Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,027 --> 00:00:25,427
Lipse�te ceva.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,530
Tat�, poate ai nevoie
de o a doua opinie.
3
00:00:27,630 --> 00:00:30,230
Hop Sing a spus c� dac� pun
toate ingredientele �n oal�
4
00:00:30,233 --> 00:00:33,233
�i le �nc�lzesc �i tot �nv�rt,
va avea acela�i gust ca acas�,
5
00:00:33,236 --> 00:00:34,836
dar nu �tiu ce s� spun.
6
00:00:34,936 --> 00:00:36,833
Tat�, poate ai nevoie
de o nou� perspectiv�,
7
00:00:36,836 --> 00:00:39,736
cum ar fi un degust�tor nou.
8
00:00:42,039 --> 00:00:46,039
Tat�, e perfect�
�i foarte delicioas�.
9
00:00:46,042 --> 00:00:47,342
Nu crezi c�...
10
00:00:47,345 --> 00:00:50,345
Nu crezi c� ar fi mai bine s� o l�s�m
s� fiarb� �nc� o jum�tate de or�?
11
00:00:50,348 --> 00:00:52,548
Fii serios, tat�.
12
00:00:53,451 --> 00:00:54,751
Bine, fiule.
13
00:00:58,257 --> 00:00:59,757
B�ie�i, sunte�i gata de m�ncare?
14
00:00:59,760 --> 00:01:01,760
- Am b�tut cale lung� azi.
- Da, fii sigur, tat�.
15
00:01:01,763 --> 00:01:03,863
Voi umple plo�tile astea �nt�i.
Sunt aproape goale.
16
00:01:03,866 --> 00:01:05,466
- Bine.
- D�-mi farfuria aia, tat�.
17
00:01:49,269 --> 00:01:50,569
Cai.
18
00:02:13,672 --> 00:02:15,272
Hei.
'Hoss'.
19
00:02:17,675 --> 00:02:19,175
Apa�i.
20
00:02:20,978 --> 00:02:23,278
S� mergem!
S� mergem!
21
00:02:41,581 --> 00:02:43,381
Tat�, ai v�zut ce am v�zut �i eu?
22
00:02:43,684 --> 00:02:46,984
Au disp�rut at�t de repede,
�nc�t am crezut c� am vedenii.
23
00:02:47,487 --> 00:02:50,887
Nu ai avut vedenii.
24
00:02:50,890 --> 00:02:52,290
Ap�.
25
00:02:52,693 --> 00:02:54,093
Joe.
26
00:02:58,196 --> 00:02:59,596
E goal�.
27
00:03:01,150 --> 00:03:02,850
C�pitane Johnson!
28
00:03:03,753 --> 00:03:05,653
Sunt Cochise!
29
00:03:06,656 --> 00:03:08,256
Cochise?
30
00:03:08,259 --> 00:03:09,833
Pred�-te
31
00:03:09,933 --> 00:03:14,159
p�n� nu nimicesc tab�ra asta
�i pe to�i din ea!
32
00:03:31,174 --> 00:03:33,674
BONANZA
33
00:04:03,821 --> 00:04:06,821
Sezonul 3, Episodul 3
ONOAREA LUI COCHISE
34
00:04:13,933 --> 00:04:18,933
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
35
00:04:20,936 --> 00:04:22,136
Ap�.
36
00:04:22,639 --> 00:04:24,139
Ap�, v� rog.
37
00:04:30,339 --> 00:04:31,939
Avem pu�in� aici.
38
00:04:36,545 --> 00:04:37,745
Da.
39
00:04:38,648 --> 00:04:39,948
Ar trebui s-o iei mai u�or cu apa.
40
00:04:40,048 --> 00:04:41,848
Mai e destul� la izvor.
41
00:04:41,851 --> 00:04:44,851
Da, izvorul �la, ai putea spune
c� e pe teritoriu inamic.
42
00:04:45,254 --> 00:04:46,654
Da.
43
00:04:48,157 --> 00:04:49,957
�mi pare r�u.
N-am vrut...
44
00:04:50,560 --> 00:04:51,860
s-o beau pe toat�.
45
00:04:54,666 --> 00:04:56,766
N-a fost mai mult de o �nghi�itur�,
oricum.
46
00:04:59,069 --> 00:05:02,169
Tocana aia...
nu e ap�, �ns� e lichid�.
47
00:05:14,981 --> 00:05:16,481
E cam �nfrico��tor, nu-i a�a?
48
00:05:17,584 --> 00:05:19,684
Ar u�ura situa�ia...
49
00:05:19,687 --> 00:05:22,887
dac� m-a� preda lui Cochise.
50
00:05:23,290 --> 00:05:24,590
Nu fi prost.
51
00:05:24,593 --> 00:05:26,193
Nu vorbi a�a, c�pitane.
52
00:05:26,196 --> 00:05:27,696
Lupta ta e lupta noastr�.
53
00:05:27,799 --> 00:05:28,999
Da...
54
00:05:29,902 --> 00:05:31,302
are dreptate, c�pitane.
55
00:05:33,405 --> 00:05:35,405
Cred c� suntem �mpreun�
�n asta acum.
56
00:05:37,208 --> 00:05:38,508
Mul�umesc.
57
00:05:39,611 --> 00:05:41,611
Sunt c�pitanul Moss Johnson.
58
00:05:42,014 --> 00:05:44,414
Eu sunt Ben Cartwright.
59
00:05:44,517 --> 00:05:48,917
Ei sunt b�ie�ii mei,
Adam, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe' de acolo.
60
00:05:48,920 --> 00:05:50,620
Ce s-a �nt�mplat
�ntre tine �i Cochise?
61
00:05:50,623 --> 00:05:52,323
E cam departe de cas�, nu-i a�a?
62
00:05:52,326 --> 00:05:54,626
- Da.
- E departe.
63
00:05:55,229 --> 00:05:56,629
�i eu sunt.
64
00:05:57,232 --> 00:05:59,332
Sunt sta�ionat la fortul Buchanan.
65
00:05:59,835 --> 00:06:02,435
Asta e la grani�a cu Arizona.
66
00:06:03,038 --> 00:06:04,438
Ce s-a �nt�mplat?
67
00:06:04,641 --> 00:06:06,341
Patrul� de rutin�...
68
00:06:06,744 --> 00:06:08,744
atacat� de Cochise.
69
00:06:09,447 --> 00:06:11,793
Ne-a urm�rit �ndeaproape,
70
00:06:12,293 --> 00:06:15,047
�i ne-a eliminat unul c�te unul.
71
00:06:16,550 --> 00:06:18,250
Sunt singurul care a mai r�mas.
72
00:06:19,453 --> 00:06:22,953
O �ntreag� companie
de oameni curajo�i �i decen�i,
73
00:06:23,356 --> 00:06:24,956
iar el i-a ucis pe to�i.
74
00:06:24,959 --> 00:06:26,659
Calmeaz�-te, c�pitane.
75
00:06:27,962 --> 00:06:31,462
Te-au urm�rit mult,
chiar �i pentru apa�i.
76
00:06:32,465 --> 00:06:35,665
Nu �tii cum e acum �n Arizona,
domnule Cartwright.
77
00:06:36,068 --> 00:06:39,568
Cochise a jurat s� nimiceasc�
fiecare alb de pe teritoriu.
78
00:06:39,571 --> 00:06:43,571
De ce te-a urm�rit p�n� aici?
79
00:06:45,274 --> 00:06:49,074
Din acela�i motiv pentru care
urm�re�te fiecare soldat.
80
00:06:51,877 --> 00:06:53,877
V�nez apa�i.
81
00:07:11,892 --> 00:07:13,392
Cochise!
82
00:07:15,795 --> 00:07:17,195
Vorbe�te!
83
00:07:17,598 --> 00:07:18,798
Ascult!
84
00:07:18,801 --> 00:07:22,301
Cochise, nu putem s� �i-l pred�m
pe cpt. Johnson!
85
00:07:24,707 --> 00:07:27,307
Suntem cinci aici!
Suntem bine �narma�i!
86
00:07:29,010 --> 00:07:31,310
�ntoarce-te acas�, Cochise!
87
00:07:31,713 --> 00:07:33,713
Au fost destule crime!
88
00:08:20,249 --> 00:08:21,549
Adam...
89
00:08:21,752 --> 00:08:22,752
Adam!
90
00:08:22,755 --> 00:08:24,355
R�m�i aici, r�m�i aici.
91
00:08:59,785 --> 00:09:02,385
Voi doi r�m�ne�i aici.
Ar putea �ncerca ceva din partea asta.
92
00:09:50,224 --> 00:09:52,724
Ai terminat cu g�nditul, Cochise?
93
00:10:09,939 --> 00:10:11,439
Am terminat.
94
00:10:11,442 --> 00:10:13,942
- Atac�m.
- Nu.
95
00:10:14,545 --> 00:10:15,845
Care sunt ordinele atunci,
Cochise?
96
00:10:15,848 --> 00:10:18,948
S� plec�m �i s�-l l�s�m pe Johnson
cu prietenii lui?
97
00:10:18,951 --> 00:10:21,551
- Vom negocia �nt�i.
- Negocia?!
98
00:10:22,454 --> 00:10:24,554
Vorbe.
Mai multe vorbe.
99
00:10:24,557 --> 00:10:28,257
Oamenii din tab�r� au dreptul s� �tie
adev�rul despre omul pe care-l ap�r�.
100
00:10:32,963 --> 00:10:34,663
Sunt Cochise!
101
00:10:36,666 --> 00:10:39,666
Vreau s� vorbesc
cu liderul taberei!
102
00:10:41,469 --> 00:10:43,269
Fire�te c� vrea.
103
00:10:43,572 --> 00:10:46,772
�tie c� l-a r�nit pe unul dintre noi,
acum �ncearc� s-o fac� �i cu tine.
104
00:10:53,478 --> 00:10:55,878
E un mijloc de a te duce acolo
s� te ucid�.
105
00:10:56,281 --> 00:10:57,881
Cred c� are dreptate, tat�.
106
00:10:57,984 --> 00:10:59,884
M� lupt cu Cochise
de ani de zile.
107
00:10:59,887 --> 00:11:00,887
�l cunosc.
108
00:11:00,987 --> 00:11:04,390
Crede-m� c�nd ��i spun
c� omul e v�rul primar al Diavolului.
109
00:11:05,493 --> 00:11:07,393
Pentru a-i salva
via�a fiului meu...
110
00:11:08,296 --> 00:11:10,496
a� vorbi �i cu �nsu�i Diavolul.
111
00:11:51,229 --> 00:11:53,129
Cochise nu va veni niciodat�.
112
00:12:07,541 --> 00:12:09,441
Se pare c� a venit, cpt. Johnson.
113
00:12:28,256 --> 00:12:29,856
Tu e�ti liderul taberei?
114
00:12:29,959 --> 00:12:31,259
Da.
115
00:12:31,362 --> 00:12:33,362
Am venit s�-l iau
pe albul Johnson.
116
00:12:33,365 --> 00:12:35,965
- Cochise...
- Nu plec f�r� el.
117
00:12:35,968 --> 00:12:39,168
�ns� mai �nt�i
��i voi spune de ce �l vreau.
118
00:12:39,271 --> 00:12:41,371
Dup� asta, dac� alegi s� mori
119
00:12:42,074 --> 00:12:44,674
vei �ti pentru
ce fel de om vei muri.
120
00:12:46,577 --> 00:12:49,977
Cpt. Johnson
e un soldat al ��rii voastre.
121
00:12:50,580 --> 00:12:53,933
Cu c�teva zile �n urm�,
mi-a chemat tribul
122
00:12:54,436 --> 00:12:56,536
�i le-a spus c� vrea s� fac� pace.
123
00:12:56,539 --> 00:12:58,339
�ntr-un loc numit Wolf Creek,
124
00:12:58,342 --> 00:13:01,842
a adunat apa�ii �ntr-un num�r...
125
00:13:01,845 --> 00:13:03,845
de trei ori mai mare de at�t.
126
00:13:04,448 --> 00:13:08,748
B�rba�i apa�i, femei apa�e
�i copii apa�i.
127
00:13:09,851 --> 00:13:12,451
El �i solda�ii lui
au declarat pace...
128
00:13:13,054 --> 00:13:16,854
�i au s�rb�torit cu un mare osp��
de pinole.
129
00:13:18,457 --> 00:13:21,057
Pinole-ul a fost otr�vit.
130
00:13:23,460 --> 00:13:25,260
Minte, nu-i a�a, c�pitane?
131
00:13:27,763 --> 00:13:29,863
Cumplit� poveste, Cochise.
132
00:13:31,866 --> 00:13:34,566
Cpt. Johnson
ne-a spus alt� poveste.
133
00:13:35,169 --> 00:13:38,069
Nu mint.
134
00:13:40,572 --> 00:13:44,472
Otrava omului alb
a f�cut oamenii s� sur�d�.
135
00:13:44,975 --> 00:13:46,875
Au murit cu to�ii,
136
00:13:47,378 --> 00:13:51,378
b�rba�i, femei, copii...
137
00:13:52,781 --> 00:13:56,381
au murit cu to�ii
cu z�mbetul pe fa��.
138
00:13:57,984 --> 00:14:00,184
R�zboinicii mei
�i-au �ncercuit tab�ra.
139
00:14:01,187 --> 00:14:04,287
Fiecare dintre ei a pierdut pe cineva
�n "Tratatul Pinole".
140
00:14:04,390 --> 00:14:08,790
Un frate, un fiu,
o mam� sau un tat�.
141
00:14:09,790 --> 00:14:13,793
De asta nu vom pleca
f�r� cpt. Johnson...
142
00:14:13,896 --> 00:14:16,896
sau f�r� cadavrul lui.
143
00:14:16,899 --> 00:14:20,399
Vom vedea dac� cpt. Johnson...
144
00:14:21,002 --> 00:14:23,702
r�de c�nd moare.
145
00:14:37,617 --> 00:14:39,017
Pleac�.
146
00:14:42,320 --> 00:14:44,220
Ce �nseamn� un steag alb
pentru un apa�?
147
00:14:44,223 --> 00:14:46,023
Ce �nseamn�?
��i spun eu ce �nseamn�,
148
00:14:46,026 --> 00:14:47,726
�nseamn� c� n-a tras niciunul,
asta �nseamn�!
149
00:14:47,729 --> 00:14:50,629
Las�-l �n pace!
Ar trebui s� te ucid eu �nsumi.
150
00:14:51,632 --> 00:14:53,632
Ceea ce a spus Cochise
a fost adev�rat?
151
00:14:53,635 --> 00:14:55,035
Da.
152
00:14:55,038 --> 00:14:56,638
I-ai otr�vit?
153
00:14:56,641 --> 00:15:00,741
Nu fac politic�, d-le Cartwright,
ordinele vin din Washington.
154
00:15:00,744 --> 00:15:02,344
Doar m� supun ordinelor.
155
00:15:02,347 --> 00:15:05,547
�i ordinele tale au fost
s� otr�ve�ti femei �i copii?
156
00:15:05,550 --> 00:15:08,750
Ordinele au fost
s� ucidem apa�ii.
157
00:15:08,753 --> 00:15:12,453
Ordinele n-au specificat
genul, v�rsta sau metoda.
158
00:15:12,456 --> 00:15:14,356
Moartea e moarte, domnilor.
159
00:15:14,359 --> 00:15:16,959
Ce conteaz� cum e �nf�ptuit�.
160
00:15:16,962 --> 00:15:19,662
A trebuit s� lupt cu indienii,
c�pitane, am f�cut-o cu to�ii,
161
00:15:19,665 --> 00:15:20,765
�ns� femei �i copii?
162
00:15:20,768 --> 00:15:23,068
Femeie apa�e produc
mai mul�i apa�i, d-le Cartwright.
163
00:15:23,071 --> 00:15:25,571
�i copiii apa�i cresc s� devin�
uciga�i apa�i!
164
00:15:25,574 --> 00:15:28,274
Nimicindu-i, e ca �i cum ai
t�ia r�ul de la r�d�cin�.
165
00:15:28,277 --> 00:15:31,077
Ai v�zut prea mult� moarte,
c�pitane.
166
00:15:33,480 --> 00:15:36,580
Cartwright, p�rerea ta...
167
00:15:36,983 --> 00:15:39,983
p�rerea ta nu m� intereseaz�
c�tu�i de pu�in.
168
00:15:39,986 --> 00:15:41,386
Nu?
169
00:15:41,689 --> 00:15:44,089
Fiul meu a fost �mpu�cat
�ncerc�nd s�-�i aduc� o gur� de ap�.
170
00:15:44,092 --> 00:15:47,592
- Vrei ca noi s� lupt�m pentru tine?
- N-am nevoie de mila ta.
171
00:15:47,595 --> 00:15:50,795
Ordinele militare ale departamentului
din Arizona sunt, citez:
172
00:15:50,798 --> 00:15:53,398
"Prinde�i �i termina�i apa�ii
prin orice mijloace.
173
00:15:53,401 --> 00:15:55,701
"V�na�i-i ca �i cum ar fi
un animal s�lbatic."
174
00:15:57,204 --> 00:16:00,704
Acum, sunt un ofi�er militar
care-�i �ndepline�te �ndatoririle.
175
00:16:00,707 --> 00:16:05,207
E de datoria ta s� m� aju�i
oricum po�i.
176
00:16:08,510 --> 00:16:10,010
Dec�t dac� nu, fire�te...
177
00:16:10,313 --> 00:16:12,613
te-ai hot�r�t s� devii tr�d�tor
178
00:16:13,516 --> 00:16:15,916
�i s� m� predai lui Cochise.
179
00:16:16,119 --> 00:16:17,619
Pred�-l, tat�.
180
00:16:18,322 --> 00:16:20,022
�l duc eu �nsumi.
181
00:16:20,025 --> 00:16:21,725
'Hoss' are dreptate, tat�.
182
00:16:22,028 --> 00:16:24,728
Adam va muri dac�
nu-i aducem ajutor repede.
183
00:16:24,831 --> 00:16:26,559
De ce ar trebui ca Adam sau
vreunul din noi s� moar�
184
00:16:26,562 --> 00:16:28,231
doar pentru a-i salva
via�a acelui om?
185
00:16:28,234 --> 00:16:29,534
A�a e.
186
00:16:53,955 --> 00:16:57,655
Cochise, aproape a reu�it.
187
00:16:57,958 --> 00:17:02,458
Aproape a reu�it s�-l ucid�
pe �eful apa�ilor Chiricahua
188
00:17:03,461 --> 00:17:06,161
La celelalte crime ale lui,
mai po�i ad�uga:
189
00:17:06,564 --> 00:17:10,064
"Deschiderea focului asupra unui om
care se afla sub steagul alb."
190
00:17:10,667 --> 00:17:12,867
Ce crezi acum, Cochise, eh?
191
00:17:14,270 --> 00:17:16,270
�nc� te mai g�nde�ti, Cochise?
192
00:17:16,273 --> 00:17:17,973
�nc� mai vorbe�ti?
193
00:18:13,818 --> 00:18:18,018
C�nd noaptea se gr�be�te spre ziu�,
vom ataca.
194
00:18:32,330 --> 00:18:34,230
Dac� nu facem
rost de ap� �n cur�nd...
195
00:18:34,233 --> 00:18:36,133
Tat�, pot ajunge la izvor.
196
00:18:36,136 --> 00:18:38,236
- Vrei s� fii �i tu �mpu�cat?
- Ascult�, e �ntuneric acum...
197
00:18:38,239 --> 00:18:39,739
Au ochi precum pisicile,
198
00:18:39,742 --> 00:18:41,742
pot auzi o frunz� c�z�nd
de la 800 de metri.
199
00:18:41,745 --> 00:18:44,045
Bine, �i ce facem?
Adam are nevoie de ap�.
200
00:18:48,851 --> 00:18:52,851
Singurul lucru care ar ajuta ar fi
s� r�m�ne�i cu o arm� �n minus.
201
00:19:00,060 --> 00:19:01,660
�sta e �nceputul.
202
00:19:02,263 --> 00:19:04,663
N-am mai auzit indieni
s� fac� astfel de zgomote.
203
00:19:05,666 --> 00:19:07,966
Pare c� se roag�
sau ceva de genul, nu-i a�a?
204
00:19:07,969 --> 00:19:09,369
Da.
205
00:19:09,672 --> 00:19:11,172
Se roag�.
206
00:19:12,075 --> 00:19:13,775
Se roag� la zeul lor...
207
00:19:14,478 --> 00:19:16,978
�i la r�zboinicii
care au murit �naintea lor.
208
00:19:17,081 --> 00:19:21,081
Pari s� �tii multe despre apa�i,
d-le Cartwright.
209
00:19:22,384 --> 00:19:24,148
Dar se pare c� �tiu
din ce �n ce mai pu�ine lucruri
210
00:19:24,151 --> 00:19:26,884
despre a�a-numitul om alb,
cpt. Johnson.
211
00:19:34,893 --> 00:19:36,193
C�pitane...
212
00:19:37,196 --> 00:19:38,796
Vreau s� te �ntreb ceva.
213
00:19:39,899 --> 00:19:43,099
Ai spus c� doar urmai ordinele,
nu-i a�a?
214
00:19:43,802 --> 00:19:46,502
- Fire�te. Sunt soldat.
- Aha.
215
00:19:47,005 --> 00:19:48,605
Vreau s� te �ntreb ceva:
216
00:19:49,508 --> 00:19:52,808
Ai ucide femei albe �i copii
dac� �i s-ar ordona asta, c�pitane?
217
00:19:53,011 --> 00:19:54,211
Asta-i ridicol.
218
00:19:54,214 --> 00:19:55,814
Nu, nu-i ridicol.
219
00:19:56,617 --> 00:20:00,317
S� zicem c� comandantul t�u
�i-ar da un ordin direct s�-i ucizi.
220
00:20:00,920 --> 00:20:02,220
Ai face-o?
221
00:20:02,423 --> 00:20:03,823
Fire�te c� nu.
222
00:20:03,826 --> 00:20:05,126
De ce nu?
223
00:20:05,529 --> 00:20:07,029
Nu ar fi normal.
224
00:20:08,532 --> 00:20:10,932
Deci nu sunt doar ordine,
nu-i a�a, c�pitane?
225
00:20:10,935 --> 00:20:12,735
Exist� bine �i exist� �i r�u.
226
00:20:12,738 --> 00:20:15,138
Nu �tiu unde vrei s� ajungi.
227
00:20:15,441 --> 00:20:18,341
�tiu doar c�
s� ucizi apa�i e corect.
228
00:20:18,644 --> 00:20:23,044
�n fa�a ochilor omului
�i �n fa�a ochilor lui Dumnezeu.
229
00:20:23,047 --> 00:20:26,247
Frumoas� g�ndire, c�pitane.
230
00:20:26,550 --> 00:20:29,550
Lumea asta are nevoie
de mai mul�i g�nditori ca tine.
231
00:20:40,162 --> 00:20:41,562
Starea lui se agraveaz�.
232
00:20:43,365 --> 00:20:45,365
Tat�, sigur nu vrei s� �ncerci
s� extragi glon�ul?
233
00:20:45,368 --> 00:20:46,468
�i-am spus, e prea ad�nc.
234
00:20:46,471 --> 00:20:49,171
Dac� nu �ncerci s� extragi glon�ul,
va muri oricum.
235
00:21:08,189 --> 00:21:09,489
Bine, ce faci?
236
00:21:09,892 --> 00:21:13,092
P�i, m� g�ndeam c� �n timp
ce se concentreaz� pe rug�ciune,
237
00:21:13,195 --> 00:21:14,395
s� �ncerc s� ajung la fortul Barry.
238
00:21:14,398 --> 00:21:16,898
Tat�, nu te vom l�sa
s� �ncerci s� treci printre apa�i.
239
00:21:16,901 --> 00:21:19,601
Ascult�, trebuie s� ajung la fortul Barry
s� aduc un doctor pentru Adam
240
00:21:19,604 --> 00:21:21,904
�i un ofi�er superior
s�-l aresteze pe Johnson.
241
00:21:22,607 --> 00:21:24,507
Ai planificat totul bine,
nu-i a�a, tat�?
242
00:21:24,510 --> 00:21:26,010
�ns� nu te-ai g�ndit la ceva:
tu mergi.
243
00:21:26,013 --> 00:21:28,113
- A�a e. Merg eu.
- Nu, nu mergi. Eu m-am g�ndit primul.
244
00:21:28,116 --> 00:21:29,716
�nceta�i cu cearta, am�ndoi.
245
00:21:29,719 --> 00:21:32,019
Eu merg �i nu ne mai contrazicem
pe tema asta.
246
00:21:32,322 --> 00:21:34,322
Am luptat cu indienii
cu mult �nainte ca voi s� v� na�te�i.
247
00:21:34,325 --> 00:21:36,325
Cunosc zona asta mai bine ca voi.
248
00:21:36,628 --> 00:21:38,528
Tat�, cum o s� treci printre ei
f�r� un cal?
249
00:21:38,531 --> 00:21:40,031
Cel mai apropiat refugiu
e �n Dark Canyon.
250
00:21:40,034 --> 00:21:43,234
E doar la c��iva kilometri distan��. Pot
ajunge acolo pe jos �i s� g�sesc un cal.
251
00:21:43,237 --> 00:21:45,037
Tat�, te rog, las�-m� s� merg eu.
252
00:21:55,649 --> 00:21:57,149
Nu pleci de aici.
253
00:21:57,152 --> 00:22:00,352
- Avem nevoie de toate armele.
- D�-mi drumul la m�n�, Johnson.
254
00:22:00,355 --> 00:22:03,455
Vrei doar s� mergi acolo �i s� vorbe�ti
despre mine c�nd nu m� pot ap�ra.
255
00:22:03,458 --> 00:22:04,758
Nu te voi l�sa!
256
00:22:04,761 --> 00:22:06,761
�l voi avertiza pe Cochise!
257
00:22:10,361 --> 00:22:13,661
Indiferent ce spune sau face,
trebuie s�-l ap�ra�i,
258
00:22:13,864 --> 00:22:17,464
fiindc� nu ve�i mai dormi vreo noapte
dac� �l preda�i apa�ilor.
259
00:22:20,870 --> 00:22:22,970
Se pare c� �tiu multe rug�ciuni.
260
00:22:24,373 --> 00:22:26,373
A�i putea spune una
pentru fratele vostru.
261
00:23:29,924 --> 00:23:31,524
Mergea dup� ajutor.
262
00:23:31,527 --> 00:23:32,927
L-am prins!
263
00:23:33,327 --> 00:23:34,927
De ce un l-a�i ucis?
264
00:23:34,930 --> 00:23:37,030
Pe loc?
Nu.
265
00:23:37,433 --> 00:23:39,933
Au mai r�mas multe ore
din aceast� noapte.
266
00:23:39,936 --> 00:23:42,936
Poate muri c�te pu�in
�n fiecare or�.
267
00:23:48,542 --> 00:23:51,042
Exist� vreun motiv
pentru care s� nu te omor?
268
00:23:52,945 --> 00:23:54,345
Nu.
269
00:23:56,148 --> 00:23:58,148
Nu implori pentru via�a ta?
270
00:23:58,151 --> 00:24:01,051
O va face, Cochise,
�nainte s� termin�m.
271
00:24:01,754 --> 00:24:03,254
Unde mergeai?
272
00:24:04,957 --> 00:24:06,357
La fortul Barry.
273
00:24:06,360 --> 00:24:08,660
Cum am spus...
S� aduc� mul�i solda�i!
274
00:24:08,663 --> 00:24:12,671
Nu, nu mul�i solda�i.
275
00:24:13,674 --> 00:24:15,174
Doar doi.
276
00:24:15,877 --> 00:24:18,677
Un ofi�er superior
s�-l aresteze pe Johnson,
277
00:24:19,280 --> 00:24:22,980
�i un doctor
s�-i salveze via�a fiului meu.
278
00:24:22,983 --> 00:24:25,383
S�-l aresteze pe Johnson?!
279
00:24:25,886 --> 00:24:28,986
Ca s� poat� fi pedepsit
de un tribunal militar.
280
00:24:28,989 --> 00:24:30,389
Minte!
281
00:24:33,592 --> 00:24:37,092
Nu e�ti singurul care nu minte,
Cochise.
282
00:24:38,195 --> 00:24:40,295
Crezi c�-l voi preda pe Johnson?
283
00:24:40,698 --> 00:24:42,398
Te-am ascultat.
284
00:24:43,601 --> 00:24:45,801
M� g�ndeam c� m-ai putea asculta.
285
00:24:47,604 --> 00:24:49,604
E destul timp s� te ucid.
286
00:24:50,307 --> 00:24:53,707
- Te voi asculta acum.
- Nu! Nu mai ascult�m.
287
00:24:53,807 --> 00:24:56,010
Eu l-am capturat pe omul �sta.
Eu trebuie s�-l ucid.
288
00:24:56,013 --> 00:24:58,213
- E dreptul meu!
- Da...
289
00:24:58,316 --> 00:24:59,916
Eu sunt �eful vostru!
290
00:25:00,519 --> 00:25:03,219
Dac� vre�i altul, numi�i-l!
291
00:25:03,722 --> 00:25:05,422
�i �sta e dreptul vostru!
292
00:25:13,331 --> 00:25:14,731
Haide!
293
00:25:26,343 --> 00:25:27,743
Fiul t�u e r�nit?
294
00:25:28,546 --> 00:25:30,846
A fost r�nit c�nd �ncerca
s� aduc� ap�.
295
00:25:30,849 --> 00:25:32,349
D�-mi-l pe Johnson.
296
00:25:32,552 --> 00:25:34,452
Apoi ��i po�i duce
fiul la doctor.
297
00:25:36,055 --> 00:25:37,555
Nu pot face asta.
298
00:25:37,958 --> 00:25:40,058
Nu crezi c� te voi elibera?
299
00:25:41,361 --> 00:25:42,961
Te cred, Cochise.
300
00:25:42,964 --> 00:25:46,064
�i tu trebuie s� crezi
c�-l ur�sc pe Johnson.
301
00:25:47,667 --> 00:25:52,167
�i totu�i tu, tu �i ceilal�i
a�i muri pentru el?
302
00:25:53,870 --> 00:25:55,770
"Ceilal�i" sunt fiii mei.
303
00:25:56,473 --> 00:25:58,373
Facem ce trebuie s� facem.
304
00:26:02,979 --> 00:26:05,179
Armata nu l-ar pedepsi
pe Johnson.
305
00:26:05,182 --> 00:26:07,682
L-ar sl�vi
pentru c� a ucis apa�i.
306
00:26:07,985 --> 00:26:09,885
Orice alb de treab�,
�n uniform� sau f�r�,
307
00:26:09,888 --> 00:26:12,088
l-ar condamna pe Johnson
pentru ce a f�cut.
308
00:26:12,191 --> 00:26:15,691
�ns� dac�-l ucizi,
vei face un erou din el.
309
00:26:15,794 --> 00:26:18,194
Iar armata va ucide mul�i indieni
s�-l r�zbune.
310
00:26:18,197 --> 00:26:21,697
Asta vrei, s� faci un martir
din c�pitanul Johnson?
311
00:26:28,303 --> 00:26:31,003
Po�i promite c� va fi pedepsit?
312
00:26:33,106 --> 00:26:36,406
- Nu, �ns� cred c� va fi.
- Nu!
313
00:26:36,609 --> 00:26:38,209
Asta nu ajunge.
314
00:26:38,712 --> 00:26:41,812
Oamenii mei sunt plini de ur�,
�i cu un motiv �ntemeiat!
315
00:26:41,915 --> 00:26:44,315
Prea mult du�manul lor
a fost �inut departe de ei!
316
00:26:44,318 --> 00:26:47,318
Cochise, fortul e la mai pu�in
de cinci ore distan�� de aici.
317
00:26:47,321 --> 00:26:49,321
At�tea sunt �i �napoi.
Zece ore �n total.
318
00:26:49,324 --> 00:26:51,924
��i cer cele zece ore.
319
00:26:51,927 --> 00:26:54,627
Fortul va trimite solda�i
s� ne nimiceasc� pe to�i.
320
00:26:56,430 --> 00:26:59,330
Dac� un ofi�er nu se �ntoarce �napoi
doar cu mine,
321
00:26:59,733 --> 00:27:03,433
m� voi �ntoarce �i m� voi preda
din nou �n m�inile tale.
322
00:27:05,036 --> 00:27:07,736
Cu fiii mei mor�i,
nu mai am un motiv de-a tr�i.
323
00:27:11,742 --> 00:27:14,842
Am ordonat atacul
la r�s�ritul soarelui.
324
00:27:15,445 --> 00:27:18,745
�ntoarce-te cu ofi�erul t�u p�n� atunci,
altfel atacul va avea loc.
325
00:27:18,748 --> 00:27:20,048
Cochise...
326
00:27:21,751 --> 00:27:24,151
- �nc� ceva.
- Ce?
327
00:27:25,254 --> 00:27:28,354
Au r�mas f�r� ap�.
Fiul meu sufer� foare mult.
328
00:27:30,057 --> 00:27:32,057
Atunci va bea �i Johnson.
329
00:27:33,860 --> 00:27:35,660
O singur� plosc�.
At�t.
330
00:27:46,672 --> 00:27:48,572
Returneaz�-mi albul.
331
00:27:49,175 --> 00:27:53,075
- κi va continua drumul.
- Nu, e al meu.
332
00:27:53,175 --> 00:27:55,878
- I-am dat cuv�ntul meu!
- N-ai niciun drept!
333
00:27:55,881 --> 00:27:57,581
Eu sunt �eful.
334
00:27:57,684 --> 00:27:59,684
Eu hot�r�sc ce trebuie f�cut.
335
00:28:00,487 --> 00:28:01,887
Strig�-�i fiul.
336
00:28:02,190 --> 00:28:03,690
Apoi pleac�.
337
00:28:16,202 --> 00:28:17,802
Strig�-�i fiul.
338
00:28:20,908 --> 00:28:22,308
Joe!
339
00:28:27,814 --> 00:28:29,114
Joseph!
340
00:28:29,917 --> 00:28:31,217
E tata.
341
00:28:31,520 --> 00:28:33,020
Apa�ii cred c� l-au prins.
342
00:28:33,823 --> 00:28:35,323
Joseph!
343
00:28:36,226 --> 00:28:37,626
Da, tat�?
344
00:28:37,829 --> 00:28:41,229
Cochise �i-a dat permisiunea
s� iei ni�te ap�!
345
00:28:41,532 --> 00:28:43,532
O plosc�!
346
00:28:46,035 --> 00:28:47,535
E un truc.
347
00:28:47,938 --> 00:28:50,938
L-au prins pe tat�l t�u.
E un truc s� prind� �nc� unul din voi.
348
00:28:51,841 --> 00:28:54,041
Nu po�i avea
�ncredere �n Cochise.
349
00:28:55,544 --> 00:28:57,244
Pot avea �ncredere �n tata.
350
00:29:06,153 --> 00:29:07,753
Adu-i un cal.
351
00:29:28,371 --> 00:29:29,971
Returneaz�-i armele.
352
00:29:37,080 --> 00:29:38,380
Pleac�.
353
00:31:58,883 --> 00:32:00,983
Albul a luat apa.
354
00:32:09,192 --> 00:32:10,492
�ngroap�-l.
355
00:32:31,210 --> 00:32:33,910
Nu po�i vorbi serios,
d-le Cartwright.
356
00:32:34,313 --> 00:32:36,913
Am un fiu cu un glon� �n burt�.
357
00:32:36,916 --> 00:32:38,916
Ceilal�i doi fii stau sub tirul
armelor apa�ilor.
358
00:32:38,919 --> 00:32:40,519
Cum a� putea fi mai serios?
359
00:32:40,522 --> 00:32:43,122
�n�eleg c� e�ti �ntr-o pozi�ie delicat�,
d-le Cartwright.
360
00:32:43,125 --> 00:32:44,125
Crede-m�, te �n�eleg.
361
00:32:44,128 --> 00:32:46,528
Dar te a�teptai s� vii aici
�i s� m� convingi
362
00:32:46,531 --> 00:32:49,531
s� m� �ntorc cu tine acolo singur,
la ora asta t�rzie?
363
00:32:49,534 --> 00:32:51,334
Ora nu a fost alegerea mea.
�mi cer iertare.
364
00:32:51,337 --> 00:32:53,237
�n�eleg totul, d-le Cartwright.
365
00:32:53,240 --> 00:32:56,940
Doar c�, ei bine,
toat� chestia e absurd�.
366
00:32:57,243 --> 00:33:00,443
Recunosc c� tot ce a f�cut
cpt. Johnson e condamnabil.
367
00:33:00,446 --> 00:33:02,646
Grav, de fapt.
A fost o prostie.
368
00:33:03,149 --> 00:33:06,449
Va �ngreuna �ncercarea
de a face un armisti�iu cu indienii.
369
00:33:06,552 --> 00:33:10,352
�ns� s� m� predau lui Cochise?
370
00:33:10,355 --> 00:33:12,255
Am fost �n m�inile lui
�i mi-a dat drumul.
371
00:33:12,258 --> 00:33:15,758
�i tu chiar crezi c� un indian va sta
acolo �i te va a�tepta s� te �ntorci?
372
00:33:15,761 --> 00:33:17,761
Exact asta cred!
373
00:33:18,464 --> 00:33:19,964
D-le Cartwright,
374
00:33:19,967 --> 00:33:23,179
experien�a mea cu indienii
m-ar face s� cred c�
375
00:33:23,282 --> 00:33:25,467
zelosul cpt. Johnson...
376
00:33:26,270 --> 00:33:29,170
�i fiii t�i
probabil sunt deja mor�i.
377
00:33:29,273 --> 00:33:32,673
Nu vom afla niciodat� st�nd a�a aici,
nu-i a�a, colonele?
378
00:33:34,276 --> 00:33:36,676
Din p�cate, asta-i ceva
379
00:33:37,079 --> 00:33:38,494
ce nu cred c� voi afla vreodat�.
380
00:33:38,497 --> 00:33:40,879
Cel pu�in nu �n mod direct,
d-le Cartwright.
381
00:33:41,782 --> 00:33:46,782
�mi pare r�u, d-le, �ns�, din p�cate,
trebuie s�-�i refuz solicitarea.
382
00:33:46,985 --> 00:33:48,885
Faci o gre�eal�, colonele.
383
00:33:56,294 --> 00:33:58,694
Tu ce-mi recomanzi s� fac,
d-le maior,
384
00:33:58,697 --> 00:34:00,897
s� m� �ntorc
cu domnul Cartwright?
385
00:34:01,100 --> 00:34:02,800
M� �ntorc eu cu el.
386
00:34:03,303 --> 00:34:05,903
Cum a cerut el... singur?
387
00:34:05,906 --> 00:34:07,606
Nu, cu o companie de solda�i.
388
00:34:07,609 --> 00:34:10,609
Voi �nconjura indienii �ia �i-i voi ataca
�nainte s� poat� trage un foc de arm�.
389
00:34:10,612 --> 00:34:13,112
G�ndi�i-v� ce-ar �nsemna
s�-l prindem pe Cochise.
390
00:34:13,715 --> 00:34:17,115
�tiu ce-ar �nsemna pentru tine,
d-le maior.
391
00:34:18,918 --> 00:34:22,118
D-le Cartwright, ce p�rere ai
de planul maiorului?
392
00:34:23,618 --> 00:34:25,721
I-am promis lui Cochise
c� m� voi �ntoarce
393
00:34:25,724 --> 00:34:30,224
cu un ofi�er s�-l aresteze pe Johnson
�i cu un doctor pentru fiul meu.
394
00:34:30,927 --> 00:34:32,127
Cu nimeni altcineva.
395
00:34:32,130 --> 00:34:34,230
O promisiune unui indian?
396
00:34:36,233 --> 00:34:37,933
I-am dat cuv�ntul meu.
397
00:34:38,036 --> 00:34:41,836
Ceea ce pare c� e mult mai important
dec�t vie�ile fiilor t�i.
398
00:34:41,839 --> 00:34:43,239
Nu-i a�a?
399
00:34:45,742 --> 00:34:48,142
Un adev�r r�m�ne, domnilor.
400
00:34:49,945 --> 00:34:52,945
Sunt singurul care �tie
unde e Cochise.
401
00:34:53,448 --> 00:34:55,448
�i nu voi conduce
niciun soldat acolo.
402
00:34:55,451 --> 00:34:57,751
Ce ai de g�nd s� faci,
domnule Cartwright?
403
00:34:58,754 --> 00:35:01,154
Asta-i �nc� o promisiune
pe care i-am f�cut-o lui Cochise.
404
00:35:01,657 --> 00:35:05,057
- M� �ntorc.
- S� mori pentru un om pe care-l ur�ti?
405
00:35:05,960 --> 00:35:10,960
Nu ar fi mai simplu s�-l predai
pe cpt. Johnson indianului?
406
00:35:11,863 --> 00:35:16,063
Dac� voiam s� i-l predau
pe cpt. Johnson lui Cochise,
407
00:35:16,163 --> 00:35:20,366
nu eram aici acum �ntreb�ndu-m�
dac� fiul meu mai mare e viu sau mort.
408
00:35:20,569 --> 00:35:22,669
A�teapt�, d-le Cartwright.
409
00:35:26,272 --> 00:35:28,072
- Maior Reynolds?
- Da, domnule.
410
00:35:28,075 --> 00:35:31,175
Tu vei fi comandantul fortului
c�t sunt plecat.
411
00:35:31,278 --> 00:35:32,578
Domnule?
412
00:35:33,581 --> 00:35:35,981
��i va pl�cea asta, nu-i a�a?
413
00:35:36,084 --> 00:35:38,828
Din p�cate,
fie c� m� �ntorc sau nu,
414
00:35:38,831 --> 00:35:41,484
func�ia va fi doar temporar�.
415
00:35:41,487 --> 00:35:44,887
Acum, d-le Cartwright,
vom merge s� trezim doctorul
416
00:35:45,190 --> 00:35:47,790
�i vom lua cu noi un soldat
s�-l p�zeasc� pe cpt. Johnson,
417
00:35:47,893 --> 00:35:49,693
dac� mai e �n via��.
418
00:35:52,196 --> 00:35:53,950
Nu credeam niciodat�
c�-mi voi risca via�a
419
00:35:53,953 --> 00:35:56,653
s� v�d dac� un indian
�i poate �ine cuv�ntul.
420
00:35:56,656 --> 00:35:58,056
Domnule Cartwright.
421
00:36:38,889 --> 00:36:40,689
E momentul.
422
00:36:41,292 --> 00:36:42,892
Vom a�tepta.
423
00:36:46,698 --> 00:36:49,698
Au spus ce-au avut de spus
celor care ascult�.
424
00:36:49,701 --> 00:36:51,501
Acum e momentul.
425
00:36:51,504 --> 00:36:52,904
Vom a�tepta!
426
00:36:53,707 --> 00:36:55,807
�i dezonorezi pe cei mor�i.
427
00:37:22,028 --> 00:37:23,428
Am �nt�rziat, Cochise.
428
00:37:23,831 --> 00:37:25,231
Fiii mei?
429
00:37:25,234 --> 00:37:27,434
Nu s-a tras niciun foc de arm�
de c�nd ai plecat.
430
00:37:29,737 --> 00:37:31,237
Omul �sta e doctorul.
431
00:37:31,540 --> 00:37:33,140
Trimite-l �n tab�ra ta.
432
00:37:33,343 --> 00:37:34,743
E dincolo de st�nci.
433
00:37:40,649 --> 00:37:43,649
Am adus cu un om mai mult
dec�t am spus, Cochise.
434
00:37:44,352 --> 00:37:45,652
Sergentul.
435
00:37:46,355 --> 00:37:49,755
Dac� renun�i la Johnson,
�l va escorta �napoi la fort.
436
00:37:51,158 --> 00:37:52,558
Cine e el?
437
00:37:52,661 --> 00:37:55,761
Colonelul Clinton Wilcox,
comandantul fortului Barry.
438
00:37:56,661 --> 00:38:00,764
Tu n-ai auzit niciodat� de mine, Cochise,
�ns� eu am auzit multe despre tine.
439
00:38:01,467 --> 00:38:04,767
Am �n�eles c� �mpiedici ca via�a
s� par� plictisitoare �n Arizona.
440
00:38:07,170 --> 00:38:08,970
Ei bine, s� trecem la afaceri.
441
00:38:09,473 --> 00:38:11,973
Am venit s�-l arestez
pe c�pitanul Johnson.
442
00:38:13,076 --> 00:38:17,076
- Ce-i vei face?
- Armata nu e m�ndr� de cpt. Johnson,
443
00:38:17,079 --> 00:38:19,779
nici nu-i aprob� ac�iunile,
Cochise.
444
00:38:20,082 --> 00:38:22,182
Va fi aspru pedepsit.
445
00:38:24,485 --> 00:38:26,885
��i dau cuv�ntul meu de onoare
�n privin�a asta.
446
00:38:27,888 --> 00:38:29,588
Asta te mul�ume�te?
447
00:38:29,591 --> 00:38:31,091
Da.
448
00:38:33,094 --> 00:38:35,294
Voi fi sincer cu tine, Cochise.
449
00:38:35,997 --> 00:38:39,197
Nu m-am a�teptat s�-i mai g�sesc
pe oamenii �ia de acolo �n via��.
450
00:38:39,200 --> 00:38:42,900
De fapt, m-am g�ndit c� s-ar putea
s� sf�r�esc �i eu a�a.
451
00:38:44,303 --> 00:38:46,403
Am �nv��at ceva azi.
452
00:38:48,406 --> 00:38:49,806
Acum, cu permisiunea ta,
453
00:38:49,809 --> 00:38:52,409
�i voi ordona cpt. Johnson
s� se predea.
454
00:38:54,512 --> 00:38:56,612
Solda�i.
Mul�i solda�i.
455
00:39:01,715 --> 00:39:04,415
Ai vorbit de onoare, colonele!
456
00:39:04,518 --> 00:39:06,818
- Pune�i m�na pe ei!
- Oamenii �ia mi-au �nc�lcat ordinele!
457
00:39:06,821 --> 00:39:08,521
Sunt aici!
458
00:39:08,524 --> 00:39:11,124
Destui solda�i
�nc�t s� murim cu to�ii.
459
00:39:15,127 --> 00:39:18,027
�ns� tu vei muri primul.
460
00:39:18,630 --> 00:39:21,330
�i dup� tine, fiii t�i.
461
00:39:21,333 --> 00:39:25,633
- ��i promit asta.
- Cochise, colonelul ��i spune adev�rul.
462
00:39:25,636 --> 00:39:28,236
- Le-a ordonat s� nu vin�.
- Atunci e un ofi�er prost.
463
00:39:28,239 --> 00:39:29,739
Oamenii lui l-au tr�dat.
464
00:39:29,842 --> 00:39:31,242
Ucide�i-i!
465
00:39:31,245 --> 00:39:32,645
Cochise!
466
00:39:32,948 --> 00:39:35,448
Tu ai fost tr�dat
de un om de �ncredere!
467
00:39:35,451 --> 00:39:37,151
Propria ta arm� l-a ucis!
468
00:39:37,154 --> 00:39:39,454
Propria ta arm�, Cochise!
469
00:39:56,169 --> 00:39:59,169
Dac�-i permi�i, colonelul va merge
s� le spun� s� se retrag�.
470
00:39:59,172 --> 00:40:00,972
Sau va merge
�i va prelua comanda.
471
00:40:00,975 --> 00:40:02,775
Nu o voi face, Cochise.
472
00:40:02,778 --> 00:40:04,578
Le voi ordona s� se retrag�.
473
00:40:08,481 --> 00:40:10,081
�l crezi?
474
00:40:10,784 --> 00:40:12,184
Da.
475
00:40:22,993 --> 00:40:24,893
Scoate�i armele!
476
00:40:32,602 --> 00:40:34,602
Urc� �napoi �n �a, d-le maior.
477
00:40:35,005 --> 00:40:36,505
Nu r�m�i.
478
00:40:41,411 --> 00:40:45,011
�i-am dat ordine s� r�m�i
la fortul Barry.
479
00:40:45,014 --> 00:40:49,014
- D-le, dup� p�rere mea, dac�...
- Nu ai dreptul la o p�rere, d-le maior.
480
00:40:49,317 --> 00:40:50,817
Aveai un ordin.
481
00:40:51,620 --> 00:40:53,120
Lt. Culver.
482
00:40:54,423 --> 00:40:56,323
Colonele Wilcox,
acesta e Cochise.
483
00:40:56,326 --> 00:40:59,426
R�zboiul indian din Arizona
ar fi terminat dintr-o mi�care.
484
00:40:59,429 --> 00:41:03,429
Maior Reynolds,
e�ti eliberat din func�ie.
485
00:41:03,532 --> 00:41:05,832
Lt. Culver,
tu vei prelua comanda trupelor.
486
00:41:05,835 --> 00:41:06,835
Da, d-le.
487
00:41:06,838 --> 00:41:08,638
Maior Reynolds,
c�nd te �ntorci la fortul Barry,
488
00:41:08,641 --> 00:41:11,041
te po�i considera arestat.
489
00:41:11,044 --> 00:41:15,044
Acuza�ia:
�nc�lcarea unui ordin direct.
490
00:41:15,047 --> 00:41:18,447
�i, d-le Culver, dac�
din vreun motiv, nu m� �ntorc,
491
00:41:18,450 --> 00:41:20,850
vei prelua comanda
�n numele meu.
492
00:41:20,953 --> 00:41:22,153
Da, domnule.
493
00:41:23,456 --> 00:41:26,456
Acum, solda�i, sunte�i martori
la aceast� acuza�ie.
494
00:41:31,662 --> 00:41:33,162
Bine, d-le Culver.
495
00:41:33,165 --> 00:41:36,165
Du prizonierul �i trupele
�napoi la fort.
496
00:41:41,368 --> 00:41:42,871
�nainte!
497
00:41:50,480 --> 00:41:54,280
Colonele,
p�rea c� �i-a pl�cut asta.
498
00:41:54,483 --> 00:41:56,483
Mi-a pl�cut, d-le Cartwright.
499
00:41:57,086 --> 00:41:58,686
Mi-a pl�cut.
500
00:42:01,289 --> 00:42:05,089
�i acum, d-le, din nou,
cu permisiunea ta...
501
00:42:08,092 --> 00:42:09,792
Colonele Wilcox.
502
00:42:13,398 --> 00:42:15,798
�i eu am �nv��at ceva azi.
503
00:42:24,907 --> 00:42:26,607
C�pitane Johnson!
504
00:42:27,710 --> 00:42:31,310
Sunt colonelul Clinton Wilcox,
comandantul fortului Barry.
505
00:42:31,913 --> 00:42:34,013
Mi te vei preda mie.
506
00:42:36,316 --> 00:42:37,716
Nu!
507
00:42:38,619 --> 00:42:41,219
C�pitane, ��i dau un ordin direct.
508
00:42:48,028 --> 00:42:49,228
Nu!
509
00:42:50,031 --> 00:42:52,131
E�ti for�at s-o faci, colonele.
510
00:42:52,134 --> 00:42:54,334
Nu sunt obligat
s� m� supun ordinului t�u.
511
00:42:54,337 --> 00:42:57,537
Nu sunt for�at s-o fac, c�pitane.
512
00:42:57,540 --> 00:43:01,440
��i dau acest ordin de bun�voie.
Acum, vino imediat aici!
513
00:43:01,443 --> 00:43:03,643
Cochise probabil are arma
a�intit� spre tine.
514
00:43:03,646 --> 00:43:05,646
Nu-mi va da niciodat� drumul.
515
00:43:06,249 --> 00:43:07,449
M� va ucide.
516
00:43:07,452 --> 00:43:08,952
Ne va ucide pe to�i!
517
00:43:08,955 --> 00:43:13,455
��i dau cuv�ntul meu de ofi�er,
c�pitane, c� vei fi judecat corect.
518
00:43:14,158 --> 00:43:16,658
Acum, pred�-te imediat.
519
00:43:16,661 --> 00:43:19,361
Nu-�i complica
�i mai tare situa�ia.
520
00:43:19,364 --> 00:43:23,064
Voi muri,
�ns� voi muri ca un soldat...
521
00:43:23,167 --> 00:43:24,867
ca ceilal�i solda�i...
522
00:43:25,770 --> 00:43:27,870
�ns� nu m� voi preda lui Cochise!
523
00:43:28,973 --> 00:43:30,673
Nu m� voi preda!
524
00:43:30,876 --> 00:43:31,976
Nu, nu o f�.
525
00:43:31,979 --> 00:43:34,279
Te omor.
Nu mai f� niciun pas.
526
00:43:35,982 --> 00:43:37,582
Nu m� f� s� te ucid.
527
00:43:44,585 --> 00:43:45,985
Nu.
528
00:43:49,188 --> 00:43:50,588
Nu.
529
00:44:05,500 --> 00:44:06,700
Nu!
530
00:44:07,503 --> 00:44:08,703
Nu!
531
00:44:08,906 --> 00:44:10,206
Nu!
532
00:44:10,909 --> 00:44:12,309
Nu!
533
00:44:26,721 --> 00:44:30,721
Doar... m� supuneam ordinelor,
colonele.
534
00:44:32,521 --> 00:44:34,321
�n�elegi asta, nu?
535
00:44:37,224 --> 00:44:40,124
Doar...
doar m� supuneam ordinelor.
536
00:44:40,327 --> 00:44:42,527
Nu po�i pedepsi un om
pentru c� s-a supus ordinelor.
537
00:44:42,530 --> 00:44:43,930
Sergente.
538
00:44:44,233 --> 00:44:46,833
Omul �sta e prizonierul t�u.
Aresteaz�-l.
539
00:44:52,339 --> 00:44:54,739
Doar m� supuneam ordinelor.
540
00:45:01,045 --> 00:45:03,845
Colonele,
doar m� supuneam ordinelor.
541
00:45:07,551 --> 00:45:09,651
Nu e un soldat normal, Cochise.
542
00:45:18,260 --> 00:45:19,960
Ei bine, doctore, cum e?
543
00:45:19,963 --> 00:45:22,163
- �l pot salva, d-le.
- Bine.
544
00:45:22,566 --> 00:45:24,966
Vei sta cu el c�t e nevoie.
545
00:45:30,872 --> 00:45:32,272
Mul�umesc, colonele.
546
00:45:33,875 --> 00:45:35,075
Pentru tot.
547
00:45:35,078 --> 00:45:38,378
Domnule Cartwright,
eu ��i sunt dator.
548
00:45:42,184 --> 00:45:43,684
Cochise...
549
00:45:43,987 --> 00:45:48,487
e reconfortant s� �tii c� nu e�ti
niciodat� prea b�tr�n s� �nve�i ceva.
550
00:45:49,490 --> 00:45:51,090
Cu to�ii �nv���m.
551
00:45:51,593 --> 00:45:53,292
C�nd vom �nv��a destule,
552
00:45:53,992 --> 00:45:56,293
poate nu va mai fi nevoie
s� ucidem.
553
00:46:22,414 --> 00:46:24,614
Plec�m acum �n �ara noastr�.
554
00:46:26,317 --> 00:46:27,717
Cochise,
555
00:46:28,520 --> 00:46:31,320
dincolo de dealurile alea
e �ara mea.
556
00:46:32,523 --> 00:46:34,423
E�ti �ntotdeauna
bine-venit �n ea.
557
00:47:02,947 --> 00:47:05,447
Dac� ar fi mai mul�i precum Cochise
�i mai pu�ini precum Johnson,
558
00:47:05,450 --> 00:47:07,650
poate nu ar mai fi
probleme cu indienii.
559
00:47:07,750 --> 00:47:08,950
Da.
560
00:47:09,053 --> 00:47:11,153
A fost un om de treab�,
nu-i a�a, tat�?
561
00:47:11,256 --> 00:47:12,656
Da.
562
00:47:13,259 --> 00:47:16,559
Majoritatea sunt, dac� au �ansa.
563
00:47:34,074 --> 00:47:39,074
SF�R�ITUL EPISODULUI 3
564
00:47:40,077 --> 00:47:45,077
Traducerea �i adaptarea:
Cristian82
43318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.