All language subtitles for El.Chapo.S03E07.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,198 --> 00:01:56,575 I can't stay for long. 2 00:01:57,743 --> 00:01:58,660 Where are the girls? 3 00:02:12,841 --> 00:02:14,635 They tried to wait for you, but didn't make it. 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,053 What time do they wake up? 5 00:02:16,136 --> 00:02:17,596 At six. Like clockwork. 6 00:02:19,181 --> 00:02:20,015 Stay. 7 00:02:21,391 --> 00:02:22,601 Everyone is on my trail. 8 00:02:22,976 --> 00:02:25,354 Fucking traitorous government turned its back on me. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,565 They'll go after me wherever I am. 10 00:02:29,608 --> 00:02:30,525 What's going to happen? 11 00:02:31,693 --> 00:02:33,445 I need to disappear for a while. 12 00:02:34,154 --> 00:02:34,988 For how long? 13 00:02:37,032 --> 00:02:38,033 Where will you go? 14 00:02:38,492 --> 00:02:39,326 I don't know. 15 00:02:40,535 --> 00:02:41,411 But you'll hear from me. 16 00:02:49,252 --> 00:02:51,463 I couldn't leave without saying goodbye to you three. 17 00:02:52,798 --> 00:02:53,757 [sighs] 18 00:02:59,638 --> 00:03:02,015 We always come out on top, even at the worst times, right? 19 00:03:28,208 --> 00:03:32,379 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 20 00:03:32,671 --> 00:03:36,883 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 21 00:03:37,092 --> 00:03:41,388 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 22 00:03:41,513 --> 00:03:47,519 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 23 00:03:48,186 --> 00:03:51,314 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 24 00:03:52,482 --> 00:03:55,986 ♪ Even when my skin dries away ♪ 25 00:03:56,611 --> 00:04:00,615 ♪ I'll be back someday ♪ 26 00:04:01,366 --> 00:04:05,662 ♪ To unleash my return ♪ 27 00:04:09,666 --> 00:04:13,712 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 28 00:04:14,087 --> 00:04:18,550 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 29 00:04:18,633 --> 00:04:22,763 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 30 00:04:23,096 --> 00:04:29,102 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 31 00:04:29,561 --> 00:04:32,981 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 32 00:04:33,899 --> 00:04:37,402 ♪ Even when my skin dries away ♪ 33 00:04:37,903 --> 00:04:41,990 ♪ I'll be back someday ♪ 34 00:04:42,783 --> 00:04:47,287 ♪ To unleash my return ♪ 35 00:04:51,249 --> 00:04:54,127 MIRAMAR BUILDING MAZATLÁN, MEXICO 36 00:04:55,045 --> 00:04:57,881 FEBRUARY 22, 2014 5:40 AM 37 00:05:17,818 --> 00:05:18,777 [door slams] 38 00:05:20,445 --> 00:05:21,822 [wood shattering] 39 00:05:28,662 --> 00:05:29,746 [screams] 40 00:05:31,581 --> 00:05:33,917 [children crying] 41 00:05:44,636 --> 00:05:45,679 [scream] 42 00:05:46,054 --> 00:05:47,138 Don't shoot. 43 00:05:49,266 --> 00:05:50,475 What do you want? 44 00:05:50,976 --> 00:05:52,269 [sobbing] 45 00:06:00,819 --> 00:06:02,946 [Elba] I'm alone! There's no one else, I swear! 46 00:06:04,906 --> 00:06:06,116 [banging on the door] 47 00:06:08,076 --> 00:06:08,994 [Elba] Let me go! 48 00:06:10,161 --> 00:06:11,371 [Elba sobbing] 49 00:06:15,709 --> 00:06:17,377 [cries] 50 00:06:21,798 --> 00:06:24,134 [Elba] Let me go! I want to see my daughters! 51 00:06:30,724 --> 00:06:31,600 Chapo! 52 00:06:32,017 --> 00:06:32,892 Surrender! 53 00:06:33,602 --> 00:06:35,270 [sobs] 54 00:06:35,645 --> 00:06:38,565 [Elba] Let me go! I want to see my daughters! 55 00:06:39,357 --> 00:06:40,900 [soldier] That's enough, Chapo! 56 00:06:44,029 --> 00:06:45,614 Do you want your family? 57 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 Give yourself up! 58 00:07:16,186 --> 00:07:17,062 OK, OK. 59 00:07:17,145 --> 00:07:18,521 [DEA sergeant] Do you have him? 60 00:07:18,605 --> 00:07:19,481 [DEA soldier] Negative. Not yet. 61 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 [distant cries] 62 00:07:39,084 --> 00:07:40,085 [soldier] Hold him, hold him! 63 00:07:42,420 --> 00:07:43,505 Hands up! 64 00:07:44,047 --> 00:07:45,423 Hands up! 65 00:07:46,633 --> 00:07:47,676 Head down! 66 00:07:50,929 --> 00:07:51,972 Head down! 67 00:07:54,724 --> 00:07:58,103 [Elba] Let me go! I want to see my daughters! 68 00:08:02,607 --> 00:08:04,401 [soldier] Go, go! Let's go, let's go! 69 00:09:04,252 --> 00:09:06,629 [phone ringing] 70 00:09:08,840 --> 00:09:09,716 [Esteban] Have you seen him? 71 00:09:10,467 --> 00:09:11,760 Not yet, Mr. President. 72 00:09:13,595 --> 00:09:14,679 At any moment now, though. 73 00:09:21,269 --> 00:09:22,187 Conrado. 74 00:09:24,481 --> 00:09:25,315 Everything's all right. 75 00:09:26,858 --> 00:09:27,692 He's here. 76 00:09:29,444 --> 00:09:30,278 And the press? 77 00:09:31,529 --> 00:09:32,489 Don't worry about it. 78 00:09:34,157 --> 00:09:35,283 The world will see it. 79 00:10:06,689 --> 00:10:07,565 How do you feel? 80 00:10:07,690 --> 00:10:08,566 Excuse me? 81 00:10:08,817 --> 00:10:09,692 How do you feel? 82 00:10:10,401 --> 00:10:11,236 Fine, fine. 83 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 When you got away from us in Culiacan, 84 00:10:23,081 --> 00:10:24,374 we thought that you'd go further away. 85 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Why did you stay in Mazatlán? 86 00:10:28,253 --> 00:10:29,379 I was about to go to the mountains. 87 00:10:32,257 --> 00:10:33,466 I hadn't seen my children. 88 00:10:34,050 --> 00:10:34,926 Thanks. 89 00:10:35,677 --> 00:10:37,470 Don't worry about them, sir. They will be fine. 90 00:10:37,804 --> 00:10:39,764 And your wife's arrest was merely routine. 91 00:10:39,848 --> 00:10:40,682 She's already free. 92 00:10:41,391 --> 00:10:42,267 Do you want to talk with her? 93 00:10:44,102 --> 00:10:45,019 Is that possible? 94 00:10:45,103 --> 00:10:46,020 Everything's possible here. 95 00:10:46,104 --> 00:10:47,147 Except leaving. 96 00:10:50,316 --> 00:10:51,192 You have one minute. 97 00:10:54,487 --> 00:10:56,114 Where are you going, girl? 98 00:10:56,281 --> 00:10:58,408 Almoloya. They'll probably take him there. 99 00:11:01,619 --> 00:11:03,997 [phone ringing] 100 00:11:09,127 --> 00:11:10,044 Hello? 101 00:11:10,420 --> 00:11:11,462 [Chapo] Sweetie. 102 00:11:17,552 --> 00:11:19,220 How are you? 103 00:11:19,762 --> 00:11:20,805 Fine. I'm already in Culiacan. 104 00:11:22,599 --> 00:11:23,474 And the girls? 105 00:11:24,767 --> 00:11:26,144 [Elba] Fine, don't worry. 106 00:11:27,604 --> 00:11:28,938 Where are you calling from? 107 00:11:29,939 --> 00:11:31,482 [Chapo] Everything will be fine, sweetie. 108 00:11:33,860 --> 00:11:35,028 I love you all very much. 109 00:11:35,111 --> 00:11:36,070 We will see each other soon. 110 00:11:36,195 --> 00:11:37,071 Where are they taking you? 111 00:11:43,953 --> 00:11:45,663 [reporter] We are live in the Marine hangar 112 00:11:45,747 --> 00:11:48,666 at the airport in Mexico City, 113 00:11:48,750 --> 00:11:50,418 where the Secretary of State 114 00:11:50,501 --> 00:11:54,047 will give out details about Chapo's capture. 115 00:11:54,130 --> 00:11:56,132 [Sol] With Efficiency, 116 00:11:56,716 --> 00:11:58,885 and without firing a single shot, 117 00:11:58,968 --> 00:12:01,429 Marine forces managed to arrest 118 00:12:01,512 --> 00:12:02,513 Chapo Guzman. 119 00:12:19,489 --> 00:12:21,157 [Sol] There weren't any damages 120 00:12:21,991 --> 00:12:24,035 or a single injury. 121 00:12:26,371 --> 00:12:27,288 That's all. 122 00:12:27,789 --> 00:12:28,998 - Thank you. - [reporters talking] 123 00:12:38,716 --> 00:12:41,344 [reporter] At this moment, Joaquin "El Chapo" Guzman 124 00:12:41,427 --> 00:12:44,514 is being taken out of the Marine's hangar and shown to the press. 125 00:12:46,224 --> 00:12:48,518 After 13 years as a fugitive, 126 00:12:48,601 --> 00:12:51,604 this is the face of the world's most wanted drug lord. 127 00:12:55,191 --> 00:12:56,693 [reporter] According to the authorities, 128 00:12:56,859 --> 00:13:00,446 El Chapo will be transferred to the Altiplano Supermax, 129 00:13:00,738 --> 00:13:03,157 the very same prison that took him in 21 years ago 130 00:13:03,574 --> 00:13:05,743 and from where no one has ever escaped. 131 00:13:10,832 --> 00:13:14,168 There, he will await what seems to be his destiny... 132 00:13:14,627 --> 00:13:15,795 extradition. 133 00:13:35,773 --> 00:13:38,359 ALTIPLANO PRISON ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO 134 00:14:28,242 --> 00:14:29,911 You don't have a name anymore! 135 00:14:30,370 --> 00:14:32,080 You are not a person anymore! 136 00:14:32,830 --> 00:14:33,790 You are a number! 137 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 From now on, you will be 3578. 138 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 That's what you will be called. 139 00:14:38,378 --> 00:14:40,046 And that's what you will answer to. 140 00:14:40,171 --> 00:14:41,047 Understood? 141 00:14:41,130 --> 00:14:42,006 Yes, sir. 142 00:14:42,340 --> 00:14:43,674 Answer respectfully. 143 00:14:43,758 --> 00:14:44,717 Yes, sir! 144 00:14:47,553 --> 00:14:49,389 CULIACAN, MEXICO 145 00:14:50,348 --> 00:14:52,058 ISMAEL ZAMBRANO'S HOME 146 00:14:55,937 --> 00:14:57,271 Did you manage to get in touch with my dad? 147 00:14:57,939 --> 00:15:00,149 They haven't let our lawyers anywhere near him. 148 00:15:00,233 --> 00:15:01,109 What are we going to do? 149 00:15:02,110 --> 00:15:03,569 After Joaquin's arrest, we are weakened 150 00:15:03,653 --> 00:15:04,570 in the eyes of the government. 151 00:15:05,279 --> 00:15:06,489 They'll come for us. 152 00:15:06,906 --> 00:15:07,907 Let them come. We'll be waiting. 153 00:15:07,990 --> 00:15:08,950 Keep a cool head, Quino. 154 00:15:12,412 --> 00:15:13,913 Joaquin is the most notorious among us 155 00:15:13,996 --> 00:15:15,206 and the DEA had their eye on him. 156 00:15:16,499 --> 00:15:18,292 It was in the government's best interest to arrest him. 157 00:15:18,751 --> 00:15:21,295 The president can show off his capture to the whole world. 158 00:15:21,963 --> 00:15:23,548 What we need to do is plan 159 00:15:23,923 --> 00:15:25,508 on how to continue by ourselves. 160 00:15:25,883 --> 00:15:26,717 What do we do? 161 00:15:28,428 --> 00:15:30,012 Who will make Joaquin's decisions? 162 00:15:31,180 --> 00:15:33,599 All decisions will be made here, between us. 163 00:15:36,269 --> 00:15:37,103 OK? 164 00:15:41,190 --> 00:15:42,150 Sounds good to me. 165 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 I know we need to keep the business up, for everyone. 166 00:15:47,113 --> 00:15:49,991 MEXICO CITY 167 00:15:50,950 --> 00:15:51,909 [Agent Smith in English] Mr. President. 168 00:15:52,243 --> 00:15:55,329 Today, and after many years of hard work and collaboration, 169 00:15:56,205 --> 00:15:59,000 we celebrate the fall of Joaquin Guzman Loera. 170 00:16:00,334 --> 00:16:01,335 For this, 171 00:16:01,461 --> 00:16:03,296 and in the name of the United States of America, 172 00:16:03,379 --> 00:16:04,255 we congratulate you, 173 00:16:05,214 --> 00:16:06,591 and trust you will fulfill 174 00:16:06,674 --> 00:16:08,176 the final objective of this mission. 175 00:16:08,676 --> 00:16:11,179 We expect to be celebrating his extradition very soon. 176 00:16:12,013 --> 00:16:12,847 [in Spanish] Cheers. 177 00:16:13,181 --> 00:16:14,056 [man] Cheers. 178 00:16:14,307 --> 00:16:15,558 [all toasting] 179 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 [Esteban] I want to thank the support that you, 180 00:16:20,021 --> 00:16:23,065 and your government, have offered us during this operation. 181 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 And I assure you, by the honor of the Mexican people, 182 00:16:26,569 --> 00:16:28,029 that Guzman Loera will face 183 00:16:28,112 --> 00:16:29,906 the full weight of the law. 184 00:16:30,823 --> 00:16:33,242 We'll punctually meet every step required 185 00:16:33,326 --> 00:16:34,911 for his extradition. 186 00:16:35,620 --> 00:16:38,122 Respecting the due process at every moment 187 00:16:38,206 --> 00:16:40,166 as well as his human rights. 188 00:16:41,292 --> 00:16:42,502 Thank you. Cheers! 189 00:16:45,588 --> 00:16:47,465 [Muñeca] You are gonna die here, Chapo. 190 00:16:52,678 --> 00:16:53,846 Or even worse, 191 00:16:54,639 --> 00:16:56,098 you'll be extradited. 192 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 You are fucked for good. 193 00:16:59,060 --> 00:17:00,269 [officer] Silence! Who's talking? 194 00:17:00,353 --> 00:17:01,354 "LA MUÑECA" ARTURO BERNAL LEYDA'S LIEUTENANT 195 00:17:07,068 --> 00:17:08,194 3578, 196 00:17:08,778 --> 00:17:10,571 you know the rules very well. 197 00:17:11,155 --> 00:17:11,989 Yes, sir. 198 00:17:12,740 --> 00:17:14,992 And that's why I request permission to speak. 199 00:17:15,576 --> 00:17:16,452 Speak. 200 00:17:16,536 --> 00:17:19,205 I haven't been allowed to contact my lawyers yet. 201 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 And I have that right. 202 00:17:22,875 --> 00:17:25,253 That's not going to happen. Orders from above. 203 00:17:25,670 --> 00:17:26,629 From the warden? 204 00:17:27,380 --> 00:17:28,714 Allow me to talk with him. 205 00:17:29,131 --> 00:17:31,842 The warden will talk with you whenever he decides to. 206 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 Don't waste your time, 3578. 207 00:17:34,053 --> 00:17:35,972 The orders come from somewhere higher. 208 00:17:40,434 --> 00:17:41,310 [guard] Lights out! 209 00:17:41,602 --> 00:17:42,645 [door clangs] 210 00:17:43,521 --> 00:17:44,939 Fucking gringos... 211 00:17:45,606 --> 00:17:46,691 They want everything. 212 00:17:47,525 --> 00:17:49,110 We can't extradite him. 213 00:17:49,443 --> 00:17:50,611 He knows too much. 214 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 If we hand him over, he could speak about the party. 215 00:17:54,907 --> 00:17:55,866 But here... 216 00:17:58,119 --> 00:17:59,912 we could always silence him. 217 00:18:01,247 --> 00:18:02,832 What can the gringos do if they find out 218 00:18:02,915 --> 00:18:03,916 that we don't want to give him up? 219 00:18:04,292 --> 00:18:06,502 Threaten with stopping subsidies, 220 00:18:08,170 --> 00:18:09,422 cutting funds, 221 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 press us with closing Plan Merida. 222 00:18:13,676 --> 00:18:15,386 They'll need to settle for his arrest. 223 00:18:16,512 --> 00:18:19,890 The DEA came, celebrated. Everyone's happy and satisfied. 224 00:18:19,974 --> 00:18:22,351 We need to stall the extradition order, 225 00:18:23,144 --> 00:18:26,022 approve every appeal from his lawyers. 226 00:18:30,401 --> 00:18:31,235 I'll take care of that. 227 00:18:39,827 --> 00:18:40,953 [Miguel] Berta, 228 00:18:41,120 --> 00:18:42,204 we had something real. 229 00:18:43,122 --> 00:18:45,708 People spend their whole lives searching for what we had. 230 00:18:45,791 --> 00:18:46,834 Had, Miguel. 231 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 We don't have it anymore. 232 00:18:48,711 --> 00:18:51,005 But we can still count on each other, right? 233 00:18:52,340 --> 00:18:53,215 Always. 234 00:18:54,383 --> 00:18:55,718 When love is real, 235 00:18:56,927 --> 00:18:58,346 you never forget that person. 236 00:18:59,680 --> 00:19:00,765 Maybe, 237 00:19:02,224 --> 00:19:03,976 but I'm after something else right now. 238 00:19:04,685 --> 00:19:06,062 And I get closer every day. 239 00:19:09,732 --> 00:19:11,525 [Berta] All of it is about to take off, Miguel. 240 00:19:15,196 --> 00:19:16,530 There will be time for the rest. 241 00:19:27,750 --> 00:19:28,709 Good evening. 242 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 How was dinner? 243 00:19:30,711 --> 00:19:31,587 Fine. 244 00:19:32,213 --> 00:19:33,255 You know, 245 00:19:33,714 --> 00:19:34,840 DEA pressuring us. 246 00:19:35,716 --> 00:19:36,884 Nothing we didn't expect. 247 00:19:38,552 --> 00:19:39,512 Conrado. 248 00:19:41,806 --> 00:19:44,058 Do you think that people never forget those they love? 249 00:19:48,688 --> 00:19:49,814 Are you talking about your ex? 250 00:19:50,648 --> 00:19:51,482 No. 251 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 I'm thinking about that boy, 252 00:19:54,360 --> 00:19:55,736 the one you left for this. 253 00:19:58,864 --> 00:19:59,699 Did you love him? 254 00:20:02,451 --> 00:20:03,285 No. 255 00:20:05,996 --> 00:20:06,956 Don't you miss him? 256 00:20:09,291 --> 00:20:10,584 You really forgot about him? 257 00:20:14,046 --> 00:20:15,589 It was just another fling, Berta. 258 00:20:17,466 --> 00:20:18,926 Some boy I knew. 259 00:20:21,345 --> 00:20:22,179 Good night. 260 00:20:42,825 --> 00:20:43,701 I want to see you. 261 00:20:46,245 --> 00:20:47,121 [Franco] Come. 262 00:20:48,622 --> 00:20:50,291 I can't. It's too risky. 263 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 Be patient. 264 00:20:55,212 --> 00:20:57,256 I'll find a safe way to meet. 265 00:21:00,301 --> 00:21:01,343 [Sol] I'll call you. 266 00:21:08,476 --> 00:21:09,685 You got 20 minutes. 267 00:21:22,907 --> 00:21:24,825 MARTIN CAMPOS ALTIPLANO PRISON WARDEN 268 00:21:24,909 --> 00:21:25,785 [phone ringing] 269 00:21:29,705 --> 00:21:30,539 [Sol] Is he alone? 270 00:21:31,373 --> 00:21:32,583 [Martin] Yes, Mister Secretary. 271 00:21:32,875 --> 00:21:34,752 He can't share the yard with anyone else. 272 00:21:35,085 --> 00:21:36,754 Has he had any contact with his lawyers? 273 00:21:36,837 --> 00:21:38,964 No. We are following your directions 274 00:21:39,048 --> 00:21:40,299 to the T. 275 00:21:40,966 --> 00:21:42,593 No visits, no calls. 276 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 [Sol] Keep an eye on him. 277 00:21:45,763 --> 00:21:47,681 Knowing Chapo, he must be planning something. 278 00:22:11,580 --> 00:22:12,706 [retching] 279 00:22:30,808 --> 00:22:32,226 [Ismael] What is happening, Valdovinos? 280 00:22:33,769 --> 00:22:35,187 How long will we have to wait? 281 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 They have to let him talk to his lawyers. 282 00:22:38,315 --> 00:22:40,943 The order comes directly from the Secretary of the Interior. 283 00:22:41,318 --> 00:22:43,070 He instructed the prison's warden 284 00:22:43,362 --> 00:22:44,697 not to let him see us. 285 00:22:45,281 --> 00:22:46,991 They called it a special case 286 00:22:47,700 --> 00:22:50,953 because he once escaped from a Supermax. 287 00:22:53,080 --> 00:22:55,291 We can't just wait. 288 00:22:57,376 --> 00:22:58,544 What do you propose? 289 00:23:00,671 --> 00:23:02,089 Appeal to those who love him. 290 00:23:16,979 --> 00:23:18,063 [retching] 291 00:23:22,526 --> 00:23:23,444 [Chapo] Muñeca? 292 00:23:23,861 --> 00:23:25,654 The food got you sick, right? 293 00:23:26,947 --> 00:23:28,699 Wouldn't you want to have decent food 294 00:23:28,782 --> 00:23:29,908 and medical care? 295 00:23:31,577 --> 00:23:33,203 They can't keep us like this, man. 296 00:23:33,370 --> 00:23:34,997 No one cares about you here, Chapo. 297 00:23:35,664 --> 00:23:37,207 You might have been a king out there, 298 00:23:37,583 --> 00:23:39,293 but here, you're a piece of shit. 299 00:23:40,586 --> 00:23:42,129 [Chapo] That's why we need to attack them from the outside. 300 00:23:43,172 --> 00:23:44,506 I don't have access to my lawyers, 301 00:23:44,590 --> 00:23:45,841 but you do. 302 00:23:48,385 --> 00:23:49,637 I'm not going to eat this trash anymore. 303 00:23:49,803 --> 00:23:51,847 - It's rotten! - [guard] Silence, 3578. 304 00:23:52,056 --> 00:23:52,931 Sit down. 305 00:23:54,475 --> 00:23:56,060 I won't eat it either. 306 00:23:56,727 --> 00:23:57,561 I'm on a hunger strike 307 00:23:57,645 --> 00:23:59,647 until the government treats us with dignity and respect. 308 00:24:01,148 --> 00:24:02,650 They can't give us rotten food. 309 00:24:03,734 --> 00:24:05,361 Or deny us medical care. 310 00:24:06,320 --> 00:24:08,238 Feel welcome to join. 311 00:24:08,947 --> 00:24:09,782 Hey! What the hell? 312 00:24:09,865 --> 00:24:11,033 [indignant shouts] 313 00:24:15,329 --> 00:24:16,163 Silence! 314 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 Sit down! 315 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 - Hit me, too! - Sit down! 316 00:24:23,712 --> 00:24:24,922 Give up the hunger strike, 317 00:24:25,589 --> 00:24:27,216 or you'll end up in deeper trouble. 318 00:24:28,509 --> 00:24:29,885 We are only asking for the basics. 319 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Decent food, medical care, 320 00:24:32,513 --> 00:24:34,098 and access to our lawyers. 321 00:24:34,264 --> 00:24:36,392 The press already knows and they'll go after you. 322 00:24:37,017 --> 00:24:39,436 [Valdovinos] Joaquin and Muñeca's strike worked. 323 00:24:40,187 --> 00:24:42,272 The media is asking for 324 00:24:42,398 --> 00:24:43,482 every lawyer's statements. 325 00:24:43,565 --> 00:24:45,359 We'll hit the president where it hurts him the most: 326 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 his public image. 327 00:24:47,861 --> 00:24:50,114 We have a surprise for him in Culiacan, too. 328 00:24:53,575 --> 00:24:55,160 [reporter] The Sinaloa Cartel boss 329 00:24:55,619 --> 00:24:57,162 will face charges in Mexico 330 00:24:57,246 --> 00:24:59,623 before any chance of being extradited. 331 00:25:00,207 --> 00:25:02,251 Nevertheless, hundreds of protesters 332 00:25:02,376 --> 00:25:04,712 left their homes in Culiacan to demand 333 00:25:04,795 --> 00:25:06,588 Chapo Guzman's release. 334 00:25:07,297 --> 00:25:10,134 Men, women and children attended after being 335 00:25:10,217 --> 00:25:12,177 anonymously summoned through social media 336 00:25:12,302 --> 00:25:15,639 to march in favor of the famous drug lord 337 00:25:15,723 --> 00:25:17,433 and oppose his extradition. 338 00:25:19,393 --> 00:25:21,603 [reporter] Some of them arrived on private buses. 339 00:25:24,064 --> 00:25:26,608 Chapo forever! 701 forever! 340 00:25:26,692 --> 00:25:28,318 Long live Badiraguato! 341 00:25:28,736 --> 00:25:29,945 [reporter] Protesters showed up 342 00:25:30,028 --> 00:25:31,864 at other municipalities as well, 343 00:25:32,072 --> 00:25:35,659 with messages supporting Chapo written on signs and shirts. 344 00:25:35,743 --> 00:25:36,744 WE WANT EL CHAPO FREE 345 00:25:36,827 --> 00:25:38,954 [reporter] Meanwhile, in Mexico City, 346 00:25:39,037 --> 00:25:40,622 Chapo Guzman's lawyers 347 00:25:40,831 --> 00:25:43,292 are about to talk about the hunger strike 348 00:25:43,417 --> 00:25:46,170 started by their client at the Altiplano prison. 349 00:25:46,545 --> 00:25:47,796 [reporters] Valdovinos! 350 00:25:48,172 --> 00:25:49,423 Would you leave me alone, please? 351 00:25:49,506 --> 00:25:50,841 [Valdovinos] We'd like to inform the press 352 00:25:51,091 --> 00:25:53,469 that over 1,000 inmates have joined 353 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 the hunger strike 354 00:25:54,845 --> 00:25:57,014 to protest the awful conditions 355 00:25:57,097 --> 00:25:58,557 they endure at the prison. 356 00:25:58,766 --> 00:26:00,809 There are no guarantees today 357 00:26:01,351 --> 00:26:04,688 that any inmate can survive there. 358 00:26:05,439 --> 00:26:07,566 That isn't the proper way to treat anyone in Mexico. 359 00:26:08,066 --> 00:26:12,738 That's why we have called on international human rights organizations 360 00:26:13,071 --> 00:26:16,283 to visit the prison and speak about it. 361 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 But the main question is: 362 00:26:20,621 --> 00:26:21,747 Mr. President, 363 00:26:22,623 --> 00:26:23,957 are you aware of the fact 364 00:26:24,333 --> 00:26:26,043 that in Mexican prisons, 365 00:26:26,293 --> 00:26:28,045 human rights are being violated? 366 00:26:29,463 --> 00:26:32,257 The eyes of the world are on you, Mr. President. 367 00:26:32,341 --> 00:26:33,217 [phone ringing] 368 00:26:36,386 --> 00:26:37,554 Hello? 369 00:26:37,846 --> 00:26:38,764 [Esteban] What the fuck is happening? 370 00:26:38,847 --> 00:26:39,765 This is outrageous. 371 00:26:42,643 --> 00:26:45,395 They want to hurt your image, Mr. President. 372 00:26:46,104 --> 00:26:47,397 [Sol] Let's issue a press release. 373 00:26:48,190 --> 00:26:49,107 And what do we say? 374 00:26:49,233 --> 00:26:51,109 That we agree with the inmates' demands. 375 00:26:51,485 --> 00:26:52,861 Are you crazy, Conrado? 376 00:26:53,111 --> 00:26:54,530 That's the best course of action, sir. 377 00:26:55,322 --> 00:26:59,034 We give into the demands because we have 378 00:26:59,785 --> 00:27:01,870 a principled, humane, compassionate president. 379 00:27:03,038 --> 00:27:04,790 Not a tyrant who abuses his prisoners. 380 00:27:06,124 --> 00:27:08,877 A president who respects human rights. 381 00:27:11,505 --> 00:27:12,422 Very well. Take care of it. 382 00:27:13,549 --> 00:27:14,383 [phone ringing] 383 00:27:16,635 --> 00:27:18,595 [Sol] Martin, we're going to give them what they want. 384 00:27:19,972 --> 00:27:20,931 But be on your guard. 385 00:27:22,057 --> 00:27:23,851 I'm sure El Chapo is plotting something. 386 00:27:24,643 --> 00:27:26,061 I don't believe he started the strike 387 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 out of concern for the prison's conditions. 388 00:27:28,438 --> 00:27:31,024 Do not worry, sir. We'll keep an eye on him. 389 00:27:39,449 --> 00:27:41,368 [Sol] Francisca, I'll be unavailable for 15 minutes. 390 00:28:09,313 --> 00:28:10,731 Excuse me, a question. 391 00:28:10,856 --> 00:28:13,108 Is there always this much movement? 392 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 Yes, sir. This is the shift change. It's done twice a day. 393 00:28:17,195 --> 00:28:18,280 Thank you. 394 00:28:30,959 --> 00:28:32,419 I know how we can see each other. 395 00:29:35,649 --> 00:29:37,025 [Chapo] Ma... 396 00:29:48,036 --> 00:29:49,579 Don't worry, son. 397 00:29:50,706 --> 00:29:51,665 It's just old age. 398 00:29:54,334 --> 00:29:56,378 Your mom is so worried, she doesn't sleep. 399 00:30:03,593 --> 00:30:05,137 What do you worry about, Mom? 400 00:30:05,470 --> 00:30:06,471 Everything will be fine. 401 00:30:06,972 --> 00:30:08,557 How could I not worry? 402 00:30:09,391 --> 00:30:11,393 I don't know whether you'll be sent to the other side, 403 00:30:11,643 --> 00:30:12,686 or killed. 404 00:30:12,769 --> 00:30:13,687 That won't happen. 405 00:30:14,104 --> 00:30:15,647 You know I'm immortal. 406 00:30:18,734 --> 00:30:19,568 And the girls? 407 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Fine. 408 00:30:21,737 --> 00:30:22,904 Look what they made for you. 409 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 Valdovinos? I have an assignment for you. 410 00:30:35,125 --> 00:30:37,002 [Chapo] We need to thank the captain for the operation. 411 00:30:38,211 --> 00:30:39,921 Send him a carton of cold beer. 412 00:30:50,807 --> 00:30:55,937 YOU HAVE A NICE FAMILY, WARDEN. KEEP YOUR EARS OPEN TOMORROW. 413 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 MEXICO CITY 414 00:31:53,370 --> 00:31:54,871 Francisca, I'm not available for anyone. 415 00:31:55,288 --> 00:31:56,581 I'm going to eat with my wife. 416 00:31:56,957 --> 00:31:59,334 [Francisca] Yes, Mr. Secretary. 417 00:33:34,638 --> 00:33:35,514 Hi, Francisca. 418 00:33:35,847 --> 00:33:36,723 And my husband? 419 00:33:36,973 --> 00:33:38,767 He already left, ma'am. 420 00:33:38,934 --> 00:33:40,310 He said he was going to lunch with you. 421 00:33:41,353 --> 00:33:43,522 I figured you'd meet at the restaurant. 422 00:33:44,523 --> 00:33:45,398 Do you want me to call him? 423 00:33:45,607 --> 00:33:47,150 No. It's fine. 424 00:33:47,275 --> 00:33:48,568 I probably got it wrong. 425 00:33:49,027 --> 00:33:49,861 Thanks. 426 00:34:17,055 --> 00:34:18,390 Will we meet here from now on? 427 00:34:18,848 --> 00:34:19,683 No. 428 00:34:20,100 --> 00:34:22,269 We'll use a different apartment every time. 429 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 I'll get it. 430 00:34:25,772 --> 00:34:27,440 You will receive a text with the address here. 431 00:34:28,400 --> 00:34:29,651 Use it only for that. 432 00:34:30,527 --> 00:34:32,571 Don't store any number and don't make calls. 433 00:34:33,780 --> 00:34:35,490 We'll switch the SIM card after each encounter. 434 00:34:38,368 --> 00:34:39,828 These are security protocols. 435 00:34:42,122 --> 00:34:43,123 I learned them from Joaquin. 436 00:34:44,457 --> 00:34:46,084 What if I want to see you? How do I contact you? 437 00:34:47,127 --> 00:34:48,044 That can't happen. 438 00:34:49,337 --> 00:34:51,006 We'll only meet whenever I can. 439 00:34:56,303 --> 00:34:57,178 What's wrong? 440 00:34:58,597 --> 00:35:00,098 I'm not sure I want to live like that. 441 00:35:01,141 --> 00:35:02,684 Paranoid, hidden. 442 00:35:03,268 --> 00:35:04,811 That's the only way, Sebastian. 443 00:35:07,731 --> 00:35:09,357 Each time we see each other, I'm risking everything 444 00:35:09,441 --> 00:35:10,483 I've worked for. 445 00:35:14,529 --> 00:35:15,363 What about me? 446 00:35:16,740 --> 00:35:18,116 What will I risk if I accept this? 447 00:35:20,035 --> 00:35:22,037 I found it very hard to be fine again 448 00:35:22,162 --> 00:35:23,580 after we split, Conrado. 449 00:35:25,665 --> 00:35:27,000 Now I'm a counselor. 450 00:35:27,917 --> 00:35:28,835 I feel at ease. 451 00:35:30,420 --> 00:35:31,463 I don't want to lose any of that. 452 00:35:33,465 --> 00:35:34,591 And I don't want to lose you. 453 00:35:36,926 --> 00:35:39,012 You are the only reason I'm willing to risk so much. 454 00:35:42,015 --> 00:35:43,016 Isn't that enough? 455 00:36:12,796 --> 00:36:13,838 [Chapo] It's good to see you, sir. 456 00:36:14,005 --> 00:36:15,215 Did you fulfill my request? 457 00:36:15,548 --> 00:36:16,383 [Valdovinos] Yes. 458 00:36:16,549 --> 00:36:18,760 It should have arrived to its destination last night. 459 00:36:19,678 --> 00:36:20,512 Martin. 460 00:36:21,721 --> 00:36:22,681 [Chapo] This is the plan. 461 00:36:23,848 --> 00:36:24,766 I'm getting out of here. 462 00:36:25,225 --> 00:36:26,476 I need your help. 463 00:36:26,559 --> 00:36:29,145 [officer] 3578, back to your cell. Now! 464 00:36:33,191 --> 00:36:34,693 Leave him. Go away. 465 00:36:45,370 --> 00:36:46,871 I will leave hidden in one of the food trucks 466 00:36:46,955 --> 00:36:48,415 that come through customs. 467 00:36:49,541 --> 00:36:51,459 [Chapo] We need to reach the DICE director 468 00:36:51,543 --> 00:36:53,837 to deactivate the security cameras 469 00:36:53,920 --> 00:36:55,046 from the outside. 470 00:36:55,630 --> 00:36:57,048 You only need to contact him. 471 00:36:59,092 --> 00:37:02,429 Valdovinos will take care of the negotiations. 472 00:37:04,431 --> 00:37:05,515 As for you, 473 00:37:07,016 --> 00:37:08,059 tell us your price 474 00:37:08,435 --> 00:37:09,561 and we'll give you twice as much. 475 00:37:10,854 --> 00:37:12,355 But if you don't want to help, 476 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 we'll go after your family 477 00:37:15,900 --> 00:37:17,736 and the pictures won't be as pretty. 478 00:37:29,247 --> 00:37:30,665 Don't make that face, buddy. 479 00:37:30,749 --> 00:37:32,167 He'll help us. 480 00:37:32,250 --> 00:37:33,334 He has no choice. 481 00:37:38,590 --> 00:37:39,924 Where do you want to begin? 482 00:38:10,538 --> 00:38:11,664 [Berta] You saw him again. 483 00:38:14,209 --> 00:38:15,251 You scared me. 484 00:38:17,420 --> 00:38:18,505 Who did I see again? 485 00:38:19,839 --> 00:38:20,882 Don't deny it. 486 00:38:22,467 --> 00:38:23,510 That boy. 487 00:38:24,135 --> 00:38:26,387 You haven't forgotten about him, and you saw him today. 488 00:38:28,014 --> 00:38:29,140 I don't know what you're talking about. 489 00:38:29,224 --> 00:38:30,767 Don't deny it. I had you trailed. 490 00:38:33,770 --> 00:38:35,855 You are ruining everything, Conrado. 491 00:38:36,272 --> 00:38:37,190 For both of us. 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,401 My godfather does not forgive treason. 493 00:38:48,076 --> 00:38:49,410 I only saw him a couple times. 494 00:38:50,995 --> 00:38:51,996 I swear. 495 00:38:54,624 --> 00:38:56,042 Please don't tell him. 496 00:39:00,338 --> 00:39:01,631 It was only a hunch. 497 00:39:04,717 --> 00:39:05,677 What? 498 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 I did not have you trailed. 499 00:39:09,222 --> 00:39:11,015 I didn't know you saw him again. 500 00:39:14,185 --> 00:39:15,436 But don't worry. 501 00:39:15,603 --> 00:39:16,563 I won't say anything. 502 00:39:17,230 --> 00:39:19,816 I don't care whether you fuck Lalo or anyone else. 503 00:39:20,358 --> 00:39:22,569 I just wanted to know where I stand. 504 00:39:26,489 --> 00:39:28,032 What do you want for your silence? 505 00:39:29,617 --> 00:39:30,493 Nothing. 506 00:39:31,953 --> 00:39:34,581 All I want is for this not to affect us. 507 00:39:36,916 --> 00:39:40,211 Are you sure the boy is trustworthy? 508 00:39:42,672 --> 00:39:43,506 Yes. 509 00:40:04,152 --> 00:40:05,278 [officer] On your feet. 510 00:40:09,365 --> 00:40:10,325 Warden. 511 00:40:10,825 --> 00:40:12,452 Joaquin Guzman Loera. 512 00:40:13,494 --> 00:40:15,246 From this moment on, there will be a guard 513 00:40:15,371 --> 00:40:16,831 keeping watch over you every hour of the day. 514 00:40:17,373 --> 00:40:19,334 You won't be allowed to speak with any other inmate. 515 00:40:20,627 --> 00:40:22,420 You won't be visited by family, 516 00:40:22,503 --> 00:40:24,047 or have any contact with your lawyers. 517 00:40:26,883 --> 00:40:28,843 [Sol] Tell him whatever he wants to hear, Martin. 518 00:40:29,928 --> 00:40:31,012 Where do you want to begin? 519 00:40:32,013 --> 00:40:33,848 [Sol] We'll take care of your family. 520 00:40:34,807 --> 00:40:36,351 We'll take them wherever you tell us to, 521 00:40:36,851 --> 00:40:38,603 and place them under constant guard. 522 00:40:39,729 --> 00:40:40,605 What about him? 523 00:40:42,190 --> 00:40:44,400 Joaquin will be under new rules. 524 00:40:44,859 --> 00:40:46,444 [Martin] From this moment on, you will be 525 00:40:46,527 --> 00:40:48,196 completely isolated, Guzman. 526 00:40:48,571 --> 00:40:49,822 This violates my rights! 527 00:40:49,906 --> 00:40:51,240 We had a deal, you fucking traitor! 528 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Son of a bitch! 529 00:40:52,283 --> 00:40:53,159 Silence! 530 00:40:56,829 --> 00:40:58,539 Get used to your new company, Guzman. 531 00:40:58,873 --> 00:40:59,958 The guards will be your family 532 00:41:00,041 --> 00:41:01,167 until the gringos take you. 533 00:41:06,506 --> 00:41:07,590 [Valdovinos] The plan failed. 534 00:41:08,007 --> 00:41:09,133 They isolated him again. 535 00:41:09,842 --> 00:41:11,260 It will be impossible to see him. 536 00:41:13,346 --> 00:41:14,180 What did he say? 537 00:41:15,014 --> 00:41:16,724 I think that this time, 538 00:41:16,808 --> 00:41:17,976 Joaquin is gone forever. 539 00:42:05,648 --> 00:42:07,650 Subtitle translation by Roberto Tijerina 37847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.