All language subtitles for Business.Proposal.E11.220404.HDTV_.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,064 --> 00:00:04,953 BUSINESS PROPOSAL 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,129 I didn't mean to lie to you from the very beginning. 3 00:00:09,212 --> 00:00:12,674 I just happened to go on that blind date, and I met Mr. Kang-- 4 00:00:12,757 --> 00:00:14,050 Blind date? 5 00:00:14,134 --> 00:00:16,803 Why were you there? 6 00:00:16,886 --> 00:00:19,431 I'm friends with Jin Young-seo of Marine Group. 7 00:00:19,514 --> 00:00:21,808 She didn't want to go on the blind date, so… 8 00:00:21,891 --> 00:00:22,976 And? 9 00:00:23,059 --> 00:00:25,979 After Mr. Kang found out that I was a fake, 10 00:00:27,063 --> 00:00:29,399 he asked me to pretend to be his girlfriend. 11 00:00:30,191 --> 00:00:34,112 because he didn't want to waste his time on blind dates. 12 00:00:34,195 --> 00:00:38,033 So, you weren't a real couple in the first place, 13 00:00:38,908 --> 00:00:41,202 but started seeing each other just to trick me? 14 00:00:44,205 --> 00:00:48,626 -Yes, sir. But-- -If there's nothing between you two, 15 00:00:49,377 --> 00:00:51,588 -then I don't need to hear more of this. -But… 16 00:00:52,464 --> 00:00:55,216 Stop seeing Tae-moo. 17 00:00:56,217 --> 00:00:58,553 I don't think you want to be in a situation 18 00:00:59,137 --> 00:01:00,930 that other people may misinterpret. 19 00:01:02,474 --> 00:01:04,100 Sir, I have something to tell you… 20 00:01:04,184 --> 00:01:05,727 Yes, Sung-hoon. 21 00:01:07,228 --> 00:01:08,104 What? 22 00:01:09,147 --> 00:01:10,023 What about Tae-moo? 23 00:01:17,906 --> 00:01:18,865 I'm fine! 24 00:01:20,825 --> 00:01:22,702 Yes, let's go. 25 00:01:43,932 --> 00:01:47,185 Mom! 26 00:01:47,268 --> 00:01:48,478 Come on, Tae-moo! 27 00:01:48,561 --> 00:01:49,562 Dad! 28 00:02:01,324 --> 00:02:02,951 How dare you show up here? 29 00:02:03,034 --> 00:02:03,952 Sir. 30 00:02:04,035 --> 00:02:05,995 Didn't you hear me? 31 00:02:06,079 --> 00:02:09,958 I don't want anybody to see anything that could be misinterpreted. 32 00:02:13,837 --> 00:02:14,963 Grandfather… 33 00:02:15,046 --> 00:02:18,049 I don't want you calling me that. 34 00:02:19,050 --> 00:02:22,887 Whose fault do you think it is that Tae-moo got into an accident? 35 00:02:24,556 --> 00:02:26,599 I'm fine, so don't get upset. 36 00:02:28,977 --> 00:02:31,938 Are you all right, Tae-moo? 37 00:02:32,021 --> 00:02:35,525 Are you hurt anywhere else? 38 00:02:39,028 --> 00:02:42,782 You got into a fake relationship because you didn't want to go on blind dates? 39 00:02:42,866 --> 00:02:47,203 How could you tell an absurd lie like that? 40 00:02:48,872 --> 00:02:53,293 I'll be on my way now, President Kang. 41 00:03:06,598 --> 00:03:07,640 Grandfather. 42 00:03:10,018 --> 00:03:11,519 We're not in a fake relationship. 43 00:03:27,035 --> 00:03:29,579 I love Shin Ha-ri. 44 00:03:37,879 --> 00:03:40,012 EPISODE 11 45 00:03:47,722 --> 00:03:48,806 Did you 46 00:03:49,724 --> 00:03:51,392 know all about this, too? 47 00:03:52,977 --> 00:03:54,020 I'm sorry, sir. 48 00:03:54,103 --> 00:03:57,565 So you two worked together to fool me? 49 00:03:58,274 --> 00:04:00,235 You bastards! 50 00:04:02,362 --> 00:04:04,322 Don't be mad at Sung-hoon. 51 00:04:04,405 --> 00:04:06,783 He's my secretary. Of course he's on my side. 52 00:04:06,866 --> 00:04:09,202 What are you thinking? 53 00:04:10,745 --> 00:04:12,288 You need to end this now! 54 00:04:13,706 --> 00:04:14,540 Fine. 55 00:04:14,624 --> 00:04:15,500 BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL 56 00:04:15,583 --> 00:04:16,417 But… 57 00:04:17,126 --> 00:04:18,836 don't expect to ever have any great-grandkids. 58 00:04:20,546 --> 00:04:21,381 What? 59 00:04:22,006 --> 00:04:24,342 -What do you-- -I don't think that I'll ever meet 60 00:04:24,425 --> 00:04:26,094 a woman I love as much as Ha-ri. 61 00:04:26,177 --> 00:04:27,762 So do as you please 62 00:04:28,471 --> 00:04:31,849 if you want me to devote myself only to work and never get married. 63 00:04:31,933 --> 00:04:34,143 Are you threatening me right now? 64 00:04:36,020 --> 00:04:38,189 Grandfather, that's not what I-- 65 00:04:38,273 --> 00:04:40,483 What if I say, "Over my dead body"? 66 00:04:40,566 --> 00:04:43,236 You liked her when you met her as Geum-hui. 67 00:04:43,319 --> 00:04:44,529 Back then, 68 00:04:45,196 --> 00:04:48,992 I didn't know that it was all a lie. 69 00:04:50,034 --> 00:04:52,787 Everything about her has been a lie. 70 00:04:52,870 --> 00:04:54,664 I'm the one who made her do that. 71 00:04:54,747 --> 00:04:57,458 I forced her into a contractual relationship. 72 00:04:58,167 --> 00:05:00,712 All of this is mostly my fault. 73 00:05:02,463 --> 00:05:04,716 So direct your hate at me, 74 00:05:05,758 --> 00:05:07,343 and cut her some slack. 75 00:05:10,096 --> 00:05:12,140 I genuinely like her, 76 00:05:13,016 --> 00:05:14,017 Grandfather. 77 00:05:15,601 --> 00:05:18,813 I'm so glad that Tae-moo didn't get seriously injured. 78 00:05:18,896 --> 00:05:21,149 Chairman Kang must have been really surprised. 79 00:05:21,232 --> 00:05:22,358 Yes. 80 00:05:23,151 --> 00:05:25,778 By the way, what did he say to you? 81 00:05:25,862 --> 00:05:28,197 Did he give you money and tell you to break up? 82 00:05:28,281 --> 00:05:29,991 Are you trying to cheer me up? 83 00:05:30,074 --> 00:05:32,326 No, it's not that. 84 00:05:32,410 --> 00:05:36,039 Don't you remember my ex from college? The guy from that indie band. 85 00:05:36,122 --> 00:05:40,168 My dad gave him an envelope of money because I was so obsessed with him. 86 00:05:41,878 --> 00:05:45,089 And he disappeared with that envelope. 87 00:05:49,343 --> 00:05:50,178 What is this? 88 00:05:50,720 --> 00:05:53,765 Why does it rain so often these days? 89 00:05:54,432 --> 00:05:57,226 Young-seo, I'm sorry, but I need to go back to the hospital. 90 00:05:57,310 --> 00:05:59,437 What? Why? It's raining! 91 00:05:59,520 --> 00:06:01,606 I'm sorry. Could you pull over? 92 00:06:14,202 --> 00:06:15,912 You should go back now, sir. 93 00:06:17,246 --> 00:06:18,623 Okay. 94 00:06:26,297 --> 00:06:27,507 I'm sorry. 95 00:06:28,966 --> 00:06:30,510 It's raining outside, 96 00:06:31,594 --> 00:06:32,845 so I was worried 97 00:06:33,971 --> 00:06:35,264 about Tae-moo. 98 00:06:51,781 --> 00:06:52,949 You can go in. 99 00:07:11,175 --> 00:07:12,552 Don't turn on the lights. 100 00:07:18,891 --> 00:07:20,309 What are you doing over there? 101 00:07:21,060 --> 00:07:22,562 I was looking out the window. 102 00:07:24,188 --> 00:07:26,274 Why did you come back? 103 00:07:31,028 --> 00:07:32,071 Don't tell me… 104 00:07:35,783 --> 00:07:37,618 Because you missed me? 105 00:07:40,329 --> 00:07:42,039 Yes, you're right. 106 00:07:43,332 --> 00:07:44,375 Come here. 107 00:07:53,593 --> 00:07:55,136 Do you see that? 108 00:07:57,597 --> 00:08:00,349 What about the N Seoul Tower? 109 00:08:01,309 --> 00:08:05,480 I just remembered, my father told me once that the tower 110 00:08:05,563 --> 00:08:07,899 looked like a Christmas tree. 111 00:08:08,774 --> 00:08:09,692 What do you think? 112 00:08:10,193 --> 00:08:12,445 Now that you say that, I can kind of see it. 113 00:08:14,280 --> 00:08:15,740 On that day, 114 00:08:16,532 --> 00:08:18,701 my father was put in a really awkward situation. 115 00:08:19,619 --> 00:08:22,497 I caught him wrapping some Christmas presents for me. 116 00:08:23,581 --> 00:08:26,125 I cried asking if Santa Claus didn't exist, 117 00:08:26,876 --> 00:08:29,086 and my mother had a hard time calming me down. 118 00:08:29,170 --> 00:08:31,756 Your parents must have been really flustered. 119 00:08:31,839 --> 00:08:32,715 Yes. 120 00:08:33,633 --> 00:08:35,259 But my mother told me 121 00:08:36,552 --> 00:08:40,431 that Santa Claus was busy, so he asked him to wrap my presents. 122 00:08:40,515 --> 00:08:42,391 She came up with a good cover. 123 00:08:42,475 --> 00:08:46,062 So I kept believing in Santa Claus for a few years after that. 124 00:08:55,905 --> 00:08:59,492 I don't remember the last time 125 00:09:01,035 --> 00:09:02,787 I looked at the rain for this long. 126 00:09:06,916 --> 00:09:09,961 Thank you for coming back because you were worried about me. 127 00:09:14,006 --> 00:09:15,424 I used to hate it. 128 00:09:18,135 --> 00:09:21,305 Words of sympathy or worried expressions. 129 00:09:23,182 --> 00:09:25,434 I felt like no one knew what I was really feeling. 130 00:09:26,394 --> 00:09:29,397 So they just felt like empty words and actions. 131 00:09:30,398 --> 00:09:34,026 So I pretended to be fine, and eventually, I believed it too. 132 00:09:35,611 --> 00:09:37,113 But one day… 133 00:09:39,949 --> 00:09:41,951 I realized I was rotting on the inside. 134 00:09:44,036 --> 00:09:46,038 So I was in a lot of pain for a while. 135 00:09:47,331 --> 00:09:48,249 I think 136 00:09:49,208 --> 00:09:51,043 that anybody would have felt the same. 137 00:09:55,840 --> 00:09:57,133 My parents' accident… 138 00:09:58,759 --> 00:09:59,969 happened because of me. 139 00:10:10,730 --> 00:10:12,481 Don't go, Mom. 140 00:10:12,565 --> 00:10:14,191 It's my birthday today. 141 00:10:15,776 --> 00:10:20,448 Dad, you said you would go to an amusement park with me today. 142 00:10:21,866 --> 00:10:22,742 Tae-moo. 143 00:10:23,576 --> 00:10:26,787 We'll be right back, okay? 144 00:10:32,710 --> 00:10:36,380 We're on our way back so we can go to the amusement park with you, Tae-moo. 145 00:10:36,464 --> 00:10:37,798 Wait just a bit longer. 146 00:10:37,882 --> 00:10:40,468 Hurry back. We're already late. 147 00:10:40,551 --> 00:10:41,927 Quickly! 148 00:10:42,011 --> 00:10:45,097 Tae-moo, you shouldn't talk to your mother like that. 149 00:10:45,181 --> 00:10:46,849 Yes, okay. 150 00:10:47,433 --> 00:10:48,392 Is Mom coming? 151 00:10:48,476 --> 00:10:51,437 Yes, she is. She'll come soon. Okay? 152 00:10:56,817 --> 00:10:58,069 Let's hurry. 153 00:11:17,421 --> 00:11:18,381 Dad! 154 00:11:18,464 --> 00:11:19,757 Tae-moo, don't look! 155 00:11:19,840 --> 00:11:23,969 -Mom! -Don't look. 156 00:11:24,637 --> 00:11:25,596 Mom! 157 00:11:25,679 --> 00:11:27,306 Tae-moo, come on! 158 00:11:27,390 --> 00:11:30,142 Mom! 159 00:11:30,226 --> 00:11:31,394 Tae-moo! 160 00:11:31,477 --> 00:11:32,561 Dad! 161 00:11:32,645 --> 00:11:34,313 Don't cry, Tae-moo! 162 00:11:34,397 --> 00:11:35,272 Mom! 163 00:11:35,356 --> 00:11:36,649 I can never see 164 00:11:38,234 --> 00:11:40,194 my parents' faces in my dreams. 165 00:11:41,362 --> 00:11:43,406 Always only the backs of their heads. 166 00:11:44,907 --> 00:11:48,285 And every time, 167 00:11:49,870 --> 00:11:54,166 I think maybe they resent me. 168 00:11:55,459 --> 00:11:56,877 And that's why… 169 00:12:00,339 --> 00:12:02,341 they won't let me see their faces 170 00:12:03,968 --> 00:12:04,969 even in my dreams. 171 00:12:11,809 --> 00:12:12,977 How could you 172 00:12:14,145 --> 00:12:15,938 say something so ridiculous? 173 00:12:17,481 --> 00:12:18,524 Tae-moo. 174 00:12:20,276 --> 00:12:24,113 Do you know how bright your smile was when you were 175 00:12:25,281 --> 00:12:27,283 talking about your parents just now? 176 00:12:29,452 --> 00:12:31,829 I could tell by looking at that face… 177 00:12:34,707 --> 00:12:37,334 how much your parents loved you when you were growing up. 178 00:12:39,670 --> 00:12:41,839 They loved you so much. Do you really think… 179 00:12:43,966 --> 00:12:45,926 they resent you? 180 00:12:48,429 --> 00:12:49,680 Darn it. 181 00:12:50,389 --> 00:12:52,808 I'm scared now that I've heard your story. 182 00:12:52,892 --> 00:12:56,520 Do you secretly think your accident was because of me and resent me for it? 183 00:12:57,313 --> 00:12:58,230 Not at all. 184 00:12:58,314 --> 00:13:00,065 How could you think that? 185 00:13:02,109 --> 00:13:03,402 Look at this. 186 00:13:04,904 --> 00:13:06,447 This is what you're doing. 187 00:13:08,032 --> 00:13:10,534 How could your parents resent… 188 00:13:13,078 --> 00:13:15,539 their own son? 189 00:13:17,958 --> 00:13:19,293 They probably want you 190 00:13:20,252 --> 00:13:22,171 to be happy, more than anybody else. 191 00:13:27,343 --> 00:13:28,302 I… 192 00:13:30,304 --> 00:13:31,847 thought I didn't deserve to be. 193 00:13:34,225 --> 00:13:36,268 I thought that I should never… 194 00:13:38,395 --> 00:13:39,688 forgive myself. 195 00:13:51,492 --> 00:13:52,910 I'm sure… 196 00:13:55,955 --> 00:13:57,540 your parents want you to be happy. 197 00:13:59,500 --> 00:14:01,460 They probably want you 198 00:14:03,462 --> 00:14:06,382 to be free from your past… 199 00:14:10,469 --> 00:14:12,179 and live as happily as anybody else. 200 00:14:43,669 --> 00:14:45,337 What's wrong with me? 201 00:15:01,437 --> 00:15:02,980 Did I really fall asleep here? 202 00:15:26,003 --> 00:15:27,296 Sleep well. 203 00:15:49,234 --> 00:15:50,194 You! 204 00:15:57,701 --> 00:15:59,203 Are you going to work this early? 205 00:16:01,205 --> 00:16:02,456 Yes. 206 00:16:02,539 --> 00:16:04,500 There's a lot to do at work today. 207 00:16:04,583 --> 00:16:08,629 Look at you, working so hard to earn money. 208 00:16:08,712 --> 00:16:10,965 You've got this! Have a great day! 209 00:16:11,048 --> 00:16:11,924 Okay. 210 00:16:12,007 --> 00:16:13,342 And always be careful. 211 00:16:13,425 --> 00:16:15,344 -Yes, but I-- -Come on. 212 00:16:15,427 --> 00:16:18,514 Don't skip any meals, and don't buy any weird foods, okay? 213 00:16:18,597 --> 00:16:20,516 -Okay. -I'm so proud of you. 214 00:16:20,599 --> 00:16:21,475 Go on. 215 00:16:21,558 --> 00:16:23,435 -Bye, I'll see you later. -Okay. 216 00:16:29,942 --> 00:16:32,194 Where's my phone? 217 00:16:32,987 --> 00:16:34,697 Did I leave it at the hospital? 218 00:16:36,407 --> 00:16:37,533 Ha-ri. 219 00:16:37,616 --> 00:16:40,327 What are you doing here? 220 00:16:40,411 --> 00:16:41,704 Here, Ha-ri. 221 00:16:42,454 --> 00:16:43,539 Hey! 222 00:16:43,622 --> 00:16:47,167 I left this in here, then? I thought I'd lost it! 223 00:16:47,251 --> 00:16:49,044 Thank you, my friend! 224 00:16:49,128 --> 00:16:52,256 Look at the comments on the nertube video of you and Min-woo. 225 00:16:53,465 --> 00:16:54,299 Why? 226 00:16:54,800 --> 00:16:56,468 It's complicated. Just look at it. 227 00:16:57,052 --> 00:16:58,679 Yoo-ra made a mess of things again. 228 00:16:59,888 --> 00:17:02,766 Chef Lee Min-woo and the researcher look so good together. 229 00:17:02,850 --> 00:17:05,352 That's true. Maybe they're already dating. 230 00:17:05,436 --> 00:17:07,604 Your phone was blowing up early in the morning, 231 00:17:07,688 --> 00:17:09,815 so I looked to see if something was wrong. 232 00:17:11,900 --> 00:17:13,318 They look good together, right? 233 00:17:13,402 --> 00:17:15,487 Even as his girlfriend, 234 00:17:15,571 --> 00:17:17,906 I think that they look cute together, too. 235 00:17:17,990 --> 00:17:18,991 Maybe too much. 236 00:17:20,159 --> 00:17:23,120 She's had a crush on Min-woo for seven years 237 00:17:23,203 --> 00:17:24,955 and followed him around as a friend. 238 00:17:25,039 --> 00:17:28,125 And now she's hitting on him using work as an excuse. 239 00:17:28,208 --> 00:17:31,795 What's funnier is that her boyfriend is the president of her company. 240 00:17:31,879 --> 00:17:34,089 She always pretends to be so pitiful, kind, 241 00:17:34,173 --> 00:17:37,968 and acts like she's the victim 242 00:17:38,052 --> 00:17:41,096 while going back and forth between the two men. 243 00:17:41,180 --> 00:17:43,557 It makes me sick. 244 00:17:48,270 --> 00:17:51,356 If that's true, isn't the go food researcher a total snake? 245 00:17:51,440 --> 00:17:54,860 Breaking news! Her boyfriend is the president of go food! 246 00:17:56,987 --> 00:18:02,159 Oh, my God. So she's two-timing the president and the chef? 247 00:18:02,242 --> 00:18:03,202 My goodness… 248 00:18:03,285 --> 00:18:05,954 So she's dating her boss to get her crush work? 249 00:18:06,038 --> 00:18:08,123 This is like the plot of a really bad TV show. 250 00:18:08,707 --> 00:18:10,375 That researcher's really something. 251 00:18:11,502 --> 00:18:15,172 Do you think it's true, what they're saying in the comments? 252 00:18:16,298 --> 00:18:18,050 Yes, that's why she posted it. 253 00:18:18,133 --> 00:18:19,760 The picture says it all. 254 00:18:19,843 --> 00:18:22,971 How could he date his employee at a time like this? 255 00:18:24,223 --> 00:18:25,974 What's the point of taking down the nertube video 256 00:18:26,600 --> 00:18:28,310 and blocking the comments 257 00:18:28,393 --> 00:18:31,730 when there are people like you babbling away on the inside? 258 00:18:32,397 --> 00:18:33,690 Sir, it's not like that. 259 00:18:33,774 --> 00:18:35,901 We were just worried. 260 00:18:35,984 --> 00:18:37,194 If you're worried, 261 00:18:38,570 --> 00:18:41,281 then watch your own mouth! 262 00:18:53,127 --> 00:18:56,296 The higher-ups wanted to see you, right? What did they say? 263 00:18:56,380 --> 00:18:58,048 Will Ms. Shin be disciplined? 264 00:18:58,132 --> 00:19:00,843 Ms. Kim, did you put the paper on the door like I said? 265 00:19:00,926 --> 00:19:02,261 I did. 266 00:19:02,344 --> 00:19:03,595 NO ENTRY EXCEPT FOR TEAM 1 267 00:19:03,679 --> 00:19:07,141 Come on, we're all a part of the Food Development team. 268 00:19:07,224 --> 00:19:08,892 We're just like family, right? 269 00:19:08,976 --> 00:19:12,479 Did you guys know that those two were dating? 270 00:19:12,563 --> 00:19:13,689 If we knew, 271 00:19:13,772 --> 00:19:17,192 would we be sitting here looking shell-shocked like this? 272 00:19:17,276 --> 00:19:19,736 How did Ms. Shin seduce President Kang, anyway? 273 00:19:20,237 --> 00:19:22,573 Do you think President Kang knows she two-timed him? 274 00:19:22,656 --> 00:19:25,325 Why do you think he didn't come to work today? 275 00:19:25,409 --> 00:19:28,537 The shock and the embarrassment of being two-timed. 276 00:19:29,454 --> 00:19:31,707 I wouldn't come to work if I were him, either. 277 00:19:31,790 --> 00:19:33,542 I could never. 278 00:19:34,126 --> 00:19:35,711 I'm sorry that I'm late. 279 00:19:37,713 --> 00:19:41,216 Look at the time! How could you be so late? You didn't even pick up my calls! 280 00:19:41,800 --> 00:19:44,386 I'm sorry. I lost my phone. 281 00:19:44,469 --> 00:19:46,555 -Have a good day, then. -Bye. 282 00:19:47,389 --> 00:19:49,933 You know the current situation, right? 283 00:19:51,185 --> 00:19:52,060 Yes. 284 00:19:52,686 --> 00:19:55,272 -But, Ms. Yeo-- -Hold it for a second. Just listen. 285 00:19:56,773 --> 00:20:00,444 The higher-ups want us to stop what we're doing. 286 00:20:01,278 --> 00:20:02,613 What? 287 00:20:02,696 --> 00:20:04,489 -What? -They took down the nertube video 288 00:20:04,573 --> 00:20:06,283 and blocked all of the comments, 289 00:20:06,366 --> 00:20:08,994 but the story has spread already. It's not looking good. 290 00:20:10,120 --> 00:20:14,917 I think they've decided it's a bad idea to continue with a project 291 00:20:15,000 --> 00:20:18,253 that has your name on it. 292 00:20:18,337 --> 00:20:20,130 Then what will happen to our project? 293 00:20:20,214 --> 00:20:22,174 They'll hand it over to Team 2 and 3. 294 00:20:22,257 --> 00:20:24,593 Then what do they want us to do now? 295 00:20:24,676 --> 00:20:26,011 Come to work to do nothing? 296 00:20:26,094 --> 00:20:28,764 They want us to assist Team 2 and 3. 297 00:20:29,348 --> 00:20:30,933 We did all the hard work, 298 00:20:31,016 --> 00:20:33,477 but the other teams will take the credit. 299 00:20:34,853 --> 00:20:37,105 I was hoping that I would get promoted this time. 300 00:20:37,856 --> 00:20:38,690 I guess not… 301 00:20:46,114 --> 00:20:49,076 Chairman Kang was worried Tae-moo would lose it, 302 00:20:49,159 --> 00:20:50,786 so he told them not to tell him. 303 00:20:51,370 --> 00:20:52,204 Really? 304 00:20:52,287 --> 00:20:54,665 How about you? Are you okay? 305 00:20:55,290 --> 00:20:57,709 Are your coworkers talking behind your back? 306 00:20:57,793 --> 00:20:59,878 No. Not at all. 307 00:20:59,962 --> 00:21:03,298 I was just about to go out for lunch with my coworkers. 308 00:21:03,382 --> 00:21:05,092 I'll hang up now. 309 00:21:05,175 --> 00:21:06,969 Okay, then. 310 00:21:07,469 --> 00:21:09,972 Yes. I'll call you later. 311 00:21:13,642 --> 00:21:17,437 I love you too. I love you. 312 00:21:17,938 --> 00:21:19,815 You're having a really good time. 313 00:21:20,315 --> 00:21:22,567 What? Why are you glaring at me like that? 314 00:21:23,110 --> 00:21:27,239 -Do you have something to say to me? -You have to be very careful. 315 00:21:27,322 --> 00:21:28,740 Don't you know your father? 316 00:21:29,408 --> 00:21:31,368 Why are you raining on my parade? 317 00:21:32,160 --> 00:21:33,453 Why would you bring up Dad? 318 00:21:33,537 --> 00:21:37,332 Don't make it so obvious at work that you're in a relationship. 319 00:21:37,416 --> 00:21:40,085 He'll be angry if he finds out that you're dating Sung-hoon. 320 00:21:40,168 --> 00:21:41,628 Mind your own business. 321 00:21:41,712 --> 00:21:44,256 Don't you dare tell him. I'll kill you if you do. 322 00:21:44,339 --> 00:21:46,049 Don't worry! 323 00:21:47,634 --> 00:21:48,969 It's not for you. 324 00:21:49,845 --> 00:21:52,514 -What? -It's not because of you! 325 00:21:53,432 --> 00:21:55,267 I won't tell him 326 00:21:56,226 --> 00:21:57,185 for Sung-hoon's sake. 327 00:21:58,437 --> 00:21:59,938 This is the last act… 328 00:22:03,275 --> 00:22:04,609 of kindness I can do for him. 329 00:22:05,819 --> 00:22:07,654 Do you understand what I say? 330 00:22:08,280 --> 00:22:09,114 Right. 331 00:22:10,657 --> 00:22:11,825 What is this? 332 00:22:12,367 --> 00:22:14,703 I guess she really liked Sung-hoon. 333 00:22:18,915 --> 00:22:22,544 Too bad our tastes in men overlap. 334 00:22:24,379 --> 00:22:26,298 Maybe I shouldn't have come to work. 335 00:22:26,381 --> 00:22:27,424 Yes. 336 00:22:28,633 --> 00:22:30,052 -Let's sit for a bit. -Yes, ma'am. 337 00:22:30,135 --> 00:22:30,969 Sure. 338 00:22:34,806 --> 00:22:38,060 I wonder where Ms. Shin is. I didn't see her in the cafeteria. 339 00:22:39,978 --> 00:22:43,023 Stop worrying about Ms. Shin. Let's worry about ourselves. 340 00:22:44,024 --> 00:22:46,693 Our work lives are about to get harder because of someone. 341 00:22:49,488 --> 00:22:50,864 Did you hear? 342 00:22:50,947 --> 00:22:54,493 The employee in Food Product Development Team 1 who's dating President Kang… 343 00:22:54,576 --> 00:22:57,537 I hear she got her Mega Hit Award because she was dating Mr. Kang. 344 00:22:58,246 --> 00:22:59,706 -Really? -Yes. 345 00:22:59,790 --> 00:23:02,084 I saw her picture, and she's not even that pretty. 346 00:23:02,918 --> 00:23:06,046 I wonder how she seduced President Kang. 347 00:23:06,880 --> 00:23:08,006 Right? 348 00:23:08,090 --> 00:23:10,759 Apparently, she's had a lot of flings with other guys too. 349 00:23:11,885 --> 00:23:14,554 -Shouldn't we tell President Kang? -You will? 350 00:23:19,643 --> 00:23:21,269 -Looks like you're having fun. -Sir? 351 00:23:21,353 --> 00:23:24,189 You're having so much fun talking about something 352 00:23:24,272 --> 00:23:25,816 -that hasn't even been confirmed yet. -Who are you? 353 00:23:25,899 --> 00:23:27,859 Me? I'm on Team 1. 354 00:23:28,693 --> 00:23:31,238 Just like the employee that you were talking about. 355 00:23:32,322 --> 00:23:33,573 Associate Director Gye Bin. 356 00:23:35,117 --> 00:23:36,409 Hello, sir. 357 00:23:36,493 --> 00:23:40,455 She didn't get her award because she was dating President Kang. 358 00:23:40,539 --> 00:23:42,040 She's always been competent. 359 00:23:42,791 --> 00:23:44,417 -Right? -Yes. 360 00:23:44,501 --> 00:23:46,670 Ms. Shin has always been good at her job. 361 00:23:46,753 --> 00:23:47,921 Of course! 362 00:23:48,004 --> 00:23:51,341 She got that award over her senior. 363 00:23:53,426 --> 00:23:55,220 I'm that senior she surpassed. 364 00:23:55,303 --> 00:23:56,513 -Yes, sir. -She beat me. 365 00:23:56,596 --> 00:23:59,015 -That says it all. -Of course. Yes. 366 00:23:59,099 --> 00:24:02,394 Let's not talk so badly about something that you don't know about. 367 00:24:02,477 --> 00:24:03,311 Okay? 368 00:24:04,563 --> 00:24:07,274 Also, our Ms. Shin is 369 00:24:07,774 --> 00:24:11,570 way prettier than you. 370 00:24:12,654 --> 00:24:13,738 What? 371 00:24:15,365 --> 00:24:16,741 See? That's… 372 00:24:17,492 --> 00:24:18,785 Let's go. Yes. 373 00:24:19,911 --> 00:24:21,538 Goodbye, sir. Wait for me. 374 00:24:26,334 --> 00:24:29,713 Mr. Gye, that made me feel great. I didn't think you had it in you. 375 00:24:29,796 --> 00:24:30,714 It's nothing. 376 00:24:31,339 --> 00:24:33,967 Yes. You've been the one grumbling about this the most, 377 00:24:34,801 --> 00:24:37,262 but I guess she's your teammate, after all. 378 00:24:37,929 --> 00:24:40,557 Of course, I should take my teammate's side. 379 00:24:41,349 --> 00:24:43,685 It's okay if I talk badly about my own family, 380 00:24:43,768 --> 00:24:46,146 but I can't stand it when other people do it. 381 00:24:46,229 --> 00:24:47,063 Look at you. 382 00:24:48,857 --> 00:24:49,691 What? 383 00:24:50,901 --> 00:24:51,776 Ms. Shin! 384 00:24:54,154 --> 00:24:55,488 How long have you been there? 385 00:24:59,367 --> 00:25:01,912 Mr. Gye! 386 00:25:03,455 --> 00:25:04,372 Oh, my God. 387 00:25:12,255 --> 00:25:15,383 -Wait, Ms. Shin, wait. -Wait. Can you let go-- 388 00:25:15,467 --> 00:25:16,968 I'm sorry. 389 00:25:17,844 --> 00:25:19,971 I thought you guys hated me now. 390 00:25:23,975 --> 00:25:25,143 I love you. 391 00:25:28,647 --> 00:25:30,732 What brings you here? Are you meeting Ha-ri? 392 00:25:30,815 --> 00:25:33,401 Yes. Has anything happened here? 393 00:25:33,485 --> 00:25:36,488 What? Mom, nothing bad happened here, right? 394 00:25:36,571 --> 00:25:37,405 No, why? 395 00:25:37,489 --> 00:25:39,407 Young-seo asked. I'm going on a delivery. 396 00:25:39,491 --> 00:25:41,201 -Go, quick. -I'm going. 397 00:25:41,284 --> 00:25:44,246 Look at him. I was just asking about the store, that's all. 398 00:25:46,581 --> 00:25:47,582 -Ms. Han. -Yes. 399 00:25:47,666 --> 00:25:49,584 Draft beer and two orders of fried chicken. 400 00:25:49,668 --> 00:25:50,961 One each for Ha-ri and me. 401 00:25:51,044 --> 00:25:51,962 -One each? -Yes. 402 00:25:52,045 --> 00:25:53,296 Sure. 403 00:25:53,380 --> 00:25:54,839 I'll get the beer. 404 00:25:54,923 --> 00:25:55,799 Sure. 405 00:25:59,511 --> 00:26:01,471 I don't think she knows yet, thank goodness. 406 00:26:02,055 --> 00:26:05,308 Gosh, the president of go food is dating his employee. 407 00:26:05,392 --> 00:26:08,770 But someone exposed that she's two-timed him, 408 00:26:08,853 --> 00:26:10,855 and it's a mess right now. 409 00:26:11,439 --> 00:26:15,193 Wait, the owners' daughter works at go food. 410 00:26:15,277 --> 00:26:16,861 -Yes. -Right. 411 00:26:19,572 --> 00:26:23,076 Hey, you're spilling our precious beer. Snap out of it. 412 00:26:23,159 --> 00:26:24,744 -I'm sorry. -Come on, Young-seo. 413 00:26:24,828 --> 00:26:26,371 Should we ask the owners? 414 00:26:26,454 --> 00:26:27,539 Sir. 415 00:26:28,039 --> 00:26:29,666 -What? -You said that 416 00:26:29,749 --> 00:26:31,751 your daughter works at go food, right? 417 00:26:31,835 --> 00:26:33,503 Yes, why? 418 00:26:36,298 --> 00:26:38,425 What? Why did you scream? What is it? 419 00:26:39,384 --> 00:26:41,052 -I-- -Here. 420 00:26:41,761 --> 00:26:42,762 -Here-- -I will… 421 00:26:46,224 --> 00:26:50,562 pay for everyone's drinks 422 00:26:51,354 --> 00:26:52,897 -and food! -Really? 423 00:26:52,981 --> 00:26:54,024 Give me the menu, here. 424 00:26:54,107 --> 00:26:56,318 -Oh, sure. -I want two beers. 425 00:26:56,401 --> 00:26:59,654 -Sir, could I have some beer? -We have so many customers. 426 00:26:59,738 --> 00:27:01,781 -Slowly. -Right, gently. 427 00:27:03,116 --> 00:27:03,992 Does it hurt? 428 00:27:04,909 --> 00:27:06,077 A bit more gently, then. 429 00:27:11,583 --> 00:27:12,625 -It's not. -It's not. 430 00:27:12,709 --> 00:27:14,461 I'll come back later. 431 00:27:15,962 --> 00:27:17,047 Wait. 432 00:27:18,715 --> 00:27:19,799 This is your fault! 433 00:27:19,883 --> 00:27:20,925 I hate this, too. 434 00:27:21,009 --> 00:27:21,885 What? 435 00:27:25,764 --> 00:27:26,973 Slowly. 436 00:27:28,141 --> 00:27:29,601 Let's do this side first. 437 00:27:30,268 --> 00:27:32,103 I also hate you 438 00:27:32,979 --> 00:27:34,105 breathing down on my neck. 439 00:27:35,523 --> 00:27:36,691 Why did you whisper? 440 00:27:36,775 --> 00:27:38,568 It's better than yelling. 441 00:27:39,194 --> 00:27:42,113 -I was trying to be nice. -Don't try to be nice, please. 442 00:27:44,324 --> 00:27:45,158 Here! 443 00:27:47,285 --> 00:27:49,120 It smells good. What cologne do you use? 444 00:27:49,204 --> 00:27:50,663 Come on! 445 00:27:52,332 --> 00:27:54,084 You can button those up by yourself. 446 00:27:59,464 --> 00:28:01,800 You got everything that I wanted, right? 447 00:28:02,759 --> 00:28:04,219 Why did you make me do that? 448 00:28:09,474 --> 00:28:12,143 Why do you need so many books all of a sudden? 449 00:28:12,227 --> 00:28:13,269 I'm bored. 450 00:28:13,937 --> 00:28:16,064 The chairman's not letting me do any work. 451 00:28:24,531 --> 00:28:25,907 I thought you'd need it. 452 00:28:30,120 --> 00:28:31,413 What are you going to do 453 00:28:32,372 --> 00:28:33,790 regarding Ha-ri? 454 00:28:35,291 --> 00:28:37,544 Chairman Kang is firmly against it. 455 00:28:38,086 --> 00:28:39,921 You can't just keep pushing this on him. 456 00:28:40,004 --> 00:28:44,175 Would you be able to give up Young-seo if her father didn't approve of you two? 457 00:28:47,595 --> 00:28:49,389 Although I feel bad for my grandfather, 458 00:28:49,973 --> 00:28:51,558 I'm not giving up Ha-ri. 459 00:29:01,735 --> 00:29:05,530 I never thought that I would end up spending 457,000 won on chicken. 460 00:29:06,573 --> 00:29:08,867 Maybe I should frame this. 461 00:29:11,035 --> 00:29:14,205 So why did you pay for everyone there? 462 00:29:14,289 --> 00:29:17,208 Why do you think? I didn't want everyone to find out about you! 463 00:29:19,419 --> 00:29:20,378 Thanks for that. 464 00:29:21,963 --> 00:29:24,299 I'm already on a tight budget. 465 00:29:25,216 --> 00:29:27,093 I'm really going to be broke this month. 466 00:29:29,262 --> 00:29:31,097 My neck. 467 00:29:31,598 --> 00:29:32,474 Are you hurt? 468 00:29:32,557 --> 00:29:34,601 Young-seo, you must be hurt? 469 00:29:34,684 --> 00:29:35,685 Where, here? 470 00:29:35,769 --> 00:29:39,022 -Does it hurt right here? -I'm a bit sore right here. 471 00:29:39,773 --> 00:29:41,107 Hey, Shin Ha-ri. 472 00:29:41,691 --> 00:29:44,444 Be thankful that you have a friend like me. 473 00:29:46,613 --> 00:29:47,655 Of course. 474 00:29:48,990 --> 00:29:50,825 Hey, that's why I treat you so well. 475 00:29:51,326 --> 00:29:52,368 Right. 476 00:29:52,869 --> 00:29:55,580 This is all because of Yoo-ra. 477 00:29:55,663 --> 00:29:58,082 Why are those two so quiet after making this mess? 478 00:29:58,166 --> 00:29:59,501 Did Min-woo call you? 479 00:30:01,252 --> 00:30:02,337 He did, but… 480 00:30:03,588 --> 00:30:04,589 But? 481 00:30:05,548 --> 00:30:06,674 I just 482 00:30:07,842 --> 00:30:08,885 didn't pick up. 483 00:30:08,968 --> 00:30:11,721 Why? You should have yelled at him. 484 00:30:11,805 --> 00:30:13,723 I was going to at first, 485 00:30:14,808 --> 00:30:16,142 but I thought about it 486 00:30:17,519 --> 00:30:18,895 and I'm at fault too. 487 00:30:20,271 --> 00:30:22,690 One of the comments said something like this. 488 00:30:24,234 --> 00:30:26,236 "If she's had a crush on him for seven years, 489 00:30:26,986 --> 00:30:28,404 isn't she basically a stalker?" 490 00:30:28,488 --> 00:30:31,991 You shouldn't care about a stupid comment like that. It's not like you. 491 00:30:32,075 --> 00:30:34,786 Hey, you said that I was obsessed with him, too. 492 00:30:35,453 --> 00:30:36,913 Hey, that's different. 493 00:30:38,039 --> 00:30:40,917 If my best friend thought that too, 494 00:30:42,126 --> 00:30:43,294 then what would have… 495 00:30:44,963 --> 00:30:47,006 Yoo-ra thought of me? 496 00:30:49,342 --> 00:30:50,552 So, I'm just going to say… 497 00:30:52,428 --> 00:30:53,471 that we both got even. 498 00:30:56,057 --> 00:30:58,101 How can you say that about this situation? 499 00:30:58,184 --> 00:31:01,479 If it were me, I would have punched Yoo-ra in the face. 500 00:31:01,563 --> 00:31:03,648 I used to be called Bloody Head, remember? 501 00:31:03,731 --> 00:31:05,692 Should I show you my skills again? 502 00:31:06,609 --> 00:31:08,444 Young-seo. 503 00:31:08,528 --> 00:31:10,029 Ha-ri. 504 00:31:21,416 --> 00:31:22,500 What? 505 00:31:24,002 --> 00:31:24,919 Hello? 506 00:31:25,003 --> 00:31:27,130 Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri? 507 00:31:27,213 --> 00:31:28,047 Who is this? 508 00:31:28,131 --> 00:31:30,592 I called you to remind you of something important. 509 00:31:30,675 --> 00:31:32,468 Can you guess what it is? 510 00:31:36,389 --> 00:31:38,558 What are you doing, Tae-moo? 511 00:31:38,641 --> 00:31:39,809 What do you think? 512 00:31:39,893 --> 00:31:42,812 I'm calling the girlfriend who's been ignoring her injured boyfriend. 513 00:31:43,938 --> 00:31:45,732 I thought you would drop by after work. 514 00:31:45,815 --> 00:31:48,526 I'm sorry. I've been all over the place today. 515 00:31:48,610 --> 00:31:50,403 Do you know who I'm with right now? 516 00:31:50,486 --> 00:31:53,031 What? Who are you with? Who? 517 00:31:53,114 --> 00:31:54,032 A friend. 518 00:31:54,574 --> 00:31:56,200 You probably know this friend, too. 519 00:31:56,284 --> 00:31:58,745 Me? A friend who I know? 520 00:32:00,413 --> 00:32:02,332 -Who is it? -I have a friend like that. 521 00:32:02,874 --> 00:32:06,753 A thoughtful friend who listens to me by my side whenever I'm feeling angry. 522 00:32:07,879 --> 00:32:10,757 Actually, she looked a lot like you, now that I think about it. 523 00:32:12,675 --> 00:32:15,637 So that friend must be really pretty, right? 524 00:32:16,220 --> 00:32:18,306 No. She's really ugly. 525 00:32:19,057 --> 00:32:20,850 What? Hey! 526 00:32:22,560 --> 00:32:23,811 I'm just kidding. 527 00:32:25,021 --> 00:32:26,230 That friend is 528 00:32:26,981 --> 00:32:28,691 the thank-you gift that you gave me 529 00:32:29,233 --> 00:32:30,944 when I went to that concert with you. 530 00:32:32,779 --> 00:32:34,113 It's a Worry Doll. 531 00:32:34,614 --> 00:32:38,326 It's a doll that I can talk to about my worries. 532 00:32:39,285 --> 00:32:40,954 I see. 533 00:32:45,833 --> 00:32:46,834 Why are you sighing? 534 00:32:46,918 --> 00:32:48,169 Is something wrong? 535 00:32:48,252 --> 00:32:51,005 No, I just… 536 00:32:52,131 --> 00:32:53,925 I just yawned like this. 537 00:32:56,678 --> 00:32:58,763 You're yawning while talking to your boyfriend? 538 00:32:59,263 --> 00:33:00,139 That's a bit harsh. 539 00:33:01,474 --> 00:33:03,393 No, I… 540 00:33:03,476 --> 00:33:05,603 I didn't sleep very well last night. 541 00:33:05,687 --> 00:33:06,646 You didn't? 542 00:33:07,230 --> 00:33:08,815 I heard you snoring. 543 00:33:08,898 --> 00:33:10,274 I don't snore. 544 00:33:12,819 --> 00:33:13,987 Did I really snore? 545 00:33:14,070 --> 00:33:15,071 No. 546 00:33:19,659 --> 00:33:20,868 Ha-ri. 547 00:33:21,995 --> 00:33:22,870 Do you know? 548 00:33:23,871 --> 00:33:25,081 Know what? 549 00:33:25,164 --> 00:33:26,749 Honestly, I feel 550 00:33:28,251 --> 00:33:29,293 so relieved right now. 551 00:33:30,378 --> 00:33:31,921 I've been feeling bad about 552 00:33:32,714 --> 00:33:34,424 keeping our relationship a secret… 553 00:33:36,718 --> 00:33:38,052 from my grandfather. 554 00:33:40,096 --> 00:33:42,348 But now that I don't have to hide it anymore, 555 00:33:42,932 --> 00:33:44,183 I feel so relieved. 556 00:33:46,060 --> 00:33:48,312 From now on, I want to tell everyone about it 557 00:33:48,896 --> 00:33:50,732 and meet with you without hiding. 558 00:33:51,774 --> 00:33:52,650 So… 559 00:33:53,317 --> 00:33:54,902 to do that, Ha-ri… 560 00:33:57,822 --> 00:33:58,948 Yes. 561 00:34:01,409 --> 00:34:02,410 We should get… 562 00:34:03,369 --> 00:34:04,370 married… 563 00:34:07,790 --> 00:34:08,791 Hello? 564 00:34:09,417 --> 00:34:10,585 The call's disconnecting… 565 00:34:11,335 --> 00:34:12,170 Hello. 566 00:34:12,837 --> 00:34:13,713 Hello? 567 00:34:13,796 --> 00:34:15,048 Ha-ri? 568 00:34:15,631 --> 00:34:16,632 Hello? 569 00:34:17,675 --> 00:34:19,677 I can't hear you. Hello? 570 00:34:19,761 --> 00:34:20,887 Ha-ri. 571 00:34:21,846 --> 00:34:22,889 Ha-ri! 572 00:34:24,807 --> 00:34:26,893 Wait, are there any coins? 573 00:34:28,061 --> 00:34:28,895 Coins… 574 00:34:30,063 --> 00:34:31,355 Damn it. 575 00:34:38,237 --> 00:34:40,823 Why did it have to cut off at such an important moment? 576 00:34:42,366 --> 00:34:45,286 I think I'm going to send Tae-moo by next month. 577 00:34:48,081 --> 00:34:52,293 So make sure to take care of the house and car in New York. 578 00:34:53,169 --> 00:34:54,629 Yes, okay. 579 00:34:56,756 --> 00:34:58,341 Am I going to the United States? 580 00:34:58,424 --> 00:34:59,675 Where have you been? 581 00:34:59,759 --> 00:35:01,928 Tell me. Am I going? 582 00:35:03,888 --> 00:35:04,806 Sit. 583 00:35:09,477 --> 00:35:11,479 You haven't even talked to me about this. 584 00:35:14,357 --> 00:35:17,151 Are you doing this because of Ha-ri? 585 00:35:19,403 --> 00:35:21,280 Are you doing this to pry us apart? 586 00:35:21,948 --> 00:35:23,991 Do you think it'll break us up? 587 00:35:24,075 --> 00:35:25,284 I know. 588 00:35:25,993 --> 00:35:28,704 I know that this isn't enough to separate you two. 589 00:35:28,788 --> 00:35:31,207 So why are you doing this? This isn't like you. 590 00:35:32,625 --> 00:35:36,629 Okay, so let's say 591 00:35:37,296 --> 00:35:39,966 that I approve of you two. 592 00:35:41,217 --> 00:35:44,345 But, once people find out that you're dating, 593 00:35:45,012 --> 00:35:49,892 do you think that she'll be able to come to work? 594 00:35:50,935 --> 00:35:54,105 The employees will gossip about it. 595 00:35:54,689 --> 00:35:56,023 You might be fine, 596 00:35:57,024 --> 00:35:59,735 but she's just an employee. 597 00:36:00,361 --> 00:36:01,904 She won't be able to endure it. 598 00:36:03,197 --> 00:36:05,241 Until it blows over, 599 00:36:05,825 --> 00:36:08,202 work at the American branch for two years. 600 00:36:09,370 --> 00:36:11,831 If you haven't changed your mind after that, 601 00:36:12,623 --> 00:36:14,167 I'll approve. 602 00:36:15,168 --> 00:36:16,169 No. 603 00:36:16,919 --> 00:36:19,547 -Tae-moo. -It won't matter if it's two or 20 years. 604 00:36:20,089 --> 00:36:21,507 My feelings will never change. 605 00:36:22,425 --> 00:36:23,259 Besides… 606 00:36:23,885 --> 00:36:25,761 I don't want to be away from her anymore. 607 00:36:30,516 --> 00:36:31,809 I'm going to marry Ha-ri. 608 00:36:33,978 --> 00:36:37,481 -Tae-moo! -Then people won't gossip anymore. 609 00:36:40,318 --> 00:36:41,861 So, please 610 00:36:42,778 --> 00:36:45,656 approve of our relationship. 611 00:36:58,044 --> 00:37:00,254 Maybe I should have told Tae-moo. 612 00:37:04,175 --> 00:37:08,012 I should have talked to Ha-ri about marriage, first. 613 00:37:17,605 --> 00:37:19,857 Let's have dinner together this weekend. 614 00:37:19,941 --> 00:37:20,983 Really? 615 00:37:21,067 --> 00:37:23,736 We've been too busy to have a date lately. 616 00:37:24,362 --> 00:37:26,322 -I'll look forward to it, okay? -Sure. 617 00:37:27,323 --> 00:37:28,699 Young-seo. 618 00:37:31,827 --> 00:37:34,497 Dad. What are you doing here? 619 00:37:34,580 --> 00:37:36,749 I dropped by to see you, among other things. 620 00:37:40,127 --> 00:37:40,962 Who is this? 621 00:37:42,380 --> 00:37:44,382 Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm-- 622 00:37:44,465 --> 00:37:46,008 The man who's dating my daughter? 623 00:37:46,092 --> 00:37:47,677 Have you been watching me? 624 00:37:47,760 --> 00:37:50,680 There are a lot of people willing to report things to me. 625 00:37:50,763 --> 00:37:52,306 It's nice to meet you, sir. 626 00:37:52,390 --> 00:37:54,267 I think Young-seo has hidden you away 627 00:37:54,350 --> 00:37:56,519 because she didn't want to introduce you to me. 628 00:37:56,602 --> 00:37:58,271 How about dinner together? 629 00:37:58,354 --> 00:37:59,647 What are you planning? 630 00:37:59,730 --> 00:38:01,399 What do you mean? 631 00:38:02,149 --> 00:38:05,528 What's wrong with having dinner with my daughter's boyfriend? 632 00:38:07,321 --> 00:38:09,407 Let's not drag it out. How about tonight? 633 00:38:15,746 --> 00:38:17,999 Right, mix up the filling really well. 634 00:38:18,624 --> 00:38:20,626 I know we're supposed to be helping them, 635 00:38:20,710 --> 00:38:22,670 but they're making us do all of their work. 636 00:38:22,753 --> 00:38:24,213 Let's look on the bright side. 637 00:38:24,297 --> 00:38:26,799 It's more efficient that we continue to do it. 638 00:38:27,550 --> 00:38:31,053 I want to throw them my letter of resignation because this is unfair 639 00:38:32,430 --> 00:38:34,515 but I can't since I have to get married. 640 00:38:35,099 --> 00:38:36,100 Married? 641 00:38:36,183 --> 00:38:38,644 Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo? 642 00:38:38,728 --> 00:38:41,605 What else am I going to do? The whole company knows about us, 643 00:38:42,231 --> 00:38:44,025 so I need to take responsibility. 644 00:38:46,569 --> 00:38:48,195 Stop talking nonsense. 645 00:38:49,739 --> 00:38:50,781 Marriage, my foot. 646 00:38:52,033 --> 00:38:53,909 You like it too, Ms. Yeo! 647 00:38:55,995 --> 00:38:56,829 Ms. Shin Ha-ri? 648 00:38:58,122 --> 00:38:59,832 Chairman Kang wants to see you. 649 00:39:01,459 --> 00:39:04,003 Chairman Kang wants to see me? 650 00:39:15,348 --> 00:39:16,515 I'll be back. 651 00:39:25,649 --> 00:39:26,609 Why did he call her? 652 00:39:27,401 --> 00:39:28,402 Maybe… 653 00:39:28,486 --> 00:39:30,321 Is Ms. Shin getting fired? 654 00:39:30,404 --> 00:39:31,906 Don't say useless things. 655 00:39:33,491 --> 00:39:34,784 Let's just see what happens. 656 00:39:40,790 --> 00:39:43,376 Why did you want to see me, sir? 657 00:39:43,959 --> 00:39:47,880 I want you to go down to the factory in Daejeon 658 00:39:47,963 --> 00:39:51,008 until this situation dies down. 659 00:39:51,092 --> 00:39:52,218 Dae… 660 00:39:54,053 --> 00:39:55,304 By Daejeon, you mean… 661 00:39:56,972 --> 00:39:59,225 Isn't that our distribution center? 662 00:39:59,308 --> 00:40:02,019 There's nothing for a researcher to do there. 663 00:40:02,103 --> 00:40:03,604 If you're unhappy with it 664 00:40:04,355 --> 00:40:05,898 then resign. 665 00:40:05,981 --> 00:40:07,316 Re… 666 00:40:08,859 --> 00:40:10,152 Resign? 667 00:40:12,154 --> 00:40:13,531 Has anything else been posted? 668 00:40:13,614 --> 00:40:15,199 No. 669 00:40:15,282 --> 00:40:18,702 Rich people are really scary. They got rid of all the gossip articles. 670 00:40:18,786 --> 00:40:19,787 SEOUL KANGSUNG HOSPITAL 671 00:40:19,870 --> 00:40:23,416 Do you think that employee named Shin Ha-ri is still working there? 672 00:40:23,499 --> 00:40:26,085 No way. She must have been fired by now. 673 00:40:26,168 --> 00:40:29,422 There are rumors that she's two-timed the grandson of the chairman. 674 00:40:29,505 --> 00:40:30,798 They must've fired her. 675 00:40:32,508 --> 00:40:34,093 What are you talking about? 676 00:40:36,804 --> 00:40:38,514 What was that just now? 677 00:40:41,058 --> 00:40:41,976 Where have you-- 678 00:40:42,059 --> 00:40:43,310 Why didn't you tell me? 679 00:40:44,186 --> 00:40:45,020 Sir? 680 00:40:48,899 --> 00:40:50,860 -That's-- -You should have… 681 00:40:51,485 --> 00:40:53,612 You should have told me. 682 00:40:55,489 --> 00:40:59,118 Ha-ri must have been suffering on her own without me. 683 00:41:00,786 --> 00:41:02,163 I didn't even know. 684 00:41:03,456 --> 00:41:06,959 Are you going to the office? You should wait until the chairman's less angry-- 685 00:41:08,419 --> 00:41:10,754 Even after all this time, I should wait more? 686 00:41:12,047 --> 00:41:13,257 I can't do that. 687 00:41:33,486 --> 00:41:37,198 You need to hear this. Right now-- 688 00:41:37,990 --> 00:41:39,241 FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1 689 00:41:39,325 --> 00:41:41,410 Where's Ms. Shin? 690 00:41:41,494 --> 00:41:44,413 Chairman Kang called her up. 691 00:41:44,955 --> 00:41:47,875 It's been a while since she was called, but she hasn't come back. 692 00:41:50,336 --> 00:41:51,629 Damn it. 693 00:42:00,387 --> 00:42:01,931 What are you doing here? 694 00:42:02,014 --> 00:42:05,601 What did you talk about with Ha-ri? 695 00:42:05,684 --> 00:42:07,937 I told her I'd send her to a provincial office. 696 00:42:08,020 --> 00:42:09,355 And I told her to resign 697 00:42:10,481 --> 00:42:11,857 if she wasn't happy with it. 698 00:42:11,941 --> 00:42:12,983 Did you… 699 00:42:14,151 --> 00:42:15,569 Did you have to do this? 700 00:42:15,653 --> 00:42:17,863 You must have heard the rumors, too. 701 00:42:17,947 --> 00:42:21,450 You know what she has done to this company. 702 00:42:21,534 --> 00:42:23,035 How is that her fault? 703 00:42:23,118 --> 00:42:24,495 It's my fault. 704 00:42:24,578 --> 00:42:26,038 I liked her first 705 00:42:26,664 --> 00:42:27,915 and caused this situation. 706 00:42:27,998 --> 00:42:30,751 I don't think you know how serious this is. 707 00:42:31,502 --> 00:42:32,670 The board of directors 708 00:42:33,879 --> 00:42:36,715 could ask you to take responsibility for this situation 709 00:42:37,341 --> 00:42:39,718 and ask you to resign. 710 00:42:40,511 --> 00:42:42,388 If that's what ends up happening, 711 00:42:43,180 --> 00:42:46,267 then I'll take full responsibility, and resign. 712 00:42:47,309 --> 00:42:48,143 So… 713 00:42:49,436 --> 00:42:50,896 don't do anything to Ha-ri. 714 00:42:55,568 --> 00:42:56,694 Tae-moo! 715 00:43:01,490 --> 00:43:03,200 -Welcome. -Hello. 716 00:43:03,784 --> 00:43:07,621 -He's not here. -That young owner isn't here today. 717 00:43:07,705 --> 00:43:08,914 -Young owner? -Yes. 718 00:43:08,998 --> 00:43:10,291 -Please, sit. -Sure. 719 00:43:10,374 --> 00:43:12,710 Are you talking about Ha-ri's father? 720 00:43:12,793 --> 00:43:14,753 Honey, come out here for a second. 721 00:43:14,837 --> 00:43:15,879 Why? 722 00:43:15,963 --> 00:43:17,131 What is it? 723 00:43:17,214 --> 00:43:18,090 -Here. -What is it? 724 00:43:18,173 --> 00:43:20,175 -Oh, my God. -Not him. 725 00:43:20,259 --> 00:43:21,302 There was… 726 00:43:21,385 --> 00:43:25,931 There was this tall and handsome guy here. 727 00:43:26,015 --> 00:43:26,890 Yes. 728 00:43:26,974 --> 00:43:27,933 With a young woman. 729 00:43:28,017 --> 00:43:30,227 A young woman and a tall guy? 730 00:43:30,311 --> 00:43:32,146 Are you talking about Ha-ri and Ha-min? 731 00:43:32,229 --> 00:43:34,898 They must be talking about our kids. They're tall. 732 00:43:34,982 --> 00:43:36,191 I guess so. 733 00:43:36,275 --> 00:43:38,569 There he comes. 734 00:43:38,652 --> 00:43:40,195 The handsome young owner! 735 00:43:40,279 --> 00:43:42,990 You must have been mistaken. 736 00:43:43,073 --> 00:43:47,328 He's my daughter's coworker. 737 00:43:47,411 --> 00:43:49,121 -What? -His name's Mr. Gye. 738 00:43:49,204 --> 00:43:50,956 But I'm sure he's the guy from before. 739 00:43:51,040 --> 00:43:52,124 Hello. Did you-- 740 00:43:52,207 --> 00:43:53,626 Yes, Mr. Gye. 741 00:43:53,709 --> 00:43:55,836 What brings you to our restaurant at this hour? 742 00:43:56,879 --> 00:43:58,422 Did Ha-ri come back home? 743 00:43:58,505 --> 00:44:01,717 What? Ha-ri went to work. 744 00:44:01,800 --> 00:44:02,676 Yes. 745 00:44:02,760 --> 00:44:04,970 Is she not at work? 746 00:44:07,931 --> 00:44:08,932 What? Hey! 747 00:44:13,270 --> 00:44:15,147 -Let's talk for a second. -Sure. 748 00:44:17,274 --> 00:44:20,611 Sorry about this. I'll introduce myself properly next time. 749 00:44:21,111 --> 00:44:22,613 Father and Mother. 750 00:44:23,614 --> 00:44:24,823 Okay. 751 00:44:28,786 --> 00:44:33,665 Didn't he just call us Father and Mother? 752 00:44:34,166 --> 00:44:35,084 He did. 753 00:44:42,132 --> 00:44:46,095 Are you telling me to turn in my letter of resignation, sir? 754 00:44:46,178 --> 00:44:48,389 Yes. Resign, 755 00:44:49,932 --> 00:44:52,559 and leave our company. 756 00:45:00,192 --> 00:45:01,193 I can't… 757 00:45:03,362 --> 00:45:04,613 do that, sir. 758 00:45:05,531 --> 00:45:06,365 What? 759 00:45:06,448 --> 00:45:08,033 I'm not going to resign. 760 00:45:08,742 --> 00:45:11,703 Do you know how hard I've worked ever since I got hired? 761 00:45:11,787 --> 00:45:13,247 The products I've come up with? 762 00:45:13,330 --> 00:45:15,499 All of them made it into the top five that year. 763 00:45:15,582 --> 00:45:18,710 My Bucket List Fish made it into the top three. 764 00:45:18,794 --> 00:45:22,631 On top of that, I'm the youngest person to ever be awarded the Mega Hit award. 765 00:45:22,714 --> 00:45:25,342 I don't think it makes any sense for me to resign. 766 00:45:27,136 --> 00:45:28,512 If love is a crime, 767 00:45:29,096 --> 00:45:30,973 then yes, I'm a criminal. 768 00:45:31,056 --> 00:45:33,267 But, resign? 769 00:45:34,351 --> 00:45:35,936 I can't resign, sir! 770 00:45:39,857 --> 00:45:41,567 I shouldn't have said the last bit. 771 00:45:41,650 --> 00:45:42,693 Ha-ri, you idiot! 772 00:45:43,652 --> 00:45:45,195 Why did you have to say that? 773 00:45:51,618 --> 00:45:52,619 She's not picking up. 774 00:45:53,620 --> 00:45:54,663 What's wrong? 775 00:45:54,746 --> 00:45:56,373 It's hard to explain right now. 776 00:45:57,499 --> 00:46:00,252 Could I borrow your cellphone? I don't have mine right now. 777 00:46:06,300 --> 00:46:07,134 Brother-in-law. 778 00:46:10,429 --> 00:46:12,973 I hope you make up with my sister, brother-in-law. 779 00:46:16,018 --> 00:46:17,811 How is Mr. Gye your brother-in-law? 780 00:46:17,895 --> 00:46:20,105 -Mom. -Mother. 781 00:46:20,189 --> 00:46:24,151 You referred to us as if we were your in-laws back there, too. 782 00:46:24,818 --> 00:46:26,653 Are you and Ha-ri… 783 00:46:26,737 --> 00:46:28,113 Dating? Mr. Gye? 784 00:46:28,197 --> 00:46:29,239 Come on, tell us! 785 00:46:29,323 --> 00:46:34,161 What's your relationship with Ha-ri? And why did you come to our house? 786 00:46:34,244 --> 00:46:37,456 -What? Tell me! -Mother, that's… 787 00:46:37,539 --> 00:46:39,166 Stop calling me like that! 788 00:46:39,249 --> 00:46:42,753 You're damn well over 40 years old. How could you try to date Ha-ri? 789 00:46:42,836 --> 00:46:45,255 You think you can do that since you're handsome? 790 00:46:45,339 --> 00:46:46,507 How dare you? 791 00:46:46,590 --> 00:46:48,717 Honey, you can't use violence. 792 00:46:48,800 --> 00:46:49,718 You should go. 793 00:46:50,260 --> 00:46:51,887 -Go where? -Why? 794 00:46:51,970 --> 00:46:53,597 I'll explain everything later. 795 00:46:53,680 --> 00:46:54,848 Mother and Father. 796 00:46:55,432 --> 00:46:56,475 You're doing again. 797 00:46:56,558 --> 00:46:58,310 Where are you going, Mr. Gye? 798 00:46:58,393 --> 00:47:00,604 -Mr. Gye! -Mom, listen to me. 799 00:47:00,687 --> 00:47:03,690 That's not Mr. Gye. That's go food's president, Mr. Kang 800 00:47:03,774 --> 00:47:04,608 What? 801 00:47:04,691 --> 00:47:06,109 What are you talking about? 802 00:47:07,194 --> 00:47:08,737 How can that person be-- 803 00:47:09,446 --> 00:47:10,864 I'm being serious! 804 00:47:10,948 --> 00:47:13,492 It's been so hard keeping this a secret. 805 00:47:13,575 --> 00:47:16,495 Our hard-working days are over. You'll get a rich son-in-law! 806 00:47:18,330 --> 00:47:19,665 What? He's rich? 807 00:47:20,249 --> 00:47:21,625 President? 808 00:47:22,793 --> 00:47:23,919 Rich… 809 00:47:24,002 --> 00:47:25,921 You're so frustrating. 810 00:47:33,011 --> 00:47:38,433 HA-MIN'S PHONE HE DID NOT STEAL IT 811 00:47:44,231 --> 00:47:45,732 Where are you, Ha-ri? 812 00:47:52,698 --> 00:47:53,657 Sung-hoon. 813 00:47:54,241 --> 00:47:57,911 Is this okay? If you don't want to be here, we can just go. 814 00:47:58,537 --> 00:48:01,164 My father could do a complete 180 and throw a fit. 815 00:48:01,665 --> 00:48:03,125 -Let's just-- -It's all right. 816 00:48:05,752 --> 00:48:08,005 This is something we need to go through eventually. 817 00:48:09,673 --> 00:48:10,841 Let's go. 818 00:48:18,765 --> 00:48:21,059 How long have you two been seeing each other? 819 00:48:21,143 --> 00:48:22,519 A little over a month, sir. 820 00:48:22,603 --> 00:48:25,897 I was worried about my daughter, so I did some research. 821 00:48:25,981 --> 00:48:27,524 You don't have any parents, 822 00:48:28,025 --> 00:48:29,943 and you grew up under Chairman Kang, right? 823 00:48:31,945 --> 00:48:32,779 Yes, sir. 824 00:48:32,863 --> 00:48:34,948 If you grew up with Chairman Kang's support, 825 00:48:35,032 --> 00:48:38,702 does that mean you can't leave go food and can't work at a different company? 826 00:48:39,411 --> 00:48:41,038 -Let's just go, Sung-hoon. -Young-seo. 827 00:48:41,121 --> 00:48:43,165 -Young-seo. -I've heard enough of this. 828 00:48:43,749 --> 00:48:45,834 Why would you ask something like that? 829 00:48:45,917 --> 00:48:47,169 What's wrong with it? 830 00:48:47,252 --> 00:48:48,962 He might become my son-in-law. 831 00:48:51,548 --> 00:48:52,507 Son-in-law? 832 00:48:52,591 --> 00:48:53,425 Yes. 833 00:48:53,508 --> 00:48:56,553 You're the only child that I have, so who knows? 834 00:48:56,637 --> 00:49:00,474 What's so wrong with checking if my son-in-law could inherit my company? 835 00:49:01,266 --> 00:49:05,729 Are you saying that you approve of me dating Sung-soon? 836 00:49:06,313 --> 00:49:09,399 If I wasn't going to, why would I have called him to dinner? 837 00:49:12,569 --> 00:49:13,654 I know. 838 00:49:13,737 --> 00:49:17,324 I know how stubborn and arrogant I've been. 839 00:49:18,033 --> 00:49:22,454 But I don't want to be on bad terms with my only daughter anymore. 840 00:49:23,830 --> 00:49:28,960 So let's just try to understand each other a bit more, yeah? 841 00:49:30,545 --> 00:49:32,464 Could you come back home, too? 842 00:49:37,219 --> 00:49:38,095 Young-seo. 843 00:49:40,639 --> 00:49:42,182 Fine. 844 00:49:42,766 --> 00:49:45,143 But I need some time to think about going back home. 845 00:49:54,653 --> 00:49:55,946 What are you thinking about? 846 00:49:57,030 --> 00:49:58,532 It's just my dad. 847 00:49:59,282 --> 00:50:02,119 You know what they say, people do weird things before they die. 848 00:50:03,578 --> 00:50:05,539 What if he's sick? 849 00:50:06,540 --> 00:50:07,541 I don't think so. 850 00:50:09,334 --> 00:50:10,669 When something good happens, 851 00:50:12,295 --> 00:50:14,131 you should think about it positively. 852 00:50:14,214 --> 00:50:16,049 Don't think about something bad. 853 00:50:16,133 --> 00:50:18,969 It's just that I've never seen him like that before. 854 00:50:23,056 --> 00:50:24,349 Sorry, Sung-hoon. 855 00:50:25,600 --> 00:50:26,977 Do you have any tissue? 856 00:50:27,728 --> 00:50:28,645 You don't. 857 00:50:29,146 --> 00:50:30,272 What? 858 00:50:30,939 --> 00:50:32,065 What's this? 859 00:50:35,235 --> 00:50:36,445 It's nothing. Put it back. 860 00:50:37,571 --> 00:50:39,781 It's for me, isn't it? 861 00:50:41,158 --> 00:50:42,075 A ring? 862 00:50:42,659 --> 00:50:43,660 A diamond ring? 863 00:50:44,870 --> 00:50:47,914 Is this for a proposal? 864 00:50:49,541 --> 00:50:53,128 Well, it's your birthday soon. 865 00:50:53,670 --> 00:50:55,046 It's your birthday present. 866 00:50:55,130 --> 00:50:58,216 What? So you're not going to propose to me? 867 00:50:59,801 --> 00:51:02,304 Well, I will eventually. 868 00:51:02,387 --> 00:51:04,765 But I haven't gotten your father's approval. 869 00:51:04,848 --> 00:51:06,892 And I don't know how you feel about it. 870 00:51:06,975 --> 00:51:08,810 We got my father's approval today, 871 00:51:09,394 --> 00:51:10,854 and I want to marry you, too. 872 00:51:11,605 --> 00:51:12,439 What? 873 00:51:13,023 --> 00:51:14,316 So… 874 00:51:15,192 --> 00:51:16,318 let's get married. 875 00:51:23,617 --> 00:51:24,868 Sung-hoon. 876 00:51:51,879 --> 00:51:55,550 Do you not want to marry me? 877 00:51:58,427 --> 00:51:59,470 It's not that. 878 00:52:01,097 --> 00:52:03,057 You really need to stop stealing my words. 879 00:52:17,655 --> 00:52:19,323 Will you marry me? 880 00:53:19,675 --> 00:53:23,888 Look at that. Shin Ha-min left me a voicemail. 881 00:53:24,764 --> 00:53:26,098 My goodness. 882 00:53:26,182 --> 00:53:27,642 Ha-ri, it's me. 883 00:53:28,267 --> 00:53:30,519 Where are you? Why aren't you picking up my calls? 884 00:53:31,646 --> 00:53:33,856 I've looked everywhere but I couldn't find you. 885 00:53:34,649 --> 00:53:36,901 Did you hide somewhere because you're angry at me? 886 00:53:37,735 --> 00:53:39,153 Please call me back. 887 00:53:57,254 --> 00:53:58,547 Ha-ri, where are you? 888 00:53:59,131 --> 00:54:00,257 I'm… 889 00:54:02,259 --> 00:54:03,678 in front of the Christmas Tree? 890 00:54:06,472 --> 00:54:08,099 I'm at N Seoul Tower. 891 00:54:09,100 --> 00:54:10,393 What are you doing there? 892 00:54:10,476 --> 00:54:11,811 I don't know. 893 00:54:13,437 --> 00:54:16,816 I didn't have anywhere to go, so I was just walking aimlessly. 894 00:54:19,402 --> 00:54:20,236 Just because? 895 00:54:20,319 --> 00:54:22,571 Don't go anywhere. I'm coming. 896 00:54:26,826 --> 00:54:27,743 Wait-- 897 00:55:48,741 --> 00:55:50,534 Do you know how worried I've been? 898 00:56:02,880 --> 00:56:04,757 I'm not a kid. 899 00:56:06,967 --> 00:56:08,511 Never disappear again 900 00:56:09,720 --> 00:56:11,680 without saying anything. 901 00:59:20,679 --> 00:59:27,305 Subtitle translation by: Su-in Choi 902 00:59:39,167 --> 00:59:41,060 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.