All language subtitles for Goblin (2016) E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,510 --> 00:00:52,386 He's new here. 2 00:00:52,469 --> 00:00:55,556 He's the one who has been roaming about for a long time. 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,516 Oh, that one. 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,809 Yes, 20 years ago, 5 00:00:59,393 --> 00:01:01,520 he even escaped from a Grim Reaper after confronting one. 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,063 I think it's been about 20 years. 7 00:01:04,022 --> 00:01:05,732 I came across a deceased soul 8 00:01:06,275 --> 00:01:08,193 and I had no information on it. 9 00:01:08,443 --> 00:01:11,113 Really? I had a similar experience when I was nine... 10 00:01:11,572 --> 00:01:13,782 It seemed like it had been roaming about for a long time. 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,993 It seemed fearless. 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,747 I never saw a deceased soul who didn't fear a Grim Reaper. 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 I thought it was strange. 14 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 Nice to meet you. 15 00:02:22,809 --> 00:02:24,811 So you are the Goblin's bride. 16 00:02:43,205 --> 00:02:45,415 Nice to meet you too. 17 00:02:45,999 --> 00:02:50,212 You shouldn't make yourselves at home in someone's place of business. 18 00:02:50,295 --> 00:02:52,923 You'll keep the customers from coming. 19 00:02:53,131 --> 00:02:55,092 It's time to open up now, so please leave. 20 00:02:55,175 --> 00:02:56,301 Cold-hearted brat. 21 00:02:56,468 --> 00:02:58,595 You first. Hurry. 22 00:02:58,678 --> 00:03:00,222 Unfriendly brat! 23 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 He felt creepy. 24 00:03:47,936 --> 00:03:49,896 In my 20 years of seeing ghosts, 25 00:03:49,980 --> 00:03:52,023 I've never seen anything like it. 26 00:03:55,110 --> 00:03:56,361 Let's forget. 27 00:03:56,445 --> 00:03:59,197 I'm too busy to think about ghosts. 28 00:04:01,074 --> 00:04:04,286 If I take all the classes within four days, 29 00:04:05,328 --> 00:04:07,539 I'll have to start work a bit later. 30 00:04:16,631 --> 00:04:19,676 A love letter? This is infuriating. 31 00:04:19,760 --> 00:04:22,929 He has the time to write this when I'm barely getting by? 32 00:04:37,068 --> 00:04:38,069 I am... 33 00:04:40,197 --> 00:04:41,573 a Grim Reaper. 34 00:04:47,621 --> 00:04:49,539 I want to see him. 35 00:04:54,377 --> 00:04:56,254 I don't want to see him. 36 00:04:57,214 --> 00:04:59,132 I want to see him. 37 00:05:04,346 --> 00:05:07,516 How is it always exactly seven shots? 38 00:05:10,227 --> 00:05:14,523 I know that it will be exactly seven shots, 39 00:05:14,731 --> 00:05:16,900 but I still started with, "I want to see him." 40 00:05:21,196 --> 00:05:22,948 I want to see him. 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,200 I don't want to see him. 42 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 I want to see him. 43 00:05:31,331 --> 00:05:34,626 Have you ever been hit by a peach blossom? 44 00:05:34,835 --> 00:05:36,086 I have. 45 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 I got a beating at a shaman's house. 46 00:05:38,630 --> 00:05:40,131 The scars will be left for quite a while. 47 00:05:42,217 --> 00:05:43,468 The previous ones were better. 48 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Right? They were, right? 49 00:05:47,055 --> 00:05:48,181 Have you 50 00:05:49,099 --> 00:05:51,768 ever wanted to get your memory back? 51 00:05:54,563 --> 00:05:55,605 No. 52 00:05:56,731 --> 00:05:58,233 What is a memory you've forgotten? 53 00:05:58,316 --> 00:06:00,151 It's like a memory that you never had. 54 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 You never had it anyway, so why? 55 00:06:18,128 --> 00:06:18,962 I... 56 00:06:20,755 --> 00:06:22,048 miss it. 57 00:06:22,340 --> 00:06:23,466 Don't. 58 00:06:24,175 --> 00:06:25,594 We are all sinners. 59 00:06:26,678 --> 00:06:28,888 We don't know what that longing will bring. 60 00:06:29,431 --> 00:06:30,473 I know. 61 00:06:32,017 --> 00:06:33,268 I know it, but... 62 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Each time I long for it, 63 00:06:38,648 --> 00:06:40,191 I don't know where it's going to take me, 64 00:06:40,275 --> 00:06:41,818 and it dreads me. 65 00:06:45,864 --> 00:06:46,740 But... 66 00:06:48,992 --> 00:06:50,869 I still miss my memories. 67 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 You seem to be drinking a bit too much today. 68 00:07:10,555 --> 00:07:13,642 I got caught. Sunny found out that I am a Grim Reaper. 69 00:07:15,101 --> 00:07:16,603 Great going. 70 00:07:17,395 --> 00:07:18,688 Where did she get 71 00:07:19,272 --> 00:07:22,192 a branch of peach blossoms in the middle of winter? 72 00:07:29,115 --> 00:07:30,075 I wonder how. 73 00:07:30,158 --> 00:07:31,451 What do I do now? 74 00:07:32,285 --> 00:07:33,787 She must be very confused. 75 00:07:33,912 --> 00:07:34,955 What are you worried about? 76 00:07:35,121 --> 00:07:37,082 Since you already got caught, go hold her hand 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 and see if you see my face. 78 00:07:39,960 --> 00:07:40,961 I said I got caught. 79 00:07:41,044 --> 00:07:43,797 What do you have to lose? Hold her hand and see if you see me. 80 00:07:44,130 --> 00:07:46,883 - You are greatly mistaken. - Seeing one's past life is difficult. 81 00:07:47,008 --> 00:07:50,136 It comes to you as if someone is shoving it inside you. 82 00:07:51,221 --> 00:07:54,516 When the lady in the picture came to life, she was so beautiful. 83 00:07:54,599 --> 00:07:56,059 And her beauty totally made me... 84 00:07:59,104 --> 00:08:00,230 She's my sister. 85 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 So... 86 00:08:03,191 --> 00:08:05,944 I did see one young and foolish face. 87 00:08:06,027 --> 00:08:07,112 It was that young King. 88 00:08:07,195 --> 00:08:09,739 My sister must've only thought about that fool. 89 00:08:09,823 --> 00:08:11,408 She doesn't care about her brother at all. 90 00:08:15,036 --> 00:08:16,997 I'm here. What is it? 91 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 It's nothing. I'll come next time. 92 00:08:22,627 --> 00:08:25,463 Give it to me. Don't look at my notebook. 93 00:08:25,547 --> 00:08:27,632 Why did you write about me in your notebook? 94 00:08:29,467 --> 00:08:30,385 What is this? 95 00:08:30,468 --> 00:08:32,220 Did you forge a document again behind my back? 96 00:08:33,138 --> 00:08:34,556 Stop pretending not to know. 97 00:08:34,639 --> 00:08:37,267 It's a love letter. A love letter you wrote with your own hands. 98 00:08:37,350 --> 00:08:38,727 Did he write a love letter? 99 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 He wrote one to his first love. 100 00:08:41,021 --> 00:08:44,482 I wanted to know how special it was, and how it ended. 101 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 I was going to ask for your help. 102 00:08:47,402 --> 00:08:49,821 Do you know what it's about? It's not a love letter. 103 00:08:49,904 --> 00:08:51,072 Whatever. 104 00:08:51,156 --> 00:08:52,866 It was very well-written. 105 00:08:53,283 --> 00:08:55,326 "One day after 100 years, 106 00:08:55,493 --> 00:08:58,163 when the weather is good enough." 107 00:08:58,496 --> 00:09:00,248 - That's not it. - That is it. 108 00:09:00,331 --> 00:09:02,167 Deok-hwa read everything to me. 109 00:09:02,250 --> 00:09:04,544 "One day after 100 years, 110 00:09:05,712 --> 00:09:07,213 when the weather is good enough." 111 00:09:07,297 --> 00:09:08,298 That's impossible. 112 00:09:08,381 --> 00:09:10,842 Deok-hwa could never read this. 113 00:09:10,925 --> 00:09:12,385 That wasn't written anywhere. 114 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 I've been keeping it to myself. 115 00:09:14,387 --> 00:09:16,306 One day after 100 years... 116 00:09:17,098 --> 00:09:18,892 When the weather is good enough, 117 00:09:19,809 --> 00:09:21,144 I wish I could tell her 118 00:09:21,895 --> 00:09:23,313 that she was my first love. 119 00:09:24,355 --> 00:09:26,733 Right. That's not it. 120 00:09:28,777 --> 00:09:29,861 That can't be right. 121 00:09:29,944 --> 00:09:32,322 Deok-hwa translated it for me. 122 00:09:32,405 --> 00:09:33,490 It's a love letter. 123 00:09:35,241 --> 00:09:36,367 Last time, 124 00:09:37,368 --> 00:09:39,162 when you blew away dozens of cars, 125 00:09:39,245 --> 00:09:40,538 did you tell Deok-hwa 126 00:09:41,039 --> 00:09:43,458 that I could help people forget their memories? 127 00:09:43,917 --> 00:09:44,834 No. 128 00:09:44,918 --> 00:09:46,795 Uncle Tenant, we have to go somewhere. 129 00:09:46,878 --> 00:09:48,713 Then how did he know 130 00:09:49,297 --> 00:09:51,216 and ask me to come along? 131 00:09:53,426 --> 00:09:54,719 Come to think of it, 132 00:09:54,969 --> 00:09:58,139 Deok-hwa found the maple leaf for me as well. 133 00:09:58,223 --> 00:10:00,016 I had lost it. 134 00:10:00,517 --> 00:10:02,894 Guess where this leaf is from. 135 00:10:03,561 --> 00:10:04,771 What's going on? 136 00:10:09,109 --> 00:10:10,860 You're cool. 137 00:10:10,944 --> 00:10:12,987 You look cool. 138 00:10:16,157 --> 00:10:17,450 Why didn't I realize sooner? 139 00:10:19,035 --> 00:10:23,123 He even dared to put the Goblin's house out for sale. 140 00:10:39,722 --> 00:10:42,725 I don't know if it was the King, the Almighty, or me. 141 00:10:46,354 --> 00:10:48,148 This letter means "to hear." 142 00:10:50,233 --> 00:10:52,443 I found her. She's at the ski resort right now. 143 00:10:53,069 --> 00:10:56,322 That's because your boss was his sister in their past lives. 144 00:10:57,282 --> 00:10:58,283 Shall we... 145 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 have a drink? 146 00:11:01,369 --> 00:11:05,415 Finally, the Goblin and the Goblin's bride have met. 147 00:11:05,748 --> 00:11:06,916 It's destiny. 148 00:11:09,377 --> 00:11:10,753 What about King Yeo? 149 00:11:11,754 --> 00:11:13,506 How could you let him meet 150 00:11:13,590 --> 00:11:15,967 the very one who stuck a sword inside his chest? 151 00:11:16,050 --> 00:11:17,218 Why are you in my home? 152 00:11:17,302 --> 00:11:18,261 Do you live here? 153 00:11:18,386 --> 00:11:19,971 That's destiny too. 154 00:11:21,431 --> 00:11:22,682 He was looking for a house anyway. 155 00:11:22,765 --> 00:11:24,434 You need to take it down a notch. 156 00:11:24,517 --> 00:11:26,019 What on earth are you thinking? 157 00:11:26,436 --> 00:11:28,021 I love him particularly. 158 00:11:28,104 --> 00:11:30,690 It's been 900 years since Kim Shin has been punished. 159 00:11:30,773 --> 00:11:31,691 Is that still not enough? 160 00:11:31,774 --> 00:11:34,027 That's the weight of life that one must bear. 161 00:11:49,459 --> 00:11:51,127 Why didn't you just create a perfect world 162 00:11:51,210 --> 00:11:53,046 where no one sinned in the first place? 163 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Then nobody would look for the Almighty. 164 00:11:55,381 --> 00:11:57,342 I blessed every child with love. 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 Stop torturing them. 166 00:11:58,635 --> 00:12:00,929 Stop blinding that child from the truth. 167 00:12:01,012 --> 00:12:02,513 Let them recognize each other. 168 00:12:02,597 --> 00:12:04,140 No matter what decision they make. 169 00:12:05,224 --> 00:12:06,100 It's too bad. 170 00:12:06,684 --> 00:12:08,144 I loved him for his good looks. 171 00:12:20,239 --> 00:12:21,574 They are finally here. 172 00:12:52,522 --> 00:12:53,606 Deok-hwa. 173 00:13:15,712 --> 00:13:16,921 Who are you? 174 00:13:17,296 --> 00:13:18,673 Let's exchange names at least. 175 00:13:22,260 --> 00:13:24,804 Oh, Lord... 176 00:13:24,887 --> 00:13:27,140 Please bring him back to life. 177 00:13:27,223 --> 00:13:29,350 Do not pray to anyone. No one is listening. 178 00:13:29,434 --> 00:13:31,644 "The Almighty is still not listening." 179 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 You and your whining. 180 00:13:35,690 --> 00:13:38,192 "The Almighty must have had a reason for erasing my memory." 181 00:13:38,568 --> 00:13:41,738 If you remember, you do. If you don't remember, you don't. 182 00:13:42,196 --> 00:13:43,448 It is all the Almighty's will. 183 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 You were making assumptions. 184 00:13:47,285 --> 00:13:48,619 I was always listening. 185 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 You were pleading for death, so I gave you a chance. 186 00:13:51,581 --> 00:13:52,498 But... 187 00:13:53,207 --> 00:13:54,876 why are you still alive? 188 00:13:56,210 --> 00:13:57,462 I never erased your memory. 189 00:13:57,545 --> 00:14:00,631 You chose to have your memory erased and yet, 190 00:14:01,799 --> 00:14:05,386 you think it's the Almighty's plan or mistake? 191 00:14:07,597 --> 00:14:09,849 The Almighty simply questions. 192 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 Fate is the question I throw. 193 00:14:11,934 --> 00:14:12,810 It's up to you... 194 00:14:15,563 --> 00:14:16,773 to find the answer. 195 00:14:19,734 --> 00:14:21,611 You can say goodbye 196 00:14:23,696 --> 00:14:24,822 to this boy too. 197 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Well, then. 198 00:14:27,492 --> 00:14:28,576 I'll get going. 199 00:15:07,240 --> 00:15:08,699 Why are you two here? 200 00:15:09,867 --> 00:15:10,952 When did you come? 201 00:15:11,953 --> 00:15:13,329 Why am I on the floor? 202 00:15:19,419 --> 00:15:20,420 No way. 203 00:15:21,170 --> 00:15:22,839 Did I just black out? 204 00:15:24,424 --> 00:15:25,508 But I just had one drink. 205 00:15:28,261 --> 00:15:29,429 Whoever you are, 206 00:15:30,388 --> 00:15:31,514 let me hit you just this once. 207 00:15:33,015 --> 00:15:34,142 Why would you hit him? 208 00:15:34,767 --> 00:15:36,144 He doesn't have anything to do with it. 209 00:15:36,227 --> 00:15:37,395 Are you siding with him? 210 00:15:38,271 --> 00:15:41,107 I'm sorry I kept asking you to go somewhere with me. 211 00:15:41,190 --> 00:15:42,191 What? 212 00:15:42,900 --> 00:15:44,152 What's wrong with him? 213 00:15:44,235 --> 00:15:45,820 Are you serious? 214 00:15:45,903 --> 00:15:47,989 Are you really Deok-hwa? 215 00:15:48,281 --> 00:15:51,659 He's a butterfly. A butterfly. 216 00:15:51,742 --> 00:15:52,702 You must be drunk. 217 00:15:52,785 --> 00:15:54,245 Come over here! 218 00:15:54,328 --> 00:15:56,205 Hold on. Let me just talk to him. 219 00:15:56,289 --> 00:15:57,707 Let go of me. 220 00:16:01,669 --> 00:16:03,463 It's hot. 221 00:16:06,466 --> 00:16:08,301 This is delicious. 222 00:16:08,384 --> 00:16:09,927 It turns out he's a Grim Reaper. 223 00:16:13,222 --> 00:16:14,432 How did you find out? 224 00:16:14,515 --> 00:16:16,017 What about you? 225 00:16:16,225 --> 00:16:19,395 I witnessed a very strange moment. 226 00:16:19,479 --> 00:16:21,189 We happened 227 00:16:21,898 --> 00:16:24,525 to cross paths a few times in my life. 228 00:16:24,609 --> 00:16:26,444 Sorry I didn't tell you. 229 00:16:26,527 --> 00:16:29,322 For a Grim Reaper, Woo-bin is 230 00:16:29,405 --> 00:16:31,532 really sweet, gentle, and- 231 00:16:31,616 --> 00:16:34,410 Does he have a clingy ghost girlfriend? 232 00:16:35,828 --> 00:16:37,330 That was the first thing I thought of. 233 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 We aren't a good match. I'm way out of his league. 234 00:16:41,083 --> 00:16:42,376 We live in two separate worlds. 235 00:16:42,460 --> 00:16:44,962 How did you think of that? 236 00:16:46,839 --> 00:16:48,299 I even had this thought. 237 00:16:48,966 --> 00:16:52,637 If he's a Grim Reaper, then the man who claims he's my brother 238 00:16:52,720 --> 00:16:55,264 must have really lived for nearly 1,000 years. 239 00:16:56,807 --> 00:17:00,061 Is that true? Are you the wife of the Goblin? 240 00:17:00,144 --> 00:17:03,898 Technically speaking, I am his wife, 241 00:17:04,106 --> 00:17:05,608 but I'm the breadwinner. 242 00:17:05,816 --> 00:17:07,193 This is insane. 243 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 Ms. Sunny. 244 00:17:10,488 --> 00:17:12,823 Even if you hang out outside of our house, 245 00:17:12,949 --> 00:17:15,535 it's very unlikely that you'll see Woo-bin. 246 00:17:15,618 --> 00:17:17,662 He works late very often. 247 00:17:17,745 --> 00:17:19,080 Just give him a call. 248 00:17:19,580 --> 00:17:21,832 How can I, when he suggested we break up? 249 00:17:21,916 --> 00:17:25,586 I'd force myself to take his call if he were to contact me first. 250 00:17:26,295 --> 00:17:27,547 Just play along. 251 00:17:27,630 --> 00:17:28,631 Okay. 252 00:17:29,799 --> 00:17:32,677 Ms. Sunny, I'm really sorry but... 253 00:17:32,969 --> 00:17:34,470 Sure, do what you want. 254 00:17:34,595 --> 00:17:36,264 I didn't say anything yet. 255 00:17:36,347 --> 00:17:39,058 You're in college now so you want to work different hours. 256 00:17:39,141 --> 00:17:40,268 That's incredible. 257 00:17:41,769 --> 00:17:45,481 You're a real human being, right? 258 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 Welcome. 259 00:18:02,957 --> 00:18:06,586 It's been a while since I got startled by a human. 260 00:18:07,712 --> 00:18:08,671 Me too. 261 00:18:09,338 --> 00:18:11,841 Why are we eating chicken anyway? 262 00:18:11,924 --> 00:18:14,343 The owner lives in the room beneath mine. 263 00:18:14,427 --> 00:18:16,304 We should help our neighbors. 264 00:18:16,387 --> 00:18:18,431 Let's eat up and get going. 265 00:18:18,639 --> 00:18:21,183 Early January is the busiest time of the year. 266 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 Enjoy your meal. 267 00:18:26,939 --> 00:18:28,691 We didn't order this. 268 00:18:28,941 --> 00:18:31,819 This is a new menu, and it's on the house. Since you guys have a tough job. 269 00:18:31,902 --> 00:18:34,614 Gosh, thanks so much for noticing... 270 00:18:36,782 --> 00:18:38,909 It tastes delicious. 271 00:18:40,453 --> 00:18:41,662 What's the matter? 272 00:18:42,413 --> 00:18:44,498 - Eat up. - Let me dip it in the sauce. 273 00:18:50,504 --> 00:18:54,467 How dare a dead soul appear in front of a Grim Reaper? 274 00:18:54,550 --> 00:18:55,885 It has been a while. 275 00:18:57,178 --> 00:19:00,181 I see you have been living as a Grim Reaper. 276 00:19:00,306 --> 00:19:03,309 What are you talking about? Do you know me? 277 00:19:03,559 --> 00:19:06,228 - Of course I do. - You can't trick me. 278 00:19:06,312 --> 00:19:09,106 Aren't you curious who I am? 279 00:19:09,190 --> 00:19:12,610 And why I am so fearless as I stand here before you? 280 00:19:13,194 --> 00:19:14,528 But most importantly, 281 00:19:17,365 --> 00:19:20,201 aren't you curious about who you are? 282 00:19:24,372 --> 00:19:27,041 Go and hold the woman's hand. 283 00:19:27,583 --> 00:19:30,461 The owner of the restaurant you were at. 284 00:19:32,171 --> 00:19:36,217 People who committed serious crimes are born again as Grim Reapers. 285 00:19:36,384 --> 00:19:39,261 She will show you what you did. 286 00:19:39,345 --> 00:19:40,388 And also, 287 00:19:41,263 --> 00:19:44,392 what part I played in your sin. 288 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 I never erased your memory. 289 00:19:54,026 --> 00:19:56,987 You chose to have your memory erased and yet, 290 00:19:57,822 --> 00:20:01,575 you think it's the Almighty's plan or mistake? 291 00:20:08,165 --> 00:20:09,959 What are you thinking about? 292 00:20:11,293 --> 00:20:12,712 Something I shouldn't think about. 293 00:20:13,295 --> 00:20:16,590 Why are you doing something you know you shouldn't? 294 00:20:16,674 --> 00:20:19,552 If I don't do it today, I might do it tomorrow. 295 00:20:20,761 --> 00:20:23,681 You should reconsider. The timing couldn't be worse. 296 00:20:24,724 --> 00:20:29,019 We got a warning from above because of the Janghang-dong case. 297 00:20:30,312 --> 00:20:31,480 What did they say? 298 00:20:31,605 --> 00:20:34,692 "Remember that you are sinners." 299 00:20:36,444 --> 00:20:38,612 It's so confusing and worrying. 300 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 Here are this month's name cards. 301 00:20:42,074 --> 00:20:43,659 Was what he gave me an answer? 302 00:20:45,077 --> 00:20:46,704 Or a question? 303 00:20:46,954 --> 00:20:48,205 I gave you name cards. 304 00:21:02,428 --> 00:21:05,723 YOO SHIN-U, AGE 81 FEBRUARY 22, 2017 CARDIAC ARREST 305 00:21:07,183 --> 00:21:08,684 I'm home. 306 00:21:14,440 --> 00:21:15,775 He has three hours. 307 00:21:16,233 --> 00:21:18,819 Cause of death is cardiac arrest. 308 00:21:19,945 --> 00:21:21,489 You should say goodbye. 309 00:21:21,864 --> 00:21:23,866 I said all I wanted to during our lifetime. 310 00:21:25,826 --> 00:21:27,036 I don't want to see him 311 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 feeling apologetic to me at his last moment. 312 00:21:33,626 --> 00:21:36,212 See him off for me. 313 00:21:37,379 --> 00:21:38,380 I will. 314 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Tell him to be born again. 315 00:21:42,760 --> 00:21:43,928 In his next life, 316 00:21:46,180 --> 00:21:48,849 tell him not to serve any man and to be free. 317 00:21:50,935 --> 00:21:52,144 Tell him I thank him. 318 00:21:54,814 --> 00:21:56,482 That I was very grateful. 319 00:22:15,209 --> 00:22:17,336 What is going on? 320 00:22:17,545 --> 00:22:21,215 Prepare black clothing. You'll hear of President Yoo's death soon. 321 00:22:23,259 --> 00:22:25,636 Check on him. 322 00:23:30,784 --> 00:23:34,705 You're so mean You don't know how I feel 323 00:23:35,331 --> 00:23:38,167 This is unbearable. My back hurts. 324 00:23:40,836 --> 00:23:42,379 Just wait until I become the president. 325 00:23:43,088 --> 00:23:45,758 I'll come here every day, drag everyone out to dinner, 326 00:23:45,841 --> 00:23:47,551 and make them come to work early. 327 00:23:48,719 --> 00:23:51,680 I'll compliment your worst outfit and make you wear it forever. 328 00:23:55,184 --> 00:23:57,061 - Deok-hwa. - What? 329 00:23:57,353 --> 00:24:00,022 Did Grandpa tell you to watch me from up close? 330 00:24:00,105 --> 00:24:01,940 You need to come with me. Right now. 331 00:24:02,024 --> 00:24:03,692 I don't get off work for hours. 332 00:24:03,776 --> 00:24:06,028 I brought your suit. Change in the car. 333 00:24:08,447 --> 00:24:09,573 What suit? 334 00:25:05,587 --> 00:25:08,382 The man whose every second in this life was good. 335 00:25:09,550 --> 00:25:10,843 Here he rests. 336 00:25:11,802 --> 00:25:12,803 Yoo Shin-u. 337 00:25:18,058 --> 00:25:22,062 THE MAN WHOSE EVERY SECOND IN THIS LIFE WAS GOOD 338 00:25:22,146 --> 00:25:27,109 HERE HE RESTS YOO SHIN-U 339 00:25:58,432 --> 00:25:59,767 So this is what it's like... 340 00:26:01,769 --> 00:26:02,936 to be immortal. 341 00:26:08,066 --> 00:26:11,862 President Yoo must have to keep turning back to look. 342 00:26:15,491 --> 00:26:18,327 He'd be worried about you. 343 00:26:21,413 --> 00:26:22,581 That's why 344 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 the ones left behind 345 00:26:26,043 --> 00:26:27,711 should live even harder. 346 00:26:29,505 --> 00:26:31,298 We might cry from time to time, 347 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 but we should smile a lot 348 00:26:36,053 --> 00:26:37,346 and cheer up. 349 00:26:40,265 --> 00:26:41,308 You're 350 00:26:42,935 --> 00:26:45,979 obligated to do that in return for the love you received. 351 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 Would you like 352 00:26:55,697 --> 00:26:57,157 something to warm you up? 353 00:27:04,832 --> 00:27:05,958 I'll have something... 354 00:27:07,793 --> 00:27:09,461 with Deok-hwa when he's back. 355 00:27:26,895 --> 00:27:28,021 What do I do now? 356 00:27:30,941 --> 00:27:32,609 I wasn't even a good grandson. 357 00:27:33,735 --> 00:27:34,945 How can he leave me... 358 00:27:36,238 --> 00:27:39,324 without waiting for me and make me feel so sorry? 359 00:27:41,702 --> 00:27:44,788 How can I live with this deep regret I feel for my grandpa? 360 00:27:50,919 --> 00:27:52,629 What do I do now? 361 00:27:54,548 --> 00:27:57,175 How will I live alone? 362 00:28:01,013 --> 00:28:02,264 You're not alone. 363 00:28:06,184 --> 00:28:07,269 Uncle. 364 00:28:08,103 --> 00:28:09,479 You have me. 365 00:28:09,897 --> 00:28:11,231 You and I will be together, 366 00:28:11,648 --> 00:28:12,983 so don't worry. 367 00:28:14,610 --> 00:28:15,903 Uncle... 368 00:28:30,584 --> 00:28:32,044 You should get up and eat something. 369 00:28:34,630 --> 00:28:36,340 Come on, these apples look like rabbits. 370 00:28:39,509 --> 00:28:41,053 Do you want me to make you gold? 371 00:28:44,431 --> 00:28:45,974 Do you want me to walk through walls? 372 00:28:47,684 --> 00:28:50,729 Deok-hwa, you can have my camera. 373 00:28:50,812 --> 00:28:52,397 You always wanted it. 374 00:28:54,942 --> 00:28:58,570 Forget it. My grandpa bought that for you. 375 00:29:01,323 --> 00:29:02,991 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 376 00:29:04,326 --> 00:29:07,412 I should have given you time to get yourself together. 377 00:29:07,996 --> 00:29:08,914 I regret it. 378 00:29:10,332 --> 00:29:13,252 However, there's order in this world. 379 00:29:13,335 --> 00:29:14,378 I know. 380 00:29:14,461 --> 00:29:16,797 We've been tending the Goblin for generations. 381 00:29:24,513 --> 00:29:25,847 Thank you, everyone. 382 00:29:27,015 --> 00:29:28,475 I have to go do something. 383 00:29:43,156 --> 00:29:45,325 I thought he might be bothered by this. 384 00:29:46,910 --> 00:29:48,578 You know what he's like. 385 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 I do. 386 00:29:51,373 --> 00:29:53,834 Mr. Kim has been appointed as the CEO. 387 00:29:54,543 --> 00:29:56,628 Grandpa had everything prepared before he left. 388 00:29:58,547 --> 00:29:59,756 I'm glad. 389 00:30:00,465 --> 00:30:02,342 I'm not ready yet anyway. 390 00:30:06,263 --> 00:30:07,139 All right. 391 00:30:11,935 --> 00:30:13,812 I'll start learning from the very beginning. 392 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 I bet that's what he would have wanted. 393 00:30:18,734 --> 00:30:20,694 - Okay. - I'll also... 394 00:30:24,448 --> 00:30:25,574 start learning go. 395 00:30:26,533 --> 00:30:29,328 I'll try my best to be your brother, your father, 396 00:30:30,203 --> 00:30:31,747 and your grandfather. 397 00:30:34,416 --> 00:30:35,709 Just like my grandfather. 398 00:30:40,047 --> 00:30:41,214 All right. 399 00:30:50,849 --> 00:30:52,809 YOO DEOK-HWA 400 00:31:06,323 --> 00:31:07,783 KIM DO-YEONG 401 00:31:14,122 --> 00:31:15,374 If someone 402 00:31:15,707 --> 00:31:20,170 by the last name Kim and first name Shin comes to you 403 00:31:20,253 --> 00:31:23,548 and says that he is here to retrieve his belongings, 404 00:31:23,632 --> 00:31:24,758 give it to him. 405 00:31:25,175 --> 00:31:28,929 Everything I have left behind belongs to him. 406 00:31:29,513 --> 00:31:32,057 He will come to you through rain 407 00:31:32,140 --> 00:31:34,476 and leave as a blue flame. 408 00:31:35,102 --> 00:31:37,646 Then you will know it's him. 409 00:31:57,707 --> 00:31:58,834 He left, right? 410 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Who are... 411 00:32:04,506 --> 00:32:05,382 Do you know me? 412 00:32:05,465 --> 00:32:08,176 I do. A kid who is nothing but nice. 413 00:32:08,760 --> 00:32:10,887 That's why you light up this world. 414 00:32:11,805 --> 00:32:15,142 Remember, your good-nature is what will bring you luck. 415 00:32:15,725 --> 00:32:16,685 Sure. 416 00:32:17,144 --> 00:32:19,229 I'm not a kid, though. 417 00:32:20,147 --> 00:32:21,481 Do you want to go for a drink? 418 00:32:21,565 --> 00:32:23,942 You can go drinking with someone beautiful. 419 00:32:24,067 --> 00:32:25,110 You are beautiful. 420 00:32:25,193 --> 00:32:26,778 You should drink with a human. 421 00:32:28,155 --> 00:32:29,030 Bye. 422 00:32:34,035 --> 00:32:35,162 What was that? 423 00:32:39,499 --> 00:32:40,792 Why are you making so much? 424 00:32:40,876 --> 00:32:42,002 Deok-hwa is coming. 425 00:32:44,921 --> 00:32:46,089 Pass me the pepper. 426 00:32:47,716 --> 00:32:50,177 I'm jealous of Deok-hwa. He has an uncle. 427 00:32:51,553 --> 00:32:52,846 Don't mind me. 428 00:32:53,138 --> 00:32:56,475 I'm jealous of everyone and I feel empty these days. 429 00:32:56,558 --> 00:32:57,726 Just tell me right out. 430 00:32:57,809 --> 00:32:59,144 I know you want an uncle like me. 431 00:32:59,227 --> 00:33:01,313 A super handsome uncle. 432 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 What is it? 433 00:33:11,448 --> 00:33:13,617 When did you say you became a Grim Reaper? 434 00:33:14,159 --> 00:33:16,369 Over 300 years ago. Why? 435 00:33:17,579 --> 00:33:19,623 Is something on my face? 436 00:33:22,918 --> 00:33:25,921 It's just that for a second, 437 00:33:27,964 --> 00:33:30,175 I saw a face I didn't see in you before. 438 00:33:30,258 --> 00:33:31,885 Who? What kind of face? 439 00:33:31,968 --> 00:33:33,803 A face I shouldn't be seeing. 440 00:33:55,450 --> 00:33:56,493 Uncle. 441 00:33:56,576 --> 00:33:58,370 Sit down, help me, or go to your room. 442 00:33:58,453 --> 00:33:59,746 Why are you pacing around here? 443 00:33:59,829 --> 00:34:02,332 I'm being proud of you for becoming useful. 444 00:34:04,334 --> 00:34:05,877 An heir of a conglomerate 445 00:34:05,961 --> 00:34:09,548 should naturally think of work outside the office hours as training. 446 00:34:11,925 --> 00:34:12,926 What is it? 447 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 RESUME FOR CHEONWOO GROUP KIM WOO-SIK 448 00:34:37,158 --> 00:34:39,327 Today is my first day of school. I'm a university student. 449 00:34:39,411 --> 00:34:41,997 There is a freshmen party. That's why I'm wearing a short skirt. 450 00:34:42,080 --> 00:34:43,081 No. 451 00:34:44,708 --> 00:34:45,625 I'll get going. 452 00:34:45,709 --> 00:34:47,043 Deok-hwa will drive you. 453 00:34:47,544 --> 00:34:49,170 I have an appointment today. 454 00:34:49,546 --> 00:34:50,839 If something happens- 455 00:34:50,922 --> 00:34:52,048 I know. 456 00:34:52,924 --> 00:34:54,092 Perfect, right? 457 00:34:55,093 --> 00:34:56,219 You forgot something. 458 00:34:57,929 --> 00:34:59,431 I know what it is. 459 00:35:20,368 --> 00:35:22,454 I'm not sure why you would close your eyes. 460 00:35:25,665 --> 00:35:26,750 You're perfect now. 461 00:35:26,833 --> 00:35:29,294 Is this the one from Canada? 462 00:35:30,712 --> 00:35:32,088 I'm a bit touched. 463 00:35:32,714 --> 00:35:35,550 By the way, what does this mean? 464 00:35:35,634 --> 00:35:37,761 It's French for "Fate ordained by the sky." 465 00:35:38,178 --> 00:35:41,097 The absolute destiny far beyond the realm of humanity. 466 00:35:43,016 --> 00:35:45,602 That's a word that I like. "Fate." 467 00:35:46,394 --> 00:35:47,646 How did you know? 468 00:35:50,690 --> 00:35:54,277 No blind dates. No romance. No Tae-hee. 469 00:35:54,361 --> 00:35:57,405 No man is allowed within a 30cm radius of that necklace. 470 00:35:57,697 --> 00:35:59,407 That's what I make of your fate. 471 00:35:59,991 --> 00:36:02,744 Gosh, those are the reason why I'm going to university. 472 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 There's no other way. That is the Almighty's will. 473 00:36:05,080 --> 00:36:06,498 You're running late. Go on. 474 00:36:07,832 --> 00:36:09,209 I'll see you later then. 475 00:36:44,035 --> 00:36:45,412 EUN-TAK 476 00:36:45,829 --> 00:36:48,957 I got to school safe and sound. 477 00:36:49,040 --> 00:36:51,626 I'm sending you this so you won't be so worried. 478 00:36:51,710 --> 00:36:53,253 Good luck on your appointment. 479 00:36:55,046 --> 00:36:56,589 She's wearing the necklace 480 00:36:57,132 --> 00:36:59,592 and took the picture well so there aren't any men in it. 481 00:37:00,510 --> 00:37:01,469 Good girl. 482 00:37:07,517 --> 00:37:11,271 CHEONWOO GROUP INTERVIEW FOR EXPERIENCED APPLICANTS 483 00:38:03,656 --> 00:38:05,950 I shall follow your order. 484 00:38:07,869 --> 00:38:09,037 Please forgive me. 485 00:38:12,624 --> 00:38:14,250 I will follow you soon. 486 00:38:31,476 --> 00:38:33,019 We must have missed each other 487 00:38:34,729 --> 00:38:36,272 since I'm still alive. 488 00:38:40,360 --> 00:38:42,028 You must have been very lonely. 489 00:38:44,697 --> 00:38:46,074 Please forgive me. 490 00:38:53,790 --> 00:38:57,919 Mr. Kim Woo-sik, Mr. Choi Sang-gil, and Ms. Lee Ji-yeon, please come in. 491 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 Okay. 492 00:39:09,681 --> 00:39:10,765 I passed? 493 00:39:12,016 --> 00:39:14,477 Thank you. Thank you so much. 494 00:39:17,856 --> 00:39:18,857 Honey. 495 00:39:19,941 --> 00:39:20,900 I passed. 496 00:39:21,401 --> 00:39:22,861 Dad! 497 00:39:22,944 --> 00:39:25,280 Come here, my baby. 498 00:39:27,156 --> 00:39:29,200 Should we order jjajangmyeon? 499 00:39:32,036 --> 00:39:33,705 This is the residence that the company provides. 500 00:39:35,248 --> 00:39:36,165 For me? 501 00:39:36,249 --> 00:39:37,959 Yes. You did well on the interview. 502 00:39:40,879 --> 00:39:42,547 This is the car that the company provides. 503 00:39:42,922 --> 00:39:44,173 For me? 504 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 Yes. You did very well on the interview. 505 00:39:47,051 --> 00:39:47,886 Gosh. 506 00:39:49,053 --> 00:39:52,015 This is the name of your son who will be born on the first of May. 507 00:39:52,724 --> 00:39:55,602 He will bring light to this world generation after generation. 508 00:39:55,685 --> 00:39:56,895 My son will? 509 00:39:57,020 --> 00:39:58,021 Yes. 510 00:39:58,229 --> 00:40:00,899 By the way, who are you? 511 00:40:00,982 --> 00:40:02,650 I should have introduced myself sooner. 512 00:40:03,526 --> 00:40:05,778 I'm Kim Do-yeong, the CEO of Cheonwoo Group. 513 00:40:05,862 --> 00:40:06,905 You're the CEO? 514 00:40:06,988 --> 00:40:08,948 I'm sorry I didn't recognize you. 515 00:40:09,032 --> 00:40:11,326 But... I mean... 516 00:40:11,492 --> 00:40:13,953 Why are you giving me more than I deserve? 517 00:40:14,037 --> 00:40:15,747 You saved the country in your previous life. 518 00:40:17,457 --> 00:40:18,291 I did? 519 00:40:18,875 --> 00:40:19,709 Yes. 520 00:40:58,623 --> 00:40:59,666 Hello? 521 00:40:59,749 --> 00:41:00,875 Where are you right now? 522 00:41:00,959 --> 00:41:03,628 Why are you still not home? Do you know how dangerous it is outside? 523 00:41:03,711 --> 00:41:05,338 It's 5 p.m. right now. 524 00:41:05,463 --> 00:41:07,340 The sun is still high up. 525 00:41:10,677 --> 00:41:12,762 You should go easy on the nagging. 526 00:41:12,845 --> 00:41:14,681 What did you say? Where are you right now? 527 00:41:14,764 --> 00:41:16,265 I've been asking since a while ago. 528 00:41:17,058 --> 00:41:17,976 Me? 529 00:41:19,143 --> 00:41:21,354 You'll be surprised if I tell you. 530 00:41:28,069 --> 00:41:30,613 I'm here in this narrow and confined space. 531 00:41:31,072 --> 00:41:32,156 Are you kidding me? 532 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Look over there. 533 00:41:36,536 --> 00:41:38,663 - One, two, three. - Smile. 534 00:41:45,336 --> 00:41:46,713 We look great. 535 00:41:47,422 --> 00:41:49,757 You managed to put on a smile during the chaos. 536 00:41:52,760 --> 00:41:54,095 When do we get out of here? 537 00:41:55,138 --> 00:41:57,807 I don't know. Five minutes later? 538 00:41:57,890 --> 00:41:58,933 Why five minutes? 539 00:42:00,518 --> 00:42:03,938 It might get romantic in the meanwhile 540 00:42:04,022 --> 00:42:05,606 in this narrow and confined room. 541 00:42:06,232 --> 00:42:07,650 That won't happen. 542 00:42:08,026 --> 00:42:09,277 I'm pretty sure it will. 543 00:42:15,658 --> 00:42:16,659 Like this. 544 00:42:16,743 --> 00:42:19,704 It's rounded up to 5,210 won. 545 00:42:20,121 --> 00:42:21,581 See? Wasn't that romantic? 546 00:42:23,249 --> 00:42:26,502 Why would you pay me back in a narrow and confined room? 547 00:42:27,670 --> 00:42:31,841 You should pay Ms. Sunny back for the sweet potatoes with that money. 548 00:42:33,051 --> 00:42:34,260 Did she ask for it? 549 00:42:35,053 --> 00:42:38,681 You miss your sister, but Ms. Sunny is living in the present. 550 00:42:39,057 --> 00:42:41,976 It's awkward for you to go see her, but you do miss her. Am I right? 551 00:42:42,477 --> 00:42:45,396 You could go there to pay her back. 552 00:42:45,480 --> 00:42:47,523 I'm making you an excuse to go see her. 553 00:42:48,357 --> 00:42:50,318 I'm going to work. Do you want to come with me? 554 00:42:50,860 --> 00:42:53,529 I do miss her, but she scares me. 555 00:42:53,905 --> 00:42:55,156 I'll go some other time. 556 00:42:57,658 --> 00:42:59,410 This is amazing. You two are realistic siblings. 557 00:43:00,495 --> 00:43:01,537 Let's go out now. 558 00:43:01,871 --> 00:43:03,039 What? Already? 559 00:43:04,457 --> 00:43:05,374 Why? 560 00:43:07,251 --> 00:43:08,795 It's really cold out. 561 00:43:10,463 --> 00:43:11,547 How's school? 562 00:43:12,131 --> 00:43:13,174 Do you like it? 563 00:43:16,344 --> 00:43:19,013 By the way, Tae-hee is- 564 00:43:19,097 --> 00:43:20,139 That son of a... 565 00:43:20,223 --> 00:43:22,558 Was I asking about him? I was asking about school. 566 00:43:23,476 --> 00:43:24,519 I mean... 567 00:43:25,103 --> 00:43:27,730 Tae-hee is going to the U.S. to play in the Major League. 568 00:43:28,231 --> 00:43:31,442 I read that goblins recognize true talent. 569 00:43:31,818 --> 00:43:33,778 I was going to say that's really cool. 570 00:43:33,861 --> 00:43:35,113 I don't want to brag, 571 00:43:35,696 --> 00:43:39,242 but I've always been able to recognize true talent. 572 00:43:40,076 --> 00:43:41,953 Hwang Hui was the most significant one. 573 00:43:42,703 --> 00:43:44,163 Maeng Sa-seong was something, too. 574 00:43:44,247 --> 00:43:45,665 Whatever. 575 00:43:46,332 --> 00:43:47,792 A grown-up is talking here. 576 00:43:48,167 --> 00:43:49,377 I'm afraid I'm a busy person. 577 00:43:51,295 --> 00:43:52,630 I'm late for work. 578 00:43:52,713 --> 00:43:56,134 What are you rambling on about in this narrow and confined space? 579 00:43:56,759 --> 00:43:57,844 I'm off to work. 580 00:44:03,141 --> 00:44:06,686 Okay. Call me if you need anything. 581 00:44:10,064 --> 00:44:12,608 It feels awkward in this narrow and confined space. 582 00:44:13,442 --> 00:44:15,403 Wait, those two mean the same thing. 583 00:44:18,322 --> 00:44:19,615 I want to come here every day. 584 00:44:24,996 --> 00:44:26,164 Palm blast! 585 00:44:30,459 --> 00:44:31,961 Come over here. 586 00:44:55,943 --> 00:44:58,279 It's late. Go straight home. 587 00:44:58,362 --> 00:44:59,614 Your grandma is waiting. 588 00:45:06,370 --> 00:45:07,580 We meet again. 589 00:45:08,372 --> 00:45:12,043 I didn't get to introduce myself properly last time. 590 00:45:13,336 --> 00:45:16,547 I am Park Joong-heon. 591 00:45:18,466 --> 00:45:22,553 Your face looks as if you know who I am already. 592 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 I don't. 593 00:45:28,392 --> 00:45:29,602 Kim Shin. 594 00:45:30,269 --> 00:45:32,355 Did he not tell you 595 00:45:32,438 --> 00:45:34,440 that he is the one who killed me? 596 00:45:37,944 --> 00:45:40,112 The punishment that was given to him 597 00:45:40,237 --> 00:45:42,907 grows in weight for the lives he took. 598 00:45:43,491 --> 00:45:46,160 The price of my life is in there as well. 599 00:45:54,377 --> 00:45:55,586 What do you want? 600 00:45:55,795 --> 00:45:57,046 Nothing. 601 00:45:58,339 --> 00:46:01,384 I just want to tell you an interesting story. 602 00:46:02,259 --> 00:46:05,388 Since you know me, you must know King Yeo as well. 603 00:46:05,680 --> 00:46:08,182 The sword in Kim Shin's chest 604 00:46:08,265 --> 00:46:10,393 was put there by Wang Yeo. 605 00:46:10,476 --> 00:46:14,063 The start and end of this tragic fate 606 00:46:14,897 --> 00:46:16,190 was Wang Yeo. 607 00:46:18,943 --> 00:46:22,154 Do you know with whom Wang Yeo lives with now? 608 00:46:23,614 --> 00:46:24,949 How could I know? 609 00:46:25,199 --> 00:46:26,909 Wang Yeo is living... 610 00:46:31,288 --> 00:46:33,457 with Kim Shin right now. 611 00:46:34,083 --> 00:46:35,459 That's absurd. 612 00:46:38,004 --> 00:46:39,171 That is correct. 613 00:46:39,797 --> 00:46:41,966 The nameless Grim Reaper. 614 00:46:42,258 --> 00:46:44,760 He is none other than Wang Yeo. 615 00:46:46,012 --> 00:46:48,597 What do you think will happen 616 00:46:49,140 --> 00:46:51,058 if the two of them recognize each other? 617 00:46:53,978 --> 00:46:56,772 Whether or not Kim Shin kills me 618 00:46:56,856 --> 00:46:59,525 all depends on you now, 619 00:46:59,608 --> 00:47:02,653 just like his death is in your hands. 620 00:47:06,073 --> 00:47:10,202 Come to think of it, you're a child who controls death. 621 00:47:10,286 --> 00:47:11,537 You're wrong. 622 00:47:13,372 --> 00:47:17,460 The Grim Reaper that we know has a name. 623 00:47:19,712 --> 00:47:20,880 Kim Woo-bin. 624 00:47:30,931 --> 00:47:34,060 Did you ask what it is that I want? 625 00:47:37,480 --> 00:47:38,481 I... 626 00:47:39,899 --> 00:47:42,735 want their demise. 627 00:48:21,148 --> 00:48:23,859 Get out of the way. Let's take one for the couple. 628 00:48:24,026 --> 00:48:25,945 No way. I sat down here first. 629 00:48:33,744 --> 00:48:35,579 Wang Yeo is living 630 00:48:36,705 --> 00:48:38,958 with Kim Shin right now. 631 00:48:41,794 --> 00:48:43,045 This is insane. 632 00:48:47,299 --> 00:48:48,384 Missing Soul. 633 00:48:49,718 --> 00:48:50,970 What? Darn it. 634 00:48:56,642 --> 00:48:57,726 Thanks. 635 00:48:59,728 --> 00:49:00,938 I'm sorry for startling you. 636 00:49:01,564 --> 00:49:04,191 What's wrong? You came all the way here to see me? 637 00:49:06,569 --> 00:49:07,778 I felt frustrated. 638 00:49:08,988 --> 00:49:10,865 I had no one else to talk to. 639 00:49:11,824 --> 00:49:12,908 What is it? 640 00:49:13,742 --> 00:49:15,703 Is it about Ms. Sunny? 641 00:49:17,496 --> 00:49:18,622 You can say that. 642 00:49:21,250 --> 00:49:24,044 They say if you commit a great sin in your previous life, 643 00:49:26,172 --> 00:49:27,673 you become a Grim Reaper. 644 00:49:28,674 --> 00:49:30,593 What kind of sin? 645 00:49:33,804 --> 00:49:35,014 I don't know either. 646 00:49:36,473 --> 00:49:37,766 But I think... 647 00:49:40,269 --> 00:49:43,105 it has to do with Kim Shin and his sister's history... 648 00:49:45,900 --> 00:49:47,401 and I'm a part of it. 649 00:49:49,528 --> 00:49:53,032 There are three people who committed great sins during that time. 650 00:49:54,450 --> 00:49:57,036 Kim Shin, who killed thousands of his enemies. 651 00:49:58,829 --> 00:50:03,292 The one who ordered the death of Kim Shin and his sister, 652 00:50:03,751 --> 00:50:04,835 Wang Yeo. 653 00:50:06,962 --> 00:50:08,672 And the one who manipulated Wang Yeo 654 00:50:09,298 --> 00:50:12,343 and led Kim Shin and his sister to their graves... 655 00:50:13,427 --> 00:50:14,553 Park Joong-heon. 656 00:50:15,054 --> 00:50:16,138 Kim Shin 657 00:50:17,598 --> 00:50:18,682 is still alive. 658 00:50:19,808 --> 00:50:20,893 Kim Sun 659 00:50:21,310 --> 00:50:22,811 was reincarnated as Sunny. 660 00:50:24,521 --> 00:50:25,773 That means I am 661 00:50:26,941 --> 00:50:27,983 Wang Yeo... 662 00:50:29,818 --> 00:50:31,820 or Park Joong-heon. 663 00:50:33,280 --> 00:50:34,907 This is all I've come up with until now. 664 00:50:36,283 --> 00:50:38,410 The nameless Grim Reaper. 665 00:50:38,911 --> 00:50:41,497 He is none other than Wang Yeo. 666 00:50:43,624 --> 00:50:44,583 But... 667 00:50:46,293 --> 00:50:48,087 regardless of who I am between those two, 668 00:50:50,422 --> 00:50:53,509 I am Shin's enemy, aren't I? 669 00:50:56,637 --> 00:50:58,973 Regardless of who I am between those two, 670 00:51:02,810 --> 00:51:04,019 Sunny and I... 671 00:51:05,938 --> 00:51:07,273 cannot be, right? 672 00:51:27,126 --> 00:51:30,796 Oh my gosh. I almost hit you. 673 00:51:31,255 --> 00:51:33,549 I'm sorry. Did I startle you? 674 00:51:33,966 --> 00:51:36,135 Yes, a little. 675 00:51:36,552 --> 00:51:38,387 Sorry, but we're closed. 676 00:51:38,721 --> 00:51:40,848 You're right. Okay then. 677 00:51:41,807 --> 00:51:43,058 See you later. 678 00:51:50,733 --> 00:51:52,693 Okay. Come back another time. 679 00:51:59,116 --> 00:52:00,367 No. Never. 680 00:52:01,493 --> 00:52:03,746 Do not serve her any medicine. 681 00:52:05,998 --> 00:52:07,750 Your Majesty reigns over his people, 682 00:52:07,833 --> 00:52:09,918 and a god reigns over you. 683 00:52:10,002 --> 00:52:12,629 They say that this god is Kim Shin. 684 00:52:28,937 --> 00:52:30,481 KIM WOO-BIN 685 00:52:38,280 --> 00:52:39,239 Hello? 686 00:52:39,782 --> 00:52:42,159 Let's meet. 687 00:52:43,202 --> 00:52:44,745 I thought you wanted to break up. 688 00:52:45,788 --> 00:52:47,956 I'm in front of your home. 689 00:52:49,124 --> 00:52:50,334 Wait right there. 690 00:52:50,709 --> 00:52:51,960 Is he insane? 691 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 How could you just show up like this? 692 00:53:16,110 --> 00:53:17,861 I was home, so I have no makeup on. 693 00:53:21,949 --> 00:53:24,159 I just came to get my ring back. 694 00:53:24,368 --> 00:53:26,161 We still have that excuse to meet. 695 00:53:32,376 --> 00:53:34,503 What's that strange face? 696 00:53:35,838 --> 00:53:37,339 Didn't you come because you missed me? 697 00:53:40,008 --> 00:53:41,009 I did. 698 00:53:41,427 --> 00:53:43,095 - But? - But 699 00:53:43,971 --> 00:53:45,722 I am afraid of... 700 00:53:47,975 --> 00:53:49,393 who I might be. 701 00:53:52,104 --> 00:53:53,355 So I take a step back. 702 00:53:55,190 --> 00:53:56,650 What are you doing? 703 00:53:57,401 --> 00:53:59,111 Everything about me is wrong. 704 00:54:03,240 --> 00:54:05,492 I sincerely hope that this choice 705 00:54:06,660 --> 00:54:07,661 is the right one. 706 00:54:09,872 --> 00:54:12,207 - Don't do this. - As I am not alive, 707 00:54:14,501 --> 00:54:15,752 I have no name. 708 00:54:17,129 --> 00:54:18,255 But thank you 709 00:54:20,007 --> 00:54:21,175 for asking... 710 00:54:24,928 --> 00:54:26,597 how I was doing. 711 00:54:28,557 --> 00:54:29,725 I said stop. 712 00:54:29,808 --> 00:54:31,393 The kiss of a Grim Reaper 713 00:54:33,645 --> 00:54:35,481 brings back memories of your previous life. 714 00:54:37,900 --> 00:54:39,234 I fear what I was 715 00:54:40,736 --> 00:54:43,155 in your previous life. 716 00:54:44,239 --> 00:54:47,659 But I wish you are left only with good memories. 717 00:54:50,204 --> 00:54:51,330 I hope that 718 00:54:52,915 --> 00:54:55,083 a part of them are memories 719 00:54:56,710 --> 00:54:57,753 of your older brother too. 720 00:54:58,629 --> 00:54:59,546 And... 721 00:55:00,923 --> 00:55:02,633 I hope that he is 722 00:55:04,593 --> 00:55:05,719 Kim Shin. 723 00:55:48,220 --> 00:55:50,305 Your brother has returned in triumph again. 724 00:55:51,181 --> 00:55:52,558 Between the two of us, 725 00:55:52,975 --> 00:55:54,643 whom do you wish to be alive? 726 00:55:56,228 --> 00:55:57,813 - Your Majesty. - Answer me. 727 00:55:59,189 --> 00:56:01,858 Or have you already made your decision? 728 00:56:02,943 --> 00:56:06,154 Of course, whether I live or your brother lives, 729 00:56:08,824 --> 00:56:10,117 you have nothing to lose. 730 00:56:11,952 --> 00:56:13,453 You're a fool. 731 00:56:14,580 --> 00:56:15,998 Do you want to die? 732 00:56:17,833 --> 00:56:19,251 Why are you dressed like that? 733 00:56:22,004 --> 00:56:23,046 You are already mourning 734 00:56:24,131 --> 00:56:25,090 in your mind. 735 00:56:26,633 --> 00:56:28,260 Bring the Queen's jewellery box. 736 00:56:35,809 --> 00:56:37,436 Why aren't you wearing anything? 737 00:56:37,561 --> 00:56:39,855 I did not give you these to keep in a box! 738 00:56:42,941 --> 00:56:44,359 I can't tell any more. 739 00:56:45,611 --> 00:56:47,821 I don't know if my enemies are the barbarians or your brother. 740 00:56:47,904 --> 00:56:49,364 Park Joong-heon is your enemy. 741 00:57:08,884 --> 00:57:11,011 Your brother, the man that the barbarians could not kill... 742 00:57:12,304 --> 00:57:13,555 I will kill him today. 743 00:57:13,639 --> 00:57:14,765 Your Majesty. 744 00:57:15,223 --> 00:57:16,600 Your brother's crime 745 00:57:17,976 --> 00:57:19,019 will be treason. 746 00:57:22,230 --> 00:57:24,066 Wear this ring and greet the traitor 747 00:57:24,358 --> 00:57:26,026 as my Queen. 748 00:57:48,382 --> 00:57:50,008 Whose side are you on? 749 00:57:51,927 --> 00:57:54,429 Even once, were you ever on my side? 750 00:57:55,305 --> 00:57:56,515 Even once, 751 00:57:56,890 --> 00:57:58,684 did you ever care for me? 752 00:57:59,101 --> 00:58:01,144 Even for one second, did you ever... 753 00:58:04,648 --> 00:58:05,607 love me? 754 00:58:17,202 --> 00:58:18,620 Do not side with him. 755 00:58:21,540 --> 00:58:22,624 That is 756 00:58:24,042 --> 00:58:26,294 the only way you can preserve your life. 757 00:58:30,340 --> 00:58:31,883 You have to make a choice. 758 00:58:34,219 --> 00:58:36,054 Will you live as my Queen 759 00:58:37,139 --> 00:58:38,640 or will you die 760 00:58:43,228 --> 00:58:44,438 as the traitor's sister? 761 00:58:47,024 --> 00:58:48,900 The woman who loves you... 762 00:58:52,571 --> 00:58:54,990 is the traitor's sister. 763 00:59:37,824 --> 00:59:39,034 What was that? 764 00:59:42,579 --> 00:59:43,914 What did I just see? 765 00:59:46,583 --> 00:59:47,793 What was that? 766 00:59:49,002 --> 00:59:50,045 That was 767 00:59:51,046 --> 00:59:52,214 your past life. 768 00:59:56,009 --> 00:59:56,927 Did you... 769 00:59:58,220 --> 00:59:59,888 see Kim Shin 770 01:00:01,556 --> 01:00:02,849 in your past life? 771 01:00:10,649 --> 01:00:11,691 Was I 772 01:00:13,860 --> 01:00:15,362 a part of... 773 01:00:19,991 --> 01:00:21,034 your past life too? 774 01:00:41,596 --> 01:00:42,639 Can you 775 01:00:45,767 --> 01:00:47,978 look into my eyes for a second? 776 01:00:53,275 --> 01:00:56,319 Leave only the shining, happy memories 777 01:01:00,907 --> 01:01:02,159 and forget 778 01:01:04,119 --> 01:01:07,080 all the sad and hard moments. 779 01:01:09,666 --> 01:01:12,669 Whether they were in your past or present life. 780 01:01:15,463 --> 01:01:16,548 And... 781 01:01:22,429 --> 01:01:23,638 forget about me. 782 01:01:44,826 --> 01:01:46,036 I hope that... 783 01:01:50,207 --> 01:01:52,417 you at least have a happy ending. 784 01:03:03,321 --> 01:03:04,572 Hey, you. 785 01:03:05,323 --> 01:03:08,660 Why are you staring into my shop again? 786 01:03:09,452 --> 01:03:10,578 What do you have for me today? 787 01:03:10,996 --> 01:03:13,999 An accessory? A biscuit? Socks? 788 01:03:20,088 --> 01:03:21,381 I am not here to give you presents. 789 01:03:23,425 --> 01:03:25,010 I owe you this for the sweet potatoes. 790 01:03:28,513 --> 01:03:30,223 Let's say that was my treat. 791 01:03:40,191 --> 01:03:41,318 Hey... 792 01:03:44,195 --> 01:03:45,488 Did the King really say 793 01:03:46,614 --> 01:03:48,116 I was ugly? 794 01:04:02,339 --> 01:04:04,883 I know you were busy fighting in the battlefield, 795 01:04:06,509 --> 01:04:08,553 but how can a brother not send his sister a reply? 796 01:04:12,766 --> 01:04:13,850 Are you... 797 01:04:16,811 --> 01:04:17,937 Are you really... 798 01:04:18,813 --> 01:04:20,982 I'm sorry it took me this long to recognize you. 799 01:04:22,692 --> 01:04:24,569 I promised to become happy, 800 01:04:26,446 --> 01:04:27,781 but I couldn't keep it. 801 01:04:32,911 --> 01:04:34,371 I'm sorry, Shin. 802 01:04:56,184 --> 01:04:58,603 The persimmons, floral print shoes and silk... 803 01:04:59,437 --> 01:05:00,688 Thank you for them. 804 01:05:21,126 --> 01:05:24,587 You must come see me more often from now on. 805 01:05:40,478 --> 01:05:42,355 JI EUN-TAK AGE 20 806 01:05:49,779 --> 01:05:52,240 Can you help me if you're not too busy? 807 01:06:10,550 --> 01:06:11,843 Is something wrong? 808 01:06:12,051 --> 01:06:12,969 Just... 809 01:06:14,137 --> 01:06:15,638 Something is bothering me. 810 01:06:15,722 --> 01:06:17,307 Did you fight with my uncle again? 811 01:06:17,474 --> 01:06:18,391 No. 812 01:06:19,893 --> 01:06:20,935 It started before that. 813 01:06:21,811 --> 01:06:24,105 Ever since that day, it's been on my mind. 814 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 When? 815 01:06:38,453 --> 01:06:40,079 What is it? Are you okay? 816 01:06:55,637 --> 01:06:57,138 That day? 817 01:06:58,056 --> 01:06:59,474 It couldn't be because of my uncle. 818 01:06:59,766 --> 01:07:01,309 We were at a temple then. 819 01:07:01,392 --> 01:07:02,852 - A temple? - Yes. 820 01:07:02,977 --> 01:07:04,562 He sent up a lantern to the sky. 821 01:07:04,646 --> 01:07:06,356 He does it once a year. 822 01:07:07,815 --> 01:07:11,194 He does it in remembrance of the people he owes. 823 01:07:11,861 --> 01:07:13,821 They had two syllable names. 824 01:07:14,656 --> 01:07:16,407 Kim Sun... 825 01:07:17,158 --> 01:07:19,160 and Wang something. 826 01:07:19,661 --> 01:07:20,745 It was in Chinese characters. 827 01:07:24,374 --> 01:07:25,750 What happens if I do this? 828 01:07:31,339 --> 01:07:32,340 A fallen horse. 829 01:07:35,927 --> 01:07:36,761 Hey. 830 01:07:38,263 --> 01:07:39,264 Look at that. 831 01:07:39,639 --> 01:07:40,974 She's acting like she can't see me. 832 01:07:47,188 --> 01:07:50,358 Hey, you little brat! 833 01:08:01,869 --> 01:08:03,538 She's not acting. 834 01:08:05,123 --> 01:08:06,874 She really can't see me. 835 01:08:19,304 --> 01:08:20,305 Me too. 836 01:08:23,683 --> 01:08:24,684 Pardon? 837 01:08:27,186 --> 01:08:29,856 I'm excited to pick you up too. 838 01:08:36,029 --> 01:08:39,949 I'm so happy you came to pick me up at school. 839 01:08:41,701 --> 01:08:42,660 Forget it. 840 01:08:44,787 --> 01:08:46,664 I was just thinking about something. 841 01:08:47,498 --> 01:08:49,083 Did something good happen? 842 01:08:49,208 --> 01:08:50,460 You look so bright. 843 01:08:50,543 --> 01:08:51,961 That took you a while to ask. 844 01:08:53,212 --> 01:08:55,340 My sister, Sun, 845 01:08:56,215 --> 01:08:57,342 finally remembered me. 846 01:08:57,425 --> 01:08:59,218 Really? 847 01:08:59,510 --> 01:09:01,054 That's great news. 848 01:09:01,429 --> 01:09:02,597 How? 849 01:09:04,557 --> 01:09:05,933 I didn't ask her. 850 01:09:06,684 --> 01:09:07,685 You're right. 851 01:09:08,102 --> 01:09:09,646 How did she remember her previous life? 852 01:09:12,231 --> 01:09:13,441 What's wrong? 853 01:09:14,651 --> 01:09:15,777 Are you saying... 854 01:09:18,655 --> 01:09:19,739 Can you 855 01:09:20,448 --> 01:09:22,575 pull the car over for a minute? 856 01:09:30,458 --> 01:09:31,584 Please listen to me 857 01:09:32,585 --> 01:09:34,170 without getting upset. 858 01:09:34,671 --> 01:09:36,673 I've thought about it a lot. 859 01:09:38,633 --> 01:09:39,550 What is it? 860 01:09:39,634 --> 01:09:43,137 I really believe that you are someone much bigger 861 01:09:43,805 --> 01:09:45,223 than who I think you are. 862 01:09:45,473 --> 01:09:46,641 What are you talking about? 863 01:09:49,185 --> 01:09:50,144 I... 864 01:09:51,521 --> 01:09:53,773 met a deceased soul, 865 01:09:54,649 --> 01:09:55,692 and I think 866 01:09:56,693 --> 01:09:58,736 it's Park Joong-heon. 867 01:09:59,779 --> 01:10:00,780 How 868 01:10:02,115 --> 01:10:03,366 do you know Park Joong-heon? 869 01:10:03,616 --> 01:10:04,742 I'm sorry, 870 01:10:05,702 --> 01:10:07,912 but I overheard what you said 871 01:10:08,663 --> 01:10:09,997 to the Grim Reaper. 872 01:10:10,289 --> 01:10:12,750 At first, I thought he was just an evil ghost. 873 01:10:14,836 --> 01:10:17,338 However, I can't tell what he's after. 874 01:10:17,922 --> 01:10:21,134 I feel like strange things happening around me are related to him. 875 01:10:21,217 --> 01:10:23,761 Maybe Ms. Sunny remembering you 876 01:10:23,845 --> 01:10:25,722 might be because of him. 877 01:10:25,805 --> 01:10:27,515 I'm glad you told me. Thank you. 878 01:10:28,182 --> 01:10:30,685 I'll drive you home. Stay there and don't go out. 879 01:10:31,394 --> 01:10:32,854 A goblin's house is the safest place. 880 01:10:34,230 --> 01:10:35,189 Okay. 881 01:11:48,221 --> 01:11:51,933 I can't believe I ran into you after avoiding you for 900 years. 882 01:11:53,309 --> 01:11:54,602 How futile. 883 01:11:57,104 --> 01:11:58,272 Do not worry. 884 01:11:59,690 --> 01:12:01,317 I will get rid of you right away. 885 01:12:02,318 --> 01:12:03,236 However, 886 01:12:04,862 --> 01:12:06,781 you will tell me why you suddenly showed up 887 01:12:07,824 --> 01:12:10,243 after hiding for the last 900 years. 888 01:12:11,410 --> 01:12:14,539 You never disappoint me as a lowly warrior. 889 01:12:14,622 --> 01:12:18,042 You've failed to find insight after all those 900 years. 890 01:12:18,668 --> 01:12:23,130 You didn't recognize your enemy who was right next to you. How pathetic. 891 01:12:23,923 --> 01:12:26,425 I will be glad to tell you. 892 01:12:28,427 --> 01:12:31,722 That tongue of yours is still senile after 900 years. 893 01:12:33,724 --> 01:12:36,060 I will pull out your tongue first. 894 01:12:36,644 --> 01:12:40,064 Then I will cut your body into pieces. 895 01:12:43,609 --> 01:12:45,486 And now is that moment. 896 01:13:08,551 --> 01:13:11,429 You and I have existed for 900 years. 897 01:13:12,638 --> 01:13:15,892 You'll never be able to hurt me with that sword of yours. 898 01:13:25,651 --> 01:13:28,195 Did living as a guardian in this world 899 01:13:29,238 --> 01:13:33,451 make you think that you actually became a god? 900 01:13:41,083 --> 01:13:43,586 I will kill you no matter what, so do not worry. 901 01:14:10,488 --> 01:14:15,117 Your foolishness has cost you your life just like this man. 902 01:14:15,493 --> 01:14:19,080 During the 20 years you spent rotting, 903 01:14:19,163 --> 01:14:21,916 Yeo grew powerful 904 01:14:23,167 --> 01:14:24,377 beyond recognition. 905 01:14:26,170 --> 01:14:27,922 If you speak of that name one more time- 906 01:14:28,005 --> 01:14:32,426 Do you know the identity of the Grim Reaper by your side? 907 01:14:32,677 --> 01:14:35,513 He's the man who gave you that sword 908 01:14:35,596 --> 01:14:39,392 and the one who pierced your heart with it. 909 01:14:40,643 --> 01:14:42,645 That man is 910 01:14:44,063 --> 01:14:45,439 Wang Yeo. 911 01:14:48,734 --> 01:14:49,694 Ludicrous. 912 01:14:49,777 --> 01:14:51,487 Your foolish sister 913 01:14:51,570 --> 01:14:55,074 has fallen for him again in this life. 914 01:14:57,785 --> 01:14:59,203 I pity you. 915 01:15:01,789 --> 01:15:05,543 You will never have your revenge. 916 01:15:16,804 --> 01:15:17,805 I heard you cried. 917 01:15:19,390 --> 01:15:20,766 Why? Even I don't cry. 918 01:15:20,850 --> 01:15:23,394 Who is the woman in the painting by the way? 919 01:15:24,854 --> 01:15:27,356 I don't remember. It's just an emotion. 920 01:15:29,775 --> 01:15:31,527 I was just extremely sad. 921 01:15:33,696 --> 01:15:35,072 My heart felt like it was breaking. 922 01:15:37,366 --> 01:15:39,285 A super handsome uncle. 923 01:15:44,373 --> 01:15:45,291 Have you 924 01:15:46,125 --> 01:15:47,209 seen a ring like this before? 925 01:17:37,361 --> 01:17:38,571 Is the Grim Reaper 926 01:17:39,572 --> 01:17:40,739 in your previous life? 927 01:17:42,575 --> 01:17:44,910 - Have you seen him? - Excuse me. 928 01:17:45,703 --> 01:17:48,789 What do you think you're doing in my restaurant? 929 01:17:49,248 --> 01:17:52,585 Do you think I'm really Kim Sun because I remember my past life? 930 01:17:52,668 --> 01:17:53,711 Is that man... 931 01:17:56,881 --> 01:17:58,007 really Wang Yeo? 932 01:18:02,720 --> 01:18:05,514 - I have to go home. - I asked you if he really is Yeo. 933 01:18:17,568 --> 01:18:18,652 You are 934 01:18:20,696 --> 01:18:22,072 protecting that fool... 935 01:18:24,283 --> 01:18:26,243 even in this life. 936 01:19:01,445 --> 01:19:02,655 Was I? 937 01:19:04,657 --> 01:19:07,534 Was I really Wang Yeo? 938 01:19:09,453 --> 01:19:11,497 That emotion I felt without any memory... 939 01:19:12,957 --> 01:19:15,209 Is that the punishment I gave myself 940 01:19:16,710 --> 01:19:18,212 so I won't forget 941 01:19:19,713 --> 01:19:21,131 who I was? 942 01:19:57,710 --> 01:19:58,919 As expected, 943 01:20:00,796 --> 01:20:02,923 it looks like I'm the worst memory. 944 01:20:05,092 --> 01:20:06,510 To you... 945 01:20:08,220 --> 01:20:11,056 and to Kim Shin as well. 946 01:20:12,016 --> 01:20:13,434 You can hear me, can't you? 947 01:20:18,314 --> 01:20:20,482 I hear your voice as well. 948 01:20:21,775 --> 01:20:23,110 I hear it very clearly. 949 01:20:57,269 --> 01:20:58,896 General Kim Shin... 950 01:21:09,239 --> 01:21:10,908 greets you, Your Majesty. 951 01:22:02,251 --> 01:22:03,877 This royal garment 952 01:22:06,130 --> 01:22:07,840 is without an owner. 953 01:22:13,262 --> 01:22:14,304 Maybe this is... 954 01:22:19,184 --> 01:22:21,145 what you're looking for. 955 01:22:29,445 --> 01:22:30,446 If so, 956 01:22:34,241 --> 01:22:35,409 take it. 957 01:23:06,690 --> 01:23:08,025 It is my royal decree. 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.