --> 01:48:51,208 Will you tell them? 1847 01:48:51,791 --> 01:48:53,000 Will you? 1848 01:48:54,125 --> 01:48:55,125 Oh! 1849 01:48:56,333 --> 01:48:57,333 The Demigod will? 1850 01:48:59,333 --> 01:49:00,416 The Demigod might, right? 1851 01:49:00,458 --> 01:49:06,666 For the sake of that land, he dealt with the man who was cheating us in the name of a stone. 1852 01:49:14,166 --> 01:49:16,500 Do you even know the value of 100 acres? 1853 01:49:16,500 --> 01:49:19,458 You got it for free. How will you know itʼs value? 1854 01:49:24,416 --> 01:49:26,750 I asked you to set things right, Landlord. 1855 01:49:29,541 --> 01:49:31,375 I donʼt think you realise what you've done. 1856 01:49:31,500 --> 01:49:34,250 If I need to set things right, what is the use of your Demigod? 1857 01:49:35,958 --> 01:49:37,916 From now on, Iʼll speak on behalf of the Demigod. 1858 01:49:45,041 --> 01:49:47,333 Then? - It was a blunder. 1859 01:49:47,750 --> 01:49:49,708 Letʼs dispose his body over there. 1860 01:49:51,666 --> 01:49:54,000 When there is plenty of space in the forest... 1861 01:49:54,958 --> 01:49:56,500 Why are you keen on disposing it there? 1862 01:49:56,500 --> 01:49:57,708 I have to. 1863 01:49:58,166 --> 01:50:01,166 For those fools who are freeloading on my land for years... 1864 01:50:01,583 --> 01:50:03,500 This will serve as a warning. 1865 01:50:14,208 --> 01:50:15,791 After that? 1866 01:50:15,916 --> 01:50:17,916 Let's find out what lies next. 1867 01:50:18,041 --> 01:50:19,041 Okay? 1868 01:50:32,041 --> 01:50:34,625 People will respect us more when we walk out of the prison, right? 1869 01:50:34,666 --> 01:50:36,833 We went in because of your stupid gun! 1870 01:50:39,083 --> 01:50:40,666 Didnʼt you bring the axe, boy? - No. 1871 01:50:41,125 --> 01:50:42,125 You should have. 1872 01:50:44,250 --> 01:50:45,583 Youʼve lost so much hair. 1873 01:50:46,000 --> 01:50:47,416 There is a plant in the forest… 1874 01:50:47,416 --> 01:50:51,250 A plant? Shove it up your…! 1875 01:50:51,666 --> 01:50:53,000 Any updates on Guruvaʼs death? 1876 01:50:54,666 --> 01:50:56,125 He got you out on bail. 1877 01:50:58,125 --> 01:50:59,333 Thank you. 1878 01:50:59,375 --> 01:51:00,625 I have to speak to you, Shiva. 1879 01:51:01,041 --> 01:51:04,041 Shiva, the Landlord has called you home. 1880 01:51:04,083 --> 01:51:06,125 You donʼt have to go anywhere. Come home. 1881 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 Give me the key. 1882 01:51:07,875 --> 01:51:08,916 You guys come in the jeep. 1883 01:51:09,083 --> 01:51:11,416 Back to your old ways, you dog! 1884 01:51:11,416 --> 01:51:12,791 It was a mistake to get you bail! 1885 01:51:12,791 --> 01:51:15,833 Where are you off to now scoundrel? 1886 01:51:18,958 --> 01:51:20,291 Shiva! 1887 01:51:22,541 --> 01:51:23,583 Shiva? 1888 01:51:28,583 --> 01:51:32,291 Shiva! Itʼs been so long since I saw you! 1889 01:51:32,625 --> 01:51:35,666 Come. Hope things were fine in the prison. - Yes. 1890 01:51:36,583 --> 01:51:38,166 I heard Rajeev bailed you out. 1891 01:51:38,208 --> 01:51:39,666 To get close to you I guess! 1892 01:51:40,708 --> 01:51:42,000 His family is known for it. 1893 01:51:42,041 --> 01:51:46,250 When the Bhootha Kola stopped, he took the Demigod's ornaments to his house! 1894 01:51:46,291 --> 01:51:47,500 I have to speak to you. 1895 01:51:47,500 --> 01:51:49,333 So do I! 1896 01:51:49,375 --> 01:51:51,708 But first, let us party! 1897 01:51:53,458 --> 01:51:56,375 The Landlord always has scotch. - What about Guddi? 1898 01:51:56,666 --> 01:51:57,958 Guddi drinks Landlord's scotch. 1899 01:51:57,958 --> 01:51:59,791 Heʼs drinking away to glory! 1900 01:52:00,583 --> 01:52:02,708 He doesnʼt get high easily. 1901 01:52:03,458 --> 01:52:04,750 Thatʼs why I gave him scotch. 1902 01:52:05,625 --> 01:52:07,500 He says youʼre high. 1903 01:52:08,000 --> 01:52:09,166 No Landlord. 1904 01:52:09,958 --> 01:52:11,875 I drink in buckets. 1905 01:52:12,500 --> 01:52:13,625 This is nothing. 1906 01:52:22,333 --> 01:52:23,875 I have something to ask you. 1907 01:52:23,916 --> 01:52:24,916 Go on. 1908 01:52:27,416 --> 01:52:31,250 Who killed our Guruva? 1909 01:52:32,750 --> 01:52:33,750 Why? 1910 01:52:35,291 --> 01:52:36,291 You! 1911 01:52:37,541 --> 01:52:38,541 You! 1912 01:52:39,666 --> 01:52:40,875 You should be with us. 1913 01:52:45,250 --> 01:52:48,250 No matter who he is, I will not spare him! 1914 01:52:49,125 --> 01:52:50,250 Iʼll kill him! 1915 01:52:50,708 --> 01:52:51,750 Are you done? 1916 01:52:52,958 --> 01:52:54,083 Send them out. 1917 01:52:54,083 --> 01:52:55,375 Letʼs speak in private. 1918 01:52:56,583 --> 01:52:58,750 You guys carry on. Iʼll come later. 1919 01:52:58,958 --> 01:53:01,166 Landlord, your crotch was superb. 1920 01:53:01,166 --> 01:53:03,541 Not his crotch you idiot. His Scotch! 1921 01:53:08,000 --> 01:53:09,375 Devendra Suttur. 1922 01:53:09,625 --> 01:53:10,916 I'm a Landlord only for namesake. 1923 01:53:11,250 --> 01:53:13,375 But I couldnʼt serve my people. 1924 01:53:13,500 --> 01:53:14,791 Then why do I deserve the title of a Landlord? 1925 01:53:14,833 --> 01:53:16,416 Why are you speaking like this Landlord? 1926 01:53:16,541 --> 01:53:17,750 Whatʼs wrong with you? 1927 01:53:18,000 --> 01:53:22,250 I had a big task ahead of me before you were released from jail. 1928 01:53:22,791 --> 01:53:25,208 Rajeeva got you released before that. - Iʼm not following you. 1929 01:53:25,208 --> 01:53:26,333 Let me tell you this. 1930 01:53:27,208 --> 01:53:28,583 Donʼt lose control. 1931 01:53:28,625 --> 01:53:30,000 You've to listen patiently. 1932 01:53:31,583 --> 01:53:33,833 Do you know who killed our Guruva? 1933 01:53:34,333 --> 01:53:36,500 Who? - That son of a bi*ch DRFO! 1934 01:53:38,416 --> 01:53:40,041 He tried to stop our Bhootha Kola. 1935 01:53:40,291 --> 01:53:42,458 When that wasnʼt possible, he killed the performer. 1936 01:53:42,916 --> 01:53:46,000 He came in a jeep and threw the corpse in the Demigod's performing arena. 1937 01:53:46,333 --> 01:53:48,375 Do you know how he was killed? 1938 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Shiva! 1939 01:53:50,750 --> 01:53:52,333 Didnʼt I tell you earlier? 1940 01:53:52,708 --> 01:53:54,125 You have to be patient. 1941 01:53:54,166 --> 01:53:57,458 Listen to me Shiva! Donʼt act in haste. Okay? 1942 01:53:57,500 --> 01:53:58,541 Listen to me. 1943 01:53:58,541 --> 01:54:02,125 Whatever needs to be done to him, Iʼll do it with my own hands. 1944 01:54:02,708 --> 01:54:04,958 This land will be cleansed with his blood! 1945 01:54:06,750 --> 01:54:08,291 He killed my brother. 1946 01:54:09,000 --> 01:54:10,458 Why do you want blood on your hands? 1947 01:54:10,833 --> 01:54:13,916 Shiva, listen to me! Donʼt act in haste!! 1948 01:54:14,208 --> 01:54:15,208 Shiva! 1949 01:54:21,541 --> 01:54:24,125 Sudhakar, give me some water. 1950 01:54:24,500 --> 01:54:25,666 I just touched a rabid dog. 1951 01:54:32,041 --> 01:54:33,708 The tiger is off to hunt. 1952 01:54:33,958 --> 01:54:36,125 Once it finishes hunting, lock it up in a cage. 1953 01:54:41,333 --> 01:54:44,458 Instead of killing the Forest officer, why's he at Mahadevachari's workshop? 1954 01:54:48,041 --> 01:54:49,041 Mahadevanna.. 1955 01:54:49,083 --> 01:54:51,958 Before dawn sets in, I'll finish those who killed Guruva. 1956 01:55:05,291 --> 01:55:10,875 Darkness exists to give a man's mind and body some peace. 1957 01:55:11,250 --> 01:55:12,708 Not to destroy it. 1958 01:55:12,750 --> 01:55:14,791 But it has been destroyed, hasn't it Mahadevanna? 1959 01:55:15,166 --> 01:55:16,708 That son of a bi*ch DRFO! 1960 01:55:18,458 --> 01:55:19,791 Can the destroyer be spared? 1961 01:55:21,500 --> 01:55:23,291 Iʼm tugging at this for courage. - Courage? 1962 01:55:24,541 --> 01:55:28,041 Courage comes from the fire within you. 1963 01:55:29,291 --> 01:55:34,083 Let the fire within you not end up burning you. 1964 01:55:37,500 --> 01:55:40,916 I donʼt know if it's your words or if it's the stuff that is hitting me hard. 1965 01:55:42,875 --> 01:55:48,833 Your words are passing over my head. 1966 01:55:48,833 --> 01:55:50,500 It is passing by. 1967 01:55:52,083 --> 01:55:55,458 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1968 01:55:56,708 --> 01:56:02,500 While returning, the Landlord is passing by, all alone. 1969 01:56:05,000 --> 01:56:11,708 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 1970 01:56:12,833 --> 01:56:18,333 After which, the Landlord came home to see Guruva's body. 1971 01:56:19,916 --> 01:56:23,833 The mystery too seems to be passing over our head. 1972 01:56:25,958 --> 01:56:27,833 Take out the weapons! - What's wrong with you? 1973 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 Time to finish Shiva. 1974 01:56:31,375 --> 01:56:33,250 Letʼs at least ask Landlord. 1975 01:56:33,250 --> 01:56:35,375 By the time we do that, Shiva will finish us off!! 1976 01:56:35,541 --> 01:56:37,791 Didnʼt you say that we shall bite when the time comes? 1977 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 The time has come. 1978 01:56:42,250 --> 01:56:45,333 Mohan, I only said that we'll bite. Not kill. 1979 01:56:45,333 --> 01:56:46,333 Ay, let's go. 1980 01:57:02,333 --> 01:57:05,541 Mahadevanna, you have some customers who want their swords sharpened. 1981 01:57:05,583 --> 01:57:06,583 Who is that? 1982 01:57:07,166 --> 01:57:08,750 That ember doesn't burn in the dark. 1983 01:57:08,875 --> 01:57:10,250 Only this stuff will burn bright. 1984 01:57:10,250 --> 01:57:11,375 Come tomorrow. 1985 01:57:12,500 --> 01:57:14,166 But I see embers here. 1986 01:57:15,750 --> 01:57:18,666 Please come. My sword is being sharpened too. 1987 01:57:18,833 --> 01:57:20,875 This oldie is past his prime. 1988 01:57:21,041 --> 01:57:22,583 Let me fire it up for you. 1989 01:58:00,375 --> 01:58:02,166 Donʼt fight in here. 1990 01:58:23,750 --> 01:58:25,750 There goes my workshop. 1991 01:58:27,083 --> 01:58:28,458 Iʼll get you wood for the repairs. 1992 01:58:58,791 --> 01:58:59,833 Shiva! 1993 01:59:19,000 --> 01:59:20,208 Come to me pricks! 1994 01:59:32,750 --> 01:59:35,041 You mongrel! 1995 02:00:00,041 --> 02:00:02,000 Start the jeep! Get in! Letʼs go. 1996 02:00:04,958 --> 02:00:06,833 You guys never listen to me! 1997 02:00:06,833 --> 02:00:08,125 Keep moving! 1998 02:00:21,625 --> 02:00:26,083 The Landlord is taking Guruva and is passing by in his jeep. 1999 02:00:26,250 --> 02:00:29,625 They came in a jeep and threw the corpse in the Kola premises. 2000 02:00:30,000 --> 02:00:33,541 Later, Guruvaʼs corpse is found in the Kola premises. 2001 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 [GURUVA WAILING] 2002 02:00:35,250 --> 02:00:37,458 Do you know who killed Guruva? 2003 02:00:37,458 --> 02:00:38,458 You! 2004 02:00:58,166 --> 02:01:00,541 Ammakka, hasn't the child slept yet? - No. 2005 02:01:06,208 --> 02:01:08,083 Whatʼs up Shiva? Youʼre soaking wet. 2006 02:01:09,166 --> 02:01:10,541 I'm not just wet, Landlord. 2007 02:01:11,041 --> 02:01:12,125 Iʼve been cleansed. 2008 02:01:14,083 --> 02:01:16,291 Wow! Looks like the squatters have a lot to feast on. 2009 02:01:16,791 --> 02:01:18,541 Now that you're squatting in here too. 2010 02:01:19,166 --> 02:01:20,166 Join me. 2011 02:01:20,208 --> 02:01:21,791 Well, you walked into my house. 2012 02:01:22,000 --> 02:01:23,000 Why canʼt I? 2013 02:01:23,791 --> 02:01:25,500 Times have changed Landlord. I can come. 2014 02:01:26,625 --> 02:01:28,541 Looks like you're here to settle scores, right? 2015 02:01:30,125 --> 02:01:31,250 Not really! 2016 02:01:31,875 --> 02:01:33,458 We eat boiled rice and pickle. 2017 02:01:34,375 --> 02:01:35,916 Sometimes, we can't even afford that. 2018 02:01:37,250 --> 02:01:38,833 Yet, we are satisfied with what we have. 2019 02:01:45,583 --> 02:01:47,208 Today, Iʼm unable to eat this fancy food. 2020 02:01:47,500 --> 02:01:48,833 It refuses to go down my throat. 2021 02:01:49,500 --> 02:01:50,875 Eat that sukka. 2022 02:01:51,166 --> 02:01:53,041 Ammakka cooked it. Itʼs tasty. 2023 02:01:53,041 --> 02:01:55,083 If one's heart is good, everything turns out well. 2024 02:01:56,291 --> 02:01:57,958 Canʼt trust everything you say now, can I? 2025 02:01:58,250 --> 02:01:59,625 Iʼll have to check it out myself. 2026 02:02:05,750 --> 02:02:06,750 Itʼs nice Ammakka. 2027 02:02:07,083 --> 02:02:09,125 Shiva, have some scotch. 2028 02:02:09,416 --> 02:02:10,583 Iʼve been cleansed, Landlord. 2029 02:02:11,375 --> 02:02:12,375 You have it. 2030 02:02:14,208 --> 02:02:15,833 What do you expect me to do now? 2031 02:02:15,833 --> 02:02:17,333 Havenʼt you done enough already? 2032 02:02:17,833 --> 02:02:20,166 Are you our Demigod to give us what we want? 2033 02:02:21,041 --> 02:02:23,083 Your judgement now lies on that land. 2034 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Whatʼs the time? 2035 02:02:26,500 --> 02:02:28,125 Well, looks like time is on our side too. 2036 02:02:28,958 --> 02:02:30,166 It's twelve o' clock. 2037 02:02:32,500 --> 02:02:33,500 It's here. 2038 02:02:34,541 --> 02:02:35,541 Your time. 2039 02:02:36,500 --> 02:02:37,500 Iʼll wait for you. 2040 02:02:37,916 --> 02:02:38,916 Donʼt miss. 2041 02:02:39,625 --> 02:02:40,625 Iʼll take your leave. 2042 02:02:41,500 --> 02:02:42,541 Itʼs okay if you are late. 2043 02:02:44,500 --> 02:02:46,291 I hope you know the place. Kaadubettu. 2044 02:02:46,708 --> 02:02:47,750 Greetings. Bye. 2045 02:04:27,875 --> 02:04:29,291 Light! 2046 02:04:30,250 --> 02:04:32,458 In light, everything is visible. 2047 02:04:33,416 --> 02:04:34,875 But this is not just light 2048 02:04:35,416 --> 02:04:37,083 It's a vision. 2049 02:04:37,791 --> 02:04:41,125 The light which will shine on the past and the future. 2050 02:04:41,583 --> 02:04:42,833 Do you see it? 2051 02:04:46,500 --> 02:04:49,375 At least now have you people have realised that Landlord's true colours? 2052 02:04:49,375 --> 02:04:50,458 What the hell! 2053 02:04:50,458 --> 02:04:52,875 We trusted him, only to be brought to the streets. 2054 02:04:53,375 --> 02:04:55,166 We should have realised the day Guruva dies. 2055 02:04:55,208 --> 02:04:56,916 When he entered our home and shed tears. 2056 02:04:56,916 --> 02:04:59,291 Guddi tricked us into meeting the Landlord! 2057 02:04:59,333 --> 02:05:01,875 We should take him to task! - What meeting is this? 2058 02:05:01,916 --> 02:05:04,375 Are you not throwing us a party for coming out of the prison? 2059 02:05:04,375 --> 02:05:06,541 The landlord is better than you guys! 2060 02:05:07,125 --> 02:05:09,791 He threw us an amazing party! - He is awesome! 2061 02:05:09,833 --> 02:05:11,166 What nonsense are you talking? 2062 02:05:11,208 --> 02:05:12,666 Kamala, are you high? Why are you hitting me? 2063 02:05:12,666 --> 02:05:14,041 Why donʼt you go? 2064 02:05:15,375 --> 02:05:16,958 If I go, it'll only be to my home town. 2065 02:05:17,625 --> 02:05:19,166 Whatʼs the use of this meeting? 2066 02:05:19,208 --> 02:05:20,833 We have lost our land anyway. 2067 02:05:21,916 --> 02:05:23,541 You can still save your land. 2068 02:05:24,625 --> 02:05:28,916 We have documents to declare this land as reserve forest. 2069 02:05:29,083 --> 02:05:33,458 Once it is declared, both your land and the forest will be saved. 2070 02:05:33,458 --> 02:05:35,916 If it is declared as forest, how will it be our land to save? 2071 02:05:35,916 --> 02:05:39,833 Once the declaration happens, you can submit a plea to the government. 2072 02:05:40,333 --> 02:05:43,708 The land will be handed over to the registered owner from the time of the survey. 2073 02:05:43,708 --> 02:05:46,541 Our department will do the needful. 2074 02:05:46,583 --> 02:05:48,250 The landlord has done enough. 2075 02:05:48,291 --> 02:05:49,833 You please donʼt mess it up further. 2076 02:05:49,958 --> 02:05:51,166 Shut up! Scoundrel! 2077 02:05:52,125 --> 02:05:53,458 We need to stand with him. 2078 02:05:54,125 --> 02:05:56,416 We will. But what about Shiva? 2079 02:05:56,750 --> 02:05:58,583 He must be drinking at the Landlord's house. 2080 02:05:59,666 --> 02:06:01,333 Looks like everyone has united against us. 2081 02:06:03,416 --> 02:06:05,416 Seems like our good times have come to an end. 2082 02:06:06,958 --> 02:06:08,833 Let me show you the reality. 2083 02:06:08,958 --> 02:06:10,125 Gather our men. 2084 02:06:11,291 --> 02:06:12,750 Who is he to decide my fate? 2085 02:06:13,125 --> 02:06:14,416 Iʼll decide his. 2086 02:06:16,583 --> 02:06:18,791 Has the house been cleansed yet?! 2087 02:06:33,291 --> 02:06:34,583 Are you done yet? 2088 02:06:34,583 --> 02:06:37,125 Your moron landlord has cheated us of our land! 2089 02:06:37,166 --> 02:06:38,750 It seems he listens to you. 2090 02:06:38,791 --> 02:06:42,291 Speak to him and set things right! 2091 02:06:44,208 --> 02:06:46,250 We're talking to you. 2092 02:06:46,250 --> 02:06:47,958 Why are you acting like you don't hear us?! 2093 02:06:48,333 --> 02:06:50,375 Do you understand what I'm saying? 2094 02:06:50,708 --> 02:06:52,875 Thereʼs nothing left here for us! 2095 02:06:53,500 --> 02:06:56,666 The landlord has taken over our lands completely! 2096 02:06:59,375 --> 02:07:00,833 He didn't just take the land. 2097 02:07:01,500 --> 02:07:02,916 He took Guruva too. 2098 02:07:03,583 --> 02:07:05,333 Grab everything you can get your hands on! 2099 02:07:05,333 --> 02:07:07,083 I will take care of that scoundrel! 2100 02:07:12,375 --> 02:07:13,541 Why the hell are you quiet?! 2101 02:07:13,583 --> 02:07:14,583 Whatʼs wrong with you?! 2102 02:07:14,625 --> 02:07:16,833 Letʼs barge into his house and butcher him! Come on now! 2103 02:07:19,583 --> 02:07:20,750 Nobody is going anywhere. 2104 02:07:33,000 --> 02:07:36,125 Shiva, whatʼs on your mind? 2105 02:07:47,791 --> 02:07:49,458 Let bygones be bygones. 2106 02:07:50,125 --> 02:07:51,125 I'm sorry. 2107 02:07:52,125 --> 02:07:56,958 My father always told me to pay heed to the stone in the forest, through which the Demigod will speak. 2108 02:07:59,333 --> 02:08:00,500 I listened to it. 2109 02:08:00,750 --> 02:08:02,000 The forest spoke. 2110 02:08:04,458 --> 02:08:07,166 Maybe if I lend my ear, I might hear the Demigod speak too. 2111 02:08:08,791 --> 02:08:12,833 Our beliefs may differ Shiva, but we are part of the same existence. 2112 02:08:14,125 --> 02:08:16,250 If something befalls me, will you fight for my people? 2113 02:08:27,083 --> 02:08:28,083 I think heʼs here. 2114 02:08:29,000 --> 02:08:37,000 [INDISTINCT CRIES] 2115 02:09:03,083 --> 02:09:04,375 The officer is here too. 2116 02:09:04,791 --> 02:09:08,333 Shiva! Iʼm glad you called me here. 2117 02:09:08,833 --> 02:09:10,583 Iʼm sure everyone is aware of the matter. 2118 02:09:10,583 --> 02:09:11,958 Thereʼs nothing left to discuss. 2119 02:09:11,958 --> 02:09:13,125 How about this? 2120 02:09:13,166 --> 02:09:16,291 Take that stone from my land and leave this village. 2121 02:09:16,333 --> 02:09:18,500 Who the hell are you to ask us to leave our land?! 2122 02:09:18,541 --> 02:09:20,166 I think youʼve forgotten who I am. 2123 02:09:20,166 --> 02:09:22,541 What have you done for us to remember you any way? 2124 02:09:22,541 --> 02:09:23,583 Of course he has. 2125 02:09:23,625 --> 02:09:25,916 He cheated us of our land. Killed my son. 2126 02:09:25,916 --> 02:09:27,750 Cheated us and snatched everything... 2127 02:09:27,750 --> 02:09:29,291 Shut the f**k up, you illiterates!! 2128 02:09:29,750 --> 02:09:33,625 If you can be this arrogant on charity land, imagine how cocky I can get! 2129 02:09:33,791 --> 02:09:36,666 Is the Forest officer's presence giving you this newfound courage? 2130 02:09:36,708 --> 02:09:39,708 I donʼt understand what is giving you all this courage to blabber. 2131 02:09:39,750 --> 02:09:42,125 It is said that the lamp burns its brightest before it dies. 2132 02:09:42,416 --> 02:09:44,083 I feel the same when I see you. 2133 02:09:45,500 --> 02:09:46,500 Kumara! 2134 02:09:47,125 --> 02:09:48,750 Have you all gone deaf?! 2135 02:09:49,125 --> 02:09:50,666 Heʼs speaking about fire burning bright. 2136 02:09:51,291 --> 02:09:52,750 Go ahead! Burn it for him. 2137 02:09:53,125 --> 02:09:54,333 Burn them all! 2138 02:10:27,333 --> 02:10:28,750 Thrash those dogs! 2139 02:12:57,666 --> 02:12:59,583 Rampanna! Did the bullet actually bounce back?! 2140 02:12:59,625 --> 02:13:00,833 My Grandpa's gun after all! 2141 02:13:03,375 --> 02:13:04,750 Heʼs one of us, Landlord. 2142 02:13:04,791 --> 02:13:06,458 Who cares! 2143 02:13:09,541 --> 02:13:11,083 I'll teach these imbeciles a lesson. 2144 02:13:11,125 --> 02:13:13,458 Thinks they can come to our home and... 2145 02:13:14,166 --> 02:13:16,208 Salaam Alaikum! - Valaikum Salaam! 2146 02:13:19,375 --> 02:13:20,375 Ya Allah! 2147 02:13:30,666 --> 02:13:31,666 Landlord, thatʼs a child. 2148 02:13:32,125 --> 02:13:33,125 Is it yours? 2149 02:13:34,916 --> 02:13:37,750 If it survives, tomorrow the child too will claim its share of land. 2150 02:14:41,208 --> 02:14:42,458 Take sir away to safety! 2151 02:15:08,083 --> 02:15:09,250 Bulla! 2152 02:15:20,000 --> 02:15:21,541 Bulla! 2153 02:16:25,666 --> 02:16:27,333 Bulla! 2154 02:16:43,375 --> 02:16:44,375 Die. 2155 02:16:59,000 --> 02:17:01,041 Throw that mongrel over here. 2156 02:17:02,916 --> 02:17:04,750 Koragappa! Rajeeva! 2157 02:17:05,333 --> 02:17:07,750 How much more you plan to fight? 2158 02:17:14,958 --> 02:17:15,958 Step aside. 2159 02:17:16,000 --> 02:17:17,000 Hold this. 2160 02:17:18,125 --> 02:17:19,125 Bulla! 2161 02:17:19,166 --> 02:17:20,166 Aye! 2162 02:17:21,291 --> 02:17:22,666 Come back guys. Thatʼs enough. 2163 02:17:22,666 --> 02:17:23,916 Everything's done. 2164 02:17:23,958 --> 02:17:25,000 Shiva is dead. 2165 02:17:25,000 --> 02:17:26,000 Shiva! 2166 02:17:26,208 --> 02:17:27,208 Shiva. 2167 02:17:27,250 --> 02:17:28,375 Shiva. 2168 02:17:29,333 --> 02:17:31,833 My son! What happened?! 2169 02:17:35,083 --> 02:17:36,625 Are all of your family members here? 2170 02:17:36,666 --> 02:17:38,500 Only a handful of you made it, huh? 2171 02:17:39,541 --> 02:17:44,416 You canʼt fool me with that useless stone the way you fooled my ancestors. 2172 02:17:46,458 --> 02:17:48,166 You have two options now. 2173 02:17:49,083 --> 02:17:51,458 Either let go of this land or let go of your life. 2174 02:17:52,666 --> 02:17:54,875 Widows donʼt have to worry. 2175 02:17:55,541 --> 02:17:56,750 Iʼm here for you. 2176 02:17:58,166 --> 02:18:00,250 Kamala, what say?! 2177 02:18:03,083 --> 02:18:06,666 Remember, I'll be accompanied by my Compatriot spirit, the ferocious Guliga. 2178 02:18:07,625 --> 02:18:13,541 Should you err, even if I forgive you, Guliga won't. 2179 02:18:44,333 --> 02:18:47,875 PROTECT US LORD GULIGA! [IN UNISON] 2180 02:19:33,375 --> 02:19:34,375 Go. 2181 02:20:17,125 --> 02:20:18,125 Lord. 2182 02:21:42,500 --> 02:21:45,416 On the land of Swami Varahamurthy, before committing any atrocities... 2183 02:21:45,625 --> 02:21:49,041 The one who lost the right to teach them a lesson, on this holy land... 2184 02:21:49,375 --> 02:21:51,583 Did you forget the guide, Kshetrapala? 2185 02:21:52,958 --> 02:21:55,125 My lord Panjurli might have forgiven, but I will not. 2186 02:21:55,125 --> 02:21:56,791 The result of your deeds... 2187 02:21:57,000 --> 02:22:00,708 By offering your blood to this soil. 2188 02:22:01,166 --> 02:22:03,541 I shall safeguard its righteousness. 2189 02:23:23,541 --> 02:23:29,625 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2190 02:23:29,625 --> 02:23:35,750 ♪ Varaha, the Supreme among all Gods ♪ 2191 02:23:35,791 --> 02:23:38,333 ♪ He who assumes the form of a Wild boar ♪ 2192 02:23:38,375 --> 02:23:41,208 ♪ The greatest of the Demons ♪ 2193 02:23:41,750 --> 02:23:45,000 ♪ With teeth as hard as Diamond ♪ 2194 02:23:45,041 --> 02:23:48,125 ♪ He who protects us like a shield ♪ 2195 02:23:59,250 --> 02:24:02,291 ♪ He who embodies the essence of Shiva ♪ 2196 02:24:02,291 --> 02:24:04,958 ♪ The one who thrives on Earth ♪ 2197 02:24:05,375 --> 02:24:11,208 ♪ He who gives refuge to those who believe in him ♪ 2198 02:24:11,250 --> 02:24:17,333 ♪ The one who has won the hearts of Thousands of Gods ♪ 2199 02:24:17,375 --> 02:24:25,375 ♪ We now stand in front of you, worshipping you ♪ 2200 02:26:42,875 --> 02:26:44,541 Did he also disappear? 154989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.