Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:04,953
BUSINESS PROPOSAL
2
00:00:06,167 --> 00:00:09,129
I didn't mean to lie to you
from the very beginning.
3
00:00:09,212 --> 00:00:12,674
I just happened to go on
that blind date, and I met Mr. Kang--
4
00:00:12,757 --> 00:00:14,050
Blind date?
5
00:00:14,134 --> 00:00:16,803
Why were you there?
6
00:00:16,886 --> 00:00:19,431
I'm friends
with Jin Young-seo of Marine Group.
7
00:00:19,514 --> 00:00:21,808
She didn't want
to go on the blind date, so…
8
00:00:21,891 --> 00:00:22,976
And?
9
00:00:23,059 --> 00:00:25,979
After Mr. Kang found out
that I was a fake,
10
00:00:27,063 --> 00:00:29,399
he asked me
to pretend to be his girlfriend.
11
00:00:30,191 --> 00:00:34,112
because he didn't want to
waste his time on blind dates.
12
00:00:34,195 --> 00:00:38,033
So, you weren't a real couple
in the first place,
13
00:00:38,908 --> 00:00:41,202
but started seeing each other
just to trick me?
14
00:00:44,205 --> 00:00:48,626
-Yes, sir. But--
-If there's nothing between you two,
15
00:00:49,377 --> 00:00:51,588
-then I don't need to hear more of this.
-But…
16
00:00:52,464 --> 00:00:55,216
Stop seeing Tae-moo.
17
00:00:56,217 --> 00:00:58,553
I don't think
you want to be in a situation
18
00:00:59,137 --> 00:01:00,930
that other people may misinterpret.
19
00:01:02,474 --> 00:01:04,100
Sir, I have something to tell you…
20
00:01:04,184 --> 00:01:05,727
Yes, Sung-hoon.
21
00:01:07,228 --> 00:01:08,104
What?
22
00:01:09,147 --> 00:01:10,023
What about Tae-moo?
23
00:01:17,906 --> 00:01:18,865
I'm fine!
24
00:01:20,825 --> 00:01:22,702
Yes, let's go.
25
00:01:43,932 --> 00:01:47,185
Mom!
26
00:01:47,268 --> 00:01:48,478
Come on, Tae-moo!
27
00:01:48,561 --> 00:01:49,562
Dad!
28
00:02:01,324 --> 00:02:02,951
How dare you show up here?
29
00:02:03,034 --> 00:02:03,952
Sir.
30
00:02:04,035 --> 00:02:05,995
Didn't you hear me?
31
00:02:06,079 --> 00:02:09,958
I don't want anybody to see
anything that could be misinterpreted.
32
00:02:13,837 --> 00:02:14,963
Grandfather…
33
00:02:15,046 --> 00:02:18,049
I don't want you calling me that.
34
00:02:19,050 --> 00:02:22,887
Whose fault do you think it is
that Tae-moo got into an accident?
35
00:02:24,556 --> 00:02:26,599
I'm fine, so don't get upset.
36
00:02:28,977 --> 00:02:31,938
Are you all right, Tae-moo?
37
00:02:32,021 --> 00:02:35,525
Are you hurt anywhere else?
38
00:02:39,028 --> 00:02:42,782
You got into a fake relationship because
you didn't want to go on blind dates?
39
00:02:42,866 --> 00:02:47,203
How could you
tell an absurd lie like that?
40
00:02:48,872 --> 00:02:53,293
I'll be on my way now, President Kang.
41
00:03:06,598 --> 00:03:07,640
Grandfather.
42
00:03:10,018 --> 00:03:11,519
We're not in a fake relationship.
43
00:03:27,035 --> 00:03:29,579
I love Shin Ha-ri.
44
00:03:37,879 --> 00:03:40,012
EPISODE 11
45
00:03:47,722 --> 00:03:48,806
Did you
46
00:03:49,724 --> 00:03:51,392
know all about this, too?
47
00:03:52,977 --> 00:03:54,020
I'm sorry, sir.
48
00:03:54,103 --> 00:03:57,565
So you two worked together to fool me?
49
00:03:58,274 --> 00:04:00,235
You bastards!
50
00:04:02,362 --> 00:04:04,322
Don't be mad at Sung-hoon.
51
00:04:04,405 --> 00:04:06,783
He's my secretary.
Of course he's on my side.
52
00:04:06,866 --> 00:04:09,202
What are you thinking?
53
00:04:10,745 --> 00:04:12,288
You need to end this now!
54
00:04:13,706 --> 00:04:14,540
Fine.
55
00:04:14,624 --> 00:04:15,500
BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
56
00:04:15,583 --> 00:04:16,417
But…
57
00:04:17,126 --> 00:04:18,836
don't expect to ever have
any great-grandkids.
58
00:04:20,546 --> 00:04:21,381
What?
59
00:04:22,006 --> 00:04:24,342
-What do you--
-I don't think that I'll ever meet
60
00:04:24,425 --> 00:04:26,094
a woman I love as much as Ha-ri.
61
00:04:26,177 --> 00:04:27,762
So do as you please
62
00:04:28,471 --> 00:04:31,849
if you want me to devote myself only
to work and never get married.
63
00:04:31,933 --> 00:04:34,143
Are you threatening me right now?
64
00:04:36,020 --> 00:04:38,189
Grandfather, that's not what I--
65
00:04:38,273 --> 00:04:40,483
What if I say, "Over my dead body"?
66
00:04:40,566 --> 00:04:43,236
You liked her
when you met her as Geum-hui.
67
00:04:43,319 --> 00:04:44,529
Back then,
68
00:04:45,196 --> 00:04:48,992
I didn't know that it was all a lie.
69
00:04:50,034 --> 00:04:52,787
Everything about her has been a lie.
70
00:04:52,870 --> 00:04:54,664
I'm the one who made her do that.
71
00:04:54,747 --> 00:04:57,458
I forced her
into a contractual relationship.
72
00:04:58,167 --> 00:05:00,712
All of this is mostly my fault.
73
00:05:02,463 --> 00:05:04,716
So direct your hate at me,
74
00:05:05,758 --> 00:05:07,343
and cut her some slack.
75
00:05:10,096 --> 00:05:12,140
I genuinely like her,
76
00:05:13,016 --> 00:05:14,017
Grandfather.
77
00:05:15,601 --> 00:05:18,813
I'm so glad that Tae-moo
didn't get seriously injured.
78
00:05:18,896 --> 00:05:21,149
Chairman Kang
must have been really surprised.
79
00:05:21,232 --> 00:05:22,358
Yes.
80
00:05:23,151 --> 00:05:25,778
By the way, what did he say to you?
81
00:05:25,862 --> 00:05:28,197
Did he give you money
and tell you to break up?
82
00:05:28,281 --> 00:05:29,991
Are you trying to cheer me up?
83
00:05:30,074 --> 00:05:32,326
No, it's not that.
84
00:05:32,410 --> 00:05:36,039
Don't you remember my ex from college?
The guy from that indie band.
85
00:05:36,122 --> 00:05:40,168
My dad gave him an envelope of money
because I was so obsessed with him.
86
00:05:41,878 --> 00:05:45,089
And he disappeared with that envelope.
87
00:05:49,343 --> 00:05:50,178
What is this?
88
00:05:50,720 --> 00:05:53,765
Why does it rain so often these days?
89
00:05:54,432 --> 00:05:57,226
Young-seo, I'm sorry,
but I need to go back to the hospital.
90
00:05:57,310 --> 00:05:59,437
What? Why? It's raining!
91
00:05:59,520 --> 00:06:01,606
I'm sorry. Could you pull over?
92
00:06:14,202 --> 00:06:15,912
You should go back now, sir.
93
00:06:17,246 --> 00:06:18,623
Okay.
94
00:06:26,297 --> 00:06:27,507
I'm sorry.
95
00:06:28,966 --> 00:06:30,510
It's raining outside,
96
00:06:31,594 --> 00:06:32,845
so I was worried
97
00:06:33,971 --> 00:06:35,264
about Tae-moo.
98
00:06:51,781 --> 00:06:52,949
You can go in.
99
00:07:11,175 --> 00:07:12,552
Don't turn on the lights.
100
00:07:18,891 --> 00:07:20,309
What are you doing over there?
101
00:07:21,060 --> 00:07:22,562
I was looking out the window.
102
00:07:24,188 --> 00:07:26,274
Why did you come back?
103
00:07:31,028 --> 00:07:32,071
Don't tell me…
104
00:07:35,783 --> 00:07:37,618
Because you missed me?
105
00:07:40,329 --> 00:07:42,039
Yes, you're right.
106
00:07:43,332 --> 00:07:44,375
Come here.
107
00:07:53,593 --> 00:07:55,136
Do you see that?
108
00:07:57,597 --> 00:08:00,349
What about the N Seoul Tower?
109
00:08:01,309 --> 00:08:05,480
I just remembered,
my father told me once that the tower
110
00:08:05,563 --> 00:08:07,899
looked like a Christmas tree.
111
00:08:08,774 --> 00:08:09,692
What do you think?
112
00:08:10,193 --> 00:08:12,445
Now that you say that,
I can kind of see it.
113
00:08:14,280 --> 00:08:15,740
On that day,
114
00:08:16,532 --> 00:08:18,701
my father was put
in a really awkward situation.
115
00:08:19,619 --> 00:08:22,497
I caught him wrapping
some Christmas presents for me.
116
00:08:23,581 --> 00:08:26,125
I cried asking
if Santa Claus didn't exist,
117
00:08:26,876 --> 00:08:29,086
and my mother had a hard time
calming me down.
118
00:08:29,170 --> 00:08:31,756
Your parents must have
been really flustered.
119
00:08:31,839 --> 00:08:32,715
Yes.
120
00:08:33,633 --> 00:08:35,259
But my mother told me
121
00:08:36,552 --> 00:08:40,431
that Santa Claus was busy,
so he asked him to wrap my presents.
122
00:08:40,515 --> 00:08:42,391
She came up with a good cover.
123
00:08:42,475 --> 00:08:46,062
So I kept believing in Santa Claus
for a few years after that.
124
00:08:55,905 --> 00:08:59,492
I don't remember the last time
125
00:09:01,035 --> 00:09:02,787
I looked at the rain for this long.
126
00:09:06,916 --> 00:09:09,961
Thank you for coming back
because you were worried about me.
127
00:09:14,006 --> 00:09:15,424
I used to hate it.
128
00:09:18,135 --> 00:09:21,305
Words of sympathy or worried expressions.
129
00:09:23,182 --> 00:09:25,434
I felt like no one knew
what I was really feeling.
130
00:09:26,394 --> 00:09:29,397
So they just felt like
empty words and actions.
131
00:09:30,398 --> 00:09:34,026
So I pretended to be fine,
and eventually, I believed it too.
132
00:09:35,611 --> 00:09:37,113
But one day…
133
00:09:39,949 --> 00:09:41,951
I realized I was rotting on the inside.
134
00:09:44,036 --> 00:09:46,038
So I was in a lot of pain for a while.
135
00:09:47,331 --> 00:09:48,249
I think
136
00:09:49,208 --> 00:09:51,043
that anybody would have felt the same.
137
00:09:55,840 --> 00:09:57,133
My parents' accident…
138
00:09:58,759 --> 00:09:59,969
happened because of me.
139
00:10:10,730 --> 00:10:12,481
Don't go, Mom.
140
00:10:12,565 --> 00:10:14,191
It's my birthday today.
141
00:10:15,776 --> 00:10:20,448
Dad, you said you would go
to an amusement park with me today.
142
00:10:21,866 --> 00:10:22,742
Tae-moo.
143
00:10:23,576 --> 00:10:26,787
We'll be right back, okay?
144
00:10:32,710 --> 00:10:36,380
We're on our way back so we can go
to the amusement park with you, Tae-moo.
145
00:10:36,464 --> 00:10:37,798
Wait just a bit longer.
146
00:10:37,882 --> 00:10:40,468
Hurry back. We're already late.
147
00:10:40,551 --> 00:10:41,927
Quickly!
148
00:10:42,011 --> 00:10:45,097
Tae-moo, you shouldn't
talk to your mother like that.
149
00:10:45,181 --> 00:10:46,849
Yes, okay.
150
00:10:47,433 --> 00:10:48,392
Is Mom coming?
151
00:10:48,476 --> 00:10:51,437
Yes, she is. She'll come soon. Okay?
152
00:10:56,817 --> 00:10:58,069
Let's hurry.
153
00:11:17,421 --> 00:11:18,381
Dad!
154
00:11:18,464 --> 00:11:19,757
Tae-moo, don't look!
155
00:11:19,840 --> 00:11:23,969
-Mom!
-Don't look.
156
00:11:24,637 --> 00:11:25,596
Mom!
157
00:11:25,679 --> 00:11:27,306
Tae-moo, come on!
158
00:11:27,390 --> 00:11:30,142
Mom!
159
00:11:30,226 --> 00:11:31,394
Tae-moo!
160
00:11:31,477 --> 00:11:32,561
Dad!
161
00:11:32,645 --> 00:11:34,313
Don't cry, Tae-moo!
162
00:11:34,397 --> 00:11:35,272
Mom!
163
00:11:35,356 --> 00:11:36,649
I can never see
164
00:11:38,234 --> 00:11:40,194
my parents' faces in my dreams.
165
00:11:41,362 --> 00:11:43,406
Always only the backs of their heads.
166
00:11:44,907 --> 00:11:48,285
And every time,
167
00:11:49,870 --> 00:11:54,166
I think maybe they resent me.
168
00:11:55,459 --> 00:11:56,877
And that's why…
169
00:12:00,339 --> 00:12:02,341
they won't let me see their faces
170
00:12:03,968 --> 00:12:04,969
even in my dreams.
171
00:12:11,809 --> 00:12:12,977
How could you
172
00:12:14,145 --> 00:12:15,938
say something so ridiculous?
173
00:12:17,481 --> 00:12:18,524
Tae-moo.
174
00:12:20,276 --> 00:12:24,113
Do you know how bright
your smile was when you were
175
00:12:25,281 --> 00:12:27,283
talking about your parents just now?
176
00:12:29,452 --> 00:12:31,829
I could tell by looking at that face…
177
00:12:34,707 --> 00:12:37,334
how much your parents loved you
when you were growing up.
178
00:12:39,670 --> 00:12:41,839
They loved you so much.
Do you really think…
179
00:12:43,966 --> 00:12:45,926
they resent you?
180
00:12:48,429 --> 00:12:49,680
Darn it.
181
00:12:50,389 --> 00:12:52,808
I'm scared now that I've heard your story.
182
00:12:52,892 --> 00:12:56,520
Do you secretly think your accident was
because of me and resent me for it?
183
00:12:57,313 --> 00:12:58,230
Not at all.
184
00:12:58,314 --> 00:13:00,065
How could you think that?
185
00:13:02,109 --> 00:13:03,402
Look at this.
186
00:13:04,904 --> 00:13:06,447
This is what you're doing.
187
00:13:08,032 --> 00:13:10,534
How could your parents resent…
188
00:13:13,078 --> 00:13:15,539
their own son?
189
00:13:17,958 --> 00:13:19,293
They probably want you
190
00:13:20,252 --> 00:13:22,171
to be happy, more than anybody else.
191
00:13:27,343 --> 00:13:28,302
I…
192
00:13:30,304 --> 00:13:31,847
thought I didn't deserve to be.
193
00:13:34,225 --> 00:13:36,268
I thought that I should never…
194
00:13:38,395 --> 00:13:39,688
forgive myself.
195
00:13:51,492 --> 00:13:52,910
I'm sure…
196
00:13:55,955 --> 00:13:57,540
your parents want you to be happy.
197
00:13:59,500 --> 00:14:01,460
They probably want you
198
00:14:03,462 --> 00:14:06,382
to be free from your past…
199
00:14:10,469 --> 00:14:12,179
and live as happily as anybody else.
200
00:14:43,669 --> 00:14:45,337
What's wrong with me?
201
00:15:01,437 --> 00:15:02,980
Did I really fall asleep here?
202
00:15:26,003 --> 00:15:27,296
Sleep well.
203
00:15:49,234 --> 00:15:50,194
You!
204
00:15:57,701 --> 00:15:59,203
Are you going to work this early?
205
00:16:01,205 --> 00:16:02,456
Yes.
206
00:16:02,539 --> 00:16:04,500
There's a lot to do at work today.
207
00:16:04,583 --> 00:16:08,629
Look at you, working so hard
to earn money.
208
00:16:08,712 --> 00:16:10,965
You've got this! Have a great day!
209
00:16:11,048 --> 00:16:11,924
Okay.
210
00:16:12,007 --> 00:16:13,342
And always be careful.
211
00:16:13,425 --> 00:16:15,344
-Yes, but I--
-Come on.
212
00:16:15,427 --> 00:16:18,514
Don't skip any meals,
and don't buy any weird foods, okay?
213
00:16:18,597 --> 00:16:20,516
-Okay.
-I'm so proud of you.
214
00:16:20,599 --> 00:16:21,475
Go on.
215
00:16:21,558 --> 00:16:23,435
-Bye, I'll see you later.
-Okay.
216
00:16:29,942 --> 00:16:32,194
Where's my phone?
217
00:16:32,987 --> 00:16:34,697
Did I leave it at the hospital?
218
00:16:36,407 --> 00:16:37,533
Ha-ri.
219
00:16:37,616 --> 00:16:40,327
What are you doing here?
220
00:16:40,411 --> 00:16:41,704
Here, Ha-ri.
221
00:16:42,454 --> 00:16:43,539
Hey!
222
00:16:43,622 --> 00:16:47,167
I left this in here, then?
I thought I'd lost it!
223
00:16:47,251 --> 00:16:49,044
Thank you, my friend!
224
00:16:49,128 --> 00:16:52,256
Look at the comments
on the nertube video of you and Min-woo.
225
00:16:53,465 --> 00:16:54,299
Why?
226
00:16:54,800 --> 00:16:56,468
It's complicated. Just look at it.
227
00:16:57,052 --> 00:16:58,679
Yoo-ra made a mess of things again.
228
00:16:59,888 --> 00:17:02,766
Chef Lee Min-woo and the researcher
look so good together.
229
00:17:02,850 --> 00:17:05,352
That's true. Maybe they're already dating.
230
00:17:05,436 --> 00:17:07,604
Your phone was blowing up
early in the morning,
231
00:17:07,688 --> 00:17:09,815
so I looked to see if something was wrong.
232
00:17:11,900 --> 00:17:13,318
They look good together, right?
233
00:17:13,402 --> 00:17:15,487
Even as his girlfriend,
234
00:17:15,571 --> 00:17:17,906
I think that they look cute together, too.
235
00:17:17,990 --> 00:17:18,991
Maybe too much.
236
00:17:20,159 --> 00:17:23,120
She's had a crush on Min-woo
for seven years
237
00:17:23,203 --> 00:17:24,955
and followed him around as a friend.
238
00:17:25,039 --> 00:17:28,125
And now she's hitting on him
using work as an excuse.
239
00:17:28,208 --> 00:17:31,795
What's funnier is that her boyfriend
is the president of her company.
240
00:17:31,879 --> 00:17:34,089
She always pretends
to be so pitiful, kind,
241
00:17:34,173 --> 00:17:37,968
and acts like she's the victim
242
00:17:38,052 --> 00:17:41,096
while going back and forth
between the two men.
243
00:17:41,180 --> 00:17:43,557
It makes me sick.
244
00:17:48,270 --> 00:17:51,356
If that's true, isn't
the go food researcher a total snake?
245
00:17:51,440 --> 00:17:54,860
Breaking news! Her boyfriend
is the president of go food!
246
00:17:56,987 --> 00:18:02,159
Oh, my God. So she's two-timing
the president and the chef?
247
00:18:02,242 --> 00:18:03,202
My goodness…
248
00:18:03,285 --> 00:18:05,954
So she's dating her boss
to get her crush work?
249
00:18:06,038 --> 00:18:08,123
This is like the plot
of a really bad TV show.
250
00:18:08,707 --> 00:18:10,375
That researcher's really something.
251
00:18:11,502 --> 00:18:15,172
Do you think it's true,
what they're saying in the comments?
252
00:18:16,298 --> 00:18:18,050
Yes, that's why she posted it.
253
00:18:18,133 --> 00:18:19,760
The picture says it all.
254
00:18:19,843 --> 00:18:22,971
How could he date his employee
at a time like this?
255
00:18:24,223 --> 00:18:25,974
What's the point of taking down
the nertube video
256
00:18:26,600 --> 00:18:28,310
and blocking the comments
257
00:18:28,393 --> 00:18:31,730
when there are people like you
babbling away on the inside?
258
00:18:32,397 --> 00:18:33,690
Sir, it's not like that.
259
00:18:33,774 --> 00:18:35,901
We were just worried.
260
00:18:35,984 --> 00:18:37,194
If you're worried,
261
00:18:38,570 --> 00:18:41,281
then watch your own mouth!
262
00:18:53,127 --> 00:18:56,296
The higher-ups wanted to see you, right?
What did they say?
263
00:18:56,380 --> 00:18:58,048
Will Ms. Shin be disciplined?
264
00:18:58,132 --> 00:19:00,843
Ms. Kim, did you
put the paper on the door like I said?
265
00:19:00,926 --> 00:19:02,261
I did.
266
00:19:02,344 --> 00:19:03,595
NO ENTRY
EXCEPT FOR TEAM 1
267
00:19:03,679 --> 00:19:07,141
Come on, we're all a part
of the Food Development team.
268
00:19:07,224 --> 00:19:08,892
We're just like family, right?
269
00:19:08,976 --> 00:19:12,479
Did you guys know
that those two were dating?
270
00:19:12,563 --> 00:19:13,689
If we knew,
271
00:19:13,772 --> 00:19:17,192
would we be sitting here
looking shell-shocked like this?
272
00:19:17,276 --> 00:19:19,736
How did Ms. Shin
seduce President Kang, anyway?
273
00:19:20,237 --> 00:19:22,573
Do you think President Kang
knows she two-timed him?
274
00:19:22,656 --> 00:19:25,325
Why do you think
he didn't come to work today?
275
00:19:25,409 --> 00:19:28,537
The shock and the embarrassment
of being two-timed.
276
00:19:29,454 --> 00:19:31,707
I wouldn't come to work
if I were him, either.
277
00:19:31,790 --> 00:19:33,542
I could never.
278
00:19:34,126 --> 00:19:35,711
I'm sorry that I'm late.
279
00:19:37,713 --> 00:19:41,216
Look at the time! How could you be
so late? You didn't even pick up my calls!
280
00:19:41,800 --> 00:19:44,386
I'm sorry. I lost my phone.
281
00:19:44,469 --> 00:19:46,555
-Have a good day, then.
-Bye.
282
00:19:47,389 --> 00:19:49,933
You know the current situation, right?
283
00:19:51,185 --> 00:19:52,060
Yes.
284
00:19:52,686 --> 00:19:55,272
-But, Ms. Yeo--
-Hold it for a second. Just listen.
285
00:19:56,773 --> 00:20:00,444
The higher-ups want us
to stop what we're doing.
286
00:20:01,278 --> 00:20:02,613
What?
287
00:20:02,696 --> 00:20:04,489
-What?
-They took down the nertube video
288
00:20:04,573 --> 00:20:06,283
and blocked all of the comments,
289
00:20:06,366 --> 00:20:08,994
but the story has spread already.
It's not looking good.
290
00:20:10,120 --> 00:20:14,917
I think they've decided
it's a bad idea to continue with a project
291
00:20:15,000 --> 00:20:18,253
that has your name on it.
292
00:20:18,337 --> 00:20:20,130
Then what will happen to our project?
293
00:20:20,214 --> 00:20:22,174
They'll hand it over to Team 2 and 3.
294
00:20:22,257 --> 00:20:24,593
Then what do they want us to do now?
295
00:20:24,676 --> 00:20:26,011
Come to work to do nothing?
296
00:20:26,094 --> 00:20:28,764
They want us to assist Team 2 and 3.
297
00:20:29,348 --> 00:20:30,933
We did all the hard work,
298
00:20:31,016 --> 00:20:33,477
but the other teams will take the credit.
299
00:20:34,853 --> 00:20:37,105
I was hoping
that I would get promoted this time.
300
00:20:37,856 --> 00:20:38,690
I guess not…
301
00:20:46,114 --> 00:20:49,076
Chairman Kang was worried
Tae-moo would lose it,
302
00:20:49,159 --> 00:20:50,786
so he told them not to tell him.
303
00:20:51,370 --> 00:20:52,204
Really?
304
00:20:52,287 --> 00:20:54,665
How about you? Are you okay?
305
00:20:55,290 --> 00:20:57,709
Are your coworkers
talking behind your back?
306
00:20:57,793 --> 00:20:59,878
No. Not at all.
307
00:20:59,962 --> 00:21:03,298
I was just about to go out
for lunch with my coworkers.
308
00:21:03,382 --> 00:21:05,092
I'll hang up now.
309
00:21:05,175 --> 00:21:06,969
Okay, then.
310
00:21:07,469 --> 00:21:09,972
Yes. I'll call you later.
311
00:21:13,642 --> 00:21:17,437
I love you too. I love you.
312
00:21:17,938 --> 00:21:19,815
You're having a really good time.
313
00:21:20,315 --> 00:21:22,567
What? Why are you glaring at me like that?
314
00:21:23,110 --> 00:21:27,239
-Do you have something to say to me?
-You have to be very careful.
315
00:21:27,322 --> 00:21:28,740
Don't you know your father?
316
00:21:29,408 --> 00:21:31,368
Why are you raining on my parade?
317
00:21:32,160 --> 00:21:33,453
Why would you bring up Dad?
318
00:21:33,537 --> 00:21:37,332
Don't make it so obvious at work
that you're in a relationship.
319
00:21:37,416 --> 00:21:40,085
He'll be angry if he finds out
that you're dating Sung-hoon.
320
00:21:40,168 --> 00:21:41,628
Mind your own business.
321
00:21:41,712 --> 00:21:44,256
Don't you dare tell him.
I'll kill you if you do.
322
00:21:44,339 --> 00:21:46,049
Don't worry!
323
00:21:47,634 --> 00:21:48,969
It's not for you.
324
00:21:49,845 --> 00:21:52,514
-What?
-It's not because of you!
325
00:21:53,432 --> 00:21:55,267
I won't tell him
326
00:21:56,226 --> 00:21:57,185
for Sung-hoon's sake.
327
00:21:58,437 --> 00:21:59,938
This is the last act…
328
00:22:03,275 --> 00:22:04,609
of kindness I can do for him.
329
00:22:05,819 --> 00:22:07,654
Do you understand what I say?
330
00:22:08,280 --> 00:22:09,114
Right.
331
00:22:10,657 --> 00:22:11,825
What is this?
332
00:22:12,367 --> 00:22:14,703
I guess she really liked Sung-hoon.
333
00:22:18,915 --> 00:22:22,544
Too bad our tastes in men overlap.
334
00:22:24,379 --> 00:22:26,298
Maybe I shouldn't have come to work.
335
00:22:26,381 --> 00:22:27,424
Yes.
336
00:22:28,633 --> 00:22:30,052
-Let's sit for a bit.
-Yes, ma'am.
337
00:22:30,135 --> 00:22:30,969
Sure.
338
00:22:34,806 --> 00:22:38,060
I wonder where Ms. Shin is.
I didn't see her in the cafeteria.
339
00:22:39,978 --> 00:22:43,023
Stop worrying about Ms. Shin.
Let's worry about ourselves.
340
00:22:44,024 --> 00:22:46,693
Our work lives are about
to get harder because of someone.
341
00:22:49,488 --> 00:22:50,864
Did you hear?
342
00:22:50,947 --> 00:22:54,493
The employee in Food Product Development
Team 1 who's dating President Kang…
343
00:22:54,576 --> 00:22:57,537
I hear she got her Mega Hit Award
because she was dating Mr. Kang.
344
00:22:58,246 --> 00:22:59,706
-Really?
-Yes.
345
00:22:59,790 --> 00:23:02,084
I saw her picture,
and she's not even that pretty.
346
00:23:02,918 --> 00:23:06,046
I wonder how she seduced President Kang.
347
00:23:06,880 --> 00:23:08,006
Right?
348
00:23:08,090 --> 00:23:10,759
Apparently, she's had a lot of flings
with other guys too.
349
00:23:11,885 --> 00:23:14,554
-Shouldn't we tell President Kang?
-You will?
350
00:23:19,643 --> 00:23:21,269
-Looks like you're having fun.
-Sir?
351
00:23:21,353 --> 00:23:24,189
You're having so much fun
talking about something
352
00:23:24,272 --> 00:23:25,816
-that hasn't even been confirmed yet.
-Who are you?
353
00:23:25,899 --> 00:23:27,859
Me? I'm on Team 1.
354
00:23:28,693 --> 00:23:31,238
Just like the employee
that you were talking about.
355
00:23:32,322 --> 00:23:33,573
Associate Director Gye Bin.
356
00:23:35,117 --> 00:23:36,409
Hello, sir.
357
00:23:36,493 --> 00:23:40,455
She didn't get her award
because she was dating President Kang.
358
00:23:40,539 --> 00:23:42,040
She's always been competent.
359
00:23:42,791 --> 00:23:44,417
-Right?
-Yes.
360
00:23:44,501 --> 00:23:46,670
Ms. Shin has always been good at her job.
361
00:23:46,753 --> 00:23:47,921
Of course!
362
00:23:48,004 --> 00:23:51,341
She got that award over her senior.
363
00:23:53,426 --> 00:23:55,220
I'm that senior she surpassed.
364
00:23:55,303 --> 00:23:56,513
-Yes, sir.
-She beat me.
365
00:23:56,596 --> 00:23:59,015
-That says it all.
-Of course. Yes.
366
00:23:59,099 --> 00:24:02,394
Let's not talk so badly about something
that you don't know about.
367
00:24:02,477 --> 00:24:03,311
Okay?
368
00:24:04,563 --> 00:24:07,274
Also, our Ms. Shin is
369
00:24:07,774 --> 00:24:11,570
way prettier than you.
370
00:24:12,654 --> 00:24:13,738
What?
371
00:24:15,365 --> 00:24:16,741
See? That's…
372
00:24:17,492 --> 00:24:18,785
Let's go. Yes.
373
00:24:19,911 --> 00:24:21,538
Goodbye, sir. Wait for me.
374
00:24:26,334 --> 00:24:29,713
Mr. Gye, that made me feel great.
I didn't think you had it in you.
375
00:24:29,796 --> 00:24:30,714
It's nothing.
376
00:24:31,339 --> 00:24:33,967
Yes. You've been the one grumbling
about this the most,
377
00:24:34,801 --> 00:24:37,262
but I guess
she's your teammate, after all.
378
00:24:37,929 --> 00:24:40,557
Of course,
I should take my teammate's side.
379
00:24:41,349 --> 00:24:43,685
It's okay if I talk badly
about my own family,
380
00:24:43,768 --> 00:24:46,146
but I can't stand it
when other people do it.
381
00:24:46,229 --> 00:24:47,063
Look at you.
382
00:24:48,857 --> 00:24:49,691
What?
383
00:24:50,901 --> 00:24:51,776
Ms. Shin!
384
00:24:54,154 --> 00:24:55,488
How long have you been there?
385
00:24:59,367 --> 00:25:01,912
Mr. Gye!
386
00:25:03,455 --> 00:25:04,372
Oh, my God.
387
00:25:12,255 --> 00:25:15,383
-Wait, Ms. Shin, wait.
-Wait. Can you let go--
388
00:25:15,467 --> 00:25:16,968
I'm sorry.
389
00:25:17,844 --> 00:25:19,971
I thought you guys hated me now.
390
00:25:23,975 --> 00:25:25,143
I love you.
391
00:25:28,647 --> 00:25:30,732
What brings you here?
Are you meeting Ha-ri?
392
00:25:30,815 --> 00:25:33,401
Yes. Has anything happened here?
393
00:25:33,485 --> 00:25:36,488
What? Mom, nothing bad
happened here, right?
394
00:25:36,571 --> 00:25:37,405
No, why?
395
00:25:37,489 --> 00:25:39,407
Young-seo asked. I'm going on a delivery.
396
00:25:39,491 --> 00:25:41,201
-Go, quick.
-I'm going.
397
00:25:41,284 --> 00:25:44,246
Look at him. I was just asking
about the store, that's all.
398
00:25:46,581 --> 00:25:47,582
-Ms. Han.
-Yes.
399
00:25:47,666 --> 00:25:49,584
Draft beer
and two orders of fried chicken.
400
00:25:49,668 --> 00:25:50,961
One each for Ha-ri and me.
401
00:25:51,044 --> 00:25:51,962
-One each?
-Yes.
402
00:25:52,045 --> 00:25:53,296
Sure.
403
00:25:53,380 --> 00:25:54,839
I'll get the beer.
404
00:25:54,923 --> 00:25:55,799
Sure.
405
00:25:59,511 --> 00:26:01,471
I don't think she knows yet,
thank goodness.
406
00:26:02,055 --> 00:26:05,308
Gosh, the president of go food
is dating his employee.
407
00:26:05,392 --> 00:26:08,770
But someone exposed
that she's two-timed him,
408
00:26:08,853 --> 00:26:10,855
and it's a mess right now.
409
00:26:11,439 --> 00:26:15,193
Wait, the owners' daughter
works at go food.
410
00:26:15,277 --> 00:26:16,861
-Yes.
-Right.
411
00:26:19,572 --> 00:26:23,076
Hey, you're spilling our precious beer.
Snap out of it.
412
00:26:23,159 --> 00:26:24,744
-I'm sorry.
-Come on, Young-seo.
413
00:26:24,828 --> 00:26:26,371
Should we ask the owners?
414
00:26:26,454 --> 00:26:27,539
Sir.
415
00:26:28,039 --> 00:26:29,666
-What?
-You said that
416
00:26:29,749 --> 00:26:31,751
your daughter works at go food, right?
417
00:26:31,835 --> 00:26:33,503
Yes, why?
418
00:26:36,298 --> 00:26:38,425
What? Why did you scream? What is it?
419
00:26:39,384 --> 00:26:41,052
-I--
-Here.
420
00:26:41,761 --> 00:26:42,762
-Here--
-I will…
421
00:26:46,224 --> 00:26:50,562
pay for everyone's drinks
422
00:26:51,354 --> 00:26:52,897
-and food!
-Really?
423
00:26:52,981 --> 00:26:54,024
Give me the menu, here.
424
00:26:54,107 --> 00:26:56,318
-Oh, sure.
-I want two beers.
425
00:26:56,401 --> 00:26:59,654
-Sir, could I have some beer?
-We have so many customers.
426
00:26:59,738 --> 00:27:01,781
-Slowly.
-Right, gently.
427
00:27:03,116 --> 00:27:03,992
Does it hurt?
428
00:27:04,909 --> 00:27:06,077
A bit more gently, then.
429
00:27:11,583 --> 00:27:12,625
-It's not.
-It's not.
430
00:27:12,709 --> 00:27:14,461
I'll come back later.
431
00:27:15,962 --> 00:27:17,047
Wait.
432
00:27:18,715 --> 00:27:19,799
This is your fault!
433
00:27:19,883 --> 00:27:20,925
I hate this, too.
434
00:27:21,009 --> 00:27:21,885
What?
435
00:27:25,764 --> 00:27:26,973
Slowly.
436
00:27:28,141 --> 00:27:29,601
Let's do this side first.
437
00:27:30,268 --> 00:27:32,103
I also hate you
438
00:27:32,979 --> 00:27:34,105
breathing down on my neck.
439
00:27:35,523 --> 00:27:36,691
Why did you whisper?
440
00:27:36,775 --> 00:27:38,568
It's better than yelling.
441
00:27:39,194 --> 00:27:42,113
-I was trying to be nice.
-Don't try to be nice, please.
442
00:27:44,324 --> 00:27:45,158
Here!
443
00:27:47,285 --> 00:27:49,120
It smells good. What cologne do you use?
444
00:27:49,204 --> 00:27:50,663
Come on!
445
00:27:52,332 --> 00:27:54,084
You can button those up by yourself.
446
00:27:59,464 --> 00:28:01,800
You got everything that I wanted, right?
447
00:28:02,759 --> 00:28:04,219
Why did you make me do that?
448
00:28:09,474 --> 00:28:12,143
Why do you need so many books
all of a sudden?
449
00:28:12,227 --> 00:28:13,269
I'm bored.
450
00:28:13,937 --> 00:28:16,064
The chairman's not letting me do any work.
451
00:28:24,531 --> 00:28:25,907
I thought you'd need it.
452
00:28:30,120 --> 00:28:31,413
What are you going to do
453
00:28:32,372 --> 00:28:33,790
regarding Ha-ri?
454
00:28:35,291 --> 00:28:37,544
Chairman Kang is firmly against it.
455
00:28:38,086 --> 00:28:39,921
You can't just keep pushing this on him.
456
00:28:40,004 --> 00:28:44,175
Would you be able to give up Young-seo
if her father didn't approve of you two?
457
00:28:47,595 --> 00:28:49,389
Although I feel bad for my grandfather,
458
00:28:49,973 --> 00:28:51,558
I'm not giving up Ha-ri.
459
00:29:01,735 --> 00:29:05,530
I never thought that I would
end up spending 457,000 won on chicken.
460
00:29:06,573 --> 00:29:08,867
Maybe I should frame this.
461
00:29:11,035 --> 00:29:14,205
So why did you pay for everyone there?
462
00:29:14,289 --> 00:29:17,208
Why do you think? I didn't want
everyone to find out about you!
463
00:29:19,419 --> 00:29:20,378
Thanks for that.
464
00:29:21,963 --> 00:29:24,299
I'm already on a tight budget.
465
00:29:25,216 --> 00:29:27,093
I'm really going to be broke this month.
466
00:29:29,262 --> 00:29:31,097
My neck.
467
00:29:31,598 --> 00:29:32,474
Are you hurt?
468
00:29:32,557 --> 00:29:34,601
Young-seo, you must be hurt?
469
00:29:34,684 --> 00:29:35,685
Where, here?
470
00:29:35,769 --> 00:29:39,022
-Does it hurt right here?
-I'm a bit sore right here.
471
00:29:39,773 --> 00:29:41,107
Hey, Shin Ha-ri.
472
00:29:41,691 --> 00:29:44,444
Be thankful that you have
a friend like me.
473
00:29:46,613 --> 00:29:47,655
Of course.
474
00:29:48,990 --> 00:29:50,825
Hey, that's why I treat you so well.
475
00:29:51,326 --> 00:29:52,368
Right.
476
00:29:52,869 --> 00:29:55,580
This is all because of Yoo-ra.
477
00:29:55,663 --> 00:29:58,082
Why are those two so quiet
after making this mess?
478
00:29:58,166 --> 00:29:59,501
Did Min-woo call you?
479
00:30:01,252 --> 00:30:02,337
He did, but…
480
00:30:03,588 --> 00:30:04,589
But?
481
00:30:05,548 --> 00:30:06,674
I just
482
00:30:07,842 --> 00:30:08,885
didn't pick up.
483
00:30:08,968 --> 00:30:11,721
Why? You should have yelled at him.
484
00:30:11,805 --> 00:30:13,723
I was going to at first,
485
00:30:14,808 --> 00:30:16,142
but I thought about it
486
00:30:17,519 --> 00:30:18,895
and I'm at fault too.
487
00:30:20,271 --> 00:30:22,690
One of the comments said
something like this.
488
00:30:24,234 --> 00:30:26,236
"If she's had a crush on him
for seven years,
489
00:30:26,986 --> 00:30:28,404
isn't she basically a stalker?"
490
00:30:28,488 --> 00:30:31,991
You shouldn't care about a stupid
comment like that. It's not like you.
491
00:30:32,075 --> 00:30:34,786
Hey, you said that I was
obsessed with him, too.
492
00:30:35,453 --> 00:30:36,913
Hey, that's different.
493
00:30:38,039 --> 00:30:40,917
If my best friend thought that too,
494
00:30:42,126 --> 00:30:43,294
then what would have…
495
00:30:44,963 --> 00:30:47,006
Yoo-ra thought of me?
496
00:30:49,342 --> 00:30:50,552
So, I'm just going to say…
497
00:30:52,428 --> 00:30:53,471
that we both got even.
498
00:30:56,057 --> 00:30:58,101
How can you say that about this situation?
499
00:30:58,184 --> 00:31:01,479
If it were me,
I would have punched Yoo-ra in the face.
500
00:31:01,563 --> 00:31:03,648
I used to be called Bloody Head, remember?
501
00:31:03,731 --> 00:31:05,692
Should I show you my skills again?
502
00:31:06,609 --> 00:31:08,444
Young-seo.
503
00:31:08,528 --> 00:31:10,029
Ha-ri.
504
00:31:21,416 --> 00:31:22,500
What?
505
00:31:24,002 --> 00:31:24,919
Hello?
506
00:31:25,003 --> 00:31:27,130
Hello. Is this Ms. Shin Ha-ri?
507
00:31:27,213 --> 00:31:28,047
Who is this?
508
00:31:28,131 --> 00:31:30,592
I called you to remind you
of something important.
509
00:31:30,675 --> 00:31:32,468
Can you guess what it is?
510
00:31:36,389 --> 00:31:38,558
What are you doing, Tae-moo?
511
00:31:38,641 --> 00:31:39,809
What do you think?
512
00:31:39,893 --> 00:31:42,812
I'm calling the girlfriend
who's been ignoring her injured boyfriend.
513
00:31:43,938 --> 00:31:45,732
I thought you would drop by after work.
514
00:31:45,815 --> 00:31:48,526
I'm sorry. I've been
all over the place today.
515
00:31:48,610 --> 00:31:50,403
Do you know who I'm with right now?
516
00:31:50,486 --> 00:31:53,031
What? Who are you with? Who?
517
00:31:53,114 --> 00:31:54,032
A friend.
518
00:31:54,574 --> 00:31:56,200
You probably know this friend, too.
519
00:31:56,284 --> 00:31:58,745
Me? A friend who I know?
520
00:32:00,413 --> 00:32:02,332
-Who is it?
-I have a friend like that.
521
00:32:02,874 --> 00:32:06,753
A thoughtful friend who listens to me
by my side whenever I'm feeling angry.
522
00:32:07,879 --> 00:32:10,757
Actually, she looked a lot like you,
now that I think about it.
523
00:32:12,675 --> 00:32:15,637
So that friend
must be really pretty, right?
524
00:32:16,220 --> 00:32:18,306
No. She's really ugly.
525
00:32:19,057 --> 00:32:20,850
What? Hey!
526
00:32:22,560 --> 00:32:23,811
I'm just kidding.
527
00:32:25,021 --> 00:32:26,230
That friend is
528
00:32:26,981 --> 00:32:28,691
the thank-you gift that you gave me
529
00:32:29,233 --> 00:32:30,944
when I went to that concert with you.
530
00:32:32,779 --> 00:32:34,113
It's a Worry Doll.
531
00:32:34,614 --> 00:32:38,326
It's a doll that I can talk to
about my worries.
532
00:32:39,285 --> 00:32:40,954
I see.
533
00:32:45,833 --> 00:32:46,834
Why are you sighing?
534
00:32:46,918 --> 00:32:48,169
Is something wrong?
535
00:32:48,252 --> 00:32:51,005
No, I just…
536
00:32:52,131 --> 00:32:53,925
I just yawned like this.
537
00:32:56,678 --> 00:32:58,763
You're yawning
while talking to your boyfriend?
538
00:32:59,263 --> 00:33:00,139
That's a bit harsh.
539
00:33:01,474 --> 00:33:03,393
No, I…
540
00:33:03,476 --> 00:33:05,603
I didn't sleep very well last night.
541
00:33:05,687 --> 00:33:06,646
You didn't?
542
00:33:07,230 --> 00:33:08,815
I heard you snoring.
543
00:33:08,898 --> 00:33:10,274
I don't snore.
544
00:33:12,819 --> 00:33:13,987
Did I really snore?
545
00:33:14,070 --> 00:33:15,071
No.
546
00:33:19,659 --> 00:33:20,868
Ha-ri.
547
00:33:21,995 --> 00:33:22,870
Do you know?
548
00:33:23,871 --> 00:33:25,081
Know what?
549
00:33:25,164 --> 00:33:26,749
Honestly, I feel
550
00:33:28,251 --> 00:33:29,293
so relieved right now.
551
00:33:30,378 --> 00:33:31,921
I've been feeling bad about
552
00:33:32,714 --> 00:33:34,424
keeping our relationship a secret…
553
00:33:36,718 --> 00:33:38,052
from my grandfather.
554
00:33:40,096 --> 00:33:42,348
But now that I don't have to
hide it anymore,
555
00:33:42,932 --> 00:33:44,183
I feel so relieved.
556
00:33:46,060 --> 00:33:48,312
From now on,
I want to tell everyone about it
557
00:33:48,896 --> 00:33:50,732
and meet with you without hiding.
558
00:33:51,774 --> 00:33:52,650
So…
559
00:33:53,317 --> 00:33:54,902
to do that, Ha-ri…
560
00:33:57,822 --> 00:33:58,948
Yes.
561
00:34:01,409 --> 00:34:02,410
We should get…
562
00:34:03,369 --> 00:34:04,370
married…
563
00:34:07,790 --> 00:34:08,791
Hello?
564
00:34:09,417 --> 00:34:10,585
The call's disconnecting…
565
00:34:11,335 --> 00:34:12,170
Hello.
566
00:34:12,837 --> 00:34:13,713
Hello?
567
00:34:13,796 --> 00:34:15,048
Ha-ri?
568
00:34:15,631 --> 00:34:16,632
Hello?
569
00:34:17,675 --> 00:34:19,677
I can't hear you. Hello?
570
00:34:19,761 --> 00:34:20,887
Ha-ri.
571
00:34:21,846 --> 00:34:22,889
Ha-ri!
572
00:34:24,807 --> 00:34:26,893
Wait, are there any coins?
573
00:34:28,061 --> 00:34:28,895
Coins…
574
00:34:30,063 --> 00:34:31,355
Damn it.
575
00:34:38,237 --> 00:34:40,823
Why did it have to cut off
at such an important moment?
576
00:34:42,366 --> 00:34:45,286
I think I'm going to send Tae-moo
by next month.
577
00:34:48,081 --> 00:34:52,293
So make sure to take care of
the house and car in New York.
578
00:34:53,169 --> 00:34:54,629
Yes, okay.
579
00:34:56,756 --> 00:34:58,341
Am I going to the United States?
580
00:34:58,424 --> 00:34:59,675
Where have you been?
581
00:34:59,759 --> 00:35:01,928
Tell me. Am I going?
582
00:35:03,888 --> 00:35:04,806
Sit.
583
00:35:09,477 --> 00:35:11,479
You haven't even talked to me about this.
584
00:35:14,357 --> 00:35:17,151
Are you doing this because of Ha-ri?
585
00:35:19,403 --> 00:35:21,280
Are you doing this to pry us apart?
586
00:35:21,948 --> 00:35:23,991
Do you think it'll break us up?
587
00:35:24,075 --> 00:35:25,284
I know.
588
00:35:25,993 --> 00:35:28,704
I know that this isn't enough
to separate you two.
589
00:35:28,788 --> 00:35:31,207
So why are you doing this?
This isn't like you.
590
00:35:32,625 --> 00:35:36,629
Okay, so let's say
591
00:35:37,296 --> 00:35:39,966
that I approve of you two.
592
00:35:41,217 --> 00:35:44,345
But, once people find out
that you're dating,
593
00:35:45,012 --> 00:35:49,892
do you think
that she'll be able to come to work?
594
00:35:50,935 --> 00:35:54,105
The employees will gossip about it.
595
00:35:54,689 --> 00:35:56,023
You might be fine,
596
00:35:57,024 --> 00:35:59,735
but she's just an employee.
597
00:36:00,361 --> 00:36:01,904
She won't be able to endure it.
598
00:36:03,197 --> 00:36:05,241
Until it blows over,
599
00:36:05,825 --> 00:36:08,202
work at the American branch for two years.
600
00:36:09,370 --> 00:36:11,831
If you haven't changed your mind
after that,
601
00:36:12,623 --> 00:36:14,167
I'll approve.
602
00:36:15,168 --> 00:36:16,169
No.
603
00:36:16,919 --> 00:36:19,547
-Tae-moo.
-It won't matter if it's two or 20 years.
604
00:36:20,089 --> 00:36:21,507
My feelings will never change.
605
00:36:22,425 --> 00:36:23,259
Besides…
606
00:36:23,885 --> 00:36:25,761
I don't want to be away from her anymore.
607
00:36:30,516 --> 00:36:31,809
I'm going to marry Ha-ri.
608
00:36:33,978 --> 00:36:37,481
-Tae-moo!
-Then people won't gossip anymore.
609
00:36:40,318 --> 00:36:41,861
So, please
610
00:36:42,778 --> 00:36:45,656
approve of our relationship.
611
00:36:58,044 --> 00:37:00,254
Maybe I should have told Tae-moo.
612
00:37:04,175 --> 00:37:08,012
I should have talked to Ha-ri
about marriage, first.
613
00:37:17,605 --> 00:37:19,857
Let's have dinner together this weekend.
614
00:37:19,941 --> 00:37:20,983
Really?
615
00:37:21,067 --> 00:37:23,736
We've been too busy to have a date lately.
616
00:37:24,362 --> 00:37:26,322
-I'll look forward to it, okay?
-Sure.
617
00:37:27,323 --> 00:37:28,699
Young-seo.
618
00:37:31,827 --> 00:37:34,497
Dad. What are you doing here?
619
00:37:34,580 --> 00:37:36,749
I dropped by to see you,
among other things.
620
00:37:40,127 --> 00:37:40,962
Who is this?
621
00:37:42,380 --> 00:37:44,382
Hello, sir. I'm Cha Sung-hoon. I'm--
622
00:37:44,465 --> 00:37:46,008
The man who's dating my daughter?
623
00:37:46,092 --> 00:37:47,677
Have you been watching me?
624
00:37:47,760 --> 00:37:50,680
There are a lot of people
willing to report things to me.
625
00:37:50,763 --> 00:37:52,306
It's nice to meet you, sir.
626
00:37:52,390 --> 00:37:54,267
I think Young-seo has hidden you away
627
00:37:54,350 --> 00:37:56,519
because she didn't want
to introduce you to me.
628
00:37:56,602 --> 00:37:58,271
How about dinner together?
629
00:37:58,354 --> 00:37:59,647
What are you planning?
630
00:37:59,730 --> 00:38:01,399
What do you mean?
631
00:38:02,149 --> 00:38:05,528
What's wrong with having dinner
with my daughter's boyfriend?
632
00:38:07,321 --> 00:38:09,407
Let's not drag it out. How about tonight?
633
00:38:15,746 --> 00:38:17,999
Right, mix up the filling really well.
634
00:38:18,624 --> 00:38:20,626
I know we're supposed to be helping them,
635
00:38:20,710 --> 00:38:22,670
but they're making us
do all of their work.
636
00:38:22,753 --> 00:38:24,213
Let's look on the bright side.
637
00:38:24,297 --> 00:38:26,799
It's more efficient
that we continue to do it.
638
00:38:27,550 --> 00:38:31,053
I want to throw them my letter
of resignation because this is unfair
639
00:38:32,430 --> 00:38:34,515
but I can't since I have to get married.
640
00:38:35,099 --> 00:38:36,100
Married?
641
00:38:36,183 --> 00:38:38,644
Mr. Gye, are you marrying Ms. Yeo?
642
00:38:38,728 --> 00:38:41,605
What else am I going to do?
The whole company knows about us,
643
00:38:42,231 --> 00:38:44,025
so I need to take responsibility.
644
00:38:46,569 --> 00:38:48,195
Stop talking nonsense.
645
00:38:49,739 --> 00:38:50,781
Marriage, my foot.
646
00:38:52,033 --> 00:38:53,909
You like it too, Ms. Yeo!
647
00:38:55,995 --> 00:38:56,829
Ms. Shin Ha-ri?
648
00:38:58,122 --> 00:38:59,832
Chairman Kang wants to see you.
649
00:39:01,459 --> 00:39:04,003
Chairman Kang wants to see me?
650
00:39:15,348 --> 00:39:16,515
I'll be back.
651
00:39:25,649 --> 00:39:26,609
Why did he call her?
652
00:39:27,401 --> 00:39:28,402
Maybe…
653
00:39:28,486 --> 00:39:30,321
Is Ms. Shin getting fired?
654
00:39:30,404 --> 00:39:31,906
Don't say useless things.
655
00:39:33,491 --> 00:39:34,784
Let's just see what happens.
656
00:39:40,790 --> 00:39:43,376
Why did you want to see me, sir?
657
00:39:43,959 --> 00:39:47,880
I want you to go down to the factory
in Daejeon
658
00:39:47,963 --> 00:39:51,008
until this situation dies down.
659
00:39:51,092 --> 00:39:52,218
Dae…
660
00:39:54,053 --> 00:39:55,304
By Daejeon, you mean…
661
00:39:56,972 --> 00:39:59,225
Isn't that our distribution center?
662
00:39:59,308 --> 00:40:02,019
There's nothing
for a researcher to do there.
663
00:40:02,103 --> 00:40:03,604
If you're unhappy with it
664
00:40:04,355 --> 00:40:05,898
then resign.
665
00:40:05,981 --> 00:40:07,316
Re…
666
00:40:08,859 --> 00:40:10,152
Resign?
667
00:40:12,154 --> 00:40:13,531
Has anything else been posted?
668
00:40:13,614 --> 00:40:15,199
No.
669
00:40:15,282 --> 00:40:18,702
Rich people are really scary.
They got rid of all the gossip articles.
670
00:40:18,786 --> 00:40:19,787
SEOUL KANGSUNG HOSPITAL
671
00:40:19,870 --> 00:40:23,416
Do you think that employee
named Shin Ha-ri is still working there?
672
00:40:23,499 --> 00:40:26,085
No way. She must have been fired by now.
673
00:40:26,168 --> 00:40:29,422
There are rumors that she's two-timed
the grandson of the chairman.
674
00:40:29,505 --> 00:40:30,798
They must've fired her.
675
00:40:32,508 --> 00:40:34,093
What are you talking about?
676
00:40:36,804 --> 00:40:38,514
What was that just now?
677
00:40:41,058 --> 00:40:41,976
Where have you--
678
00:40:42,059 --> 00:40:43,310
Why didn't you tell me?
679
00:40:44,186 --> 00:40:45,020
Sir?
680
00:40:48,899 --> 00:40:50,860
-That's--
-You should have…
681
00:40:51,485 --> 00:40:53,612
You should have told me.
682
00:40:55,489 --> 00:40:59,118
Ha-ri must have been suffering
on her own without me.
683
00:41:00,786 --> 00:41:02,163
I didn't even know.
684
00:41:03,456 --> 00:41:06,959
Are you going to the office? You should
wait until the chairman's less angry--
685
00:41:08,419 --> 00:41:10,754
Even after all this time,
I should wait more?
686
00:41:12,047 --> 00:41:13,257
I can't do that.
687
00:41:33,486 --> 00:41:37,198
You need to hear this. Right now--
688
00:41:37,990 --> 00:41:39,241
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
689
00:41:39,325 --> 00:41:41,410
Where's Ms. Shin?
690
00:41:41,494 --> 00:41:44,413
Chairman Kang called her up.
691
00:41:44,955 --> 00:41:47,875
It's been a while since she was called,
but she hasn't come back.
692
00:41:50,336 --> 00:41:51,629
Damn it.
693
00:42:00,387 --> 00:42:01,931
What are you doing here?
694
00:42:02,014 --> 00:42:05,601
What did you talk about with Ha-ri?
695
00:42:05,684 --> 00:42:07,937
I told her I'd send her
to a provincial office.
696
00:42:08,020 --> 00:42:09,355
And I told her to resign
697
00:42:10,481 --> 00:42:11,857
if she wasn't happy with it.
698
00:42:11,941 --> 00:42:12,983
Did you…
699
00:42:14,151 --> 00:42:15,569
Did you have to do this?
700
00:42:15,653 --> 00:42:17,863
You must have heard the rumors, too.
701
00:42:17,947 --> 00:42:21,450
You know what she has done
to this company.
702
00:42:21,534 --> 00:42:23,035
How is that her fault?
703
00:42:23,118 --> 00:42:24,495
It's my fault.
704
00:42:24,578 --> 00:42:26,038
I liked her first
705
00:42:26,664 --> 00:42:27,915
and caused this situation.
706
00:42:27,998 --> 00:42:30,751
I don't think you know
how serious this is.
707
00:42:31,502 --> 00:42:32,670
The board of directors
708
00:42:33,879 --> 00:42:36,715
could ask you to take responsibility
for this situation
709
00:42:37,341 --> 00:42:39,718
and ask you to resign.
710
00:42:40,511 --> 00:42:42,388
If that's what ends up happening,
711
00:42:43,180 --> 00:42:46,267
then I'll take full responsibility,
and resign.
712
00:42:47,309 --> 00:42:48,143
So…
713
00:42:49,436 --> 00:42:50,896
don't do anything to Ha-ri.
714
00:42:55,568 --> 00:42:56,694
Tae-moo!
715
00:43:01,490 --> 00:43:03,200
-Welcome.
-Hello.
716
00:43:03,784 --> 00:43:07,621
-He's not here.
-That young owner isn't here today.
717
00:43:07,705 --> 00:43:08,914
-Young owner?
-Yes.
718
00:43:08,998 --> 00:43:10,291
-Please, sit.
-Sure.
719
00:43:10,374 --> 00:43:12,710
Are you talking about Ha-ri's father?
720
00:43:12,793 --> 00:43:14,753
Honey, come out here for a second.
721
00:43:14,837 --> 00:43:15,879
Why?
722
00:43:15,963 --> 00:43:17,131
What is it?
723
00:43:17,214 --> 00:43:18,090
-Here.
-What is it?
724
00:43:18,173 --> 00:43:20,175
-Oh, my God.
-Not him.
725
00:43:20,259 --> 00:43:21,302
There was…
726
00:43:21,385 --> 00:43:25,931
There was this tall and handsome guy here.
727
00:43:26,015 --> 00:43:26,890
Yes.
728
00:43:26,974 --> 00:43:27,933
With a young woman.
729
00:43:28,017 --> 00:43:30,227
A young woman and a tall guy?
730
00:43:30,311 --> 00:43:32,146
Are you talking about Ha-ri and Ha-min?
731
00:43:32,229 --> 00:43:34,898
They must be talking about our kids.
They're tall.
732
00:43:34,982 --> 00:43:36,191
I guess so.
733
00:43:36,275 --> 00:43:38,569
There he comes.
734
00:43:38,652 --> 00:43:40,195
The handsome young owner!
735
00:43:40,279 --> 00:43:42,990
You must have been mistaken.
736
00:43:43,073 --> 00:43:47,328
He's my daughter's coworker.
737
00:43:47,411 --> 00:43:49,121
-What?
-His name's Mr. Gye.
738
00:43:49,204 --> 00:43:50,956
But I'm sure he's the guy from before.
739
00:43:51,040 --> 00:43:52,124
Hello. Did you--
740
00:43:52,207 --> 00:43:53,626
Yes, Mr. Gye.
741
00:43:53,709 --> 00:43:55,836
What brings you
to our restaurant at this hour?
742
00:43:56,879 --> 00:43:58,422
Did Ha-ri come back home?
743
00:43:58,505 --> 00:44:01,717
What? Ha-ri went to work.
744
00:44:01,800 --> 00:44:02,676
Yes.
745
00:44:02,760 --> 00:44:04,970
Is she not at work?
746
00:44:07,931 --> 00:44:08,932
What? Hey!
747
00:44:13,270 --> 00:44:15,147
-Let's talk for a second.
-Sure.
748
00:44:17,274 --> 00:44:20,611
Sorry about this.
I'll introduce myself properly next time.
749
00:44:21,111 --> 00:44:22,613
Father and Mother.
750
00:44:23,614 --> 00:44:24,823
Okay.
751
00:44:28,786 --> 00:44:33,665
Didn't he just call us Father and Mother?
752
00:44:34,166 --> 00:44:35,084
He did.
753
00:44:42,132 --> 00:44:46,095
Are you telling me to turn in
my letter of resignation, sir?
754
00:44:46,178 --> 00:44:48,389
Yes. Resign,
755
00:44:49,932 --> 00:44:52,559
and leave our company.
756
00:45:00,192 --> 00:45:01,193
I can't…
757
00:45:03,362 --> 00:45:04,613
do that, sir.
758
00:45:05,531 --> 00:45:06,365
What?
759
00:45:06,448 --> 00:45:08,033
I'm not going to resign.
760
00:45:08,742 --> 00:45:11,703
Do you know how hard I've worked
ever since I got hired?
761
00:45:11,787 --> 00:45:13,247
The products I've come up with?
762
00:45:13,330 --> 00:45:15,499
All of them made it
into the top five that year.
763
00:45:15,582 --> 00:45:18,710
My Bucket List Fish made it
into the top three.
764
00:45:18,794 --> 00:45:22,631
On top of that, I'm the youngest person
to ever be awarded the Mega Hit award.
765
00:45:22,714 --> 00:45:25,342
I don't think it makes any sense
for me to resign.
766
00:45:27,136 --> 00:45:28,512
If love is a crime,
767
00:45:29,096 --> 00:45:30,973
then yes, I'm a criminal.
768
00:45:31,056 --> 00:45:33,267
But, resign?
769
00:45:34,351 --> 00:45:35,936
I can't resign, sir!
770
00:45:39,857 --> 00:45:41,567
I shouldn't have said the last bit.
771
00:45:41,650 --> 00:45:42,693
Ha-ri, you idiot!
772
00:45:43,652 --> 00:45:45,195
Why did you have to say that?
773
00:45:51,618 --> 00:45:52,619
She's not picking up.
774
00:45:53,620 --> 00:45:54,663
What's wrong?
775
00:45:54,746 --> 00:45:56,373
It's hard to explain right now.
776
00:45:57,499 --> 00:46:00,252
Could I borrow your cellphone?
I don't have mine right now.
777
00:46:06,300 --> 00:46:07,134
Brother-in-law.
778
00:46:10,429 --> 00:46:12,973
I hope you make up with my sister,
brother-in-law.
779
00:46:16,018 --> 00:46:17,811
How is Mr. Gye your brother-in-law?
780
00:46:17,895 --> 00:46:20,105
-Mom.
-Mother.
781
00:46:20,189 --> 00:46:24,151
You referred to us as if
we were your in-laws back there, too.
782
00:46:24,818 --> 00:46:26,653
Are you and Ha-ri…
783
00:46:26,737 --> 00:46:28,113
Dating? Mr. Gye?
784
00:46:28,197 --> 00:46:29,239
Come on, tell us!
785
00:46:29,323 --> 00:46:34,161
What's your relationship with Ha-ri?
And why did you come to our house?
786
00:46:34,244 --> 00:46:37,456
-What? Tell me!
-Mother, that's…
787
00:46:37,539 --> 00:46:39,166
Stop calling me like that!
788
00:46:39,249 --> 00:46:42,753
You're damn well over 40 years old.
How could you try to date Ha-ri?
789
00:46:42,836 --> 00:46:45,255
You think you can do that
since you're handsome?
790
00:46:45,339 --> 00:46:46,507
How dare you?
791
00:46:46,590 --> 00:46:48,717
Honey, you can't use violence.
792
00:46:48,800 --> 00:46:49,718
You should go.
793
00:46:50,260 --> 00:46:51,887
-Go where?
-Why?
794
00:46:51,970 --> 00:46:53,597
I'll explain everything later.
795
00:46:53,680 --> 00:46:54,848
Mother and Father.
796
00:46:55,432 --> 00:46:56,475
You're doing again.
797
00:46:56,558 --> 00:46:58,310
Where are you going, Mr. Gye?
798
00:46:58,393 --> 00:47:00,604
-Mr. Gye!
-Mom, listen to me.
799
00:47:00,687 --> 00:47:03,690
That's not Mr. Gye.
That's go food's president, Mr. Kang
800
00:47:03,774 --> 00:47:04,608
What?
801
00:47:04,691 --> 00:47:06,109
What are you talking about?
802
00:47:07,194 --> 00:47:08,737
How can that person be--
803
00:47:09,446 --> 00:47:10,864
I'm being serious!
804
00:47:10,948 --> 00:47:13,492
It's been so hard keeping this a secret.
805
00:47:13,575 --> 00:47:16,495
Our hard-working days are over.
You'll get a rich son-in-law!
806
00:47:18,330 --> 00:47:19,665
What? He's rich?
807
00:47:20,249 --> 00:47:21,625
President?
808
00:47:22,793 --> 00:47:23,919
Rich…
809
00:47:24,002 --> 00:47:25,921
You're so frustrating.
810
00:47:33,011 --> 00:47:38,433
HA-MIN'S PHONE
HE DID NOT STEAL IT
811
00:47:44,231 --> 00:47:45,732
Where are you, Ha-ri?
812
00:47:52,698 --> 00:47:53,657
Sung-hoon.
813
00:47:54,241 --> 00:47:57,911
Is this okay? If you don't want
to be here, we can just go.
814
00:47:58,537 --> 00:48:01,164
My father could do
a complete 180 and throw a fit.
815
00:48:01,665 --> 00:48:03,125
-Let's just--
-It's all right.
816
00:48:05,752 --> 00:48:08,005
This is something we need
to go through eventually.
817
00:48:09,673 --> 00:48:10,841
Let's go.
818
00:48:18,765 --> 00:48:21,059
How long have you two
been seeing each other?
819
00:48:21,143 --> 00:48:22,519
A little over a month, sir.
820
00:48:22,603 --> 00:48:25,897
I was worried about my daughter,
so I did some research.
821
00:48:25,981 --> 00:48:27,524
You don't have any parents,
822
00:48:28,025 --> 00:48:29,943
and you grew up
under Chairman Kang, right?
823
00:48:31,945 --> 00:48:32,779
Yes, sir.
824
00:48:32,863 --> 00:48:34,948
If you grew up
with Chairman Kang's support,
825
00:48:35,032 --> 00:48:38,702
does that mean you can't leave go food
and can't work at a different company?
826
00:48:39,411 --> 00:48:41,038
-Let's just go, Sung-hoon.
-Young-seo.
827
00:48:41,121 --> 00:48:43,165
-Young-seo.
-I've heard enough of this.
828
00:48:43,749 --> 00:48:45,834
Why would you ask something like that?
829
00:48:45,917 --> 00:48:47,169
What's wrong with it?
830
00:48:47,252 --> 00:48:48,962
He might become my son-in-law.
831
00:48:51,548 --> 00:48:52,507
Son-in-law?
832
00:48:52,591 --> 00:48:53,425
Yes.
833
00:48:53,508 --> 00:48:56,553
You're the only child that I have,
so who knows?
834
00:48:56,637 --> 00:49:00,474
What's so wrong with checking
if my son-in-law could inherit my company?
835
00:49:01,266 --> 00:49:05,729
Are you saying that you approve of
me dating Sung-soon?
836
00:49:06,313 --> 00:49:09,399
If I wasn't going to,
why would I have called him to dinner?
837
00:49:12,569 --> 00:49:13,654
I know.
838
00:49:13,737 --> 00:49:17,324
I know how stubborn and arrogant
I've been.
839
00:49:18,033 --> 00:49:22,454
But I don't want to be on bad terms
with my only daughter anymore.
840
00:49:23,830 --> 00:49:28,960
So let's just try to understand each other
a bit more, yeah?
841
00:49:30,545 --> 00:49:32,464
Could you come back home, too?
842
00:49:37,219 --> 00:49:38,095
Young-seo.
843
00:49:40,639 --> 00:49:42,182
Fine.
844
00:49:42,766 --> 00:49:45,143
But I need some time
to think about going back home.
845
00:49:54,653 --> 00:49:55,946
What are you thinking about?
846
00:49:57,030 --> 00:49:58,532
It's just my dad.
847
00:49:59,282 --> 00:50:02,119
You know what they say,
people do weird things before they die.
848
00:50:03,578 --> 00:50:05,539
What if he's sick?
849
00:50:06,540 --> 00:50:07,541
I don't think so.
850
00:50:09,334 --> 00:50:10,669
When something good happens,
851
00:50:12,295 --> 00:50:14,131
you should think about it positively.
852
00:50:14,214 --> 00:50:16,049
Don't think about something bad.
853
00:50:16,133 --> 00:50:18,969
It's just that I've never seen him
like that before.
854
00:50:23,056 --> 00:50:24,349
Sorry, Sung-hoon.
855
00:50:25,600 --> 00:50:26,977
Do you have any tissue?
856
00:50:27,728 --> 00:50:28,645
You don't.
857
00:50:29,146 --> 00:50:30,272
What?
858
00:50:30,939 --> 00:50:32,065
What's this?
859
00:50:35,235 --> 00:50:36,445
It's nothing. Put it back.
860
00:50:37,571 --> 00:50:39,781
It's for me, isn't it?
861
00:50:41,158 --> 00:50:42,075
A ring?
862
00:50:42,659 --> 00:50:43,660
A diamond ring?
863
00:50:44,870 --> 00:50:47,914
Is this for a proposal?
864
00:50:49,541 --> 00:50:53,128
Well, it's your birthday soon.
865
00:50:53,670 --> 00:50:55,046
It's your birthday present.
866
00:50:55,130 --> 00:50:58,216
What? So you're not going to
propose to me?
867
00:50:59,801 --> 00:51:02,304
Well, I will eventually.
868
00:51:02,387 --> 00:51:04,765
But I haven't gotten
your father's approval.
869
00:51:04,848 --> 00:51:06,892
And I don't know how you feel about it.
870
00:51:06,975 --> 00:51:08,810
We got my father's approval today,
871
00:51:09,394 --> 00:51:10,854
and I want to marry you, too.
872
00:51:11,605 --> 00:51:12,439
What?
873
00:51:13,023 --> 00:51:14,316
So…
874
00:51:15,192 --> 00:51:16,318
let's get married.
875
00:51:23,617 --> 00:51:24,868
Sung-hoon.
876
00:51:51,879 --> 00:51:55,550
Do you not want to marry me?
877
00:51:58,427 --> 00:51:59,470
It's not that.
878
00:52:01,097 --> 00:52:03,057
You really need to stop stealing my words.
879
00:52:17,655 --> 00:52:19,323
Will you marry me?
880
00:53:19,675 --> 00:53:23,888
Look at that.
Shin Ha-min left me a voicemail.
881
00:53:24,764 --> 00:53:26,098
My goodness.
882
00:53:26,182 --> 00:53:27,642
Ha-ri, it's me.
883
00:53:28,267 --> 00:53:30,519
Where are you?
Why aren't you picking up my calls?
884
00:53:31,646 --> 00:53:33,856
I've looked everywhere
but I couldn't find you.
885
00:53:34,649 --> 00:53:36,901
Did you hide somewhere
because you're angry at me?
886
00:53:37,735 --> 00:53:39,153
Please call me back.
887
00:53:57,254 --> 00:53:58,547
Ha-ri, where are you?
888
00:53:59,131 --> 00:54:00,257
I'm…
889
00:54:02,259 --> 00:54:03,678
in front of the Christmas Tree?
890
00:54:06,472 --> 00:54:08,099
I'm at N Seoul Tower.
891
00:54:09,100 --> 00:54:10,393
What are you doing there?
892
00:54:10,476 --> 00:54:11,811
I don't know.
893
00:54:13,437 --> 00:54:16,816
I didn't have anywhere to go,
so I was just walking aimlessly.
894
00:54:19,402 --> 00:54:20,236
Just because?
895
00:54:20,319 --> 00:54:22,571
Don't go anywhere. I'm coming.
896
00:54:26,826 --> 00:54:27,743
Wait--
897
00:55:48,741 --> 00:55:50,534
Do you know how worried I've been?
898
00:56:02,880 --> 00:56:04,757
I'm not a kid.
899
00:56:06,967 --> 00:56:08,511
Never disappear again
900
00:56:09,720 --> 00:56:11,680
without saying anything.
901
00:59:20,679 --> 00:59:27,305
Subtitle translation by: Su-in Choi
902
00:59:39,167 --> 00:59:41,060
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.