All language subtitles for Bare.Essence.of.Life.Ultra.Miracle.Love.Story.2009.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,584
When no longer boggy,
it's time to prepare the soil.
2
00:00:15,552 --> 00:00:20,590
Lime speeds the plants' growth,
3
00:00:20,857 --> 00:00:25,829
so we start with plenty of that.
4
00:00:25,929 --> 00:00:29,065
Then straw compost
to firm the soil's texture.
5
00:00:29,466 --> 00:00:32,636
For fertilizer, use traditional ones...
bone meal and the like
6
00:00:32,769 --> 00:00:37,207
they're tried and true
and last the longest.
7
00:00:37,440 --> 00:00:40,879
They'll do the trick.
8
00:01:53,683 --> 00:01:55,750
Forgot my basket.
9
00:03:21,615 --> 00:03:29,415
From the ground
an old buddy came out
10
00:03:30,649 --> 00:03:35,049
Oh my god! Dynamite!
11
00:03:36,800 --> 00:03:41,650
Oh my god! The carnival
12
00:03:42,325 --> 00:03:46,950
Oh my god! Dynamite!
13
00:03:47,552 --> 00:03:53,152
Oh my god! The carnival...
14
00:04:40,884 --> 00:04:46,923
Hey, best not wander outdoors.
Today they're crop spraying.
15
00:04:49,859 --> 00:04:52,062
See the helicopter there?
16
00:04:53,196 --> 00:04:56,733
Crop spraying... helicopter?
17
00:05:33,545 --> 00:05:40,409
Bare Essence of Life
18
00:05:40,510 --> 00:05:46,916
"Schedule of Activities
6am Get up..."
19
00:06:06,102 --> 00:06:09,739
How to grow late fall cabbages.
20
00:06:11,007 --> 00:06:12,609
Here we go, Yojin.
21
00:06:14,644 --> 00:06:18,815
1. Plant in late June.
22
00:06:19,582 --> 00:06:24,621
Timed when hydrangeas bloom.
23
00:06:25,488 --> 00:06:30,961
2. Don't forget both fertilizer
and compost.
24
00:06:32,929 --> 00:06:35,098
And with cabbage...
25
00:06:35,432 --> 00:06:37,968
you should spread lime, too.
26
00:06:38,835 --> 00:06:45,642
3. Once carefully prepared,
leave the mixture a day or two.
27
00:06:46,443 --> 00:06:51,748
Otherwise the seed
will get fertilizer burn.
28
00:06:53,650 --> 00:06:56,611
4. When sowing the seeds...
29
00:06:57,837 --> 00:07:00,308
Oh... what is this?
30
00:07:05,200 --> 00:07:07,505
Oh... My... God.
31
00:07:16,806 --> 00:07:19,202
Oh my god...
32
00:07:19,506 --> 00:07:22,452
Oh my god!
33
00:07:33,023 --> 00:07:35,358
Grandma, I'm here...
34
00:07:42,065 --> 00:07:43,832
Eat up quick.
35
00:07:44,609 --> 00:07:48,538
I listened carefully and
did what you said...
36
00:07:48,638 --> 00:07:51,374
But my cabbages are full of holes.
37
00:07:52,075 --> 00:07:57,480
Such a shock to find bugs
behind every damn leaf.
38
00:07:58,848 --> 00:08:03,186
Full of holes...
what did I do wrong?
39
00:08:07,324 --> 00:08:09,859
Grandma, more rice please.
40
00:08:12,595 --> 00:08:14,964
There's bread in the kitchen.
41
00:08:17,033 --> 00:08:20,353
Give me pesticide,
for the cabbages.
42
00:08:21,738 --> 00:08:24,941
Pesticide? No way.
43
00:08:26,443 --> 00:08:30,280
If it's for your own use...
44
00:08:30,547 --> 00:08:33,917
don't waste the spray.
45
00:08:34,116 --> 00:08:38,871
Then show me what to do again.
I didn't understand Grandpa's tape.
46
00:08:39,456 --> 00:08:45,862
My legs are killing me.
Let me get some rest.
47
00:09:24,668 --> 00:09:28,204
Grandma, I'll take
some pickles, then.
48
00:09:28,505 --> 00:09:31,605
Where are you going?
49
00:09:32,664 --> 00:09:36,479
We're selling veg at 2pm.
50
00:10:13,516 --> 00:10:14,568
Yojin here.
51
00:10:14,668 --> 00:10:19,255
Yojin? It's Dr. Misawa.
52
00:10:19,356 --> 00:10:22,359
What about your checkup?
It's been 2 weeks already.
53
00:10:22,459 --> 00:10:26,930
I forgot. I'm just too busy.
54
00:10:27,030 --> 00:10:31,034
When can you come? Tomorrow?
The day after?
55
00:10:31,434 --> 00:10:33,336
Call when you're ready.
56
00:10:35,672 --> 00:10:38,008
Okay. I'll come now.
57
00:10:38,375 --> 00:10:44,881
What, now?
I'll wait for you, then. Hurry.
58
00:10:45,081 --> 00:10:48,251
Don't forget your insurance.
59
00:10:48,351 --> 00:10:50,687
I know. See you.
60
00:10:53,655 --> 00:10:54,566
"Sell veg"
61
00:10:54,665 --> 00:10:57,160
Get rid of this...
62
00:10:58,328 --> 00:10:59,963
"At the doctor's"
63
00:11:00,063 --> 00:11:01,213
What the...
64
00:11:03,934 --> 00:11:07,103
Where's my insurance card?
65
00:11:09,606 --> 00:11:11,641
And my i/d...
66
00:11:24,754 --> 00:11:26,356
Where is it?
67
00:11:27,691 --> 00:11:29,592
Where did I put it?
68
00:11:37,567 --> 00:11:40,270
2 o'clock. Departure time.
69
00:11:48,211 --> 00:11:51,948
The sky looks fit to burst
70
00:11:52,048 --> 00:11:55,852
Watch out, he'll explode
71
00:11:55,952 --> 00:11:59,623
Seems he ate baking soda
72
00:11:59,723 --> 00:12:03,293
Watch out, everyone
73
00:12:03,393 --> 00:12:11,101
Run away, he's gonna blow!
74
00:12:20,644 --> 00:12:22,912
Take my blood pressure, too.
75
00:12:23,013 --> 00:12:25,048
Get out of my way.
76
00:12:25,198 --> 00:12:27,117
How are your legs?
77
00:12:27,317 --> 00:12:29,060
Terrible as always.
78
00:12:29,160 --> 00:12:31,454
Just like my head.
79
00:12:31,821 --> 00:12:33,381
We're both useless, huh...
80
00:12:33,481 --> 00:12:36,843
Right, and this place can't help us.
81
00:12:38,662 --> 00:12:42,665
Yojin, sit down. Let's begin.
82
00:12:42,766 --> 00:12:44,116
Give me that.
83
00:12:55,078 --> 00:12:56,746
Take a breath.
84
00:12:58,581 --> 00:13:00,684
Close your mouth.
85
00:13:01,618 --> 00:13:04,087
Doc, patch things up
with your son?
86
00:13:05,138 --> 00:13:06,489
Turn around.
87
00:13:09,943 --> 00:13:11,928
Hey, stop it.
88
00:13:13,296 --> 00:13:15,365
What'll happen?
89
00:13:15,498 --> 00:13:17,934
When you die,
we'll have no doctor.
90
00:13:18,034 --> 00:13:20,036
Reconcile with your boy,
have him take over.
91
00:13:20,136 --> 00:13:25,375
Again. Breathe in and
hold it, okay?
92
00:13:29,312 --> 00:13:32,115
Do it properly.
93
00:13:32,649 --> 00:13:36,453
Take a deeper breath
then hold it. 1, 2, 3...
94
00:13:39,923 --> 00:13:44,194
Gimme medicine. If I take it,
no need to be here, eh?
95
00:13:44,461 --> 00:13:47,397
Idiot, I'm not doing that.
96
00:13:47,764 --> 00:13:51,601
Call your son in Tokyo.
He'll send some.
97
00:13:52,202 --> 00:13:55,539
- I'll do it, then.
- Cut it out.
98
00:13:55,905 --> 00:13:59,943
I'm through with you.
Get out of here. Next patient.
99
00:14:00,043 --> 00:14:01,344
I'll examine you.
100
00:14:01,444 --> 00:14:03,263
- It's not a toy, idiot.
- We're ready for you.
101
00:14:31,283 --> 00:14:37,781
Shinsen, Machiko... not a local surname.
102
00:14:37,948 --> 00:14:40,383
You're not from Aomori.
103
00:14:40,717 --> 00:14:44,187
Born in Tokyo. I just arrived.
104
00:14:44,287 --> 00:14:45,847
So I reckoned.
105
00:14:48,091 --> 00:14:52,929
You used to have
a great sense of humor.
106
00:14:55,131 --> 00:14:59,436
"Psychic consultation"
107
00:15:00,804 --> 00:15:06,476
He was obviously attracted to that.
108
00:15:07,644 --> 00:15:09,946
A sense of humor, really?
109
00:15:12,566 --> 00:15:17,353
You're pretty obstinate, too.
110
00:15:18,054 --> 00:15:21,291
That was hard for him.
111
00:15:24,060 --> 00:15:30,266
One day, he just didn't come back.
No answer from his cell phone.
112
00:15:32,902 --> 00:15:35,322
I want to know where he is now.
113
00:15:39,109 --> 00:15:44,097
The guy had his soul taken away.
He's empty.
114
00:15:45,282 --> 00:15:47,567
But popular with women.
115
00:15:47,684 --> 00:15:52,505
Good at the sweet talk.
That's how he steals hearts.
116
00:15:53,323 --> 00:15:56,301
He made the move when we first met.
117
00:15:56,401 --> 00:15:58,244
Of course.
118
00:15:58,928 --> 00:16:03,233
His type can't be without a woman.
119
00:16:10,916 --> 00:16:13,276
He's dead, isn't he?
120
00:16:14,977 --> 00:16:16,227
Yes.
121
00:16:17,080 --> 00:16:19,950
I knew it. How did he die?
122
00:16:21,117 --> 00:16:24,621
An accident. He was driving.
123
00:16:24,721 --> 00:16:26,089
Was he alone?
124
00:16:26,890 --> 00:16:28,491
No, he wasn't.
125
00:16:28,591 --> 00:16:30,160
Another woman?
126
00:16:31,761 --> 00:16:33,132
Yes.
127
00:16:33,683 --> 00:16:35,733
A girl I didn't know.
128
00:16:35,832 --> 00:16:37,701
Was she killed, too?
129
00:16:38,535 --> 00:16:42,639
Badly injured. Still in
hospital apparently.
130
00:16:42,772 --> 00:16:47,077
We lived together for
nearly two years, yet...
131
00:16:47,177 --> 00:16:50,630
I never knew what was on his mind.
132
00:16:51,514 --> 00:16:57,253
I couldn't bear Tokyo any more
so I came to Aomori.
133
00:16:57,387 --> 00:17:01,458
I decided to consult you
straight away.
134
00:17:02,492 --> 00:17:04,060
I see.
135
00:17:05,895 --> 00:17:10,800
It's sad that he died empty...
136
00:17:10,900 --> 00:17:16,138
But you and I are empty, too.
137
00:17:18,241 --> 00:17:20,175
Empty?
138
00:17:22,045 --> 00:17:25,749
His head was taken off
in the accident.
139
00:17:25,882 --> 00:17:30,186
They still haven't found it.
Is that why he's empty?
140
00:17:30,287 --> 00:17:33,823
He lost his head? Goodness...
141
00:17:33,923 --> 00:17:37,961
They didn't find it?
What are the police up to?
142
00:17:41,665 --> 00:17:44,868
Is there anything he wants to tell me?
143
00:17:44,968 --> 00:17:46,402
Shouldn't think so.
144
00:17:47,938 --> 00:17:51,424
I want to know what I meant to him.
145
00:17:51,942 --> 00:17:57,714
What you meant to him?
Shouldn't think he has a clue.
146
00:17:58,148 --> 00:18:03,753
Know what he means to you, do you?
147
00:18:05,155 --> 00:18:08,325
Don't think about that stuff.
148
00:18:08,425 --> 00:18:12,462
Get on with your new life.
149
00:18:13,897 --> 00:18:16,399
It's not good to get all worked up.
150
00:18:18,668 --> 00:18:22,005
Don't try to find answers right away.
151
00:18:22,439 --> 00:18:26,476
Someone else might come along
and show you the way.
152
00:18:27,344 --> 00:18:29,879
Got it? All right.
153
00:18:31,147 --> 00:18:34,751
Can you call Ms. Tsushima?
154
00:18:36,686 --> 00:18:38,021
Ms. Tsushima?
155
00:18:38,121 --> 00:18:41,024
That's right, she's waiting outside.
156
00:18:41,491 --> 00:18:43,893
Oh, okay.
157
00:18:49,265 --> 00:18:50,533
Thank you very much.
158
00:18:50,633 --> 00:18:52,059
Not at all.
159
00:18:53,403 --> 00:18:54,971
Take care.
160
00:18:58,575 --> 00:19:02,812
Fresh, organic vegetables.
161
00:19:02,912 --> 00:19:08,051
Plucked from nature's bounty today.
162
00:19:10,520 --> 00:19:13,590
We've got all kinds, y'know.
163
00:19:14,024 --> 00:19:20,697
No need to go to the store.
Gather around.
164
00:19:21,306 --> 00:19:23,174
- Yojin.
- Let's get together.
165
00:19:23,274 --> 00:19:24,834
Yojin!
166
00:19:24,935 --> 00:19:29,472
We're all friends...
167
00:19:32,075 --> 00:19:35,612
You changed the schedule
again yesterday.
168
00:19:36,279 --> 00:19:39,284
Grandma... sorry.
169
00:19:39,435 --> 00:19:41,459
Sorry!
170
00:19:41,584 --> 00:19:45,221
I'm so sorry, so sorry...
171
00:19:56,070 --> 00:19:59,678
"Kaneshiro Kindergarden"
172
00:19:59,878 --> 00:20:05,275
These days if a store cheats...
173
00:20:05,375 --> 00:20:08,044
even slightly on a sell by date,
174
00:20:08,144 --> 00:20:10,038
people get up-in-arms...
175
00:20:10,138 --> 00:20:14,985
and accuse it of fraud.
176
00:20:15,085 --> 00:20:17,887
That's right. My Granny...
177
00:20:17,987 --> 00:20:22,225
she wolfs down cheap
stale bread, hard as nails...
178
00:20:22,325 --> 00:20:26,129
and chugs milk the texture of yogurt,
179
00:20:26,563 --> 00:20:31,334
as grateful as can be.
180
00:20:31,434 --> 00:20:36,323
And she's 98 and fit-as-a-flea.
181
00:20:36,539 --> 00:20:40,677
Wow, that's one tough old lady.
182
00:20:40,777 --> 00:20:44,914
And the veggies they all
grow nowadays...
183
00:20:45,015 --> 00:20:50,303
"Pesticide-free, all organic" they say.
184
00:20:51,021 --> 00:20:54,591
Next door's Eiko,
was so strict about that,
185
00:20:54,691 --> 00:21:01,047
only organic and ate no meat
whatsoever, too.
186
00:21:01,147 --> 00:21:05,468
Then at 35 she kills herself.
187
00:21:05,568 --> 00:21:07,938
What a tragedy.
188
00:21:11,439 --> 00:21:14,735
What's wrong with the world?
189
00:21:18,214 --> 00:21:22,118
Well done. Thank you girls.
190
00:21:22,218 --> 00:21:27,857
Now then, let me introduce
your new teacher.
191
00:21:28,024 --> 00:21:30,802
Here's Miss Shinsen, Machiko.
192
00:21:32,595 --> 00:21:38,268
Nice to meet you all. I'll be taking
the Dolphin Class. I'm Machiko.
193
00:21:40,729 --> 00:21:44,507
Let's all have fun,
playing like dolphins.
194
00:21:44,608 --> 00:21:45,976
We sure will.
195
00:21:46,076 --> 00:21:48,395
- Yojin's here.
- Please call me Miss Machiko.
196
00:21:48,495 --> 00:21:53,683
- Yojin, Yojin!
- I love to sing.
197
00:21:53,783 --> 00:21:55,183
Where are you?
198
00:21:55,552 --> 00:21:59,456
- I'll teach you lots of songs.
- It's the veggie sellers.
199
00:22:01,958 --> 00:22:07,998
Sorry but would you go
summon them?
200
00:22:08,231 --> 00:22:11,268
I got a bad leg and can't run.
201
00:22:13,328 --> 00:22:15,005
Go get the truck?
202
00:22:15,105 --> 00:22:17,907
That's right, the gate's that way.
203
00:22:37,994 --> 00:22:39,630
Excuse me!
204
00:22:41,598 --> 00:22:45,518
Excuse me...
205
00:22:51,808 --> 00:22:57,180
I'm from the kindergarden.
Principal wants you to stop by.
206
00:22:57,280 --> 00:22:59,891
You're the new hire?
207
00:22:59,991 --> 00:23:02,586
Yes, while my colleague's
on maternity leave.
208
00:23:02,686 --> 00:23:07,924
Miss Kaoru's pregnant, huh?
Okay, we'll be right there.
209
00:23:10,860 --> 00:23:14,397
You scared me.
I didn't see you there.
210
00:23:18,635 --> 00:23:20,737
Clear behind. Keep coming.
211
00:23:20,837 --> 00:23:21,996
Clear behind.
212
00:23:23,348 --> 00:23:25,091
Clear behind.
213
00:23:43,693 --> 00:23:47,547
Keep running, keep running...
214
00:23:50,967 --> 00:23:55,571
We've arrived.
215
00:23:59,843 --> 00:24:01,378
I'll introduce you.
216
00:24:01,820 --> 00:24:06,916
This is Ms. Motsu who helps
with the potato festival each year.
217
00:24:07,016 --> 00:24:10,670
This is Miss Machiko,
substituting for Miss Kaoru.
218
00:24:10,770 --> 00:24:14,724
How do you do? I'm Machiko.
Nice to meet you
219
00:24:14,824 --> 00:24:16,560
Not from Aomori, huh?
220
00:24:16,660 --> 00:24:20,030
I'm from Tokyo.
It's my first time here.
221
00:24:20,230 --> 00:24:22,966
All the way from Tokyo.
Well done.
222
00:24:23,066 --> 00:24:24,551
Give it back, you jerks.
223
00:24:24,701 --> 00:24:28,204
That's Yojin, her grandson.
224
00:24:28,405 --> 00:24:30,740
He also helps with the
potato festival.
225
00:24:30,941 --> 00:24:35,679
This year, I'm letting him
grow his own.
226
00:24:36,246 --> 00:24:42,335
If he can't stand on his own two feet,
he'll never make any progress.
227
00:24:43,119 --> 00:24:46,631
Principal, maybe Miss Machiko can take
charge of the potatoes this year?
228
00:24:46,731 --> 00:24:48,825
Yeah, not a bad idea.
229
00:24:49,951 --> 00:24:53,163
- Me, in charge of potatoes?
- Shut your traps!
230
00:24:53,330 --> 00:24:55,432
Organizing the festival.
231
00:24:55,598 --> 00:24:59,903
You meet with Yojin,
sort out the schedule etc.
232
00:25:01,678 --> 00:25:03,380
Diarrhea pants!
233
00:25:03,480 --> 00:25:06,843
I'll be working with you
regarding the potatoes.
234
00:25:07,510 --> 00:25:08,929
Same here...
235
00:25:16,920 --> 00:25:19,489
You noisy little jerks!
236
00:25:19,589 --> 00:25:21,658
Give me my cucumber.
237
00:25:23,927 --> 00:25:25,930
Give it back!
238
00:25:26,030 --> 00:25:27,730
Give it back to me!
239
00:25:27,830 --> 00:25:29,181
Let me have it!
240
00:25:36,439 --> 00:25:38,308
9 o'clock...
241
00:25:42,746 --> 00:25:44,948
Watering...
242
00:25:46,249 --> 00:25:48,418
Mowing...
243
00:25:56,776 --> 00:25:58,161
Okay...
244
00:26:06,102 --> 00:26:10,383
7 o'clock... breakfast.
245
00:26:16,230 --> 00:26:19,157
9 o'clock... mowing.
246
00:26:20,225 --> 00:26:23,720
When the leaves wither
it should be about time.
247
00:26:24,721 --> 00:26:25,989
That's the end.
248
00:26:37,742 --> 00:26:40,937
When the leaves get
about this high,
249
00:26:41,037 --> 00:26:45,708
the potatoes should be
about ping pong size.
250
00:26:45,875 --> 00:26:50,280
Harvest should wait
a little longer.
251
00:26:50,780 --> 00:26:53,316
These are tiny...
252
00:26:53,416 --> 00:26:56,586
- Yojin, don't pull 'em up early.
- This is hard.
253
00:26:56,686 --> 00:27:01,224
They're going to take ages.
C'mon, you spuds...
254
00:27:07,722 --> 00:27:11,600
Futoshi, I want to buy pesticide.
255
00:27:13,645 --> 00:27:15,138
What's going on?
256
00:27:16,481 --> 00:27:19,008
I want to kill the bugs.
Give me chemicals.
257
00:27:19,342 --> 00:27:22,178
Pesticide? No way.
258
00:27:22,279 --> 00:27:25,115
The tomatoes and spuds
are in a bad way.
259
00:27:25,382 --> 00:27:29,219
I'll blast 'em with chemicals.
260
00:27:29,352 --> 00:27:34,224
I got to make 'em right.
261
00:27:34,324 --> 00:27:38,903
Fix it yourself.
Learn to dig them in right.
262
00:27:39,003 --> 00:27:40,997
Listen to the tape again.
263
00:27:41,097 --> 00:27:45,986
I'm the leader of the potato festival.
I got to get it right.
264
00:27:46,970 --> 00:27:49,064
Quick, give me chemicals.
265
00:27:49,164 --> 00:27:53,476
No. Just chucking pesticide around
won't improve the vegetables.
266
00:27:55,979 --> 00:27:57,230
Yojin...
267
00:28:00,250 --> 00:28:01,601
Yojin.
268
00:28:02,077 --> 00:28:03,452
Hey, Yojin.
269
00:28:13,897 --> 00:28:17,943
I'm going to Tokyo soon,
to join a theater group.
270
00:28:18,043 --> 00:28:20,754
I won't be able to hang out
with you.
271
00:28:20,870 --> 00:28:22,372
Okay for me to go, too?
272
00:28:22,472 --> 00:28:26,242
How could it be?
Anyway, keep your voice down.
273
00:28:36,586 --> 00:28:38,722
You still seeing the doctor?
274
00:28:39,756 --> 00:28:41,327
Nope.
275
00:28:42,128 --> 00:28:44,628
He won't give me medicine.
276
00:28:48,448 --> 00:28:51,184
- Here, try these glasses on.
- These?
277
00:28:51,535 --> 00:28:53,936
- Read this.
- Oh, thanks.
278
00:28:55,772 --> 00:28:58,408
Please, give me some pesticide.
279
00:28:58,508 --> 00:29:01,411
No. You never have money anyway.
280
00:29:03,696 --> 00:29:04,981
Look.
281
00:29:05,849 --> 00:29:07,884
So give me some.
282
00:29:08,084 --> 00:29:09,152
No way.
283
00:29:09,252 --> 00:29:11,087
You tight jerk!
284
00:29:11,263 --> 00:29:15,125
Hey, what are you doing?
285
00:29:15,225 --> 00:29:17,596
Shut up, you old bag.
286
00:29:17,996 --> 00:29:20,097
For chrissakes...
287
00:29:27,145 --> 00:29:30,440
My legs are so bad.
288
00:29:30,540 --> 00:29:36,629
Doc says they might
pack in any day.
289
00:29:37,714 --> 00:29:40,984
You've got to be independent.
290
00:29:41,084 --> 00:29:45,121
Buy a new truck and some land,
291
00:29:45,221 --> 00:29:47,991
and get yourself a wife.
292
00:29:48,091 --> 00:29:50,427
I am independent.
293
00:29:51,194 --> 00:29:55,799
Nonsense. You can't even
grow decent potatoes.
294
00:29:56,766 --> 00:30:00,270
As things are, even if you wanted,
295
00:30:00,370 --> 00:30:04,274
no woman would want you.
296
00:30:05,308 --> 00:30:11,214
I've got money ready
for the wedding, y'know.
297
00:30:11,314 --> 00:30:14,784
I know. In the drawer
by the family altar.
298
00:30:14,884 --> 00:30:17,153
So you know?
299
00:30:17,253 --> 00:30:23,693
Granny, I got a woman to marry.
We'll use up all that cash.
300
00:30:24,894 --> 00:30:30,734
What? You, a fiancee?
What're you talking about?
301
00:30:30,834 --> 00:30:34,087
I'm getting married.
I'll introduce you.
302
00:30:34,838 --> 00:30:38,341
What nonsense. You're barely
half a man, as it is.
303
00:30:38,441 --> 00:30:41,578
I'm independent but soon
I'll be in a team.
304
00:30:41,678 --> 00:30:45,649
Watch out. Keep your eyes
on the road.
305
00:30:46,383 --> 00:30:48,318
I am independent.
306
00:30:55,091 --> 00:30:58,228
You've driven past it.
307
00:30:58,328 --> 00:31:02,599
Dr. Misawa's no good.
I'll take you somewhere else.
308
00:31:02,699 --> 00:31:06,186
Forget it. Just turn back.
309
00:31:27,457 --> 00:31:31,161
I'll go sell the vegetables
then come back for you.
310
00:31:31,261 --> 00:31:33,113
Today you're in their hands.
311
00:31:33,213 --> 00:31:35,565
What for?
312
00:31:44,115 --> 00:31:45,659
See you.
313
00:31:52,616 --> 00:31:57,921
Motsu's pesticide-free veg!
314
00:31:58,288 --> 00:32:03,927
Freshly picked from nature's bounty.
315
00:32:04,260 --> 00:32:07,130
Better for you than a trip
to Dr. Misawa...
316
00:32:07,230 --> 00:32:12,235
and more likely to cure you.
317
00:32:12,335 --> 00:32:15,105
Come and get your veggies!
318
00:32:15,205 --> 00:32:16,833
Spring onions...
319
00:32:17,309 --> 00:32:18,909
and tomatoes, too.
320
00:32:19,409 --> 00:32:20,702
Onions and tomatoes.
321
00:32:20,802 --> 00:32:22,012
How many?
322
00:32:22,112 --> 00:32:27,467
Five tomatoes, three spring onions
and two cabbages.
323
00:32:28,418 --> 00:32:30,620
Five tomatoes...
324
00:32:32,756 --> 00:32:36,293
You'll never eat all these
on your own.
325
00:32:36,393 --> 00:32:39,104
Don't let our veg rot will you?
326
00:32:39,204 --> 00:32:42,641
"Our" veg? Who grew 'em, then?
327
00:32:42,741 --> 00:32:44,667
Mostly it was me.
328
00:32:45,035 --> 00:32:47,370
My Grandma just harvests them.
329
00:32:47,654 --> 00:32:51,658
You really didn't use pesticide?
Are they edible?
330
00:32:51,808 --> 00:32:56,914
Totally organic. It's insulting
that you ask.
331
00:32:57,214 --> 00:32:59,816
- Maybe I won't sell 'em.
- Then I won't buy.
332
00:33:05,163 --> 00:33:06,390
What're you doing?
333
00:33:13,763 --> 00:33:15,665
I don't want 'em.
334
00:33:16,099 --> 00:33:17,667
I'm not selling 'em!
335
00:33:20,537 --> 00:33:21,871
I won't sell them.
336
00:33:22,272 --> 00:33:26,077
Hey, what's going on!
Stop that. Cut it out.
337
00:33:26,177 --> 00:33:27,678
What are you doing?!
338
00:33:28,411 --> 00:33:30,347
C'mon, stop it!
339
00:33:30,748 --> 00:33:32,148
Stop this.
340
00:33:32,448 --> 00:33:33,944
Whatever are you thinking?
341
00:33:34,451 --> 00:33:36,086
Quit it, will ya?
342
00:33:37,120 --> 00:33:38,547
Get out of here.
343
00:33:39,773 --> 00:33:41,473
Can't catch me.
344
00:33:41,824 --> 00:33:44,094
- What the...
- Let's all calm down.
345
00:33:49,170 --> 00:33:50,641
Cut it out!
346
00:33:57,707 --> 00:33:59,225
What the hell...
347
00:34:02,826 --> 00:34:04,172
Where?
348
00:34:05,432 --> 00:34:09,085
Miss Machiko, thanks very much.
349
00:34:09,185 --> 00:34:10,954
- You're welcome.
- Sure.
350
00:34:11,054 --> 00:34:13,505
- See you tomorrow.
- You, too.
351
00:34:18,003 --> 00:34:21,106
Hey, don't put it in your mouth.
352
00:34:21,206 --> 00:34:24,281
Don't do that.
353
00:34:26,369 --> 00:34:30,473
Wonder when your parents
will get here?
354
00:34:30,840 --> 00:34:32,678
Ah, a monster!
355
00:34:32,777 --> 00:34:34,379
Miss Machiko, it's a monster.
356
00:34:34,478 --> 00:34:36,130
Monster...
357
00:34:37,848 --> 00:34:40,116
Yes, it's Yojin.
358
00:34:42,351 --> 00:34:44,420
Your work's not done yet, Miss?
359
00:34:45,021 --> 00:34:47,857
What are you doing?
Go home, you jerk!
360
00:34:47,956 --> 00:34:50,946
These kids' parents haven't
turned up yet.
361
00:34:51,146 --> 00:34:52,746
What brings you today?
362
00:34:52,846 --> 00:34:55,949
To see you.
Let me walk you home.
363
00:34:58,543 --> 00:35:00,804
I can't leave 'til the parents come.
364
00:35:00,904 --> 00:35:03,773
Are you okay 'til
your folks come, eh?
365
00:35:03,873 --> 00:35:06,084
- No, we're not. Clear off.
- Yeah, scram.
366
00:35:06,184 --> 00:35:08,019
Please don't suggest
such a silly thing.
367
00:35:08,144 --> 00:35:10,347
Please don't suggest
such a silly thing.
368
00:35:10,447 --> 00:35:13,283
He came to pick you up, right?
369
00:35:13,383 --> 00:35:17,304
Go with him. I can wait alone.
370
00:35:17,404 --> 00:35:19,389
He's right.
Let's go, Miss Machiko.
371
00:35:19,489 --> 00:35:24,794
Miss, he's eating boogers again!
372
00:35:25,195 --> 00:35:28,131
Hey, I told you not to.
373
00:35:28,231 --> 00:35:32,269
It's fine, he won't die.
Leave him be and let's go.
374
00:35:32,369 --> 00:35:36,139
Get out of here.
I'll walk you home. C'mon.
375
00:35:40,744 --> 00:35:43,180
Close it, close it.
376
00:35:43,280 --> 00:35:44,830
Close 'em all.
377
00:35:51,388 --> 00:35:52,923
He's making a funny face.
378
00:35:53,924 --> 00:35:54,974
Ugly!
379
00:35:55,500 --> 00:35:58,812
Open up, Miss Machiko.
380
00:36:00,587 --> 00:36:01,938
Miss!
381
00:36:05,500 --> 00:36:11,152
Miss, I'll be fine, really.
You can go.
382
00:36:11,658 --> 00:36:17,447
- I'll wait here with you. Okay?
- Miss Machiko, his parents are here.
383
00:36:17,547 --> 00:36:19,501
His parents have arrived.
384
00:36:19,601 --> 00:36:22,002
- Miss, they're coming.
- They're here.
385
00:36:22,302 --> 00:36:23,903
Come and see.
386
00:36:32,562 --> 00:36:34,165
Just kidding.
387
00:36:34,365 --> 00:36:35,432
Let's go.
388
00:36:35,532 --> 00:36:37,567
- Stop it!
- Miss Machiko...
389
00:36:38,243 --> 00:36:40,887
- C'mon, Miss!
- Help!
390
00:36:42,005 --> 00:36:43,406
What the hell are you doing?
391
00:36:43,506 --> 00:36:45,909
- I came to pick up Miss Machiko.
- Let her go!
392
00:36:46,009 --> 00:36:47,469
Release her!
393
00:36:48,495 --> 00:36:49,379
Hey...!
394
00:36:49,479 --> 00:36:51,414
My Dad's here.
395
00:36:52,990 --> 00:36:56,720
My back... you jerk, get off me.
396
00:36:56,820 --> 00:36:59,422
Yojin's an asshole.
397
00:37:13,370 --> 00:37:17,574
It's our weekly fashion
police report.
398
00:37:17,707 --> 00:37:21,811
So you're here in Tokyo
for the shopping?
399
00:37:21,911 --> 00:37:24,381
Yes, that's right.
For clothes, mainly.
400
00:37:24,481 --> 00:37:28,476
Now for today's fashion hint...
401
00:37:36,393 --> 00:37:39,579
Sorry I forgot about you yesterday.
402
00:37:41,765 --> 00:37:46,853
You better stay home,
do nothing for a while.
403
00:37:48,238 --> 00:37:50,607
Don't you want help with the rice?
404
00:37:50,740 --> 00:37:53,476
No. Stay out of the paddies,
405
00:37:54,077 --> 00:37:56,146
the wheat fields, too.
406
00:37:56,246 --> 00:37:58,682
Am I allowed to eat?
407
00:37:58,782 --> 00:38:00,884
Just plain white rice.
408
00:38:02,319 --> 00:38:06,606
Forgive me, Grandma.
I'll take you on a trip to Tokyo.
409
00:38:08,024 --> 00:38:12,879
Forget it.
TV's plenty for me.
410
00:38:14,097 --> 00:38:18,551
Stay at home.
You're grounded.
411
00:38:20,537 --> 00:38:22,839
Not again...
412
00:38:26,475 --> 00:38:30,280
"Confined to quarters"
413
00:38:49,956 --> 00:38:51,177
Cut it out!
414
00:39:06,416 --> 00:39:08,218
It's cold.
415
00:39:09,486 --> 00:39:10,820
Don't.
416
00:39:30,573 --> 00:39:32,367
Kid, come over here.
417
00:39:32,567 --> 00:39:33,443
Me?
418
00:39:33,543 --> 00:39:35,238
Yeah, quick.
419
00:39:35,388 --> 00:39:37,113
C'mon!
420
00:39:41,400 --> 00:39:43,010
These'll do.
421
00:40:12,382 --> 00:40:14,150
I've got an idea.
422
00:41:05,235 --> 00:41:07,570
It's run out.
423
00:41:46,376 --> 00:41:48,211
You're awake?
424
00:41:49,079 --> 00:41:50,614
You feel okay?
425
00:41:52,189 --> 00:41:55,819
Don't get up. Stay down.
426
00:41:57,621 --> 00:41:59,356
What's up?
427
00:42:01,224 --> 00:42:03,209
Why am I here?
428
00:42:03,309 --> 00:42:04,828
You idiot.
429
00:42:06,363 --> 00:42:11,484
You were buried in the field.
What the hell happened?
430
00:42:20,343 --> 00:42:25,315
Right. I was playing out there.
431
00:42:26,149 --> 00:42:29,452
You were covered in pesticide. Fool.
432
00:42:30,954 --> 00:42:32,505
You feel bad anywhere?
433
00:42:32,655 --> 00:42:36,581
Not at all.
434
00:42:37,394 --> 00:42:38,995
Does it hurt anywhere?
435
00:42:39,462 --> 00:42:40,629
No.
436
00:42:48,321 --> 00:42:50,006
It's quiet.
437
00:42:54,077 --> 00:42:56,079
It's really quiet...
438
00:42:57,280 --> 00:42:58,815
Quiet?
439
00:42:59,783 --> 00:43:03,269
Of course it is.
It's night time.
440
00:43:06,122 --> 00:43:11,261
He should be examined tomorrow.
It was a lot of pesticide.
441
00:43:11,361 --> 00:43:14,030
Please do that.
442
00:43:14,581 --> 00:43:18,706
I stepped on a cat, I stepped on a cat
443
00:43:18,806 --> 00:43:22,607
I stepped on a cat
and it scratched me
444
00:43:22,707 --> 00:43:26,283
It scartched me, it scratched me
445
00:43:26,383 --> 00:43:29,834
Cat was shocked
and it scratched me
446
00:43:29,934 --> 00:43:37,235
What a bad cat, cut your claws
447
00:43:37,335 --> 00:43:44,835
Get off the roof and
shave your whiskers
448
00:43:46,863 --> 00:43:49,065
Can you take them for a sec?
449
00:43:49,866 --> 00:43:52,368
Not again.
450
00:43:55,939 --> 00:44:00,143
Stay away, please.
Don't come any closer.
451
00:44:02,379 --> 00:44:05,615
Forgive me for being rude
the other day.
452
00:44:08,818 --> 00:44:12,956
Miss Machiko, what time
do you finish today?
453
00:44:15,358 --> 00:44:17,494
I'll be done when I'm done.
454
00:44:18,378 --> 00:44:20,814
May I wait 'til you're done?
455
00:44:20,914 --> 00:44:22,832
I won't be done for ages.
456
00:44:23,633 --> 00:44:26,770
How many hours is "ages"?
457
00:44:28,371 --> 00:44:30,040
Four or five hours.
458
00:44:31,207 --> 00:44:33,268
Four or five hours.
459
00:44:34,344 --> 00:44:36,713
Okay, I'll be waiting.
460
00:45:13,617 --> 00:45:16,686
Miss Machiko, welcome back.
461
00:45:20,290 --> 00:45:21,758
What time is it?
462
00:45:26,096 --> 00:45:27,280
Five o'clock.
463
00:45:28,999 --> 00:45:30,433
Right on time.
464
00:45:41,419 --> 00:45:45,582
Last year we tried making
fluffy boiled potatoes.
465
00:45:46,182 --> 00:45:48,385
What shall we do this year?
466
00:45:51,087 --> 00:45:54,057
Miss Machiko, how's your
potato cooking?
467
00:45:56,192 --> 00:45:59,796
I don't really use potatoes much.
468
00:46:00,914 --> 00:46:05,268
I prefer eggplants,
so they're my specialty.
469
00:46:09,139 --> 00:46:13,276
Next year, let's make it
an eggplant festival.
470
00:46:13,576 --> 00:46:18,548
But digging up potatoes
is more fun for the kids.
471
00:46:20,216 --> 00:46:21,618
Oh, I see.
472
00:46:23,486 --> 00:46:27,023
Miss Machiko, you pay attention
to the details, huh?
473
00:46:31,161 --> 00:46:35,432
Yojin, you're a different guy today.
474
00:46:37,968 --> 00:46:39,636
How do you mean?
475
00:46:43,823 --> 00:46:48,895
I never thought I could talk
to you like this.
476
00:46:52,582 --> 00:46:56,369
You prefer the old or the new me?
477
00:47:00,790 --> 00:47:02,592
The new one, maybe...
478
00:47:09,933 --> 00:47:13,603
Can I have your cell phone number?
479
00:47:13,878 --> 00:47:17,340
I can call if I have a good idea
for the potato festival?
480
00:47:30,203 --> 00:47:35,692
Wait, I'll write it down.
You got pen and paper?
481
00:47:44,367 --> 00:47:47,554
I'll write mine, too.
Give me another sheet.
482
00:47:50,040 --> 00:47:51,825
And a pen...
483
00:47:52,926 --> 00:47:55,595
- Here.
- Thank you.
484
00:48:41,391 --> 00:48:42,425
Here.
485
00:48:44,327 --> 00:48:45,495
Here.
486
00:48:46,496 --> 00:48:47,697
Thank you.
487
00:48:49,199 --> 00:48:51,434
I don't have a cell phone.
488
00:48:51,901 --> 00:48:56,398
Really? That's unusual.
489
00:48:58,041 --> 00:49:04,147
I used to but I phoned so many
folk the bill was really high.
490
00:49:04,247 --> 00:49:06,066
Grandma took it off me.
491
00:49:07,484 --> 00:49:09,786
You like to chat, huh?
492
00:49:10,153 --> 00:49:13,056
Yeah, I'm a chatterbox.
493
00:49:17,110 --> 00:49:21,264
Miss Machiko, shall we go
to town after work tomorrow?
494
00:49:24,801 --> 00:49:26,202
You busy?
495
00:49:28,905 --> 00:49:34,010
I was planning on giving
the kids a special class.
496
00:49:34,110 --> 00:49:38,481
Their parents turn up so late.
I want to use that time...
497
00:49:40,016 --> 00:49:44,112
A special class? Like what?
498
00:49:45,589 --> 00:49:51,945
To teach them about living things,
the planet, the world...
499
00:49:52,128 --> 00:49:55,123
I want to teach them so many things.
500
00:49:57,876 --> 00:50:02,088
Wow, that's amazing, Miss Machiko.
501
00:50:03,106 --> 00:50:05,025
Can I come along?
502
00:50:06,618 --> 00:50:08,028
No, you can't.
503
00:50:08,261 --> 00:50:09,512
Why not?
504
00:50:09,754 --> 00:50:12,115
It's for the children.
505
00:50:12,265 --> 00:50:15,051
And you're a grown-up, right?
506
00:50:15,952 --> 00:50:19,122
Right. I'm not a child, huh?
507
00:50:20,190 --> 00:50:22,993
How's next Sunday, then?
508
00:50:27,022 --> 00:50:29,199
Is there someone you like?
509
00:50:32,602 --> 00:50:34,804
A "special someone"?
510
00:50:34,904 --> 00:50:36,206
There is.
511
00:50:40,685 --> 00:50:43,613
Wow... a special someone?
512
00:50:44,614 --> 00:50:48,084
I'm twenty-five but I've never
had a special someone.
513
00:50:53,657 --> 00:50:56,559
Well, I'm heading that way.
514
00:50:58,470 --> 00:51:01,483
Okay, let's do this again some time.
515
00:51:42,770 --> 00:51:45,105
"Got bitter gourds from
Yamamoto's. Woke."
516
00:51:45,208 --> 00:51:47,544
"Farmers' co-op. Futoshi not there."
517
00:51:47,644 --> 00:51:51,219
"Met Miss Machiko. She has
special someone. Date to walk home."
518
00:51:51,489 --> 00:51:54,884
The rain in Spain falls
mainly on the plain.
519
00:51:55,085 --> 00:51:57,671
The sixth sheik's
sixth sheep is sick.
520
00:51:58,722 --> 00:52:01,358
Round the ragged rock
the ragged rascal ran.
521
00:52:01,491 --> 00:52:03,593
Peter piper picked a peck...
522
00:52:03,735 --> 00:52:05,462
of pickled pepper.
523
00:52:08,431 --> 00:52:10,900
Futoshi, what're you doing?
524
00:52:12,102 --> 00:52:17,707
Elocution exercises... for next month's
audition. Don't bother me.
525
00:52:20,810 --> 00:52:24,447
You okay after that pesticide?
Had a check-up?
526
00:52:24,547 --> 00:52:27,384
No, 'cause I feel great.
527
00:52:27,926 --> 00:52:33,256
Jeez, you could've sued
for huge compensation. Jerk!
528
00:52:33,390 --> 00:52:34,641
You're the jerk.
529
00:52:35,759 --> 00:52:38,728
Rubber baby buggy bumpers.
530
00:52:39,062 --> 00:52:41,598
Three thick thistle sticks.
531
00:52:41,698 --> 00:52:45,143
- Three thick thistle sticks.
- The slippery slug slides slowly.
532
00:52:45,243 --> 00:52:47,868
She sells sea shells
on the sea shore.
533
00:52:49,369 --> 00:52:51,019
Tripped a tricky trap.
534
00:52:54,870 --> 00:52:57,970
How many saws
could a see-saw saw...
535
00:52:58,471 --> 00:53:01,271
if a see-saw could
saw saws no more.
536
00:53:25,216 --> 00:53:27,510
Hey, what're you doing?
537
00:54:51,061 --> 00:54:53,096
Futoshi!
538
00:54:53,196 --> 00:54:55,932
This is bad!
I need help, please.
539
00:54:56,032 --> 00:54:57,100
Clean up your puke.
540
00:54:57,200 --> 00:54:58,902
It's an emergency.
Gimme pesticide.
541
00:54:59,002 --> 00:55:00,403
No way.
542
00:55:01,021 --> 00:55:04,022
I said no.
543
00:55:10,623 --> 00:55:11,894
Look.
544
00:55:18,788 --> 00:55:20,690
Wait outside tonight.
545
00:55:28,331 --> 00:55:30,049
This is the voicemail
message box...
546
00:55:30,542 --> 00:55:32,769
You got a photo of him?
547
00:55:34,304 --> 00:55:35,939
I didn't bring one today.
548
00:55:36,039 --> 00:55:37,374
Really...
549
00:55:37,841 --> 00:55:41,628
Then close your eyes
and remember his face.
550
00:55:53,657 --> 00:55:55,792
Do you hear anything?
551
00:55:58,712 --> 00:55:59,896
Nothing.
552
00:56:00,196 --> 00:56:04,100
Exactly. Me neither.
553
00:56:04,200 --> 00:56:08,989
I sense people talking
but not what they're saying.
554
00:56:09,806 --> 00:56:12,275
I'm no clairvoyant, see...
555
00:56:14,711 --> 00:56:21,551
The living listen carefully
for the voices of the dead.
556
00:56:22,394 --> 00:56:25,688
Keep listening, even if they
don't understand what's said.
557
00:56:27,023 --> 00:56:32,945
Keep that up until you die.
Got it?
558
00:56:33,295 --> 00:56:34,831
Got it, right?
559
00:56:35,699 --> 00:56:38,360
Okay, that's it for today.
560
00:56:38,535 --> 00:56:41,104
I'm done, dears.
561
00:56:42,405 --> 00:56:45,842
Machiko, let's play.
562
00:56:46,142 --> 00:56:50,880
Grandma's no clairvoyant.
What're you talking about?
563
00:56:54,250 --> 00:56:56,419
Hey, give it back.
564
00:56:56,519 --> 00:57:00,256
What's it say? Who's it from?
Your headless guy?
565
00:57:03,060 --> 00:57:05,645
Hey, come back here.
566
00:57:12,002 --> 00:57:18,408
They didn't find his head yet, right?
567
00:57:18,608 --> 00:57:22,846
Where can it have gone,
that head of his?
568
00:57:22,946 --> 00:57:24,848
I know.
569
00:57:24,948 --> 00:57:30,687
At night, it flies above the fields,
570
00:57:30,887 --> 00:57:37,394
saying "Where's my body gone?"
571
00:57:37,494 --> 00:57:40,680
That's why he's been calling.
572
00:57:44,100 --> 00:57:46,436
That's him, Mr. Headless.
573
00:57:50,373 --> 00:57:52,909
His head's after us!
574
00:58:01,730 --> 00:58:02,736
"Public Telephone"
575
00:58:18,635 --> 00:58:21,888
Don't touch. Money first.
576
00:58:22,038 --> 00:58:23,473
You tight bastard.
577
00:58:23,740 --> 00:58:25,709
Forget it, then. Go home.
578
00:58:26,043 --> 00:58:27,911
Okay, okay...
579
00:58:28,912 --> 00:58:33,883
- That's for the chemicals.
- Chemicals...
580
00:58:34,217 --> 00:58:38,421
And this is your reward.
581
00:58:39,756 --> 00:58:41,399
Why is it in coins?
582
00:58:41,524 --> 00:58:43,593
I called Miss Machiko.
583
00:58:43,752 --> 00:58:45,511
The teacher?
584
00:58:46,863 --> 00:58:49,449
Don't tell me you fell for her?
585
00:58:49,599 --> 00:58:52,302
Yeah, I like Miss Machiko.
586
00:58:52,869 --> 00:58:54,738
That's too bright.
587
00:58:55,405 --> 00:58:58,742
Quick, choose what you want.
50,000 yen's worth. Which is it?
588
00:58:58,842 --> 00:59:03,640
Whichever. Gimme 50,000
of the good stuff.
589
00:59:03,780 --> 00:59:07,900
What do you mean "good stuff"?
Herbicide, okay?
590
00:59:08,050 --> 00:59:12,522
For caterpillars. 50,000 yen.
591
00:59:13,390 --> 00:59:15,225
Don't dazzle me.
592
00:59:15,725 --> 00:59:19,104
You don't just use one kind.
593
00:59:19,204 --> 00:59:22,966
Different agrichemicals
in different combinations.
594
00:59:23,099 --> 00:59:26,569
Otherwise the bugs get resistant.
595
00:59:26,836 --> 00:59:30,640
After farming for 5 years
you're still clueless. Stop it!
596
00:59:30,740 --> 00:59:34,044
Okay for chrissakes.
Gimme 50,000 yen's worth.
597
00:59:34,144 --> 00:59:37,764
Hurry or we'll get found out.
598
00:59:39,950 --> 00:59:41,251
Quickly.
599
00:59:41,951 --> 00:59:42,988
- Don't.
- Get a move on.
600
00:59:43,088 --> 00:59:43,988
Put the light down.
601
00:59:44,088 --> 00:59:45,188
Oh, forget it.
602
00:59:45,288 --> 00:59:48,291
Please, I beg you.
603
00:59:51,661 --> 00:59:52,729
Keep quiet, then.
604
00:59:52,829 --> 00:59:55,582
- Good for caterpillars...
- For caterpillars, right.
605
00:59:56,466 --> 00:59:58,368
- For caterpillars, okay?
- Caterpillars, okay.
606
00:59:58,468 --> 01:00:00,470
- 50,000 yen's worth...
- 50,000 yen, right.
607
01:00:00,570 --> 01:00:01,788
- Good for caterpillars.
- Choose carefully.
608
01:00:01,888 --> 01:00:04,007
50,000 yen's worth,
good for caterpillars.
609
01:00:05,175 --> 01:00:10,614
That Machiko's boyfriend
was killed in a car wreck.
610
01:00:12,282 --> 01:00:15,085
But she said there was
a special someone.
611
01:00:15,552 --> 01:00:18,888
Maybe she found someone else?
612
01:00:19,623 --> 01:00:25,295
His lover was in the passenger seat.
He was cheating on Machiko.
613
01:00:25,962 --> 01:00:28,765
How come you know all this?
614
01:00:28,865 --> 01:00:32,636
Everyone's talking about it.
You're the last to know.
615
01:00:34,738 --> 01:00:39,976
If he's dead, then she doesn't
have anyone special, huh?
616
01:00:40,285 --> 01:00:41,711
No idea.
617
01:00:42,579 --> 01:00:46,349
His head was knocked
clean off in the crash.
618
01:00:46,449 --> 01:00:50,086
They still haven't found it.
Scary, huh?
619
01:00:53,723 --> 01:00:57,861
He can't be her special
someone without a head, eh?
620
01:00:57,961 --> 01:01:01,831
Quit talking about her
"special someone".
621
01:01:01,931 --> 01:01:06,603
And keep your voice down.
What if we're caught?
622
01:01:06,836 --> 01:01:08,572
I'll be fired for sure.
623
01:01:09,506 --> 01:01:13,868
But you're going to Tokyo
for the theater. It'd be perfect.
624
01:01:13,968 --> 01:01:20,066
Jerk. I'd lose my severance pay.
Keep quiet.
625
01:01:31,828 --> 01:01:34,347
I can't hear you. Speak up.
626
01:01:36,599 --> 01:01:39,886
Why'd you get money
to quit your job?
627
01:01:41,905 --> 01:01:44,240
That's just the way it is.
628
01:02:02,459 --> 01:02:05,161
Where'd you get this cash?
629
01:02:05,261 --> 01:02:07,197
It's for my wedding ceremony.
630
01:02:07,530 --> 01:02:10,300
What? Can you use it for this?
631
01:02:10,400 --> 01:02:12,969
This is for the wedding, it's fine.
632
01:02:13,069 --> 01:02:15,789
Makes no sense, idiot!
633
01:02:19,851 --> 01:02:21,194
Let's get out of here.
634
01:02:24,781 --> 01:02:27,909
Wait. Lend me 10 yen will you?
635
01:03:16,449 --> 01:03:19,224
"Public Telephone"
636
01:03:31,114 --> 01:03:32,549
Kaname?
637
01:03:33,984 --> 01:03:35,485
Kaname?
638
01:03:35,919 --> 01:03:39,155
Miss Machiko? It's Yojin.
639
01:03:39,422 --> 01:03:43,193
Is Kaname your boyfriend?
The old one?
640
01:03:43,827 --> 01:03:47,030
Miss Machiko, is that you?
641
01:03:47,464 --> 01:03:50,333
Want to have dinner tomorrow?
642
01:03:50,433 --> 01:03:52,919
Tomorrow I'll be feeling much better.
643
01:03:53,103 --> 01:03:54,925
When does school finish?
644
01:03:56,376 --> 01:03:58,876
I'll wait, then we'll get a bus...
645
01:06:31,332 --> 01:06:34,295
"Woke. Ate. Co-op. Threw-up."
646
01:06:34,395 --> 01:06:39,300
"Miss Machiko. Phone.
Bought pesticide. Showered. Sleep."
647
01:06:47,342 --> 01:06:53,147
Dear Mr. Kaname. Nice to meet you.
My name's Mizuki, Yojin.
648
01:06:53,414 --> 01:06:57,235
Are you Miss Machiko's
old boyfriend?
649
01:06:57,385 --> 01:06:59,254
Are you dead already?
650
01:06:59,454 --> 01:07:05,543
Since I first met her, I've liked her.
651
01:07:06,027 --> 01:07:09,664
Were you really cheating on her?
652
01:07:09,764 --> 01:07:11,032
"Mr. Kaname"
653
01:07:11,132 --> 01:07:15,136
I can't believe that you can
love two people at once.
654
01:07:16,029 --> 01:07:19,073
One is more than I can handle.
655
01:07:20,041 --> 01:07:24,612
It'd be nice if I was the one
she liked.
656
01:07:25,446 --> 01:07:30,084
Maybe you know how she feels.
657
01:07:30,184 --> 01:07:32,562
If possible, let me know.
658
01:07:35,890 --> 01:07:40,586
What job did you do?
I'm a farmer.
659
01:07:42,572 --> 01:07:48,653
I've had a helicopter pattering
around in my head since I was little.
660
01:07:48,903 --> 01:07:52,807
As an adult, they found out...
661
01:07:52,907 --> 01:07:57,111
that my brain was different
from regular people's.
662
01:07:57,378 --> 01:08:00,348
"You're like Shogun Oda, Nobunaga."
663
01:08:00,448 --> 01:08:04,444
"So be strong." said Dr. Misawa.
664
01:08:04,752 --> 01:08:08,706
He said my wiring's different.
665
01:08:08,890 --> 01:08:13,186
Not broken, just different.
666
01:08:17,532 --> 01:08:20,667
But after the chemical shower,
667
01:08:20,768 --> 01:08:25,173
like a strong wind
blowing away the sand...
668
01:08:25,273 --> 01:08:32,013
leaving a clean concrete floor,
the helicopter soars...
669
01:08:32,413 --> 01:08:37,785
Miss Machiko prefers
me like this.
670
01:08:37,984 --> 01:08:43,941
I want her to like me.
I can't wait to see her.
671
01:08:44,091 --> 01:08:48,386
I'll write again soon.
From Mizuki, Yojin.
672
01:09:01,075 --> 01:09:04,112
Miss Machiko, welcome back.
673
01:09:06,613 --> 01:09:10,318
How was it? The special
lesson went okay?
674
01:09:10,952 --> 01:09:12,319
How long have you been here?
675
01:09:12,420 --> 01:09:17,125
For ages. But I shouldn't
come in so stayed out here.
676
01:09:18,693 --> 01:09:22,897
Don't come here so much.
My nerves can't take it.
677
01:09:29,170 --> 01:09:32,407
Sorry I cut short our phone call.
678
01:09:34,408 --> 01:09:38,179
Forget it. Did you come
especially to apologize?
679
01:09:38,279 --> 01:09:39,429
Yes.
680
01:09:41,448 --> 01:09:45,086
Are you tired? You should rest.
681
01:09:46,086 --> 01:09:48,823
I'm not tired, so don't worry.
682
01:09:49,591 --> 01:09:50,825
Bye.
683
01:09:52,460 --> 01:09:55,997
Okay, stop. I'll get you a present.
684
01:09:56,097 --> 01:09:59,701
I'll fetch pickles from Grandma.
Wait there.
685
01:10:02,003 --> 01:10:03,304
It's fine.
686
01:10:04,672 --> 01:10:09,694
I don't need pickles.
Please walk me home, half-way.
687
01:10:21,189 --> 01:10:26,377
When I was a kid,
I kept a turtle in a sink.
688
01:10:26,861 --> 01:10:28,179
A turtle?
689
01:10:29,430 --> 01:10:31,699
Just a little one.
690
01:10:32,300 --> 01:10:36,938
He was always in water.
But winter seemed so cold...
691
01:10:37,038 --> 01:10:42,010
so I threw the water out.
Then one day he wasn't there.
692
01:10:42,844 --> 01:10:48,950
Months later I found him dead,
upside down under the TV.
693
01:10:49,751 --> 01:10:52,145
Had someone hurt him?
694
01:10:53,321 --> 01:10:56,024
I kept him a secret.
695
01:10:56,624 --> 01:11:01,029
He must've crawled out by himself...
696
01:11:02,163 --> 01:11:04,565
trying to become a tortoise.
697
01:11:05,900 --> 01:11:07,368
A tortoise?
698
01:11:08,303 --> 01:11:12,690
To live on land.
They're different from turtles.
699
01:11:13,207 --> 01:11:15,443
Didn't you know that?
700
01:11:20,081 --> 01:11:25,119
I'm planning on giving a class
about evolution.
701
01:11:25,954 --> 01:11:27,121
Evolution?
702
01:11:27,922 --> 01:11:30,592
Why do living things change?
703
01:11:33,728 --> 01:11:35,129
What do you mean?
704
01:11:36,764 --> 01:11:38,933
I'm beginning to think...
705
01:11:39,509 --> 01:11:45,873
that all living things get stronger,
then evolve through fear.
706
01:11:47,008 --> 01:11:49,143
To preserve their own lives,
707
01:11:49,277 --> 01:11:52,814
they run faster, develope eyes...
708
01:11:53,581 --> 01:11:59,687
But mankind is busy destroying
nature and suppressing fear.
709
01:12:00,021 --> 01:12:02,357
We don't feel it anymore.
710
01:12:03,625 --> 01:12:07,428
So we've stopped evolving maybe.
711
01:12:08,963 --> 01:12:15,327
Feeling fear, we transmit
information into our genes.
712
01:12:16,871 --> 01:12:18,573
It's difficult...
713
01:12:18,706 --> 01:12:20,775
I don't understand, Miss Machiko.
714
01:12:20,925 --> 01:12:22,711
You don't...
715
01:12:26,781 --> 01:12:30,435
For example, if there were...
716
01:12:31,886 --> 01:12:33,388
Fireworks.
717
01:12:33,588 --> 01:12:34,722
Oh, yeah...
718
01:12:34,956 --> 01:12:39,494
If there were constant wars
worldwide,
719
01:12:40,061 --> 01:12:45,199
and we were surrounded every day
by fear of living or dying,
720
01:12:45,900 --> 01:12:49,604
our descendants would learn
not to wage war.
721
01:12:54,375 --> 01:12:58,613
I wage war with my
vegetables every day.
722
01:13:00,348 --> 01:13:04,552
It's life and death for them
so maybe they're evolving.
723
01:13:06,654 --> 01:13:08,823
At war with vegetables?
724
01:13:11,225 --> 01:13:13,277
Is farming war?
725
01:13:14,896 --> 01:13:17,765
I wonder if vegetables know fear?
726
01:13:19,233 --> 01:13:22,879
Life or death... living or dying...
727
01:13:22,979 --> 01:13:25,840
Miss Machiko, do you always
think about stuff like this?
728
01:13:27,108 --> 01:13:30,178
All the time, ever since
I was in middle school.
729
01:13:32,313 --> 01:13:36,784
You're the only one pondering
such difficult stuff in this town.
730
01:13:37,652 --> 01:13:39,921
Miss Machiko, you're amazing.
731
01:13:41,089 --> 01:13:43,925
It's the first time
I've spoken about it.
732
01:13:47,695 --> 01:13:49,864
Not even to Mr. Kaname?
733
01:13:52,967 --> 01:13:56,271
Remember, on the phone
you said "Kaname"?
734
01:14:00,308 --> 01:14:01,743
Sorry about that.
735
01:14:02,577 --> 01:14:05,613
Is that him?
Your special someone?
736
01:14:07,615 --> 01:14:11,686
Surely you know? Everyone's
whispering about it.
737
01:14:12,086 --> 01:14:13,491
I do.
738
01:14:15,017 --> 01:14:16,317
But is he really dead?
739
01:14:16,417 --> 01:14:18,142
Yes, he is.
740
01:14:20,261 --> 01:14:24,632
So who is your special
someone, then?
741
01:14:25,033 --> 01:14:30,104
Mind your own business.
Stop going on about that...
742
01:14:32,807 --> 01:14:35,577
Don't be angry, Miss Machiko.
743
01:14:35,910 --> 01:14:40,164
I just want to be your special
someone. Impossible, huh?
744
01:14:41,516 --> 01:14:43,351
I'd never cheat on you.
745
01:14:44,018 --> 01:14:48,523
I'd always keep you safe
from harm. Don't worry.
746
01:14:52,827 --> 01:14:55,797
Yojin, you're so funny.
747
01:15:02,670 --> 01:15:04,138
What's wrong?
748
01:15:08,509 --> 01:15:09,752
Leave me.
749
01:15:09,852 --> 01:15:11,046
But...
750
01:15:11,246 --> 01:15:12,680
Leave me...
751
01:15:21,122 --> 01:15:22,515
Leave me...
752
01:15:46,222 --> 01:15:48,216
"Woke. Ate. Co-op. Fields."
753
01:15:48,316 --> 01:15:51,052
"Machiko same as ever.
Co-op. Pesticide. Sleep now."
754
01:15:51,152 --> 01:15:55,723
Dear Mr. Kaname. How are you?
It's Yojin.
755
01:15:55,890 --> 01:15:59,861
If you use the same chemicals...
756
01:15:59,961 --> 01:16:03,865
the grubs develope resistance
and it no longer works.
757
01:16:04,999 --> 01:16:08,836
The pesticide doesn't
work as well on me, either.
758
01:16:08,937 --> 01:16:12,073
But I still want Machiko to like me.
759
01:16:14,242 --> 01:16:18,813
Yojin, is everything okay?
760
01:16:19,781 --> 01:16:22,016
Are you sick at all?
761
01:16:22,584 --> 01:16:27,889
Why? I'm fine, nothing wrong.
762
01:16:30,224 --> 01:16:32,693
You're unusually calm.
763
01:16:33,962 --> 01:16:37,498
Really? I don't think so...
764
01:16:59,829 --> 01:17:04,192
Grandma, I threw up.
765
01:17:04,926 --> 01:17:07,094
Is it good fertilizer?
766
01:17:11,099 --> 01:17:13,067
Go see the doctor again.
767
01:17:17,689 --> 01:17:21,075
That's strange...
768
01:17:22,176 --> 01:17:27,215
You haven't felt bad
after that pesticide dose?
769
01:17:27,591 --> 01:17:29,041
Not at all.
770
01:17:37,492 --> 01:17:40,895
You nearly done? I'm bored...
771
01:17:53,091 --> 01:17:54,976
You damn quack!
772
01:17:58,212 --> 01:17:59,581
You fool!
773
01:18:01,165 --> 01:18:05,119
I can hardly hear your heart.
774
01:18:05,962 --> 01:18:11,743
This is no good.
I'll arrange a hospital visit.
775
01:18:11,893 --> 01:18:14,362
Lie down over there.
776
01:18:14,462 --> 01:18:19,117
Ah... first, call your grandmother.
777
01:18:22,553 --> 01:18:24,005
Hello?
778
01:18:25,932 --> 01:18:31,104
Hello, Miss Machiko?
My heart practically stopped.
779
01:18:32,079 --> 01:18:33,881
Your heart what?
780
01:18:34,098 --> 01:18:36,760
My heart stopped.
781
01:18:37,010 --> 01:18:40,738
Your heart stopped?
782
01:18:41,689 --> 01:18:43,282
What are you talking about?
783
01:18:43,625 --> 01:18:48,496
Miss Machiko, I want us
to be together soon.
784
01:18:49,964 --> 01:18:53,368
I want us to marry
and live together.
785
01:18:53,468 --> 01:18:55,870
Then we'll honeymoon in Tokyo.
786
01:18:56,562 --> 01:18:58,439
Marriage?
787
01:18:59,107 --> 01:19:00,975
I can't get married.
788
01:19:01,476 --> 01:19:04,562
Please, I want to be with you.
789
01:19:04,679 --> 01:19:08,082
Miss Machiko, over here please...
790
01:19:11,436 --> 01:19:13,254
I'm at work now.
791
01:19:13,621 --> 01:19:15,540
When will you respond?
792
01:19:16,157 --> 01:19:20,778
I'll come by tomorrow.
I'll see you then.
793
01:19:39,230 --> 01:19:42,417
What's this?
Oh no, this is bad!
794
01:19:43,351 --> 01:19:45,853
My arms...
795
01:19:45,952 --> 01:19:48,423
My legs, too...
796
01:19:51,059 --> 01:19:55,897
Something's emerging
from inside me...
797
01:19:58,524 --> 01:20:02,837
Just kidding, just kidding...
798
01:20:11,212 --> 01:20:12,513
Is that you, Kaname?
799
01:20:12,863 --> 01:20:13,889
Yeah.
800
01:20:15,917 --> 01:20:19,370
What a surprise! Kaname, right?
801
01:20:21,589 --> 01:20:24,192
Where are you heading now?
802
01:20:25,960 --> 01:20:27,895
Maybe there...
803
01:20:28,496 --> 01:20:29,864
Or over there...
804
01:20:31,165 --> 01:20:32,834
Can I come along?
805
01:20:33,117 --> 01:20:34,160
Sure.
806
01:20:38,273 --> 01:20:40,742
I proposed to Miss Machiko.
807
01:20:41,876 --> 01:20:43,945
Proposed? That's impressive.
808
01:20:44,045 --> 01:20:46,981
I'll get her response tomorrow.
809
01:20:48,349 --> 01:20:50,018
Let's hope it goes your way.
810
01:20:50,952 --> 01:20:53,488
I need your support, please.
811
01:20:53,721 --> 01:20:55,890
Sure, no problem.
812
01:21:03,131 --> 01:21:06,634
How come you don't have a head?
813
01:21:08,903 --> 01:21:12,006
When it got knocked off
in the crash,
814
01:21:12,206 --> 01:21:15,777
it landed on the roof of another
car and got taken away.
815
01:21:22,116 --> 01:21:26,321
What? You are one funny guy.
816
01:21:26,721 --> 01:21:29,857
So where did it end up?
817
01:21:30,325 --> 01:21:35,363
No idea. I just remember it
landing on the roof.
818
01:21:35,463 --> 01:21:37,852
Not a thing after that.
819
01:21:39,402 --> 01:21:41,252
Just the sound of wind.
820
01:21:41,536 --> 01:21:43,571
You can still hear after death?
821
01:21:43,671 --> 01:21:45,156
I don't know.
822
01:21:45,840 --> 01:21:48,409
I don't even know when I died.
823
01:21:50,111 --> 01:21:52,614
What do you hear now?
824
01:21:54,949 --> 01:21:56,309
Your voice.
825
01:22:03,891 --> 01:22:06,693
You're an interesting guy.
826
01:22:07,195 --> 01:22:09,864
Hey, will you be my friend?
827
01:22:09,964 --> 01:22:11,289
Us?
828
01:22:11,532 --> 01:22:14,602
Me and you.
829
01:22:14,702 --> 01:22:16,504
Okay, then...
830
01:22:17,338 --> 01:22:19,907
Let's hang out tomorrow.
Go someplace.
831
01:22:21,242 --> 01:22:22,277
Whatever.
832
01:22:27,874 --> 01:22:30,385
Maybe you don't like me, huh?
833
01:22:30,485 --> 01:22:32,320
That's not true.
834
01:22:35,456 --> 01:22:37,325
Maybe we won't meet again?
835
01:22:37,458 --> 01:22:38,526
Maybe...
836
01:22:43,865 --> 01:22:47,468
Kaname... shall I go find your head?
837
01:22:47,568 --> 01:22:50,605
Forget it. I don't need it any more.
838
01:22:51,806 --> 01:22:52,999
Okay, I'm off.
839
01:22:53,099 --> 01:22:54,734
Where to?
840
01:23:00,915 --> 01:23:02,275
Kaname...
841
01:23:05,320 --> 01:23:09,648
Hey, can I have those shoes?
842
01:23:10,058 --> 01:23:11,111
These?
843
01:23:12,487 --> 01:23:13,512
Sure.
844
01:23:26,499 --> 01:23:28,041
Kinda small...
845
01:23:30,577 --> 01:23:32,247
Want my sandals?
846
01:23:33,473 --> 01:23:36,142
That's okay. See ya.
847
01:23:38,670 --> 01:23:40,054
Sebana.
848
01:23:42,315 --> 01:23:43,574
Sebana?
849
01:23:44,034 --> 01:23:45,626
Bye bye.
850
01:23:49,213 --> 01:23:50,423
Sebana.
851
01:23:53,701 --> 01:23:55,119
Sebana.
852
01:23:59,648 --> 01:24:01,709
Sebana!
853
01:25:33,835 --> 01:25:36,905
Is he dead then?
854
01:26:12,715 --> 01:26:18,880
8:34pm, his final moment...
855
01:26:33,895 --> 01:26:35,563
Good evening?
856
01:26:39,367 --> 01:26:41,102
Anyone home?
857
01:26:57,952 --> 01:26:59,721
Good evening?
858
01:27:55,434 --> 01:27:57,278
Woke.
859
01:27:57,679 --> 01:28:01,049
Breakfast with Grandma.
860
01:28:02,617 --> 01:28:08,506
Gourd pickles were bitter.
861
01:28:08,990 --> 01:28:10,325
In the fields.
862
01:28:10,425 --> 01:28:11,809
Threw up.
863
01:28:12,527 --> 01:28:14,762
Proposed.
864
01:28:15,096 --> 01:28:22,820
Get answer tomorrow.
865
01:28:23,805 --> 01:28:27,392
Met Kaname.
866
01:28:27,541 --> 01:28:29,811
Got his shoes.
867
01:28:37,835 --> 01:28:43,858
Doctor, he's fit as a fiddle.
Doesn't eat much but...
868
01:28:44,500 --> 01:28:49,163
You filed his death certificate, right?
What do we do?
869
01:28:49,397 --> 01:28:53,418
Shall I visit town hall
and have it cancelled?
870
01:29:03,912 --> 01:29:08,349
You're dead, right Yojin?
Let me listen to your heart.
871
01:29:08,449 --> 01:29:12,387
Me, too... me, too.
872
01:29:15,490 --> 01:29:18,626
You can't hear it.
He's a ghost.
873
01:29:18,726 --> 01:29:20,553
Right, I'm a ghost.
874
01:29:20,653 --> 01:29:23,256
Amazing, huh, Miss Machiko?
I evolved.
875
01:29:23,356 --> 01:29:25,083
What's "evolved" mean?
876
01:29:25,183 --> 01:29:26,552
Let me listen, please.
877
01:29:26,652 --> 01:29:29,303
What're you talking about?
I don't get it.
878
01:29:30,303 --> 01:29:31,900
"Evolved"?
879
01:29:38,175 --> 01:29:39,280
Erm...
880
01:29:39,480 --> 01:29:40,515
Those shoes?
881
01:29:40,615 --> 01:29:42,350
He's a zombie!
882
01:29:45,747 --> 01:29:47,297
Zombie jerk!
883
01:29:49,990 --> 01:29:52,693
- Come back!
- He'll eat our brains!
884
01:29:52,994 --> 01:29:54,629
Zombie!
885
01:29:56,798 --> 01:29:58,499
Damn zombie!
886
01:29:58,900 --> 01:30:00,375
Zombie jerk!
887
01:30:19,787 --> 01:30:23,082
September 27th, Saturday.
888
01:30:23,257 --> 01:30:25,677
Ninth day since his recovery.
889
01:30:25,960 --> 01:30:28,296
No sleep yesterday, again.
890
01:30:28,529 --> 01:30:31,232
8:30am breakfast.
891
01:30:31,332 --> 01:30:37,639
Rice, miso soup, eggplant pickles
all uneaten.
892
01:30:37,939 --> 01:30:39,557
Drank only water.
893
01:30:40,174 --> 01:30:44,095
Temperature, 36.2°C.
Complains of cold.
894
01:31:05,166 --> 01:31:07,835
It's no use.
895
01:31:07,969 --> 01:31:11,539
I can't go.
But it's no biggie.
896
01:31:12,223 --> 01:31:15,076
Is it a small one?
897
01:31:15,793 --> 01:31:18,196
It's no biggie.
898
01:31:22,916 --> 01:31:24,752
What size is it?
899
01:31:26,020 --> 01:31:27,521
No, I can't go.
900
01:31:31,192 --> 01:31:33,027
I said I just can't go.
901
01:31:34,762 --> 01:31:39,968
The local accent's so thick
I get confused. No stool.
902
01:31:40,068 --> 01:31:42,768
Nuthin's coming.
903
01:31:51,045 --> 01:31:54,916
Miss Machiko, that looks tasty.
904
01:31:55,984 --> 01:31:57,118
Have some.
905
01:31:59,454 --> 01:32:02,390
I've got no appetite.
906
01:32:18,923 --> 01:32:21,526
Stop... stop... just a sec.
907
01:32:23,411 --> 01:32:25,146
Say "cheese"...
908
01:32:25,580 --> 01:32:28,374
October 4th, Saturday.
909
01:32:28,875 --> 01:32:31,377
Sixteenth day since recovery.
910
01:32:31,920 --> 01:32:36,516
Didn't make food.
Temperature 36°C.
911
01:32:37,191 --> 01:32:41,145
Heading to Tokyo
for hospital tests.
912
01:32:42,430 --> 01:32:45,391
Travel with Futoshi
going to his audition.
913
01:32:46,334 --> 01:32:48,202
Two months since I left Tokyo.
914
01:32:48,302 --> 01:32:49,487
Hurry up!
915
01:33:03,851 --> 01:33:09,816
Tomorrow morning, let's head
to that holy land across the sea.
916
01:33:10,925 --> 01:33:12,460
Aboard a ship.
917
01:33:15,263 --> 01:33:17,465
I don't believe in God.
918
01:33:17,565 --> 01:33:21,402
I don't even believe in myself.
919
01:33:21,536 --> 01:33:27,675
Himiko shakes off his hand
and moves to the mirror.
920
01:33:28,343 --> 01:33:31,479
Michiru follows her.
921
01:33:31,579 --> 01:33:34,282
You don't believe in yourself?
922
01:33:34,916 --> 01:33:40,488
As one who loves you,
what should I believe in?
923
01:33:40,705 --> 01:33:44,425
Michiru embraces her from behind.
924
01:33:44,692 --> 01:33:47,629
A fly flits over her head.
925
01:33:48,938 --> 01:33:51,849
If I don't exist,
then neither does God.
926
01:33:51,949 --> 01:33:56,504
But without me you still exist.
927
01:33:56,604 --> 01:34:01,209
I'd be happy just being
that fly above your head.
928
01:34:01,309 --> 01:34:05,046
No, perhaps I don't even deserve that.
929
01:34:05,413 --> 01:34:09,183
He suddenly grabs her by her neck.
930
01:34:09,784 --> 01:34:12,921
Her eyes go white.
She groans.
931
01:34:51,159 --> 01:34:56,664
Grandma, you still alive? I am.
932
01:34:58,967 --> 01:35:00,468
Is that you?
933
01:35:00,568 --> 01:35:02,704
Yes, it is.
934
01:35:02,971 --> 01:35:08,576
Didn't you go to Tokyo?
Back already?
935
01:35:09,043 --> 01:35:10,778
I gave up on going.
936
01:35:10,979 --> 01:35:13,982
So you didn't go to hospital?
937
01:35:14,215 --> 01:35:19,120
Right. Got off at the first station.
Went shopping.
938
01:35:20,355 --> 01:35:22,924
Here's a souvenir.
939
01:35:23,424 --> 01:35:25,927
- What is it?
- A hat.
940
01:35:26,027 --> 01:35:32,250
Rain, mud, wind, snow and sun-proof.
Perfect, huh?
941
01:35:32,351 --> 01:35:33,401
Here you go.
942
01:36:01,321 --> 01:36:03,248
Yojin?
943
01:36:22,383 --> 01:36:23,776
What are you doing?
944
01:36:24,786 --> 01:36:28,247
Miss Machiko, you made me jump.
945
01:36:31,291 --> 01:36:32,777
What's going on?
946
01:36:34,862 --> 01:36:36,356
Evolution.
947
01:36:40,360 --> 01:36:42,653
What is that?
948
01:36:44,505 --> 01:36:45,907
Pesticide.
949
01:36:49,244 --> 01:36:50,845
Pesticide?
950
01:36:53,431 --> 01:36:55,216
You want to die?
951
01:36:56,484 --> 01:36:58,486
For chrissakes.
952
01:36:59,254 --> 01:37:05,093
But it makes me better.
Don't be mad. It's fine.
953
01:37:05,627 --> 01:37:07,829
I don't understand you.
954
01:37:08,329 --> 01:37:10,832
Idiot... you'll die!
955
01:37:11,232 --> 01:37:13,768
Don't be angry, Miss Machiko.
956
01:37:13,868 --> 01:37:18,172
My heart stopped, so I can't die.
957
01:37:27,665 --> 01:37:31,252
Don't, Miss Machiko.
958
01:37:34,789 --> 01:37:38,927
Miss Machiko...
959
01:37:43,131 --> 01:37:48,252
October 7th. Tuesday, 4:45pm.
960
01:37:48,402 --> 01:37:51,856
Yojin doused himself in pesticide
in an outbuilding.
961
01:37:52,273 --> 01:37:54,475
What's going on?
962
01:38:01,082 --> 01:38:03,468
All I can do is watch him?
963
01:38:05,753 --> 01:38:08,406
What else is there for me to do?
964
01:38:22,971 --> 01:38:27,442
It's so quiet...
you can hear everything.
965
01:38:31,045 --> 01:38:34,565
I just heard a worm eating.
966
01:38:34,949 --> 01:38:37,885
Really? A worm eating?
967
01:38:38,519 --> 01:38:40,755
You've got good ears.
968
01:38:40,855 --> 01:38:43,258
They are. Really good.
969
01:38:45,493 --> 01:38:47,795
Let's walk every day.
970
01:38:49,464 --> 01:38:51,049
Every day.
971
01:38:55,103 --> 01:38:59,474
Why the chemical shower?
972
01:39:04,545 --> 01:39:10,134
It clears my brain.
Makes it one you'd like.
973
01:39:10,852 --> 01:39:13,487
So I can be with you.
974
01:39:16,491 --> 01:39:20,361
Miss Machiko, I want to marry you.
975
01:39:20,695 --> 01:39:22,922
I want you to like me.
976
01:39:24,374 --> 01:39:26,666
Let's marry and be together forever.
977
01:39:27,434 --> 01:39:29,504
I don't want you to leave.
978
01:39:29,837 --> 01:39:31,296
The pesticide is my medicine.
979
01:39:31,396 --> 01:39:33,907
It's no use relying on that.
980
01:39:35,343 --> 01:39:40,848
You can't rely on pesticide
or your brain getting better.
981
01:39:43,318 --> 01:39:50,041
I'm with you now. And will
be as long as I can, okay?
982
01:39:50,959 --> 01:39:52,327
Really?
983
01:39:52,927 --> 01:39:55,862
Won't you leave if
I stop the pesticide?
984
01:39:55,964 --> 01:39:57,932
No, I won't.
985
01:40:01,335 --> 01:40:03,538
We'll go walking every day.
986
01:40:04,647 --> 01:40:06,007
Really?
987
01:40:06,241 --> 01:40:07,809
Really...
988
01:40:10,278 --> 01:40:13,014
You can walk without a brain.
989
01:40:16,918 --> 01:40:19,420
Then I don't need a brain.
990
01:40:20,355 --> 01:40:24,592
A stopped heart and no brain,
yet I'm still alive.
991
01:40:27,946 --> 01:40:30,632
Ouch... don't.
992
01:40:35,386 --> 01:40:41,225
I'm dead but alive
for you, Miss Machiko!
993
01:42:09,464 --> 01:42:12,250
Then he died a second time.
994
01:42:28,224 --> 01:42:32,987
This land of ours
began with songs
995
01:42:33,321 --> 01:42:37,425
From the days of ancient myth
996
01:42:37,525 --> 01:42:41,930
With flute, shamisen
and kodaiko drum
997
01:42:42,030 --> 01:42:46,401
Songs we mustn't forget
998
01:42:47,434 --> 01:42:50,313
Miss Machiko,
bring more rice, please.
999
01:42:50,413 --> 01:42:51,439
Sure.
1000
01:43:06,065 --> 01:43:07,207
Oh, thanks.
1001
01:43:09,032 --> 01:43:11,468
Hey, do that chant again.
1002
01:43:11,568 --> 01:43:13,227
Oh, okay...
1003
01:43:35,083 --> 01:43:38,853
Dr. Misawa, Miss Machiko's here.
1004
01:43:38,954 --> 01:43:40,355
Oh, good.
1005
01:43:40,722 --> 01:43:43,508
Thanks for all the hard work.
1006
01:43:45,159 --> 01:43:48,862
I looked after Yojin
since he was a lad.
1007
01:43:48,963 --> 01:43:51,516
Thank you so much.
1008
01:44:03,903 --> 01:44:08,466
There's no dead body.
Is he still alive?
1009
01:44:09,041 --> 01:44:15,523
His body's being examined
in a Tokyo hospital.
1010
01:44:15,623 --> 01:44:19,827
He was living with a heart
that had stopped.
1011
01:44:20,261 --> 01:44:22,697
It's the discovery of the century.
1012
01:44:24,332 --> 01:44:26,767
Anyway... run along.
1013
01:44:37,412 --> 01:44:42,100
She's still out working the fields.
It's a hard life.
1014
01:45:25,902 --> 01:45:30,431
Grandma, come eat with everyone.
1015
01:45:32,100 --> 01:45:34,035
I'm not hungry.
1016
01:45:46,648 --> 01:45:52,320
- Hey, you're not allowed in here.
- Look, broccoli.
1017
01:45:53,487 --> 01:45:55,656
It's broccoli.
1018
01:46:04,232 --> 01:46:06,701
Pull it up. Go on.
1019
01:46:06,851 --> 01:46:09,036
It's okay to dig it up.
1020
01:46:11,962 --> 01:46:13,233
Here goes!
1021
01:46:16,277 --> 01:46:18,079
- I pulled one out.
- Oh, wow!
1022
01:46:19,246 --> 01:46:21,316
I got another one.
1023
01:46:21,416 --> 01:46:22,650
Well done.
1024
01:46:22,800 --> 01:46:27,021
- Cabbage is so light.
- That one, too.
1025
01:46:29,958 --> 01:46:33,627
This is hard. Help me.
1026
01:46:37,932 --> 01:46:39,282
I can do it.
1027
01:46:42,452 --> 01:46:44,188
Pull out more.
1028
01:46:45,607 --> 01:46:47,175
We did it!
1029
01:47:22,644 --> 01:47:24,212
Welcome back.
1030
01:47:25,688 --> 01:47:30,550
Sure enough, his was smaller
than other people's.
1031
01:48:59,741 --> 01:49:02,309
How to grow potatoes.
1032
01:49:03,152 --> 01:49:09,117
1. When Sakura blossom,
break the potatoes in half.
1033
01:49:09,250 --> 01:49:13,103
Spread sap on the wound
and let them dry...
1034
01:49:20,495 --> 01:49:22,467
Is this thing...
1035
01:49:22,567 --> 01:49:25,432
"October 10th, Friday."
- recording?
1036
01:49:25,532 --> 01:49:28,235
"If I stop moving use
my body for science."
1037
01:49:28,335 --> 01:49:31,038
"Then it's okay to display
it in a Tokyo museum."
1038
01:49:31,138 --> 01:49:33,875
"But don't touch my brain.
That's for Miss Machiko."
1039
01:49:34,326 --> 01:49:38,701
- Oh my god! Dynamite!
- Cat flew away
1040
01:49:38,800 --> 01:49:42,677
Cat flew to the skies
1041
01:49:42,777 --> 01:49:50,878
To the blue skies, holding
an umbrella over it's head
1042
01:49:50,879 --> 01:49:54,529
Cat, good-bye, bye
Cat, good-bye, bye
1043
01:49:54,629 --> 01:49:58,728
Cat, you come down to
the ground next morning
1044
01:50:07,742 --> 01:50:11,512
Miss Machiko, I'm hungry and tired.
1045
01:50:11,612 --> 01:50:15,950
You are? Let's take
a little break, then.
1046
01:50:16,050 --> 01:50:17,184
Again?
1047
01:50:17,285 --> 01:50:19,987
Miss, get the food out.
1048
01:50:20,321 --> 01:50:22,123
But there aren't any candies.
1049
01:50:22,440 --> 01:50:26,928
What's in your pack, then?
Pickles? Birthday cake?
1050
01:50:27,028 --> 01:50:27,695
Cucumbers?
1051
01:50:27,795 --> 01:50:29,230
Cucumbers? Presents?
1052
01:50:29,330 --> 01:50:30,231
In here I have...
1053
01:50:30,331 --> 01:50:31,898
Pickles? What?
1054
01:50:32,000 --> 01:50:35,169
- A chicken?
- Presents? A cockerel?
1055
01:50:35,269 --> 01:50:37,355
I wonder...
1056
01:50:39,030 --> 01:50:39,753
Here.
1057
01:50:39,853 --> 01:50:43,478
Gross. What's that spongy thing?
1058
01:50:43,844 --> 01:50:45,280
Yojin's brain.
1059
01:50:45,380 --> 01:50:49,684
- What a small brain.
- Is that what one looks like?
1060
01:50:49,984 --> 01:50:53,955
Okay, let's go over
to that clearing. Come on.
1061
01:50:55,189 --> 01:50:56,011
Over here.
1062
01:50:56,112 --> 01:50:57,462
Sit down.
1063
01:50:57,762 --> 01:50:59,862
Let's all sit in a circle, please.
1064
01:51:00,202 --> 01:51:01,496
And hold hands.
1065
01:51:02,830 --> 01:51:05,500
Close your eyes.
1066
01:51:06,701 --> 01:51:08,369
Listen carefully.
1067
01:51:14,442 --> 01:51:15,977
Hear anything?
1068
01:51:22,517 --> 01:51:24,085
Hold hands.
1069
01:51:24,184 --> 01:51:25,987
Close your eyes.
1070
01:51:37,599 --> 01:51:38,800
Behind you.
1071
01:51:46,307 --> 01:51:48,009
- Shut your eyes.
- Okay.
1072
01:51:49,077 --> 01:51:51,546
- Don't open them.
- I won't.
1073
01:51:51,646 --> 01:51:54,230
- Close them.
- Open 'em and you'll drop down dead.
1074
01:51:54,682 --> 01:51:57,485
Open them and you'll die.
1075
01:52:03,691 --> 01:52:07,862
Who's next?
1076
01:52:08,563 --> 01:52:13,351
Not you or you. It's him.
1077
01:52:14,568 --> 01:52:16,805
It's his turn.
1078
01:52:17,105 --> 01:52:19,440
Good luck.
1079
01:52:19,540 --> 01:52:21,509
Who shall I choose?
1080
01:52:22,852 --> 01:52:26,414
Count two laps.
1081
01:52:26,781 --> 01:52:30,235
The hoe swings down
and turns the soil...
1082
01:52:30,335 --> 01:52:35,356
in a "nice to meet you"
greeting to the earth.
1083
01:52:35,456 --> 01:52:40,428
Mixed with the soil Grandma made,
the field comes to life.
1084
01:52:42,163 --> 01:52:47,568
If you don't make it soft
the vegetables won't grow up comfy.
1085
01:52:49,469 --> 01:52:54,876
Plant 4 large and 2 small
seed potatoes together...
1086
01:52:56,978 --> 01:52:59,880
Give 'em plenty to drink.
1087
01:52:59,981 --> 01:53:02,750
Let 'em have lots of sun.
1088
01:53:02,850 --> 01:53:05,111
They'll sprout from the soil,
1089
01:53:05,210 --> 01:53:10,550
then when they grow,
help 'em by removing two or three.
1090
01:53:12,800 --> 01:53:19,401
If aphids come, fight back
with ladybugs to make 'em healthy.
1091
01:53:21,568 --> 01:53:24,572
Lots of leaves that
flutter in the wind will come.
1092
01:53:24,672 --> 01:53:31,679
Then lots of fringed flowers
tapering from yellow to light purple.
1093
01:53:33,681 --> 01:53:36,084
June bugs will come for the nectar.
1094
01:53:36,284 --> 01:53:37,485
Oh, that scared me.
1095
01:53:37,585 --> 01:53:41,255
In the soil, new spuds grow round.
1096
01:53:42,457 --> 01:53:47,662
When the flowers and leaves
wither, it's time to pull them up.
1097
01:53:48,463 --> 01:53:50,315
Then repeat next year.
1098
01:53:52,532 --> 01:53:58,139
Who's next, who's next?
1099
01:54:00,382 --> 01:54:03,585
Puchi, puchipun!
1100
01:54:07,048 --> 01:54:09,083
Machiko, you're "it".
1101
01:54:09,317 --> 01:54:12,085
Machiko, it's your turn.
1102
01:54:12,186 --> 01:54:13,730
You're it Machiko.
1103
01:54:13,830 --> 01:54:16,924
You're it, you're it...
1104
01:54:17,023 --> 01:54:21,625
- Machiko, take your turn.
- You're it, Miss.
1105
01:54:22,362 --> 01:54:25,700
Machiko, what can you see?
1106
01:54:29,202 --> 01:54:31,172
What is it?
1107
01:55:54,642 --> 01:55:58,607
Kenichi Matsuyama as Yojin
1108
01:55:58,707 --> 01:56:02,762
Kumiko Aso as Machiko
1109
01:56:02,862 --> 01:56:06,800
Seiji Nozoe as Futoshi
ARATA as Kaname
1110
01:56:06,901 --> 01:56:10,732
English subtitles by
Kennedy Taylor and Aya Futami
1111
01:56:10,832 --> 01:56:14,852
Subtitle timing, editing and additions
for this version by famitsu1
1112
01:56:14,852 --> 01:56:18,812
Additional translation assistance from
chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl
1113
01:56:18,912 --> 01:56:22,837
Special thanks to
cologne69
1114
01:56:22,937 --> 01:56:26,787
Yumiko Fujita as psychic consultant
1115
01:56:41,936 --> 01:56:45,832
Yoshio Harada as Dr. Misawa
1116
01:56:45,932 --> 01:56:49,972
Misako Watanabe as Motsu
1117
01:56:52,847 --> 01:56:56,851
Director of Photography: Ryuto Kondo
1118
01:56:57,485 --> 01:57:01,456
Lighting: Isamu Fujii
1119
01:57:02,657 --> 01:57:06,629
Sound Recording: Hirokazu Kato
1120
01:57:07,596 --> 01:57:11,633
Art Director: Ryo Sugimoto
1121
01:57:12,233 --> 01:57:16,237
Editing: Shinichi Fushima
1122
01:57:17,405 --> 01:57:21,376
Music: Yoshihide Otomo
1123
01:57:22,410 --> 01:57:26,414
Ending theme music: 100s
1124
01:57:27,415 --> 01:57:31,385
Producers: Asako Nakano
Tomoo Tsuchii
1125
01:59:33,007 --> 01:59:38,478
Written and directed by
Satoko Yokohama
1126
01:59:41,216 --> 01:59:46,791
©2009 "Bare Essence of Life" film partners
74333