All language subtitles for Bonanza.S03E03.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,027 --> 00:00:25,427 Lipse�te ceva. 2 00:00:25,430 --> 00:00:27,530 Tat�, poate ai nevoie de o a doua opinie. 3 00:00:27,630 --> 00:00:30,230 Hop Sing a spus c� dac� pun toate ingredientele �n oal� 4 00:00:30,233 --> 00:00:33,233 �i le �nc�lzesc �i tot �nv�rt, va avea acela�i gust ca acas�, 5 00:00:33,236 --> 00:00:34,836 dar nu �tiu ce s� spun. 6 00:00:34,936 --> 00:00:36,833 Tat�, poate ai nevoie de o nou� perspectiv�, 7 00:00:36,836 --> 00:00:39,736 cum ar fi un degust�tor nou. 8 00:00:42,039 --> 00:00:46,039 Tat�, e perfect� �i foarte delicioas�. 9 00:00:46,042 --> 00:00:47,342 Nu crezi c�... 10 00:00:47,345 --> 00:00:50,345 Nu crezi c� ar fi mai bine s� o l�s�m s� fiarb� �nc� o jum�tate de or�? 11 00:00:50,348 --> 00:00:52,548 Fii serios, tat�. 12 00:00:53,451 --> 00:00:54,751 Bine, fiule. 13 00:00:58,257 --> 00:00:59,757 B�ie�i, sunte�i gata de m�ncare? 14 00:00:59,760 --> 00:01:01,760 - Am b�tut cale lung� azi. - Da, fii sigur, tat�. 15 00:01:01,763 --> 00:01:03,863 Voi umple plo�tile astea �nt�i. Sunt aproape goale. 16 00:01:03,866 --> 00:01:05,466 - Bine. - D�-mi farfuria aia, tat�. 17 00:01:49,269 --> 00:01:50,569 Cai. 18 00:02:13,672 --> 00:02:15,272 Hei. 'Hoss'. 19 00:02:17,675 --> 00:02:19,175 Apa�i. 20 00:02:20,978 --> 00:02:23,278 S� mergem! S� mergem! 21 00:02:41,581 --> 00:02:43,381 Tat�, ai v�zut ce am v�zut �i eu? 22 00:02:43,684 --> 00:02:46,984 Au disp�rut at�t de repede, �nc�t am crezut c� am vedenii. 23 00:02:47,487 --> 00:02:50,887 Nu ai avut vedenii. 24 00:02:50,890 --> 00:02:52,290 Ap�. 25 00:02:52,693 --> 00:02:54,093 Joe. 26 00:02:58,196 --> 00:02:59,596 E goal�. 27 00:03:01,150 --> 00:03:02,850 C�pitane Johnson! 28 00:03:03,753 --> 00:03:05,653 Sunt Cochise! 29 00:03:06,656 --> 00:03:08,256 Cochise? 30 00:03:08,259 --> 00:03:09,833 Pred�-te 31 00:03:09,933 --> 00:03:14,159 p�n� nu nimicesc tab�ra asta �i pe to�i din ea! 32 00:03:31,174 --> 00:03:33,674 BONANZA 33 00:04:03,821 --> 00:04:06,821 Sezonul 3, Episodul 3 ONOAREA LUI COCHISE 34 00:04:13,933 --> 00:04:18,933 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 35 00:04:20,936 --> 00:04:22,136 Ap�. 36 00:04:22,639 --> 00:04:24,139 Ap�, v� rog. 37 00:04:30,339 --> 00:04:31,939 Avem pu�in� aici. 38 00:04:36,545 --> 00:04:37,745 Da. 39 00:04:38,648 --> 00:04:39,948 Ar trebui s-o iei mai u�or cu apa. 40 00:04:40,048 --> 00:04:41,848 Mai e destul� la izvor. 41 00:04:41,851 --> 00:04:44,851 Da, izvorul �la, ai putea spune c� e pe teritoriu inamic. 42 00:04:45,254 --> 00:04:46,654 Da. 43 00:04:48,157 --> 00:04:49,957 �mi pare r�u. N-am vrut... 44 00:04:50,560 --> 00:04:51,860 s-o beau pe toat�. 45 00:04:54,666 --> 00:04:56,766 N-a fost mai mult de o �nghi�itur�, oricum. 46 00:04:59,069 --> 00:05:02,169 Tocana aia... nu e ap�, �ns� e lichid�. 47 00:05:14,981 --> 00:05:16,481 E cam �nfrico��tor, nu-i a�a? 48 00:05:17,584 --> 00:05:19,684 Ar u�ura situa�ia... 49 00:05:19,687 --> 00:05:22,887 dac� m-a� preda lui Cochise. 50 00:05:23,290 --> 00:05:24,590 Nu fi prost. 51 00:05:24,593 --> 00:05:26,193 Nu vorbi a�a, c�pitane. 52 00:05:26,196 --> 00:05:27,696 Lupta ta e lupta noastr�. 53 00:05:27,799 --> 00:05:28,999 Da... 54 00:05:29,902 --> 00:05:31,302 are dreptate, c�pitane. 55 00:05:33,405 --> 00:05:35,405 Cred c� suntem �mpreun� �n asta acum. 56 00:05:37,208 --> 00:05:38,508 Mul�umesc. 57 00:05:39,611 --> 00:05:41,611 Sunt c�pitanul Moss Johnson. 58 00:05:42,014 --> 00:05:44,414 Eu sunt Ben Cartwright. 59 00:05:44,517 --> 00:05:48,917 Ei sunt b�ie�ii mei, Adam, 'Hoss' �i 'Micu�ul Joe' de acolo. 60 00:05:48,920 --> 00:05:50,620 Ce s-a �nt�mplat �ntre tine �i Cochise? 61 00:05:50,623 --> 00:05:52,323 E cam departe de cas�, nu-i a�a? 62 00:05:52,326 --> 00:05:54,626 - Da. - E departe. 63 00:05:55,229 --> 00:05:56,629 �i eu sunt. 64 00:05:57,232 --> 00:05:59,332 Sunt sta�ionat la fortul Buchanan. 65 00:05:59,835 --> 00:06:02,435 Asta e la grani�a cu Arizona. 66 00:06:03,038 --> 00:06:04,438 Ce s-a �nt�mplat? 67 00:06:04,641 --> 00:06:06,341 Patrul� de rutin�... 68 00:06:06,744 --> 00:06:08,744 atacat� de Cochise. 69 00:06:09,447 --> 00:06:11,793 Ne-a urm�rit �ndeaproape, 70 00:06:12,293 --> 00:06:15,047 �i ne-a eliminat unul c�te unul. 71 00:06:16,550 --> 00:06:18,250 Sunt singurul care a mai r�mas. 72 00:06:19,453 --> 00:06:22,953 O �ntreag� companie de oameni curajo�i �i decen�i, 73 00:06:23,356 --> 00:06:24,956 iar el i-a ucis pe to�i. 74 00:06:24,959 --> 00:06:26,659 Calmeaz�-te, c�pitane. 75 00:06:27,962 --> 00:06:31,462 Te-au urm�rit mult, chiar �i pentru apa�i. 76 00:06:32,465 --> 00:06:35,665 Nu �tii cum e acum �n Arizona, domnule Cartwright. 77 00:06:36,068 --> 00:06:39,568 Cochise a jurat s� nimiceasc� fiecare alb de pe teritoriu. 78 00:06:39,571 --> 00:06:43,571 De ce te-a urm�rit p�n� aici? 79 00:06:45,274 --> 00:06:49,074 Din acela�i motiv pentru care urm�re�te fiecare soldat. 80 00:06:51,877 --> 00:06:53,877 V�nez apa�i. 81 00:07:11,892 --> 00:07:13,392 Cochise! 82 00:07:15,795 --> 00:07:17,195 Vorbe�te! 83 00:07:17,598 --> 00:07:18,798 Ascult! 84 00:07:18,801 --> 00:07:22,301 Cochise, nu putem s� �i-l pred�m pe cpt. Johnson! 85 00:07:24,707 --> 00:07:27,307 Suntem cinci aici! Suntem bine �narma�i! 86 00:07:29,010 --> 00:07:31,310 �ntoarce-te acas�, Cochise! 87 00:07:31,713 --> 00:07:33,713 Au fost destule crime! 88 00:08:20,249 --> 00:08:21,549 Adam... 89 00:08:21,752 --> 00:08:22,752 Adam! 90 00:08:22,755 --> 00:08:24,355 R�m�i aici, r�m�i aici. 91 00:08:59,785 --> 00:09:02,385 Voi doi r�m�ne�i aici. Ar putea �ncerca ceva din partea asta. 92 00:09:50,224 --> 00:09:52,724 Ai terminat cu g�nditul, Cochise? 93 00:10:09,939 --> 00:10:11,439 Am terminat. 94 00:10:11,442 --> 00:10:13,942 - Atac�m. - Nu. 95 00:10:14,545 --> 00:10:15,845 Care sunt ordinele atunci, Cochise? 96 00:10:15,848 --> 00:10:18,948 S� plec�m �i s�-l l�s�m pe Johnson cu prietenii lui? 97 00:10:18,951 --> 00:10:21,551 - Vom negocia �nt�i. - Negocia?! 98 00:10:22,454 --> 00:10:24,554 Vorbe. Mai multe vorbe. 99 00:10:24,557 --> 00:10:28,257 Oamenii din tab�r� au dreptul s� �tie adev�rul despre omul pe care-l ap�r�. 100 00:10:32,963 --> 00:10:34,663 Sunt Cochise! 101 00:10:36,666 --> 00:10:39,666 Vreau s� vorbesc cu liderul taberei! 102 00:10:41,469 --> 00:10:43,269 Fire�te c� vrea. 103 00:10:43,572 --> 00:10:46,772 �tie c� l-a r�nit pe unul dintre noi, acum �ncearc� s-o fac� �i cu tine. 104 00:10:53,478 --> 00:10:55,878 E un mijloc de a te duce acolo s� te ucid�. 105 00:10:56,281 --> 00:10:57,881 Cred c� are dreptate, tat�. 106 00:10:57,984 --> 00:10:59,884 M� lupt cu Cochise de ani de zile. 107 00:10:59,887 --> 00:11:00,887 �l cunosc. 108 00:11:00,987 --> 00:11:04,390 Crede-m� c�nd ��i spun c� omul e v�rul primar al Diavolului. 109 00:11:05,493 --> 00:11:07,393 Pentru a-i salva via�a fiului meu... 110 00:11:08,296 --> 00:11:10,496 a� vorbi �i cu �nsu�i Diavolul. 111 00:11:51,229 --> 00:11:53,129 Cochise nu va veni niciodat�. 112 00:12:07,541 --> 00:12:09,441 Se pare c� a venit, cpt. Johnson. 113 00:12:28,256 --> 00:12:29,856 Tu e�ti liderul taberei? 114 00:12:29,959 --> 00:12:31,259 Da. 115 00:12:31,362 --> 00:12:33,362 Am venit s�-l iau pe albul Johnson. 116 00:12:33,365 --> 00:12:35,965 - Cochise... - Nu plec f�r� el. 117 00:12:35,968 --> 00:12:39,168 �ns� mai �nt�i ��i voi spune de ce �l vreau. 118 00:12:39,271 --> 00:12:41,371 Dup� asta, dac� alegi s� mori 119 00:12:42,074 --> 00:12:44,674 vei �ti pentru ce fel de om vei muri. 120 00:12:46,577 --> 00:12:49,977 Cpt. Johnson e un soldat al ��rii voastre. 121 00:12:50,580 --> 00:12:53,933 Cu c�teva zile �n urm�, mi-a chemat tribul 122 00:12:54,436 --> 00:12:56,536 �i le-a spus c� vrea s� fac� pace. 123 00:12:56,539 --> 00:12:58,339 �ntr-un loc numit Wolf Creek, 124 00:12:58,342 --> 00:13:01,842 a adunat apa�ii �ntr-un num�r... 125 00:13:01,845 --> 00:13:03,845 de trei ori mai mare de at�t. 126 00:13:04,448 --> 00:13:08,748 B�rba�i apa�i, femei apa�e �i copii apa�i. 127 00:13:09,851 --> 00:13:12,451 El �i solda�ii lui au declarat pace... 128 00:13:13,054 --> 00:13:16,854 �i au s�rb�torit cu un mare osp�� de pinole. 129 00:13:18,457 --> 00:13:21,057 Pinole-ul a fost otr�vit. 130 00:13:23,460 --> 00:13:25,260 Minte, nu-i a�a, c�pitane? 131 00:13:27,763 --> 00:13:29,863 Cumplit� poveste, Cochise. 132 00:13:31,866 --> 00:13:34,566 Cpt. Johnson ne-a spus alt� poveste. 133 00:13:35,169 --> 00:13:38,069 Nu mint. 134 00:13:40,572 --> 00:13:44,472 Otrava omului alb a f�cut oamenii s� sur�d�. 135 00:13:44,975 --> 00:13:46,875 Au murit cu to�ii, 136 00:13:47,378 --> 00:13:51,378 b�rba�i, femei, copii... 137 00:13:52,781 --> 00:13:56,381 au murit cu to�ii cu z�mbetul pe fa��. 138 00:13:57,984 --> 00:14:00,184 R�zboinicii mei �i-au �ncercuit tab�ra. 139 00:14:01,187 --> 00:14:04,287 Fiecare dintre ei a pierdut pe cineva �n "Tratatul Pinole". 140 00:14:04,390 --> 00:14:08,790 Un frate, un fiu, o mam� sau un tat�. 141 00:14:09,790 --> 00:14:13,793 De asta nu vom pleca f�r� cpt. Johnson... 142 00:14:13,896 --> 00:14:16,896 sau f�r� cadavrul lui. 143 00:14:16,899 --> 00:14:20,399 Vom vedea dac� cpt. Johnson... 144 00:14:21,002 --> 00:14:23,702 r�de c�nd moare. 145 00:14:37,617 --> 00:14:39,017 Pleac�. 146 00:14:42,320 --> 00:14:44,220 Ce �nseamn� un steag alb pentru un apa�? 147 00:14:44,223 --> 00:14:46,023 Ce �nseamn�? ��i spun eu ce �nseamn�, 148 00:14:46,026 --> 00:14:47,726 �nseamn� c� n-a tras niciunul, asta �nseamn�! 149 00:14:47,729 --> 00:14:50,629 Las�-l �n pace! Ar trebui s� te ucid eu �nsumi. 150 00:14:51,632 --> 00:14:53,632 Ceea ce a spus Cochise a fost adev�rat? 151 00:14:53,635 --> 00:14:55,035 Da. 152 00:14:55,038 --> 00:14:56,638 I-ai otr�vit? 153 00:14:56,641 --> 00:15:00,741 Nu fac politic�, d-le Cartwright, ordinele vin din Washington. 154 00:15:00,744 --> 00:15:02,344 Doar m� supun ordinelor. 155 00:15:02,347 --> 00:15:05,547 �i ordinele tale au fost s� otr�ve�ti femei �i copii? 156 00:15:05,550 --> 00:15:08,750 Ordinele au fost s� ucidem apa�ii. 157 00:15:08,753 --> 00:15:12,453 Ordinele n-au specificat genul, v�rsta sau metoda. 158 00:15:12,456 --> 00:15:14,356 Moartea e moarte, domnilor. 159 00:15:14,359 --> 00:15:16,959 Ce conteaz� cum e �nf�ptuit�. 160 00:15:16,962 --> 00:15:19,662 A trebuit s� lupt cu indienii, c�pitane, am f�cut-o cu to�ii, 161 00:15:19,665 --> 00:15:20,765 �ns� femei �i copii? 162 00:15:20,768 --> 00:15:23,068 Femeie apa�e produc mai mul�i apa�i, d-le Cartwright. 163 00:15:23,071 --> 00:15:25,571 �i copiii apa�i cresc s� devin� uciga�i apa�i! 164 00:15:25,574 --> 00:15:28,274 Nimicindu-i, e ca �i cum ai t�ia r�ul de la r�d�cin�. 165 00:15:28,277 --> 00:15:31,077 Ai v�zut prea mult� moarte, c�pitane. 166 00:15:33,480 --> 00:15:36,580 Cartwright, p�rerea ta... 167 00:15:36,983 --> 00:15:39,983 p�rerea ta nu m� intereseaz� c�tu�i de pu�in. 168 00:15:39,986 --> 00:15:41,386 Nu? 169 00:15:41,689 --> 00:15:44,089 Fiul meu a fost �mpu�cat �ncerc�nd s�-�i aduc� o gur� de ap�. 170 00:15:44,092 --> 00:15:47,592 - Vrei ca noi s� lupt�m pentru tine? - N-am nevoie de mila ta. 171 00:15:47,595 --> 00:15:50,795 Ordinele militare ale departamentului din Arizona sunt, citez: 172 00:15:50,798 --> 00:15:53,398 "Prinde�i �i termina�i apa�ii prin orice mijloace. 173 00:15:53,401 --> 00:15:55,701 "V�na�i-i ca �i cum ar fi un animal s�lbatic." 174 00:15:57,204 --> 00:16:00,704 Acum, sunt un ofi�er militar care-�i �ndepline�te �ndatoririle. 175 00:16:00,707 --> 00:16:05,207 E de datoria ta s� m� aju�i oricum po�i. 176 00:16:08,510 --> 00:16:10,010 Dec�t dac� nu, fire�te... 177 00:16:10,313 --> 00:16:12,613 te-ai hot�r�t s� devii tr�d�tor 178 00:16:13,516 --> 00:16:15,916 �i s� m� predai lui Cochise. 179 00:16:16,119 --> 00:16:17,619 Pred�-l, tat�. 180 00:16:18,322 --> 00:16:20,022 �l duc eu �nsumi. 181 00:16:20,025 --> 00:16:21,725 'Hoss' are dreptate, tat�. 182 00:16:22,028 --> 00:16:24,728 Adam va muri dac� nu-i aducem ajutor repede. 183 00:16:24,831 --> 00:16:26,559 De ce ar trebui ca Adam sau vreunul din noi s� moar� 184 00:16:26,562 --> 00:16:28,231 doar pentru a-i salva via�a acelui om? 185 00:16:28,234 --> 00:16:29,534 A�a e. 186 00:16:53,955 --> 00:16:57,655 Cochise, aproape a reu�it. 187 00:16:57,958 --> 00:17:02,458 Aproape a reu�it s�-l ucid� pe �eful apa�ilor Chiricahua 188 00:17:03,461 --> 00:17:06,161 La celelalte crime ale lui, mai po�i ad�uga: 189 00:17:06,564 --> 00:17:10,064 "Deschiderea focului asupra unui om care se afla sub steagul alb." 190 00:17:10,667 --> 00:17:12,867 Ce crezi acum, Cochise, eh? 191 00:17:14,270 --> 00:17:16,270 �nc� te mai g�nde�ti, Cochise? 192 00:17:16,273 --> 00:17:17,973 �nc� mai vorbe�ti? 193 00:18:13,818 --> 00:18:18,018 C�nd noaptea se gr�be�te spre ziu�, vom ataca. 194 00:18:32,330 --> 00:18:34,230 Dac� nu facem rost de ap� �n cur�nd... 195 00:18:34,233 --> 00:18:36,133 Tat�, pot ajunge la izvor. 196 00:18:36,136 --> 00:18:38,236 - Vrei s� fii �i tu �mpu�cat? - Ascult�, e �ntuneric acum... 197 00:18:38,239 --> 00:18:39,739 Au ochi precum pisicile, 198 00:18:39,742 --> 00:18:41,742 pot auzi o frunz� c�z�nd de la 800 de metri. 199 00:18:41,745 --> 00:18:44,045 Bine, �i ce facem? Adam are nevoie de ap�. 200 00:18:48,851 --> 00:18:52,851 Singurul lucru care ar ajuta ar fi s� r�m�ne�i cu o arm� �n minus. 201 00:19:00,060 --> 00:19:01,660 �sta e �nceputul. 202 00:19:02,263 --> 00:19:04,663 N-am mai auzit indieni s� fac� astfel de zgomote. 203 00:19:05,666 --> 00:19:07,966 Pare c� se roag� sau ceva de genul, nu-i a�a? 204 00:19:07,969 --> 00:19:09,369 Da. 205 00:19:09,672 --> 00:19:11,172 Se roag�. 206 00:19:12,075 --> 00:19:13,775 Se roag� la zeul lor... 207 00:19:14,478 --> 00:19:16,978 �i la r�zboinicii care au murit �naintea lor. 208 00:19:17,081 --> 00:19:21,081 Pari s� �tii multe despre apa�i, d-le Cartwright. 209 00:19:22,384 --> 00:19:24,148 Dar se pare c� �tiu din ce �n ce mai pu�ine lucruri 210 00:19:24,151 --> 00:19:26,884 despre a�a-numitul om alb, cpt. Johnson. 211 00:19:34,893 --> 00:19:36,193 C�pitane... 212 00:19:37,196 --> 00:19:38,796 Vreau s� te �ntreb ceva. 213 00:19:39,899 --> 00:19:43,099 Ai spus c� doar urmai ordinele, nu-i a�a? 214 00:19:43,802 --> 00:19:46,502 - Fire�te. Sunt soldat. - Aha. 215 00:19:47,005 --> 00:19:48,605 Vreau s� te �ntreb ceva: 216 00:19:49,508 --> 00:19:52,808 Ai ucide femei albe �i copii dac� �i s-ar ordona asta, c�pitane? 217 00:19:53,011 --> 00:19:54,211 Asta-i ridicol. 218 00:19:54,214 --> 00:19:55,814 Nu, nu-i ridicol. 219 00:19:56,617 --> 00:20:00,317 S� zicem c� comandantul t�u �i-ar da un ordin direct s�-i ucizi. 220 00:20:00,920 --> 00:20:02,220 Ai face-o? 221 00:20:02,423 --> 00:20:03,823 Fire�te c� nu. 222 00:20:03,826 --> 00:20:05,126 De ce nu? 223 00:20:05,529 --> 00:20:07,029 Nu ar fi normal. 224 00:20:08,532 --> 00:20:10,932 Deci nu sunt doar ordine, nu-i a�a, c�pitane? 225 00:20:10,935 --> 00:20:12,735 Exist� bine �i exist� �i r�u. 226 00:20:12,738 --> 00:20:15,138 Nu �tiu unde vrei s� ajungi. 227 00:20:15,441 --> 00:20:18,341 �tiu doar c� s� ucizi apa�i e corect. 228 00:20:18,644 --> 00:20:23,044 �n fa�a ochilor omului �i �n fa�a ochilor lui Dumnezeu. 229 00:20:23,047 --> 00:20:26,247 Frumoas� g�ndire, c�pitane. 230 00:20:26,550 --> 00:20:29,550 Lumea asta are nevoie de mai mul�i g�nditori ca tine. 231 00:20:40,162 --> 00:20:41,562 Starea lui se agraveaz�. 232 00:20:43,365 --> 00:20:45,365 Tat�, sigur nu vrei s� �ncerci s� extragi glon�ul? 233 00:20:45,368 --> 00:20:46,468 �i-am spus, e prea ad�nc. 234 00:20:46,471 --> 00:20:49,171 Dac� nu �ncerci s� extragi glon�ul, va muri oricum. 235 00:21:08,189 --> 00:21:09,489 Bine, ce faci? 236 00:21:09,892 --> 00:21:13,092 P�i, m� g�ndeam c� �n timp ce se concentreaz� pe rug�ciune, 237 00:21:13,195 --> 00:21:14,395 s� �ncerc s� ajung la fortul Barry. 238 00:21:14,398 --> 00:21:16,898 Tat�, nu te vom l�sa s� �ncerci s� treci printre apa�i. 239 00:21:16,901 --> 00:21:19,601 Ascult�, trebuie s� ajung la fortul Barry s� aduc un doctor pentru Adam 240 00:21:19,604 --> 00:21:21,904 �i un ofi�er superior s�-l aresteze pe Johnson. 241 00:21:22,607 --> 00:21:24,507 Ai planificat totul bine, nu-i a�a, tat�? 242 00:21:24,510 --> 00:21:26,010 �ns� nu te-ai g�ndit la ceva: tu mergi. 243 00:21:26,013 --> 00:21:28,113 - A�a e. Merg eu. - Nu, nu mergi. Eu m-am g�ndit primul. 244 00:21:28,116 --> 00:21:29,716 �nceta�i cu cearta, am�ndoi. 245 00:21:29,719 --> 00:21:32,019 Eu merg �i nu ne mai contrazicem pe tema asta. 246 00:21:32,322 --> 00:21:34,322 Am luptat cu indienii cu mult �nainte ca voi s� v� na�te�i. 247 00:21:34,325 --> 00:21:36,325 Cunosc zona asta mai bine ca voi. 248 00:21:36,628 --> 00:21:38,528 Tat�, cum o s� treci printre ei f�r� un cal? 249 00:21:38,531 --> 00:21:40,031 Cel mai apropiat refugiu e �n Dark Canyon. 250 00:21:40,034 --> 00:21:43,234 E doar la c��iva kilometri distan��. Pot ajunge acolo pe jos �i s� g�sesc un cal. 251 00:21:43,237 --> 00:21:45,037 Tat�, te rog, las�-m� s� merg eu. 252 00:21:55,649 --> 00:21:57,149 Nu pleci de aici. 253 00:21:57,152 --> 00:22:00,352 - Avem nevoie de toate armele. - D�-mi drumul la m�n�, Johnson. 254 00:22:00,355 --> 00:22:03,455 Vrei doar s� mergi acolo �i s� vorbe�ti despre mine c�nd nu m� pot ap�ra. 255 00:22:03,458 --> 00:22:04,758 Nu te voi l�sa! 256 00:22:04,761 --> 00:22:06,761 �l voi avertiza pe Cochise! 257 00:22:10,361 --> 00:22:13,661 Indiferent ce spune sau face, trebuie s�-l ap�ra�i, 258 00:22:13,864 --> 00:22:17,464 fiindc� nu ve�i mai dormi vreo noapte dac� �l preda�i apa�ilor. 259 00:22:20,870 --> 00:22:22,970 Se pare c� �tiu multe rug�ciuni. 260 00:22:24,373 --> 00:22:26,373 A�i putea spune una pentru fratele vostru. 261 00:23:29,924 --> 00:23:31,524 Mergea dup� ajutor. 262 00:23:31,527 --> 00:23:32,927 L-am prins! 263 00:23:33,327 --> 00:23:34,927 De ce un l-a�i ucis? 264 00:23:34,930 --> 00:23:37,030 Pe loc? Nu. 265 00:23:37,433 --> 00:23:39,933 Au mai r�mas multe ore din aceast� noapte. 266 00:23:39,936 --> 00:23:42,936 Poate muri c�te pu�in �n fiecare or�. 267 00:23:48,542 --> 00:23:51,042 Exist� vreun motiv pentru care s� nu te omor? 268 00:23:52,945 --> 00:23:54,345 Nu. 269 00:23:56,148 --> 00:23:58,148 Nu implori pentru via�a ta? 270 00:23:58,151 --> 00:24:01,051 O va face, Cochise, �nainte s� termin�m. 271 00:24:01,754 --> 00:24:03,254 Unde mergeai? 272 00:24:04,957 --> 00:24:06,357 La fortul Barry. 273 00:24:06,360 --> 00:24:08,660 Cum am spus... S� aduc� mul�i solda�i! 274 00:24:08,663 --> 00:24:12,671 Nu, nu mul�i solda�i. 275 00:24:13,674 --> 00:24:15,174 Doar doi. 276 00:24:15,877 --> 00:24:18,677 Un ofi�er superior s�-l aresteze pe Johnson, 277 00:24:19,280 --> 00:24:22,980 �i un doctor s�-i salveze via�a fiului meu. 278 00:24:22,983 --> 00:24:25,383 S�-l aresteze pe Johnson?! 279 00:24:25,886 --> 00:24:28,986 Ca s� poat� fi pedepsit de un tribunal militar. 280 00:24:28,989 --> 00:24:30,389 Minte! 281 00:24:33,592 --> 00:24:37,092 Nu e�ti singurul care nu minte, Cochise. 282 00:24:38,195 --> 00:24:40,295 Crezi c�-l voi preda pe Johnson? 283 00:24:40,698 --> 00:24:42,398 Te-am ascultat. 284 00:24:43,601 --> 00:24:45,801 M� g�ndeam c� m-ai putea asculta. 285 00:24:47,604 --> 00:24:49,604 E destul timp s� te ucid. 286 00:24:50,307 --> 00:24:53,707 - Te voi asculta acum. - Nu! Nu mai ascult�m. 287 00:24:53,807 --> 00:24:56,010 Eu l-am capturat pe omul �sta. Eu trebuie s�-l ucid. 288 00:24:56,013 --> 00:24:58,213 - E dreptul meu! - Da... 289 00:24:58,316 --> 00:24:59,916 Eu sunt �eful vostru! 290 00:25:00,519 --> 00:25:03,219 Dac� vre�i altul, numi�i-l! 291 00:25:03,722 --> 00:25:05,422 �i �sta e dreptul vostru! 292 00:25:13,331 --> 00:25:14,731 Haide! 293 00:25:26,343 --> 00:25:27,743 Fiul t�u e r�nit? 294 00:25:28,546 --> 00:25:30,846 A fost r�nit c�nd �ncerca s� aduc� ap�. 295 00:25:30,849 --> 00:25:32,349 D�-mi-l pe Johnson. 296 00:25:32,552 --> 00:25:34,452 Apoi ��i po�i duce fiul la doctor. 297 00:25:36,055 --> 00:25:37,555 Nu pot face asta. 298 00:25:37,958 --> 00:25:40,058 Nu crezi c� te voi elibera? 299 00:25:41,361 --> 00:25:42,961 Te cred, Cochise. 300 00:25:42,964 --> 00:25:46,064 �i tu trebuie s� crezi c�-l ur�sc pe Johnson. 301 00:25:47,667 --> 00:25:52,167 �i totu�i tu, tu �i ceilal�i a�i muri pentru el? 302 00:25:53,870 --> 00:25:55,770 "Ceilal�i" sunt fiii mei. 303 00:25:56,473 --> 00:25:58,373 Facem ce trebuie s� facem. 304 00:26:02,979 --> 00:26:05,179 Armata nu l-ar pedepsi pe Johnson. 305 00:26:05,182 --> 00:26:07,682 L-ar sl�vi pentru c� a ucis apa�i. 306 00:26:07,985 --> 00:26:09,885 Orice alb de treab�, �n uniform� sau f�r�, 307 00:26:09,888 --> 00:26:12,088 l-ar condamna pe Johnson pentru ce a f�cut. 308 00:26:12,191 --> 00:26:15,691 �ns� dac�-l ucizi, vei face un erou din el. 309 00:26:15,794 --> 00:26:18,194 Iar armata va ucide mul�i indieni s�-l r�zbune. 310 00:26:18,197 --> 00:26:21,697 Asta vrei, s� faci un martir din c�pitanul Johnson? 311 00:26:28,303 --> 00:26:31,003 Po�i promite c� va fi pedepsit? 312 00:26:33,106 --> 00:26:36,406 - Nu, �ns� cred c� va fi. - Nu! 313 00:26:36,609 --> 00:26:38,209 Asta nu ajunge. 314 00:26:38,712 --> 00:26:41,812 Oamenii mei sunt plini de ur�, �i cu un motiv �ntemeiat! 315 00:26:41,915 --> 00:26:44,315 Prea mult du�manul lor a fost �inut departe de ei! 316 00:26:44,318 --> 00:26:47,318 Cochise, fortul e la mai pu�in de cinci ore distan�� de aici. 317 00:26:47,321 --> 00:26:49,321 At�tea sunt �i �napoi. Zece ore �n total. 318 00:26:49,324 --> 00:26:51,924 ��i cer cele zece ore. 319 00:26:51,927 --> 00:26:54,627 Fortul va trimite solda�i s� ne nimiceasc� pe to�i. 320 00:26:56,430 --> 00:26:59,330 Dac� un ofi�er nu se �ntoarce �napoi doar cu mine, 321 00:26:59,733 --> 00:27:03,433 m� voi �ntoarce �i m� voi preda din nou �n m�inile tale. 322 00:27:05,036 --> 00:27:07,736 Cu fiii mei mor�i, nu mai am un motiv de-a tr�i. 323 00:27:11,742 --> 00:27:14,842 Am ordonat atacul la r�s�ritul soarelui. 324 00:27:15,445 --> 00:27:18,745 �ntoarce-te cu ofi�erul t�u p�n� atunci, altfel atacul va avea loc. 325 00:27:18,748 --> 00:27:20,048 Cochise... 326 00:27:21,751 --> 00:27:24,151 - �nc� ceva. - Ce? 327 00:27:25,254 --> 00:27:28,354 Au r�mas f�r� ap�. Fiul meu sufer� foare mult. 328 00:27:30,057 --> 00:27:32,057 Atunci va bea �i Johnson. 329 00:27:33,860 --> 00:27:35,660 O singur� plosc�. At�t. 330 00:27:46,672 --> 00:27:48,572 Returneaz�-mi albul. 331 00:27:49,175 --> 00:27:53,075 - κi va continua drumul. - Nu, e al meu. 332 00:27:53,175 --> 00:27:55,878 - I-am dat cuv�ntul meu! - N-ai niciun drept! 333 00:27:55,881 --> 00:27:57,581 Eu sunt �eful. 334 00:27:57,684 --> 00:27:59,684 Eu hot�r�sc ce trebuie f�cut. 335 00:28:00,487 --> 00:28:01,887 Strig�-�i fiul. 336 00:28:02,190 --> 00:28:03,690 Apoi pleac�. 337 00:28:16,202 --> 00:28:17,802 Strig�-�i fiul. 338 00:28:20,908 --> 00:28:22,308 Joe! 339 00:28:27,814 --> 00:28:29,114 Joseph! 340 00:28:29,917 --> 00:28:31,217 E tata. 341 00:28:31,520 --> 00:28:33,020 Apa�ii cred c� l-au prins. 342 00:28:33,823 --> 00:28:35,323 Joseph! 343 00:28:36,226 --> 00:28:37,626 Da, tat�? 344 00:28:37,829 --> 00:28:41,229 Cochise �i-a dat permisiunea s� iei ni�te ap�! 345 00:28:41,532 --> 00:28:43,532 O plosc�! 346 00:28:46,035 --> 00:28:47,535 E un truc. 347 00:28:47,938 --> 00:28:50,938 L-au prins pe tat�l t�u. E un truc s� prind� �nc� unul din voi. 348 00:28:51,841 --> 00:28:54,041 Nu po�i avea �ncredere �n Cochise. 349 00:28:55,544 --> 00:28:57,244 Pot avea �ncredere �n tata. 350 00:29:06,153 --> 00:29:07,753 Adu-i un cal. 351 00:29:28,371 --> 00:29:29,971 Returneaz�-i armele. 352 00:29:37,080 --> 00:29:38,380 Pleac�. 353 00:31:58,883 --> 00:32:00,983 Albul a luat apa. 354 00:32:09,192 --> 00:32:10,492 �ngroap�-l. 355 00:32:31,210 --> 00:32:33,910 Nu po�i vorbi serios, d-le Cartwright. 356 00:32:34,313 --> 00:32:36,913 Am un fiu cu un glon� �n burt�. 357 00:32:36,916 --> 00:32:38,916 Ceilal�i doi fii stau sub tirul armelor apa�ilor. 358 00:32:38,919 --> 00:32:40,519 Cum a� putea fi mai serios? 359 00:32:40,522 --> 00:32:43,122 �n�eleg c� e�ti �ntr-o pozi�ie delicat�, d-le Cartwright. 360 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Crede-m�, te �n�eleg. 361 00:32:44,128 --> 00:32:46,528 Dar te a�teptai s� vii aici �i s� m� convingi 362 00:32:46,531 --> 00:32:49,531 s� m� �ntorc cu tine acolo singur, la ora asta t�rzie? 363 00:32:49,534 --> 00:32:51,334 Ora nu a fost alegerea mea. �mi cer iertare. 364 00:32:51,337 --> 00:32:53,237 �n�eleg totul, d-le Cartwright. 365 00:32:53,240 --> 00:32:56,940 Doar c�, ei bine, toat� chestia e absurd�. 366 00:32:57,243 --> 00:33:00,443 Recunosc c� tot ce a f�cut cpt. Johnson e condamnabil. 367 00:33:00,446 --> 00:33:02,646 Grav, de fapt. A fost o prostie. 368 00:33:03,149 --> 00:33:06,449 Va �ngreuna �ncercarea de a face un armisti�iu cu indienii. 369 00:33:06,552 --> 00:33:10,352 �ns� s� m� predau lui Cochise? 370 00:33:10,355 --> 00:33:12,255 Am fost �n m�inile lui �i mi-a dat drumul. 371 00:33:12,258 --> 00:33:15,758 �i tu chiar crezi c� un indian va sta acolo �i te va a�tepta s� te �ntorci? 372 00:33:15,761 --> 00:33:17,761 Exact asta cred! 373 00:33:18,464 --> 00:33:19,964 D-le Cartwright, 374 00:33:19,967 --> 00:33:23,179 experien�a mea cu indienii m-ar face s� cred c� 375 00:33:23,282 --> 00:33:25,467 zelosul cpt. Johnson... 376 00:33:26,270 --> 00:33:29,170 �i fiii t�i probabil sunt deja mor�i. 377 00:33:29,273 --> 00:33:32,673 Nu vom afla niciodat� st�nd a�a aici, nu-i a�a, colonele? 378 00:33:34,276 --> 00:33:36,676 Din p�cate, asta-i ceva 379 00:33:37,079 --> 00:33:38,494 ce nu cred c� voi afla vreodat�. 380 00:33:38,497 --> 00:33:40,879 Cel pu�in nu �n mod direct, d-le Cartwright. 381 00:33:41,782 --> 00:33:46,782 �mi pare r�u, d-le, �ns�, din p�cate, trebuie s�-�i refuz solicitarea. 382 00:33:46,985 --> 00:33:48,885 Faci o gre�eal�, colonele. 383 00:33:56,294 --> 00:33:58,694 Tu ce-mi recomanzi s� fac, d-le maior, 384 00:33:58,697 --> 00:34:00,897 s� m� �ntorc cu domnul Cartwright? 385 00:34:01,100 --> 00:34:02,800 M� �ntorc eu cu el. 386 00:34:03,303 --> 00:34:05,903 Cum a cerut el... singur? 387 00:34:05,906 --> 00:34:07,606 Nu, cu o companie de solda�i. 388 00:34:07,609 --> 00:34:10,609 Voi �nconjura indienii �ia �i-i voi ataca �nainte s� poat� trage un foc de arm�. 389 00:34:10,612 --> 00:34:13,112 G�ndi�i-v� ce-ar �nsemna s�-l prindem pe Cochise. 390 00:34:13,715 --> 00:34:17,115 �tiu ce-ar �nsemna pentru tine, d-le maior. 391 00:34:18,918 --> 00:34:22,118 D-le Cartwright, ce p�rere ai de planul maiorului? 392 00:34:23,618 --> 00:34:25,721 I-am promis lui Cochise c� m� voi �ntoarce 393 00:34:25,724 --> 00:34:30,224 cu un ofi�er s�-l aresteze pe Johnson �i cu un doctor pentru fiul meu. 394 00:34:30,927 --> 00:34:32,127 Cu nimeni altcineva. 395 00:34:32,130 --> 00:34:34,230 O promisiune unui indian? 396 00:34:36,233 --> 00:34:37,933 I-am dat cuv�ntul meu. 397 00:34:38,036 --> 00:34:41,836 Ceea ce pare c� e mult mai important dec�t vie�ile fiilor t�i. 398 00:34:41,839 --> 00:34:43,239 Nu-i a�a? 399 00:34:45,742 --> 00:34:48,142 Un adev�r r�m�ne, domnilor. 400 00:34:49,945 --> 00:34:52,945 Sunt singurul care �tie unde e Cochise. 401 00:34:53,448 --> 00:34:55,448 �i nu voi conduce niciun soldat acolo. 402 00:34:55,451 --> 00:34:57,751 Ce ai de g�nd s� faci, domnule Cartwright? 403 00:34:58,754 --> 00:35:01,154 Asta-i �nc� o promisiune pe care i-am f�cut-o lui Cochise. 404 00:35:01,657 --> 00:35:05,057 - M� �ntorc. - S� mori pentru un om pe care-l ur�ti? 405 00:35:05,960 --> 00:35:10,960 Nu ar fi mai simplu s�-l predai pe cpt. Johnson indianului? 406 00:35:11,863 --> 00:35:16,063 Dac� voiam s� i-l predau pe cpt. Johnson lui Cochise, 407 00:35:16,163 --> 00:35:20,366 nu eram aici acum �ntreb�ndu-m� dac� fiul meu mai mare e viu sau mort. 408 00:35:20,569 --> 00:35:22,669 A�teapt�, d-le Cartwright. 409 00:35:26,272 --> 00:35:28,072 - Maior Reynolds? - Da, domnule. 410 00:35:28,075 --> 00:35:31,175 Tu vei fi comandantul fortului c�t sunt plecat. 411 00:35:31,278 --> 00:35:32,578 Domnule? 412 00:35:33,581 --> 00:35:35,981 ��i va pl�cea asta, nu-i a�a? 413 00:35:36,084 --> 00:35:38,828 Din p�cate, fie c� m� �ntorc sau nu, 414 00:35:38,831 --> 00:35:41,484 func�ia va fi doar temporar�. 415 00:35:41,487 --> 00:35:44,887 Acum, d-le Cartwright, vom merge s� trezim doctorul 416 00:35:45,190 --> 00:35:47,790 �i vom lua cu noi un soldat s�-l p�zeasc� pe cpt. Johnson, 417 00:35:47,893 --> 00:35:49,693 dac� mai e �n via��. 418 00:35:52,196 --> 00:35:53,950 Nu credeam niciodat� c�-mi voi risca via�a 419 00:35:53,953 --> 00:35:56,653 s� v�d dac� un indian �i poate �ine cuv�ntul. 420 00:35:56,656 --> 00:35:58,056 Domnule Cartwright. 421 00:36:38,889 --> 00:36:40,689 E momentul. 422 00:36:41,292 --> 00:36:42,892 Vom a�tepta. 423 00:36:46,698 --> 00:36:49,698 Au spus ce-au avut de spus celor care ascult�. 424 00:36:49,701 --> 00:36:51,501 Acum e momentul. 425 00:36:51,504 --> 00:36:52,904 Vom a�tepta! 426 00:36:53,707 --> 00:36:55,807 �i dezonorezi pe cei mor�i. 427 00:37:22,028 --> 00:37:23,428 Am �nt�rziat, Cochise. 428 00:37:23,831 --> 00:37:25,231 Fiii mei? 429 00:37:25,234 --> 00:37:27,434 Nu s-a tras niciun foc de arm� de c�nd ai plecat. 430 00:37:29,737 --> 00:37:31,237 Omul �sta e doctorul. 431 00:37:31,540 --> 00:37:33,140 Trimite-l �n tab�ra ta. 432 00:37:33,343 --> 00:37:34,743 E dincolo de st�nci. 433 00:37:40,649 --> 00:37:43,649 Am adus cu un om mai mult dec�t am spus, Cochise. 434 00:37:44,352 --> 00:37:45,652 Sergentul. 435 00:37:46,355 --> 00:37:49,755 Dac� renun�i la Johnson, �l va escorta �napoi la fort. 436 00:37:51,158 --> 00:37:52,558 Cine e el? 437 00:37:52,661 --> 00:37:55,761 Colonelul Clinton Wilcox, comandantul fortului Barry. 438 00:37:56,661 --> 00:38:00,764 Tu n-ai auzit niciodat� de mine, Cochise, �ns� eu am auzit multe despre tine. 439 00:38:01,467 --> 00:38:04,767 Am �n�eles c� �mpiedici ca via�a s� par� plictisitoare �n Arizona. 440 00:38:07,170 --> 00:38:08,970 Ei bine, s� trecem la afaceri. 441 00:38:09,473 --> 00:38:11,973 Am venit s�-l arestez pe c�pitanul Johnson. 442 00:38:13,076 --> 00:38:17,076 - Ce-i vei face? - Armata nu e m�ndr� de cpt. Johnson, 443 00:38:17,079 --> 00:38:19,779 nici nu-i aprob� ac�iunile, Cochise. 444 00:38:20,082 --> 00:38:22,182 Va fi aspru pedepsit. 445 00:38:24,485 --> 00:38:26,885 ��i dau cuv�ntul meu de onoare �n privin�a asta. 446 00:38:27,888 --> 00:38:29,588 Asta te mul�ume�te? 447 00:38:29,591 --> 00:38:31,091 Da. 448 00:38:33,094 --> 00:38:35,294 Voi fi sincer cu tine, Cochise. 449 00:38:35,997 --> 00:38:39,197 Nu m-am a�teptat s�-i mai g�sesc pe oamenii �ia de acolo �n via��. 450 00:38:39,200 --> 00:38:42,900 De fapt, m-am g�ndit c� s-ar putea s� sf�r�esc �i eu a�a. 451 00:38:44,303 --> 00:38:46,403 Am �nv��at ceva azi. 452 00:38:48,406 --> 00:38:49,806 Acum, cu permisiunea ta, 453 00:38:49,809 --> 00:38:52,409 �i voi ordona cpt. Johnson s� se predea. 454 00:38:54,512 --> 00:38:56,612 Solda�i. Mul�i solda�i. 455 00:39:01,715 --> 00:39:04,415 Ai vorbit de onoare, colonele! 456 00:39:04,518 --> 00:39:06,818 - Pune�i m�na pe ei! - Oamenii �ia mi-au �nc�lcat ordinele! 457 00:39:06,821 --> 00:39:08,521 Sunt aici! 458 00:39:08,524 --> 00:39:11,124 Destui solda�i �nc�t s� murim cu to�ii. 459 00:39:15,127 --> 00:39:18,027 �ns� tu vei muri primul. 460 00:39:18,630 --> 00:39:21,330 �i dup� tine, fiii t�i. 461 00:39:21,333 --> 00:39:25,633 - ��i promit asta. - Cochise, colonelul ��i spune adev�rul. 462 00:39:25,636 --> 00:39:28,236 - Le-a ordonat s� nu vin�. - Atunci e un ofi�er prost. 463 00:39:28,239 --> 00:39:29,739 Oamenii lui l-au tr�dat. 464 00:39:29,842 --> 00:39:31,242 Ucide�i-i! 465 00:39:31,245 --> 00:39:32,645 Cochise! 466 00:39:32,948 --> 00:39:35,448 Tu ai fost tr�dat de un om de �ncredere! 467 00:39:35,451 --> 00:39:37,151 Propria ta arm� l-a ucis! 468 00:39:37,154 --> 00:39:39,454 Propria ta arm�, Cochise! 469 00:39:56,169 --> 00:39:59,169 Dac�-i permi�i, colonelul va merge s� le spun� s� se retrag�. 470 00:39:59,172 --> 00:40:00,972 Sau va merge �i va prelua comanda. 471 00:40:00,975 --> 00:40:02,775 Nu o voi face, Cochise. 472 00:40:02,778 --> 00:40:04,578 Le voi ordona s� se retrag�. 473 00:40:08,481 --> 00:40:10,081 �l crezi? 474 00:40:10,784 --> 00:40:12,184 Da. 475 00:40:22,993 --> 00:40:24,893 Scoate�i armele! 476 00:40:32,602 --> 00:40:34,602 Urc� �napoi �n �a, d-le maior. 477 00:40:35,005 --> 00:40:36,505 Nu r�m�i. 478 00:40:41,411 --> 00:40:45,011 �i-am dat ordine s� r�m�i la fortul Barry. 479 00:40:45,014 --> 00:40:49,014 - D-le, dup� p�rere mea, dac�... - Nu ai dreptul la o p�rere, d-le maior. 480 00:40:49,317 --> 00:40:50,817 Aveai un ordin. 481 00:40:51,620 --> 00:40:53,120 Lt. Culver. 482 00:40:54,423 --> 00:40:56,323 Colonele Wilcox, acesta e Cochise. 483 00:40:56,326 --> 00:40:59,426 R�zboiul indian din Arizona ar fi terminat dintr-o mi�care. 484 00:40:59,429 --> 00:41:03,429 Maior Reynolds, e�ti eliberat din func�ie. 485 00:41:03,532 --> 00:41:05,832 Lt. Culver, tu vei prelua comanda trupelor. 486 00:41:05,835 --> 00:41:06,835 Da, d-le. 487 00:41:06,838 --> 00:41:08,638 Maior Reynolds, c�nd te �ntorci la fortul Barry, 488 00:41:08,641 --> 00:41:11,041 te po�i considera arestat. 489 00:41:11,044 --> 00:41:15,044 Acuza�ia: �nc�lcarea unui ordin direct. 490 00:41:15,047 --> 00:41:18,447 �i, d-le Culver, dac� din vreun motiv, nu m� �ntorc, 491 00:41:18,450 --> 00:41:20,850 vei prelua comanda �n numele meu. 492 00:41:20,953 --> 00:41:22,153 Da, domnule. 493 00:41:23,456 --> 00:41:26,456 Acum, solda�i, sunte�i martori la aceast� acuza�ie. 494 00:41:31,662 --> 00:41:33,162 Bine, d-le Culver. 495 00:41:33,165 --> 00:41:36,165 Du prizonierul �i trupele �napoi la fort. 496 00:41:41,368 --> 00:41:42,871 �nainte! 497 00:41:50,480 --> 00:41:54,280 Colonele, p�rea c� �i-a pl�cut asta. 498 00:41:54,483 --> 00:41:56,483 Mi-a pl�cut, d-le Cartwright. 499 00:41:57,086 --> 00:41:58,686 Mi-a pl�cut. 500 00:42:01,289 --> 00:42:05,089 �i acum, d-le, din nou, cu permisiunea ta... 501 00:42:08,092 --> 00:42:09,792 Colonele Wilcox. 502 00:42:13,398 --> 00:42:15,798 �i eu am �nv��at ceva azi. 503 00:42:24,907 --> 00:42:26,607 C�pitane Johnson! 504 00:42:27,710 --> 00:42:31,310 Sunt colonelul Clinton Wilcox, comandantul fortului Barry. 505 00:42:31,913 --> 00:42:34,013 Mi te vei preda mie. 506 00:42:36,316 --> 00:42:37,716 Nu! 507 00:42:38,619 --> 00:42:41,219 C�pitane, ��i dau un ordin direct. 508 00:42:48,028 --> 00:42:49,228 Nu! 509 00:42:50,031 --> 00:42:52,131 E�ti for�at s-o faci, colonele. 510 00:42:52,134 --> 00:42:54,334 Nu sunt obligat s� m� supun ordinului t�u. 511 00:42:54,337 --> 00:42:57,537 Nu sunt for�at s-o fac, c�pitane. 512 00:42:57,540 --> 00:43:01,440 ��i dau acest ordin de bun�voie. Acum, vino imediat aici! 513 00:43:01,443 --> 00:43:03,643 Cochise probabil are arma a�intit� spre tine. 514 00:43:03,646 --> 00:43:05,646 Nu-mi va da niciodat� drumul. 515 00:43:06,249 --> 00:43:07,449 M� va ucide. 516 00:43:07,452 --> 00:43:08,952 Ne va ucide pe to�i! 517 00:43:08,955 --> 00:43:13,455 ��i dau cuv�ntul meu de ofi�er, c�pitane, c� vei fi judecat corect. 518 00:43:14,158 --> 00:43:16,658 Acum, pred�-te imediat. 519 00:43:16,661 --> 00:43:19,361 Nu-�i complica �i mai tare situa�ia. 520 00:43:19,364 --> 00:43:23,064 Voi muri, �ns� voi muri ca un soldat... 521 00:43:23,167 --> 00:43:24,867 ca ceilal�i solda�i... 522 00:43:25,770 --> 00:43:27,870 �ns� nu m� voi preda lui Cochise! 523 00:43:28,973 --> 00:43:30,673 Nu m� voi preda! 524 00:43:30,876 --> 00:43:31,976 Nu, nu o f�. 525 00:43:31,979 --> 00:43:34,279 Te omor. Nu mai f� niciun pas. 526 00:43:35,982 --> 00:43:37,582 Nu m� f� s� te ucid. 527 00:43:44,585 --> 00:43:45,985 Nu. 528 00:43:49,188 --> 00:43:50,588 Nu. 529 00:44:05,500 --> 00:44:06,700 Nu! 530 00:44:07,503 --> 00:44:08,703 Nu! 531 00:44:08,906 --> 00:44:10,206 Nu! 532 00:44:10,909 --> 00:44:12,309 Nu! 533 00:44:26,721 --> 00:44:30,721 Doar... m� supuneam ordinelor, colonele. 534 00:44:32,521 --> 00:44:34,321 �n�elegi asta, nu? 535 00:44:37,224 --> 00:44:40,124 Doar... doar m� supuneam ordinelor. 536 00:44:40,327 --> 00:44:42,527 Nu po�i pedepsi un om pentru c� s-a supus ordinelor. 537 00:44:42,530 --> 00:44:43,930 Sergente. 538 00:44:44,233 --> 00:44:46,833 Omul �sta e prizonierul t�u. Aresteaz�-l. 539 00:44:52,339 --> 00:44:54,739 Doar m� supuneam ordinelor. 540 00:45:01,045 --> 00:45:03,845 Colonele, doar m� supuneam ordinelor. 541 00:45:07,551 --> 00:45:09,651 Nu e un soldat normal, Cochise. 542 00:45:18,260 --> 00:45:19,960 Ei bine, doctore, cum e? 543 00:45:19,963 --> 00:45:22,163 - �l pot salva, d-le. - Bine. 544 00:45:22,566 --> 00:45:24,966 Vei sta cu el c�t e nevoie. 545 00:45:30,872 --> 00:45:32,272 Mul�umesc, colonele. 546 00:45:33,875 --> 00:45:35,075 Pentru tot. 547 00:45:35,078 --> 00:45:38,378 Domnule Cartwright, eu ��i sunt dator. 548 00:45:42,184 --> 00:45:43,684 Cochise... 549 00:45:43,987 --> 00:45:48,487 e reconfortant s� �tii c� nu e�ti niciodat� prea b�tr�n s� �nve�i ceva. 550 00:45:49,490 --> 00:45:51,090 Cu to�ii �nv���m. 551 00:45:51,593 --> 00:45:53,292 C�nd vom �nv��a destule, 552 00:45:53,992 --> 00:45:56,293 poate nu va mai fi nevoie s� ucidem. 553 00:46:22,414 --> 00:46:24,614 Plec�m acum �n �ara noastr�. 554 00:46:26,317 --> 00:46:27,717 Cochise, 555 00:46:28,520 --> 00:46:31,320 dincolo de dealurile alea e �ara mea. 556 00:46:32,523 --> 00:46:34,423 E�ti �ntotdeauna bine-venit �n ea. 557 00:47:02,947 --> 00:47:05,447 Dac� ar fi mai mul�i precum Cochise �i mai pu�ini precum Johnson, 558 00:47:05,450 --> 00:47:07,650 poate nu ar mai fi probleme cu indienii. 559 00:47:07,750 --> 00:47:08,950 Da. 560 00:47:09,053 --> 00:47:11,153 A fost un om de treab�, nu-i a�a, tat�? 561 00:47:11,256 --> 00:47:12,656 Da. 562 00:47:13,259 --> 00:47:16,559 Majoritatea sunt, dac� au �ansa. 563 00:47:34,074 --> 00:47:39,074 SF�R�ITUL EPISODULUI 3 564 00:47:40,077 --> 00:47:45,077 Traducerea �i adaptarea: Cristian82 43318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.