Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,874 --> 00:00:43,074
A fost at�t de cald pe drumul �la,
2
00:00:43,077 --> 00:00:46,177
�nc�t credeam c� vom aduce
vitele deja fripte.
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,380
Frate, cum a mers?
4
00:00:52,383 --> 00:00:53,883
Destul de bine.
5
00:00:54,086 --> 00:00:57,586
- 5.000 de $.
- 5.000 de $?!
6
00:00:57,589 --> 00:01:00,489
Tata a avut dreptate c�nd a spus
c� oamenilor de aici le place carnea.
7
00:01:02,992 --> 00:01:04,392
Ni�te bani de s�rb�torit.
8
00:01:04,395 --> 00:01:06,195
Barman mai adu-ne dou�.
9
00:01:06,198 --> 00:01:08,498
Nu �tiu ce voi s�rb�tori
�n ora�ul �sta.
10
00:01:08,901 --> 00:01:11,462
Barman, cum s�rb�tore�ti
�n ora�ul �sta,
11
00:01:11,465 --> 00:01:13,565
pe l�ng� faptul c� te alegi
cu erup�ii cutanate �i insola�ie?
12
00:01:13,568 --> 00:01:15,668
Vom avea un proces
important m�ine.
13
00:01:15,671 --> 00:01:17,471
Oamenii vor veni de la dep�rtare.
14
00:01:17,474 --> 00:01:18,874
Proces; care-i subiectul?
15
00:01:18,877 --> 00:01:20,177
Obediah Johnson.
16
00:01:20,180 --> 00:01:22,580
De�ine mina �Lucky Seven�
�mpreun� cu un tip pe nume Jeb Early...
17
00:01:22,583 --> 00:01:24,583
Defunctul Jeb Early.
18
00:01:24,586 --> 00:01:27,886
Se pare c� Obediah
i-a ucis so�ia �i partenerul.
19
00:01:27,889 --> 00:01:30,589
A afirmat c� parteneriatul
a mers prea departe.
20
00:01:31,592 --> 00:01:33,792
Mi-ar cam pl�cea s� v�d procesul �sta.
�ie, Adam?
21
00:01:33,795 --> 00:01:36,395
Nu, cred c� voi evada
c�teva zile.
22
00:01:36,398 --> 00:01:39,998
F�r� oameni �i vite,
doar lini�te �i pace.
23
00:01:40,001 --> 00:01:41,301
La ce te g�nde�ti?
24
00:01:41,304 --> 00:01:44,904
Cred c� o voi t�ia spre est,
dincolo de mun�i, voi v�na pu�in,
25
00:01:44,907 --> 00:01:49,407
voi merge la lacul Pyramid �i voi
pescui pu�in �n timp ce m� �ntorc acas�.
26
00:01:49,410 --> 00:01:51,310
Fii serios,
cred c� �i-ai ie�it din min�i.
27
00:01:51,313 --> 00:01:53,713
Teritoriul prin care vei trece
e de zece ori mai dificil
28
00:01:53,716 --> 00:01:55,316
dec�t cel prin care
am m�nat vitele.
29
00:01:55,319 --> 00:01:57,219
Ce e, nu mai rezi�ti?
30
00:01:57,222 --> 00:01:58,522
Nu.
31
00:01:58,825 --> 00:02:01,725
Merg s� iau ni�te provizii
�i s� fac o baie fierbinte, apoi plec�m.
32
00:02:01,728 --> 00:02:03,128
E�ti preg�tit?
33
00:02:03,231 --> 00:02:05,931
�mi place chestia cu baia, dar...
34
00:02:06,434 --> 00:02:09,634
dar s�rind din lac �n pu�
nu-i ideea mea de odihn�.
35
00:02:09,637 --> 00:02:12,237
Cred c� voi mai r�m�ne ni�el
�n ora� �i m� voi odihni.
36
00:02:16,843 --> 00:02:18,043
��i spun eu ce voi face.
37
00:02:18,046 --> 00:02:20,246
Ne vedem peste trei zile
la Signal Rock.
38
00:02:20,249 --> 00:02:22,849
Bine, la Signal Rock
peste trei zile.
39
00:02:23,952 --> 00:02:26,252
- Acum hai s� facem baia aia fierbinte.
- Bine.
40
00:02:26,655 --> 00:02:28,255
Mul�umesc mult, barman.
41
00:02:35,864 --> 00:02:38,664
Prietene, unde poate face un om
o baie �n ora�ul �sta?
42
00:02:38,667 --> 00:02:40,167
Acolo.
43
00:02:40,570 --> 00:02:41,970
Mul�umesc.
44
00:03:00,185 --> 00:03:04,185
Tipul brunet...
are asupra lui 5.000 de $.
45
00:03:05,188 --> 00:03:06,888
Unul viu, eh?
46
00:03:07,391 --> 00:03:09,191
Dar nu mult timp.
47
00:03:11,094 --> 00:03:13,594
B�I
48
00:03:26,006 --> 00:03:28,306
BONANZA
49
00:04:00,918 --> 00:04:04,118
Sezonul 3, Episodul 28
TESTUL DIFICIL
50
00:04:10,527 --> 00:04:15,527
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
51
00:04:16,530 --> 00:04:18,030
O, frate.
52
00:04:19,333 --> 00:04:22,633
Adam, nu pot s�-mi dau seama de ce
ai vrea s� hoin�re�ti prin s�lb�ticie
53
00:04:22,636 --> 00:04:26,936
�n loc s� stai �n ora� c�teva zile
s� te relaxezi �i s� te odihne�ti.
54
00:04:27,036 --> 00:04:29,036
�n plus, putem merge
la proces �mpreun�.
55
00:04:29,039 --> 00:04:31,439
Nu, negustorul de vite
mi-a spus despre caz.
56
00:04:31,442 --> 00:04:34,142
Omul a m�rturisit,
a�a c� va fi sp�nzurat.
57
00:04:34,242 --> 00:04:35,942
Nu vreau s� stau s� v�d asta.
58
00:04:35,945 --> 00:04:38,345
De unde �tii c� va fi sp�nzurat?
59
00:04:38,848 --> 00:04:43,248
E o logic� simpl�... e vinovat,
va fi sp�nzurat. Asta e legea.
60
00:04:43,251 --> 00:04:45,551
Totul trebuie s� fie
at�t de logic?
61
00:04:45,554 --> 00:04:48,154
Nu, dac� nu vrei
s�-�i folose�ti mintea.
62
00:04:48,657 --> 00:04:52,357
Ascult�, Joe, un om e responsabil
pentru ceea ce face.
63
00:04:52,360 --> 00:04:55,760
Dac�-�i pierde controlul asupra lui,
trebuie s� fie pedepsit pentru asta.
64
00:04:55,763 --> 00:04:57,263
A�a st� treaba.
65
00:04:57,266 --> 00:05:01,766
Da, m� �ntreb dac� sim�eai a�a
dac� erai �n locul lui Obediah.
66
00:05:01,969 --> 00:05:04,785
N-a� putea fi
niciodat� �n locul lui,
67
00:05:04,788 --> 00:05:07,369
fiindc� nimeni nu m-ar
putea determina s� ucid...
68
00:05:07,372 --> 00:05:09,472
- cu o singur� excep�ie.
- Da, care-i aia?
69
00:05:09,475 --> 00:05:10,675
Tu.
70
00:05:10,978 --> 00:05:12,478
Ce?!
71
00:05:12,881 --> 00:05:15,181
Naiba s� te ia, Adam, te...
72
00:05:15,184 --> 00:05:17,084
Nu o vei face, fiindc� plec.
73
00:05:18,987 --> 00:05:22,387
Ne vedem la Signal Rock peste trei zile,
�i s� ajungi la timp m�car o dat�.
74
00:05:26,693 --> 00:05:29,493
La Signal Rock
peste trei zile.
75
00:06:11,329 --> 00:06:14,129
- Opre�te-te, domnule.
- Nu mi�ca!
76
00:06:19,835 --> 00:06:23,635
Arunc� centura...
u�urel.
77
00:06:29,441 --> 00:06:31,541
Nu te-am v�zut cumva
la East Gate?
78
00:06:31,844 --> 00:06:33,344
Ba da.
79
00:06:33,547 --> 00:06:35,247
A fost o c�l�torie lung�.
80
00:06:37,950 --> 00:06:40,550
V-a trebuit ceva timp
s� ac�iona�i.
81
00:06:40,653 --> 00:06:43,653
�n meseria noastr�
ne place discre�ia.
82
00:06:44,056 --> 00:06:45,756
�tii ce vrem.
83
00:06:47,059 --> 00:06:48,759
Da, sunt intuitiv.
84
00:06:50,062 --> 00:06:51,462
Arunc� portofelul �ncoace.
85
00:06:51,465 --> 00:06:53,265
�i f�r� trucuri, da?
86
00:07:01,774 --> 00:07:03,074
Asta e.
87
00:07:03,077 --> 00:07:05,477
Acum coboar� de pe cal.
88
00:07:05,680 --> 00:07:08,080
- V-a�i primit banii.
- Coboar�!
89
00:07:21,392 --> 00:07:23,592
Te vom l�sa s� pleci.
90
00:07:24,695 --> 00:07:27,195
Nu voi supravie�ui f�r� m�ncare �i ap�.
Nimeni n-ar face-o.
91
00:07:27,198 --> 00:07:29,298
Mi-e tare mil� de el.
92
00:07:29,301 --> 00:07:32,201
- �ie nu, Frank?
- Ba da, Jim, sunt foarte �ocat.
93
00:07:32,204 --> 00:07:34,304
Nu vreau mila voastr�,
vreau doar o �ans�.
94
00:07:34,307 --> 00:07:37,407
��i d�m o �ans�.
Nu te ucidem.
95
00:07:37,410 --> 00:07:38,710
Foarte amuzant.
96
00:07:38,713 --> 00:07:39,913
Nu-i a�a?
97
00:07:40,616 --> 00:07:42,116
Nu-i a�a?
98
00:09:42,309 --> 00:09:43,709
Te pot ajuta?
99
00:09:45,412 --> 00:09:47,212
Am nevoie de ni�te ap�.
100
00:09:48,115 --> 00:09:49,915
O, iart�-m�...
101
00:09:50,418 --> 00:09:51,634
Nu mi-a venit s� cred la �nceput
102
00:09:51,637 --> 00:09:54,718
c�nd am v�zut un om aici,
pe jos, la dracu-n praznic.
103
00:10:05,227 --> 00:10:07,827
M� cheam� Kane,
Peter Kane.
104
00:10:09,330 --> 00:10:10,730
Carwright.
105
00:10:12,433 --> 00:10:16,933
Dac� nu te deranjeaz� c� te �ntreb,
d-le Cartwright, unde mergi?
106
00:10:16,936 --> 00:10:20,236
�napoi...
cu un pic de noroc...
107
00:10:20,439 --> 00:10:23,539
�napoi acas�, �n Ponderosa.
108
00:10:23,842 --> 00:10:25,442
M�rea�a Ponderosa.
109
00:10:25,445 --> 00:10:27,045
Da, am auzit de ea.
110
00:10:27,248 --> 00:10:29,248
De fapt, cine n-a auzit?
111
00:10:34,654 --> 00:10:36,554
Dar vei avea nevoie de m�ncare
�i odihn�.
112
00:10:36,857 --> 00:10:39,757
Nu vrei s� accep�i
ospitalitatea mea umil�?
113
00:10:41,460 --> 00:10:44,860
Nu-i nimic umil la ospitalitate aici,
d-le Kane.
114
00:10:45,263 --> 00:10:46,863
Destul de adev�rat,
d-le Cartwright.
115
00:10:52,569 --> 00:10:54,369
C��i bani au luat indivizii?
116
00:10:56,775 --> 00:10:59,675
Cinci mii de dolari,
dar nu asta m� deranjeaz�.
117
00:10:59,678 --> 00:11:01,078
Serios?
118
00:11:01,081 --> 00:11:03,881
Cinci mii de dolari
e o sum� mare de bani,
119
00:11:03,884 --> 00:11:08,884
dar am auzit c� Ponderosa
e echivalentul unui imperiu antic.
120
00:11:09,387 --> 00:11:13,087
Imperiul �la, d-le Kane,
reprezint� mult� munc� grea.
121
00:11:13,090 --> 00:11:14,990
Sunt sigur de asta,
122
00:11:14,993 --> 00:11:16,893
dar sunt un om obi�nuit
cu munca grea.
123
00:11:18,796 --> 00:11:23,096
D-le Cartwright, acum 20 de ani
am venit din est aici s�-mi c�tig p�inea.
124
00:11:23,699 --> 00:11:25,746
La vremea respectiv�
mi-am v�ndut tot ce-am avut
125
00:11:25,749 --> 00:11:29,199
pentru suma total� de...
3.000 de $.
126
00:11:30,602 --> 00:11:33,802
Nu m� �n�elege gre�it, d-le Kane.
Nu e c� 5.000 de $ e o sum� mic�.
127
00:11:33,805 --> 00:11:34,905
Sunt sigur de asta,
128
00:11:34,908 --> 00:11:37,108
dar ai spus ca altceva
te deranjeaz�.
129
00:11:37,111 --> 00:11:40,160
Da, s� fiu l�sat aici s� mor,
130
00:11:40,260 --> 00:11:42,560
�i cred c� a� fi murit
dac� nu d�deam peste tine.
131
00:11:42,563 --> 00:11:45,763
M� bucur c� ai f�cut-o
pentru binele am�ndurora.
132
00:11:45,766 --> 00:11:48,566
Te sim�i singur aici
vorbind doar cu Epicene.
133
00:11:49,469 --> 00:11:50,669
Epicene?
134
00:11:50,672 --> 00:11:52,272
E cat�rul meu.
135
00:11:52,775 --> 00:11:54,175
O, da.
136
00:11:59,081 --> 00:12:02,681
D-le Kane, m� �ntrebam dac� a� putea
�mprumuta cat�rul t�u �i...
137
00:12:02,884 --> 00:12:05,184
destule provizii
s� m� �ntorc la civiliza�ie.
138
00:12:05,187 --> 00:12:07,087
M-a� asigura
c�-�i vor fi �napoiate.
139
00:12:07,090 --> 00:12:10,190
Unde te gr�be�ti? Adic�, de ce nu
mai r�m�i c�teva zile s� te odihne�ti?
140
00:12:10,193 --> 00:12:12,593
M� simt destul de bine deja.
141
00:12:12,596 --> 00:12:16,196
�n plus, trebuie s� m� �nt�lnesc
cu fratele meu la Signal Rocks.
142
00:12:16,199 --> 00:12:17,299
Signal Rocks?
143
00:12:17,302 --> 00:12:20,102
Asta-i la mai bine
de 48 sau 64 de km sud de aici.
144
00:12:20,105 --> 00:12:22,305
Da.
E mult de mers pe jos.
145
00:12:22,708 --> 00:12:25,508
�n plus, vreau s�-i prind
pe indivizii care m-au l�sat aici.
146
00:12:26,711 --> 00:12:29,811
�i c�nd �i vei prinde, ce vei face,
�i vei ucide?
147
00:12:30,914 --> 00:12:32,414
Nu.
148
00:12:33,117 --> 00:12:35,117
Voi l�sa legea s� se ocupe de ei.
149
00:12:36,420 --> 00:12:38,520
E�ti un om remarcabil,
d-le Cartwright,
150
00:12:38,523 --> 00:12:40,523
c� te mul�ume�ti doar
cu o simpl� r�zbunare legal�.
151
00:12:40,526 --> 00:12:43,126
Adic�, la urma urmei,
te-au l�sat aici s� mori.
152
00:12:43,929 --> 00:12:46,129
E doar un proces civilizat.
153
00:12:48,532 --> 00:12:49,832
D-le Cartwright,
154
00:12:49,835 --> 00:12:54,235
am descoperit �n via�� c�
majoritatea oamenilor nu sunt civiliza�i.
155
00:12:55,138 --> 00:12:58,738
De fapt, am descoperit c� oamenii
pot fi �mpin�i s� fac� aproape orice.
156
00:13:00,141 --> 00:13:02,941
Da, dar eu nu sunt unul din ei.
157
00:13:05,641 --> 00:13:07,441
E�ti sigur, d-le Cartwright?
158
00:13:07,844 --> 00:13:11,344
Cine a spus,
�cunoa�te-te pe tine �nsu�i�?
159
00:13:12,547 --> 00:13:13,747
Exact.
160
00:13:13,750 --> 00:13:15,350
Las�-m� s�-�i ar�t ceva.
161
00:13:22,256 --> 00:13:23,956
�tii ce e �sta?
162
00:13:25,359 --> 00:13:26,359
Aur?
163
00:13:26,362 --> 00:13:29,062
Da, aurul pe care l-am c�utat
�n ultimii 20 de ani.
164
00:13:29,065 --> 00:13:31,365
E�ti un om norocos, d-le Kane.
165
00:13:31,368 --> 00:13:33,868
Da, a�a e. A�a c� acum �n�elegi
de ce nu-�i pot da cat�rul meu.
166
00:13:33,871 --> 00:13:36,271
Fiindc� voi avea nevoie de el
s� m� ajute s� muncesc.
167
00:13:37,074 --> 00:13:39,274
A� avea nevoie de cat�r
doar c�teva zile.
168
00:13:39,277 --> 00:13:41,877
Sunt at�t de aproape
de filonul principal, �nc�t...
169
00:13:41,880 --> 00:13:44,580
c�teva zile
mi s-ar p�rea o eternitate.
170
00:13:46,783 --> 00:13:48,983
D-le Cartwright,
��i propun o �n�elegere.
171
00:13:49,986 --> 00:13:50,986
O �n�elegere?!
172
00:13:50,989 --> 00:13:54,328
Da, dac� r�m�i aici �i m�
aju�i s� muncesc trei zile,
173
00:13:54,428 --> 00:13:57,025
te voi l�sa s� iei cat�rul �i proviziile
de care ai nevoie s�-�i vezi fratele.
174
00:13:57,031 --> 00:13:59,231
Iar cei doi indivizi,
pot a�tepta �i ei.
175
00:13:59,834 --> 00:14:02,380
Iar dac� totul va merge
cum sper eu,
176
00:14:03,080 --> 00:14:04,880
s-ar putea s� vin �i eu.
177
00:14:05,383 --> 00:14:06,983
Ce spui, d-le Cartwright?
178
00:14:09,986 --> 00:14:13,986
E cat�rul, m�ncarea �i apa ta.
179
00:14:14,389 --> 00:14:15,789
�i mi-ai salvat via�a.
180
00:14:15,792 --> 00:14:17,792
- Batem palma.
- Bine.
181
00:14:17,895 --> 00:14:20,995
Va fi o pl�cere s� vorbesc
cu un om civilizat m�car o dat�.
182
00:14:20,998 --> 00:14:24,098
Dac� vii cu mine, ��i voi ar�ta
ce progres am f�cut la filon.
183
00:14:40,413 --> 00:14:43,313
V�d c� ai f�cut
un progres considerabil.
184
00:14:43,516 --> 00:14:46,916
Dar vei avea nevoie de mai mult�
consolidare �nainte s� sapi mai ad�nc.
185
00:14:46,919 --> 00:14:50,019
V�d c� �i tu te pricepi la minerit,
d-le Cartwright.
186
00:14:50,522 --> 00:14:52,192
Am �nv��at
un pic de teorie la liceu,
187
00:14:52,195 --> 00:14:55,522
�i mai mult� experien��
practic� �n Virginia City.
188
00:14:58,225 --> 00:15:00,125
Ai mai f�cut vreodat� o explozie?
189
00:15:00,128 --> 00:15:01,828
Da, din c�nd �n c�nd.
190
00:15:02,231 --> 00:15:04,131
Dar �ntotdeauna cu respect.
191
00:15:04,534 --> 00:15:05,934
Da.
192
00:15:06,237 --> 00:15:07,837
Timpul trece.
193
00:15:07,840 --> 00:15:11,240
Cred c� ai cuno�tin�e �i despre dalta
cu t�i�uri �n cruce �i ciocan.
194
00:15:11,843 --> 00:15:13,043
Da.
195
00:15:52,976 --> 00:15:54,576
Adam!
196
00:15:55,879 --> 00:15:57,679
Adam!
197
00:16:00,082 --> 00:16:01,582
Adam!
198
00:16:11,091 --> 00:16:13,391
Ca s� vezi. Fratele mai mare
spune s� ajungem aici la timp,
199
00:16:13,394 --> 00:16:15,594
ajungem aici,
iar el nu e nic�ieri.
200
00:16:16,197 --> 00:16:19,197
Cochise, va trebui s� camp�m
�i s� a�tept�m un timp.
201
00:16:19,200 --> 00:16:20,243
Dac� nu apare �n cur�nd,
202
00:16:20,246 --> 00:16:23,500
s-ar putea s� nu-i spunem c�
Obediah a sc�pat doar cu 5 ani.
203
00:16:32,609 --> 00:16:34,209
Prr!
204
00:16:55,527 --> 00:16:58,827
Nu voi mai avea nevoie de pulbere
p�n� nu facem noua consolidare.
205
00:16:58,830 --> 00:17:00,730
Trebuie s� ne gr�bim,
d-le Cartwright.
206
00:17:00,733 --> 00:17:03,233
Mai avem doar dou� sau trei zile.
207
00:17:03,336 --> 00:17:06,036
Da, dar dac� mai pui explozibil acolo
�nainte s� facem consolidarea,
208
00:17:06,039 --> 00:17:08,239
totul se va pr�bu�i.
209
00:17:08,542 --> 00:17:11,442
A� vrea s� ajung la filonul �la
�nainte s� pleci.
210
00:17:11,445 --> 00:17:13,745
Da, da.
�i eu.
211
00:17:13,748 --> 00:17:16,948
�i mi se pare c� e singura cale
s� m� la�i s� m� odihnesc.
212
00:17:20,054 --> 00:17:22,254
S� trecem din nou la treab�.
213
00:17:22,357 --> 00:17:23,757
Haide!
214
00:17:53,984 --> 00:17:55,484
��i po�i da seama?
215
00:17:55,487 --> 00:17:58,687
�S� ajungi la timp�, a spus,
�i deja a �nt�rziat o zi.
216
00:18:00,390 --> 00:18:01,890
Cochise, putem...
217
00:18:01,893 --> 00:18:03,393
putem ori sta
l�ng� gr�mada asta de pietre,
218
00:18:03,396 --> 00:18:06,096
ori putem merge s�-l c�ut�m.
Ce crezi c� ar trebui s� facem?
219
00:18:06,199 --> 00:18:08,699
A�a e. Nu vorbe�ti p�n� nu-�i bei
cafeaua de diminea��.
220
00:18:08,702 --> 00:18:10,002
A�a.
221
00:18:10,905 --> 00:18:12,905
Ai grij�.
E fierbinte! E fierbinte!
222
00:18:14,808 --> 00:18:17,208
Bine, ajunge.
S� mergem!
223
00:18:17,311 --> 00:18:19,711
Hai.
Cred c� mai bine l-am c�uta.
224
00:18:36,826 --> 00:18:38,526
Ce cau�i aici?
225
00:18:39,229 --> 00:18:41,329
Iau doar o gur� de aer proasp�t
p�n� nu...
226
00:18:41,332 --> 00:18:43,332
p�n� nu m� pr�bu�esc
�n cuptorul �la.
227
00:18:45,135 --> 00:18:47,335
S� nu-�i ia toat� ziua.
228
00:18:54,241 --> 00:18:55,641
D-le Kane,
229
00:18:56,044 --> 00:18:57,959
�n ultimele dou� zile,
230
00:18:58,062 --> 00:19:02,444
m-ai muncit de diminea�a
p�n� seara f�r� pauz�.
231
00:19:02,747 --> 00:19:05,047
�i de fiecare dat�
c�nd m-am odihnit pu�in,
232
00:19:05,050 --> 00:19:08,750
mi-ai suflat �n ceaf�,
spun�ndu-mi s� nu pierd timpul.
233
00:19:08,753 --> 00:19:11,253
Credeam c� e�ti obi�nuit cu munca grea,
d-le Cartwright.
234
00:19:11,456 --> 00:19:14,356
Nu mi-ai spus c� a�a
s-a construit Ponderosa?
235
00:19:46,383 --> 00:19:48,083
Nu arat� prea bine.
236
00:19:48,686 --> 00:19:50,486
Adam cred c� are belele mari.
237
00:19:51,389 --> 00:19:53,189
Mai bine mergem
�n cel mai apropiat ora�.
238
00:19:53,592 --> 00:19:55,592
S� lu�m provizii c�t mai putem.
239
00:20:08,104 --> 00:20:09,604
Prr!
240
00:20:15,010 --> 00:20:16,410
Prr!
241
00:20:22,116 --> 00:20:23,416
Prr!
242
00:20:24,119 --> 00:20:25,419
Dii!
243
00:20:35,028 --> 00:20:37,128
Desagile alea sunt
doar pe jum�tate pline.
244
00:20:38,531 --> 00:20:40,431
Nu vreau s� omor animalul.
245
00:20:40,434 --> 00:20:43,534
De c�nd ai devenit at�t de �ngrijorat
pentru animale, d-le Cartwright?
246
00:20:44,437 --> 00:20:48,037
Ascult�, d-le Kane, un cat�r mort nu-�i
va scoate nici aurul nici pe noi de aici.
247
00:20:48,240 --> 00:20:50,240
�ntoarce-te la treab�.
248
00:20:55,746 --> 00:20:57,446
Nu, mul�umesc, d-le Kane.
249
00:20:58,949 --> 00:21:02,249
Cele trei zile ale mele
s-au terminat din acest moment.
250
00:21:03,052 --> 00:21:04,452
Cartwright!
251
00:21:04,455 --> 00:21:07,155
Eu dau ordinele aici.
Acum �ntoarce-te la treab�.
252
00:21:07,858 --> 00:21:09,658
Am f�cut o �n�elegere, d-le Kane,
�i ne-o vom �ine.
253
00:21:09,661 --> 00:21:12,761
Singura �n�elegere pe care �i-o vei �ine
e s� munce�ti �n min� p�n� dau lovitura.
254
00:21:12,764 --> 00:21:15,264
Mina aia nu va fi bun�
dec�t pentru un morm�nt.
255
00:21:15,267 --> 00:21:17,567
Nu avem destul� m�ncare �i ap�
s� r�m�nem aici �i s� sc�p�m cu via��.
256
00:21:17,570 --> 00:21:20,170
Trebuie s� plec�m acum.
Dii! Dii!
257
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
�tii ce-ai f�cut?
258
00:21:58,003 --> 00:21:59,703
Cum mai plec�m de aici acum?
259
00:21:59,706 --> 00:22:02,706
Nu plec�m p�n� nu dau
de filonul �la.
260
00:22:02,709 --> 00:22:04,209
F�r� cat�r?
261
00:22:04,912 --> 00:22:07,112
Mai e�ti tu, d-le Cartwright.
262
00:22:07,315 --> 00:22:10,215
- Eu?
- Da, tu.
263
00:22:10,418 --> 00:22:12,818
�i dac� refuz s� fiu
animalul t�u de povar�?
264
00:22:12,821 --> 00:22:14,821
Nu vei refuza.
265
00:22:15,024 --> 00:22:17,024
Nu munce�ti, nu bei ap�.
266
00:22:19,227 --> 00:22:21,927
��i dau o �ans� s� tr�ie�ti.
267
00:22:22,430 --> 00:22:26,930
�i la urma urmei, primul instinct
al fiec�rui animal e s� supravie�uiasc�.
268
00:22:42,845 --> 00:22:44,745
- 'Hoss', cum merge treaba?
- O, bun�, tat�.
269
00:22:44,748 --> 00:22:47,448
- A�adar?
- Voi termina asta imediat.
270
00:22:47,451 --> 00:22:50,051
- Vrei o gur� de ap�?
- Da, dac� nu te deranjeaz�.
271
00:22:51,654 --> 00:22:55,029
Am g�sit o gaur�
�n gardul �la din partea de est.
272
00:22:55,129 --> 00:22:57,229
Mai bine ai merge acolo
c�t de repede po�i.
273
00:22:57,432 --> 00:22:58,532
Da.
274
00:22:58,535 --> 00:23:00,935
Tat�, c�nd vor ajunge
fra�ii mei acas�?
275
00:23:00,938 --> 00:23:02,236
Nu c� m-a� pl�nge, �n�elege,
276
00:23:02,239 --> 00:23:05,538
dar mi se pare c� eu fac munca
pentru to�i trei c�t ei sunt pleca�i.
277
00:23:05,941 --> 00:23:09,741
'Hoss', asta demonstreaz�
c�t� �ncredere am �n tine.
278
00:23:09,744 --> 00:23:10,844
Tat�, e flatant,
279
00:23:10,847 --> 00:23:15,044
dar m� tem c� lauda aia va ajunge
mai repede la spate dec�t la creier.
280
00:23:15,047 --> 00:23:16,947
Ar trebui s� ajung�
�n orice clip�.
281
00:23:17,350 --> 00:23:20,350
Bine. M� voi asigura c� vor primi
multe laude c�nd vor ajunge aici.
282
00:23:20,353 --> 00:23:22,553
'Hoss', nu le-a fost a�a u�or.
283
00:23:22,556 --> 00:23:24,356
E o zon� destul de dur� acolo.
284
00:23:25,359 --> 00:23:26,959
Voi face o �n�elegere cu ei.
285
00:23:27,162 --> 00:23:28,762
Voi face o �n�elegere.
286
00:23:47,580 --> 00:23:50,680
Putem �nceta cu jocul �sta prostesc
de-a �oarecele �i pisica
287
00:23:50,683 --> 00:23:53,183
dac�-mi dai cuv�ntul t�u
c� nu vei �ncerca s� fugi.
288
00:23:53,186 --> 00:23:56,186
Astfel poate am�ndoi
ne-am putea relaxa pu�in.
289
00:23:57,789 --> 00:23:59,889
Iat� ra�ia pe azi.
290
00:24:01,992 --> 00:24:04,892
Po�i lua jum�tate
�i s�-mi la�i mie restul.
291
00:24:43,125 --> 00:24:45,025
Nu prea aproape.
292
00:24:58,637 --> 00:25:01,837
Nu acolo.
Acolo, �n soare.
293
00:25:45,973 --> 00:25:49,673
Deci ai cobor�t �nc� o treapt�
ca om civilizat, nu-i a�a?
294
00:25:52,676 --> 00:25:55,276
M�n�nci cu degetele
ca un animal.
295
00:25:55,779 --> 00:25:58,479
- Cine-i animal?
- Nu m� judeca.
296
00:25:58,582 --> 00:26:00,182
�nc� am acest drept.
297
00:26:00,185 --> 00:26:02,585
"Nu judeca�i,
ca s� nu fi�i judeca�i."
298
00:26:05,788 --> 00:26:07,588
�ntoarce-te la munc�.
299
00:26:08,091 --> 00:26:09,891
Timpul se scurge.
300
00:26:11,997 --> 00:26:13,497
Du-te!
301
00:26:27,912 --> 00:26:29,212
M� tem c� ai dreptate, b�iete.
302
00:26:29,215 --> 00:26:31,115
Calul are o copit� rupt�.
303
00:26:31,118 --> 00:26:32,418
Da.
304
00:26:32,821 --> 00:26:34,221
Nu va putea fi c�l�rit
o perioad�.
305
00:26:34,224 --> 00:26:37,424
A�a e. Dar e�ti bine-venit
s� r�m�i aici dac� vrei.
306
00:26:38,127 --> 00:26:40,627
Nu, mul�umesc, trebuie s� plec.
Ai un cal pe care-l pot folosi?
307
00:26:40,630 --> 00:26:42,030
Da.
308
00:26:42,133 --> 00:26:44,733
Dar, b�iete, te-a� sf�tui
s� r�m�i aici peste noapte.
309
00:26:44,736 --> 00:26:49,236
Fiindc� urm�torul ora�, Salt Flats,
e foarte departe de aici.
310
00:26:49,839 --> 00:26:52,339
Nu merg �n Salt Flats,
merg �nspre sud.
311
00:26:52,842 --> 00:26:55,241
Domnule, nu-i nimic acolo
312
00:26:55,244 --> 00:26:59,042
dec�t nisip, mun�i
�i oase uscate.
313
00:27:00,945 --> 00:27:03,045
�i calul pe care ai spus
c� l-a� putea folosi?
314
00:27:03,148 --> 00:27:04,148
Bine.
315
00:27:04,151 --> 00:27:05,751
Bine, �l aduc.
316
00:27:22,966 --> 00:27:24,866
Te las s� te odihne�ti un pic,
Cochise.
317
00:27:29,572 --> 00:27:31,272
Iat�-l, domnule.
318
00:27:32,275 --> 00:27:33,775
E un cal foarte frumos.
319
00:27:41,184 --> 00:27:42,584
De unde ai acest cal?
320
00:27:42,587 --> 00:27:44,687
De ce?
E ceva �n neregul� cu el?
321
00:27:45,290 --> 00:27:46,990
E calul fratelui meu.
322
00:27:47,293 --> 00:27:50,093
Ascult�, domnule,
nu �tiu nimic despre fratele t�u.
323
00:27:50,096 --> 00:27:52,096
Te-am �ntrebat de unde ai calul.
324
00:27:52,299 --> 00:27:54,799
L-am cump�rat de la doi indivizi.
325
00:27:54,802 --> 00:27:56,102
Ai un act de v�nzare?
326
00:27:56,105 --> 00:27:58,205
- Da.
- Unde e?
327
00:27:58,908 --> 00:28:01,008
- Acolo.
- S�-l lu�m.
328
00:28:01,311 --> 00:28:02,511
Fire�te.
329
00:28:12,720 --> 00:28:14,020
Iat�-l.
330
00:28:14,723 --> 00:28:16,423
Totul e conform legii.
331
00:28:16,626 --> 00:28:18,326
Bine.
Cine-i acest, Jim Gann?
332
00:28:18,329 --> 00:28:19,529
Ei bine, un str�in pentru mine.
333
00:28:19,532 --> 00:28:21,832
�tiu doar c� voia
s� v�nd� un cal.
334
00:28:21,835 --> 00:28:23,735
�i cel�lalt individ?
�tii cum �l cheam�?
335
00:28:24,438 --> 00:28:27,238
Parc� �mi amintesc c� Gann
�i spunea...
336
00:28:27,241 --> 00:28:28,441
Frank.
337
00:28:28,444 --> 00:28:30,544
Ai habar �ncotro au mers?
338
00:28:30,747 --> 00:28:32,447
Da, sincer s� fiu, da.
339
00:28:32,450 --> 00:28:35,950
Au spus c� merg �n Salt Flats.
340
00:28:35,953 --> 00:28:37,153
Mul�umesc.
341
00:28:37,356 --> 00:28:39,756
Se pare c� voi merge �n Salt Flats
p�n� la urm�.
342
00:29:36,901 --> 00:29:38,401
Cartwright.
343
00:29:40,204 --> 00:29:41,704
Pentru sustragerea de la datorie,
344
00:29:41,707 --> 00:29:44,507
��i voi t�ia ra�ia de hran� �i de ap�
la jumate.
345
00:29:44,510 --> 00:29:46,210
�ncep�nd de azi.
346
00:30:09,831 --> 00:30:11,131
�erifule.
347
00:30:12,534 --> 00:30:13,934
O...
348
00:30:14,634 --> 00:30:16,434
M-ai cam speriat.
349
00:30:16,437 --> 00:30:19,137
Nu a�teptam pe nimeni
at�t de diminea��.
350
00:30:19,140 --> 00:30:21,140
M� cheam� Joe Cartwright
�i caut doi oameni.
351
00:30:21,143 --> 00:30:23,843
- �h�.
- Un Jim Gann �i un Frank sau a�a ceva.
352
00:30:23,846 --> 00:30:26,946
- Frank Preston?
- S-ar putea. Sunt �n ora�?
353
00:30:27,649 --> 00:30:29,449
De ce �i cau�i?
354
00:30:29,852 --> 00:30:31,852
S-ar putea s�-mi fi ucis fratele.
355
00:30:33,855 --> 00:30:35,555
Cred c� ai ajuns
un pic cam t�rziu...
356
00:30:35,558 --> 00:30:37,758
- pentru asta.
- Ce vrei s� spui?
357
00:30:38,061 --> 00:30:39,961
Au �ncercat s� jefuiasc�
ora�ul azi-noapte,
358
00:30:39,964 --> 00:30:41,364
inclusiv ni�te cet��eni.
359
00:30:41,367 --> 00:30:46,367
Iar drept rezultat, sunt mor�i
am�ndoi �n camera din spate.
360
00:30:50,273 --> 00:30:52,073
Unde-i telegraful?
361
00:30:52,076 --> 00:30:54,176
La dou� str�zi spre vest.
362
00:30:55,779 --> 00:30:56,879
Mul�umesc.
363
00:30:56,882 --> 00:30:58,582
Domnule Cartwright.
364
00:30:58,885 --> 00:31:00,985
Te mai pot ajuta cu ceva?
365
00:31:02,088 --> 00:31:03,588
Nu.
366
00:31:04,591 --> 00:31:06,291
Merg s�-i telegrafiez familiei.
367
00:31:07,694 --> 00:31:09,594
Voi �ncerca s�-mi g�sesc fratele.
368
00:32:44,569 --> 00:32:46,869
De ce nu folose�ti pu�ca,
Cartwright?
369
00:32:49,872 --> 00:32:51,772
Nu e�ti gata s� ucizi �nc�, eh?
370
00:32:51,775 --> 00:32:54,775
Nu vreau s� te ucid, Kane,
vreau s� fug de tine.
371
00:32:54,778 --> 00:32:56,678
Nu po�i fugi de mine,
Cartwright.
372
00:32:56,681 --> 00:32:58,281
Sau de tine.
373
00:33:10,793 --> 00:33:12,493
Arunc� pu�ca acolo.
374
00:33:34,011 --> 00:33:35,811
Nu acolo.
Pe scaun!
375
00:34:00,932 --> 00:34:02,432
Inteligent.
376
00:34:06,735 --> 00:34:09,235
Foloseam aceste fr�nghii
s�-mi leg cat�rul.
377
00:34:09,438 --> 00:34:11,238
��i vor veni bine.
378
00:34:12,541 --> 00:34:15,441
Din p�cate, va trebui s� te leg
�n fiecare noapte de acum.
379
00:34:15,544 --> 00:34:18,044
Te-ai dovedit a fi
nedemn de �ncredere.
380
00:34:18,047 --> 00:34:20,447
Prin urmare, trebuie s� fii tratat
precum un animal.
381
00:34:21,450 --> 00:34:23,550
Leag�-�i picioarele bine.
Voi verifica.
382
00:34:30,959 --> 00:34:33,359
De ce nu m� ucizi
�i s� termin�m cu asta?
383
00:34:33,362 --> 00:34:35,462
Nu te voi ucide, Cartwright.
384
00:34:35,765 --> 00:34:37,665
Am alte planuri.
385
00:34:41,271 --> 00:34:43,371
Acum pune-�i m�inile
�n jurul st�lpului.
386
00:34:45,974 --> 00:34:47,974
Cine-i animalul acum?
387
00:34:50,980 --> 00:34:53,380
E�ti bun s�-i judeci pe al�ii,
nu-i a�a, Cartwright?
388
00:34:53,983 --> 00:34:56,583
Mi-am rezervat
�i eu acest drept.
389
00:34:56,886 --> 00:34:59,886
�n pofida avantajului t�u
de a fi un Cartwright,
390
00:34:59,889 --> 00:35:01,789
sunt un om la fel de bun ca tine.
391
00:35:01,992 --> 00:35:05,892
De fapt, voi dovedi
c� sunt un om �i mai bun.
392
00:35:18,804 --> 00:35:20,104
Nisip.
393
00:35:23,210 --> 00:35:26,410
Am r�mas f�r� ultimul strop de ap�
�i m�ncare azi.
394
00:35:26,613 --> 00:35:28,813
A�a c�, acum �ncepe
adev�ratul test.
395
00:35:51,234 --> 00:35:54,734
�nc� e�ti sigur de tine,
d-le Cartwright?
396
00:35:58,937 --> 00:36:01,037
Nu vrei s� m� ucizi �nc�?
397
00:36:30,361 --> 00:36:33,061
Adam!
398
00:36:36,667 --> 00:36:39,667
Adam!
399
00:36:41,370 --> 00:36:44,170
Adam!
400
00:37:06,891 --> 00:37:09,691
Adam!
401
00:37:11,694 --> 00:37:14,494
Adam!
402
00:37:23,003 --> 00:37:25,803
Adam!
403
00:38:06,436 --> 00:38:07,836
E a lui Adam.
404
00:38:08,939 --> 00:38:10,339
Da.
405
00:38:11,142 --> 00:38:13,242
Urmele indic� trei cai.
406
00:38:13,645 --> 00:38:15,345
Un om pe jos.
407
00:38:16,848 --> 00:38:18,848
Urmele se termin�
l�ng� st�ncile alea.
408
00:38:20,051 --> 00:38:23,051
Va trebui s� ne �mpr�tiem,
s� acoperim fiecare parte.
409
00:38:23,154 --> 00:38:25,854
Tat�, trebuie s� te odihne�ti.
410
00:38:25,857 --> 00:38:28,057
N-ai dormit de trei zile.
411
00:38:29,060 --> 00:38:30,860
Nu p�n� nu-l g�sim.
412
00:38:31,663 --> 00:38:33,563
Nu p�n� nu-l g�sim.
413
00:38:34,366 --> 00:38:37,566
'Hoss', tu du-te
pe l�ng� st�ncile astea.
414
00:38:37,869 --> 00:38:40,569
Joe, tu du-te �n partea aia.
415
00:38:41,672 --> 00:38:43,672
Eu merg pe urmele astea.
416
00:38:44,375 --> 00:38:45,775
Da, domnule.
417
00:38:47,878 --> 00:38:49,178
Prr!
418
00:39:02,690 --> 00:39:04,390
Gata, Kane.
419
00:39:04,493 --> 00:39:07,393
Acum s� vedem ce ai
�n gaura aia �mpu�it�.
420
00:40:18,547 --> 00:40:20,347
Asta-i tot ce-am g�sit, Kane.
421
00:40:21,150 --> 00:40:22,850
Doar pietre.
422
00:40:23,053 --> 00:40:24,853
Nu e niciun filon acolo.
423
00:40:24,856 --> 00:40:26,556
�tiu, Cartwright.
424
00:40:27,459 --> 00:40:29,459
�tiu de un timp.
425
00:40:32,262 --> 00:40:34,062
Atunci de ce?
426
00:40:35,065 --> 00:40:36,865
De ce toate astea?
427
00:40:37,968 --> 00:40:40,768
C�nd mi-am dat seama
c� nici asta nu va fi lovitura mea,
428
00:40:41,171 --> 00:40:43,571
c� e doar un e�ec
ca celelalte,
429
00:40:45,674 --> 00:40:47,474
�tiam c� mi-a venit vremea.
430
00:40:48,477 --> 00:40:50,277
C� nu voi mai avea nimic.
431
00:40:50,680 --> 00:40:53,480
N-am avut niciodat� �ansa ta,
Cartwright.
432
00:40:54,583 --> 00:40:56,883
N-ai fi �tiut ce s� faci cu ea
dac� o aveai.
433
00:40:57,686 --> 00:41:00,686
�nc� crezi c� e�ti
un om mai bun ca mine, nu-i a�a?
434
00:41:01,289 --> 00:41:02,589
A�a e.
435
00:41:03,992 --> 00:41:06,492
��i voi dovedi c� e invers.
436
00:41:07,395 --> 00:41:10,399
Afirm c� po�i fi motivat s� ucizi
437
00:41:10,599 --> 00:41:12,299
la fel ca restul.
438
00:41:14,302 --> 00:41:17,371
��i dau o �ans� s� ucizi
439
00:41:17,871 --> 00:41:19,571
sau s� fii ucis.
440
00:42:18,416 --> 00:42:22,216
A fost m�ncare
�i ap� tot timpul �sta, eh?
441
00:42:22,219 --> 00:42:24,219
Totul a f�cut parte din plan.
442
00:42:25,522 --> 00:42:27,322
E destul� acolo
443
00:42:27,525 --> 00:42:30,222
�nc�t s�-l scape cu via�� de aici
pe unul dintre noi.
444
00:42:32,825 --> 00:42:34,373
Arma asta...
445
00:42:35,576 --> 00:42:37,025
e �nc�rcat�.
446
00:42:38,628 --> 00:42:40,828
O s-o pun �ntre noi doi,
447
00:42:42,131 --> 00:42:45,531
�i vom �ncerca am�ndoi s-o lu�m
p�n� num�r la cinci.
448
00:42:45,534 --> 00:42:47,134
Nu...
449
00:42:54,843 --> 00:42:56,143
Unu...
450
00:42:57,746 --> 00:42:59,246
Doi...
451
00:43:08,055 --> 00:43:10,855
Gata cu jocurile!
452
00:43:11,058 --> 00:43:13,358
Gata cu jocurile.
453
00:43:13,361 --> 00:43:14,761
F�r� arme.
454
00:43:14,764 --> 00:43:18,764
- F�r� jocuri.
- Ucide-m�! Ucide-m�!
455
00:43:20,367 --> 00:43:22,867
Oricum ar fi, eu c�tig.
456
00:43:52,191 --> 00:43:53,691
Cartwright.
457
00:43:53,994 --> 00:43:55,594
Cartwright!
458
00:43:56,597 --> 00:43:57,997
Cartwright!
459
00:43:58,000 --> 00:44:02,400
M� la�i aici s� mor cum te-au l�sat
�i pe tine animalele alea.
460
00:44:09,309 --> 00:44:11,009
Am c�tigat.
461
00:45:09,857 --> 00:45:11,157
Tat�.
462
00:45:11,760 --> 00:45:13,360
Nu po�i continua, tat�.
463
00:45:13,363 --> 00:45:14,963
Nu o po�i face.
464
00:45:17,866 --> 00:45:19,866
Va trebui s� recunoa�tem, tat�.
465
00:45:21,269 --> 00:45:22,669
Nu-l vom g�si pe Adam.
466
00:45:22,672 --> 00:45:25,472
Tat�, au trecut dou� s�pt�m�ni
de c�nd a plecat de la East Gate.
467
00:45:28,283 --> 00:45:29,683
Da, cred...
468
00:45:31,583 --> 00:45:33,183
cred c� ave�i dreptate.
469
00:45:36,686 --> 00:45:37,886
Bine, s�...
470
00:45:37,889 --> 00:45:39,489
s� ne �ntoarcem acas�.
471
00:45:58,707 --> 00:45:59,907
Adam!
472
00:46:04,213 --> 00:46:05,713
Adam!
473
00:46:05,916 --> 00:46:07,416
Adam...
474
00:46:44,746 --> 00:46:46,046
Adam...
475
00:46:46,449 --> 00:46:47,549
- Adam.
- Adam.
476
00:46:47,552 --> 00:46:49,052
Adam, Adam, Adam.
477
00:46:49,355 --> 00:46:51,155
N-a fost deloc aur.
478
00:46:51,158 --> 00:46:54,558
- N-a fost...
- Adam!
479
00:46:56,761 --> 00:46:58,761
O, tat�.
480
00:47:06,070 --> 00:47:08,170
C�ra un om mort, tat�.
481
00:47:10,073 --> 00:47:12,073
A trecut prin clipe grele.
482
00:47:34,891 --> 00:47:39,891
SF�R�ITUL EPISODULUI 28
483
00:47:40,891 --> 00:47:45,891
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
36804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.