All language subtitles for Bare.Essence.of.Life.Ultra.Miracle.Love.Story.2009.JAPANESE.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:14,584 When no longer boggy, it's time to prepare the soil. 2 00:00:15,552 --> 00:00:20,590 Lime speeds the plants' growth, 3 00:00:20,857 --> 00:00:25,829 so we start with plenty of that. 4 00:00:25,929 --> 00:00:29,065 Then straw compost to firm the soil's texture. 5 00:00:29,466 --> 00:00:32,636 For fertilizer, use traditional ones... bone meal and the like 6 00:00:32,769 --> 00:00:37,207 they're tried and true and last the longest. 7 00:00:37,440 --> 00:00:40,879 They'll do the trick. 8 00:01:53,683 --> 00:01:55,750 Forgot my basket. 9 00:03:21,615 --> 00:03:29,415 From the ground an old buddy came out 10 00:03:30,649 --> 00:03:35,049 Oh my god! Dynamite! 11 00:03:36,800 --> 00:03:41,650 Oh my god! The carnival 12 00:03:42,325 --> 00:03:46,950 Oh my god! Dynamite! 13 00:03:47,552 --> 00:03:53,152 Oh my god! The carnival... 14 00:04:40,884 --> 00:04:46,923 Hey, best not wander outdoors. Today they're crop spraying. 15 00:04:49,859 --> 00:04:52,062 See the helicopter there? 16 00:04:53,196 --> 00:04:56,733 Crop spraying... helicopter? 17 00:05:33,545 --> 00:05:40,409 Bare Essence of Life 18 00:05:40,510 --> 00:05:46,916 "Schedule of Activities 6am Get up..." 19 00:06:06,102 --> 00:06:09,739 How to grow late fall cabbages. 20 00:06:11,007 --> 00:06:12,609 Here we go, Yojin. 21 00:06:14,644 --> 00:06:18,815 1. Plant in late June. 22 00:06:19,582 --> 00:06:24,621 Timed when hydrangeas bloom. 23 00:06:25,488 --> 00:06:30,961 2. Don't forget both fertilizer and compost. 24 00:06:32,929 --> 00:06:35,098 And with cabbage... 25 00:06:35,432 --> 00:06:37,968 you should spread lime, too. 26 00:06:38,835 --> 00:06:45,642 3. Once carefully prepared, leave the mixture a day or two. 27 00:06:46,443 --> 00:06:51,748 Otherwise the seed will get fertilizer burn. 28 00:06:53,650 --> 00:06:56,611 4. When sowing the seeds... 29 00:06:57,837 --> 00:07:00,308 Oh... what is this? 30 00:07:05,200 --> 00:07:07,505 Oh... My... God. 31 00:07:16,806 --> 00:07:19,202 Oh my god... 32 00:07:19,506 --> 00:07:22,452 Oh my god! 33 00:07:33,023 --> 00:07:35,358 Grandma, I'm here... 34 00:07:42,065 --> 00:07:43,832 Eat up quick. 35 00:07:44,609 --> 00:07:48,538 I listened carefully and did what you said... 36 00:07:48,638 --> 00:07:51,374 But my cabbages are full of holes. 37 00:07:52,075 --> 00:07:57,480 Such a shock to find bugs behind every damn leaf. 38 00:07:58,848 --> 00:08:03,186 Full of holes... what did I do wrong? 39 00:08:07,324 --> 00:08:09,859 Grandma, more rice please. 40 00:08:12,595 --> 00:08:14,964 There's bread in the kitchen. 41 00:08:17,033 --> 00:08:20,353 Give me pesticide, for the cabbages. 42 00:08:21,738 --> 00:08:24,941 Pesticide? No way. 43 00:08:26,443 --> 00:08:30,280 If it's for your own use... 44 00:08:30,547 --> 00:08:33,917 don't waste the spray. 45 00:08:34,116 --> 00:08:38,871 Then show me what to do again. I didn't understand Grandpa's tape. 46 00:08:39,456 --> 00:08:45,862 My legs are killing me. Let me get some rest. 47 00:09:24,668 --> 00:09:28,204 Grandma, I'll take some pickles, then. 48 00:09:28,505 --> 00:09:31,605 Where are you going? 49 00:09:32,664 --> 00:09:36,479 We're selling veg at 2pm. 50 00:10:13,516 --> 00:10:14,568 Yojin here. 51 00:10:14,668 --> 00:10:19,255 Yojin? It's Dr. Misawa. 52 00:10:19,356 --> 00:10:22,359 What about your checkup? It's been 2 weeks already. 53 00:10:22,459 --> 00:10:26,930 I forgot. I'm just too busy. 54 00:10:27,030 --> 00:10:31,034 When can you come? Tomorrow? The day after? 55 00:10:31,434 --> 00:10:33,336 Call when you're ready. 56 00:10:35,672 --> 00:10:38,008 Okay. I'll come now. 57 00:10:38,375 --> 00:10:44,881 What, now? I'll wait for you, then. Hurry. 58 00:10:45,081 --> 00:10:48,251 Don't forget your insurance. 59 00:10:48,351 --> 00:10:50,687 I know. See you. 60 00:10:53,655 --> 00:10:54,566 "Sell veg" 61 00:10:54,665 --> 00:10:57,160 Get rid of this... 62 00:10:58,328 --> 00:10:59,963 "At the doctor's" 63 00:11:00,063 --> 00:11:01,213 What the... 64 00:11:03,934 --> 00:11:07,103 Where's my insurance card? 65 00:11:09,606 --> 00:11:11,641 And my i/d... 66 00:11:24,754 --> 00:11:26,356 Where is it? 67 00:11:27,691 --> 00:11:29,592 Where did I put it? 68 00:11:37,567 --> 00:11:40,270 2 o'clock. Departure time. 69 00:11:48,211 --> 00:11:51,948 The sky looks fit to burst 70 00:11:52,048 --> 00:11:55,852 Watch out, he'll explode 71 00:11:55,952 --> 00:11:59,623 Seems he ate baking soda 72 00:11:59,723 --> 00:12:03,293 Watch out, everyone 73 00:12:03,393 --> 00:12:11,101 Run away, he's gonna blow! 74 00:12:20,644 --> 00:12:22,912 Take my blood pressure, too. 75 00:12:23,013 --> 00:12:25,048 Get out of my way. 76 00:12:25,198 --> 00:12:27,117 How are your legs? 77 00:12:27,317 --> 00:12:29,060 Terrible as always. 78 00:12:29,160 --> 00:12:31,454 Just like my head. 79 00:12:31,821 --> 00:12:33,381 We're both useless, huh... 80 00:12:33,481 --> 00:12:36,843 Right, and this place can't help us. 81 00:12:38,662 --> 00:12:42,665 Yojin, sit down. Let's begin. 82 00:12:42,766 --> 00:12:44,116 Give me that. 83 00:12:55,078 --> 00:12:56,746 Take a breath. 84 00:12:58,581 --> 00:13:00,684 Close your mouth. 85 00:13:01,618 --> 00:13:04,087 Doc, patch things up with your son? 86 00:13:05,138 --> 00:13:06,489 Turn around. 87 00:13:09,943 --> 00:13:11,928 Hey, stop it. 88 00:13:13,296 --> 00:13:15,365 What'll happen? 89 00:13:15,498 --> 00:13:17,934 When you die, we'll have no doctor. 90 00:13:18,034 --> 00:13:20,036 Reconcile with your boy, have him take over. 91 00:13:20,136 --> 00:13:25,375 Again. Breathe in and hold it, okay? 92 00:13:29,312 --> 00:13:32,115 Do it properly. 93 00:13:32,649 --> 00:13:36,453 Take a deeper breath then hold it. 1, 2, 3... 94 00:13:39,923 --> 00:13:44,194 Gimme medicine. If I take it, no need to be here, eh? 95 00:13:44,461 --> 00:13:47,397 Idiot, I'm not doing that. 96 00:13:47,764 --> 00:13:51,601 Call your son in Tokyo. He'll send some. 97 00:13:52,202 --> 00:13:55,539 - I'll do it, then. - Cut it out. 98 00:13:55,905 --> 00:13:59,943 I'm through with you. Get out of here. Next patient. 99 00:14:00,043 --> 00:14:01,344 I'll examine you. 100 00:14:01,444 --> 00:14:03,263 - It's not a toy, idiot. - We're ready for you. 101 00:14:31,283 --> 00:14:37,781 Shinsen, Machiko... not a local surname. 102 00:14:37,948 --> 00:14:40,383 You're not from Aomori. 103 00:14:40,717 --> 00:14:44,187 Born in Tokyo. I just arrived. 104 00:14:44,287 --> 00:14:45,847 So I reckoned. 105 00:14:48,091 --> 00:14:52,929 You used to have a great sense of humor. 106 00:14:55,131 --> 00:14:59,436 "Psychic consultation" 107 00:15:00,804 --> 00:15:06,476 He was obviously attracted to that. 108 00:15:07,644 --> 00:15:09,946 A sense of humor, really? 109 00:15:12,566 --> 00:15:17,353 You're pretty obstinate, too. 110 00:15:18,054 --> 00:15:21,291 That was hard for him. 111 00:15:24,060 --> 00:15:30,266 One day, he just didn't come back. No answer from his cell phone. 112 00:15:32,902 --> 00:15:35,322 I want to know where he is now. 113 00:15:39,109 --> 00:15:44,097 The guy had his soul taken away. He's empty. 114 00:15:45,282 --> 00:15:47,567 But popular with women. 115 00:15:47,684 --> 00:15:52,505 Good at the sweet talk. That's how he steals hearts. 116 00:15:53,323 --> 00:15:56,301 He made the move when we first met. 117 00:15:56,401 --> 00:15:58,244 Of course. 118 00:15:58,928 --> 00:16:03,233 His type can't be without a woman. 119 00:16:10,916 --> 00:16:13,276 He's dead, isn't he? 120 00:16:14,977 --> 00:16:16,227 Yes. 121 00:16:17,080 --> 00:16:19,950 I knew it. How did he die? 122 00:16:21,117 --> 00:16:24,621 An accident. He was driving. 123 00:16:24,721 --> 00:16:26,089 Was he alone? 124 00:16:26,890 --> 00:16:28,491 No, he wasn't. 125 00:16:28,591 --> 00:16:30,160 Another woman? 126 00:16:31,761 --> 00:16:33,132 Yes. 127 00:16:33,683 --> 00:16:35,733 A girl I didn't know. 128 00:16:35,832 --> 00:16:37,701 Was she killed, too? 129 00:16:38,535 --> 00:16:42,639 Badly injured. Still in hospital apparently. 130 00:16:42,772 --> 00:16:47,077 We lived together for nearly two years, yet... 131 00:16:47,177 --> 00:16:50,630 I never knew what was on his mind. 132 00:16:51,514 --> 00:16:57,253 I couldn't bear Tokyo any more so I came to Aomori. 133 00:16:57,387 --> 00:17:01,458 I decided to consult you straight away. 134 00:17:02,492 --> 00:17:04,060 I see. 135 00:17:05,895 --> 00:17:10,800 It's sad that he died empty... 136 00:17:10,900 --> 00:17:16,138 But you and I are empty, too. 137 00:17:18,241 --> 00:17:20,175 Empty? 138 00:17:22,045 --> 00:17:25,749 His head was taken off in the accident. 139 00:17:25,882 --> 00:17:30,186 They still haven't found it. Is that why he's empty? 140 00:17:30,287 --> 00:17:33,823 He lost his head? Goodness... 141 00:17:33,923 --> 00:17:37,961 They didn't find it? What are the police up to? 142 00:17:41,665 --> 00:17:44,868 Is there anything he wants to tell me? 143 00:17:44,968 --> 00:17:46,402 Shouldn't think so. 144 00:17:47,938 --> 00:17:51,424 I want to know what I meant to him. 145 00:17:51,942 --> 00:17:57,714 What you meant to him? Shouldn't think he has a clue. 146 00:17:58,148 --> 00:18:03,753 Know what he means to you, do you? 147 00:18:05,155 --> 00:18:08,325 Don't think about that stuff. 148 00:18:08,425 --> 00:18:12,462 Get on with your new life. 149 00:18:13,897 --> 00:18:16,399 It's not good to get all worked up. 150 00:18:18,668 --> 00:18:22,005 Don't try to find answers right away. 151 00:18:22,439 --> 00:18:26,476 Someone else might come along and show you the way. 152 00:18:27,344 --> 00:18:29,879 Got it? All right. 153 00:18:31,147 --> 00:18:34,751 Can you call Ms. Tsushima? 154 00:18:36,686 --> 00:18:38,021 Ms. Tsushima? 155 00:18:38,121 --> 00:18:41,024 That's right, she's waiting outside. 156 00:18:41,491 --> 00:18:43,893 Oh, okay. 157 00:18:49,265 --> 00:18:50,533 Thank you very much. 158 00:18:50,633 --> 00:18:52,059 Not at all. 159 00:18:53,403 --> 00:18:54,971 Take care. 160 00:18:58,575 --> 00:19:02,812 Fresh, organic vegetables. 161 00:19:02,912 --> 00:19:08,051 Plucked from nature's bounty today. 162 00:19:10,520 --> 00:19:13,590 We've got all kinds, y'know. 163 00:19:14,024 --> 00:19:20,697 No need to go to the store. Gather around. 164 00:19:21,306 --> 00:19:23,174 - Yojin. - Let's get together. 165 00:19:23,274 --> 00:19:24,834 Yojin! 166 00:19:24,935 --> 00:19:29,472 We're all friends... 167 00:19:32,075 --> 00:19:35,612 You changed the schedule again yesterday. 168 00:19:36,279 --> 00:19:39,284 Grandma... sorry. 169 00:19:39,435 --> 00:19:41,459 Sorry! 170 00:19:41,584 --> 00:19:45,221 I'm so sorry, so sorry... 171 00:19:56,070 --> 00:19:59,678 "Kaneshiro Kindergarden" 172 00:19:59,878 --> 00:20:05,275 These days if a store cheats... 173 00:20:05,375 --> 00:20:08,044 even slightly on a sell by date, 174 00:20:08,144 --> 00:20:10,038 people get up-in-arms... 175 00:20:10,138 --> 00:20:14,985 and accuse it of fraud. 176 00:20:15,085 --> 00:20:17,887 That's right. My Granny... 177 00:20:17,987 --> 00:20:22,225 she wolfs down cheap stale bread, hard as nails... 178 00:20:22,325 --> 00:20:26,129 and chugs milk the texture of yogurt, 179 00:20:26,563 --> 00:20:31,334 as grateful as can be. 180 00:20:31,434 --> 00:20:36,323 And she's 98 and fit-as-a-flea. 181 00:20:36,539 --> 00:20:40,677 Wow, that's one tough old lady. 182 00:20:40,777 --> 00:20:44,914 And the veggies they all grow nowadays... 183 00:20:45,015 --> 00:20:50,303 "Pesticide-free, all organic" they say. 184 00:20:51,021 --> 00:20:54,591 Next door's Eiko, was so strict about that, 185 00:20:54,691 --> 00:21:01,047 only organic and ate no meat whatsoever, too. 186 00:21:01,147 --> 00:21:05,468 Then at 35 she kills herself. 187 00:21:05,568 --> 00:21:07,938 What a tragedy. 188 00:21:11,439 --> 00:21:14,735 What's wrong with the world? 189 00:21:18,214 --> 00:21:22,118 Well done. Thank you girls. 190 00:21:22,218 --> 00:21:27,857 Now then, let me introduce your new teacher. 191 00:21:28,024 --> 00:21:30,802 Here's Miss Shinsen, Machiko. 192 00:21:32,595 --> 00:21:38,268 Nice to meet you all. I'll be taking the Dolphin Class. I'm Machiko. 193 00:21:40,729 --> 00:21:44,507 Let's all have fun, playing like dolphins. 194 00:21:44,608 --> 00:21:45,976 We sure will. 195 00:21:46,076 --> 00:21:48,395 - Yojin's here. - Please call me Miss Machiko. 196 00:21:48,495 --> 00:21:53,683 - Yojin, Yojin! - I love to sing. 197 00:21:53,783 --> 00:21:55,183 Where are you? 198 00:21:55,552 --> 00:21:59,456 - I'll teach you lots of songs. - It's the veggie sellers. 199 00:22:01,958 --> 00:22:07,998 Sorry but would you go summon them? 200 00:22:08,231 --> 00:22:11,268 I got a bad leg and can't run. 201 00:22:13,328 --> 00:22:15,005 Go get the truck? 202 00:22:15,105 --> 00:22:17,907 That's right, the gate's that way. 203 00:22:37,994 --> 00:22:39,630 Excuse me! 204 00:22:41,598 --> 00:22:45,518 Excuse me... 205 00:22:51,808 --> 00:22:57,180 I'm from the kindergarden. Principal wants you to stop by. 206 00:22:57,280 --> 00:22:59,891 You're the new hire? 207 00:22:59,991 --> 00:23:02,586 Yes, while my colleague's on maternity leave. 208 00:23:02,686 --> 00:23:07,924 Miss Kaoru's pregnant, huh? Okay, we'll be right there. 209 00:23:10,860 --> 00:23:14,397 You scared me. I didn't see you there. 210 00:23:18,635 --> 00:23:20,737 Clear behind. Keep coming. 211 00:23:20,837 --> 00:23:21,996 Clear behind. 212 00:23:23,348 --> 00:23:25,091 Clear behind. 213 00:23:43,693 --> 00:23:47,547 Keep running, keep running... 214 00:23:50,967 --> 00:23:55,571 We've arrived. 215 00:23:59,843 --> 00:24:01,378 I'll introduce you. 216 00:24:01,820 --> 00:24:06,916 This is Ms. Motsu who helps with the potato festival each year. 217 00:24:07,016 --> 00:24:10,670 This is Miss Machiko, substituting for Miss Kaoru. 218 00:24:10,770 --> 00:24:14,724 How do you do? I'm Machiko. Nice to meet you 219 00:24:14,824 --> 00:24:16,560 Not from Aomori, huh? 220 00:24:16,660 --> 00:24:20,030 I'm from Tokyo. It's my first time here. 221 00:24:20,230 --> 00:24:22,966 All the way from Tokyo. Well done. 222 00:24:23,066 --> 00:24:24,551 Give it back, you jerks. 223 00:24:24,701 --> 00:24:28,204 That's Yojin, her grandson. 224 00:24:28,405 --> 00:24:30,740 He also helps with the potato festival. 225 00:24:30,941 --> 00:24:35,679 This year, I'm letting him grow his own. 226 00:24:36,246 --> 00:24:42,335 If he can't stand on his own two feet, he'll never make any progress. 227 00:24:43,119 --> 00:24:46,631 Principal, maybe Miss Machiko can take charge of the potatoes this year? 228 00:24:46,731 --> 00:24:48,825 Yeah, not a bad idea. 229 00:24:49,951 --> 00:24:53,163 - Me, in charge of potatoes? - Shut your traps! 230 00:24:53,330 --> 00:24:55,432 Organizing the festival. 231 00:24:55,598 --> 00:24:59,903 You meet with Yojin, sort out the schedule etc. 232 00:25:01,678 --> 00:25:03,380 Diarrhea pants! 233 00:25:03,480 --> 00:25:06,843 I'll be working with you regarding the potatoes. 234 00:25:07,510 --> 00:25:08,929 Same here... 235 00:25:16,920 --> 00:25:19,489 You noisy little jerks! 236 00:25:19,589 --> 00:25:21,658 Give me my cucumber. 237 00:25:23,927 --> 00:25:25,930 Give it back! 238 00:25:26,030 --> 00:25:27,730 Give it back to me! 239 00:25:27,830 --> 00:25:29,181 Let me have it! 240 00:25:36,439 --> 00:25:38,308 9 o'clock... 241 00:25:42,746 --> 00:25:44,948 Watering... 242 00:25:46,249 --> 00:25:48,418 Mowing... 243 00:25:56,776 --> 00:25:58,161 Okay... 244 00:26:06,102 --> 00:26:10,383 7 o'clock... breakfast. 245 00:26:16,230 --> 00:26:19,157 9 o'clock... mowing. 246 00:26:20,225 --> 00:26:23,720 When the leaves wither it should be about time. 247 00:26:24,721 --> 00:26:25,989 That's the end. 248 00:26:37,742 --> 00:26:40,937 When the leaves get about this high, 249 00:26:41,037 --> 00:26:45,708 the potatoes should be about ping pong size. 250 00:26:45,875 --> 00:26:50,280 Harvest should wait a little longer. 251 00:26:50,780 --> 00:26:53,316 These are tiny... 252 00:26:53,416 --> 00:26:56,586 - Yojin, don't pull 'em up early. - This is hard. 253 00:26:56,686 --> 00:27:01,224 They're going to take ages. C'mon, you spuds... 254 00:27:07,722 --> 00:27:11,600 Futoshi, I want to buy pesticide. 255 00:27:13,645 --> 00:27:15,138 What's going on? 256 00:27:16,481 --> 00:27:19,008 I want to kill the bugs. Give me chemicals. 257 00:27:19,342 --> 00:27:22,178 Pesticide? No way. 258 00:27:22,279 --> 00:27:25,115 The tomatoes and spuds are in a bad way. 259 00:27:25,382 --> 00:27:29,219 I'll blast 'em with chemicals. 260 00:27:29,352 --> 00:27:34,224 I got to make 'em right. 261 00:27:34,324 --> 00:27:38,903 Fix it yourself. Learn to dig them in right. 262 00:27:39,003 --> 00:27:40,997 Listen to the tape again. 263 00:27:41,097 --> 00:27:45,986 I'm the leader of the potato festival. I got to get it right. 264 00:27:46,970 --> 00:27:49,064 Quick, give me chemicals. 265 00:27:49,164 --> 00:27:53,476 No. Just chucking pesticide around won't improve the vegetables. 266 00:27:55,979 --> 00:27:57,230 Yojin... 267 00:28:00,250 --> 00:28:01,601 Yojin. 268 00:28:02,077 --> 00:28:03,452 Hey, Yojin. 269 00:28:13,897 --> 00:28:17,943 I'm going to Tokyo soon, to join a theater group. 270 00:28:18,043 --> 00:28:20,754 I won't be able to hang out with you. 271 00:28:20,870 --> 00:28:22,372 Okay for me to go, too? 272 00:28:22,472 --> 00:28:26,242 How could it be? Anyway, keep your voice down. 273 00:28:36,586 --> 00:28:38,722 You still seeing the doctor? 274 00:28:39,756 --> 00:28:41,327 Nope. 275 00:28:42,128 --> 00:28:44,628 He won't give me medicine. 276 00:28:48,448 --> 00:28:51,184 - Here, try these glasses on. - These? 277 00:28:51,535 --> 00:28:53,936 - Read this. - Oh, thanks. 278 00:28:55,772 --> 00:28:58,408 Please, give me some pesticide. 279 00:28:58,508 --> 00:29:01,411 No. You never have money anyway. 280 00:29:03,696 --> 00:29:04,981 Look. 281 00:29:05,849 --> 00:29:07,884 So give me some. 282 00:29:08,084 --> 00:29:09,152 No way. 283 00:29:09,252 --> 00:29:11,087 You tight jerk! 284 00:29:11,263 --> 00:29:15,125 Hey, what are you doing? 285 00:29:15,225 --> 00:29:17,596 Shut up, you old bag. 286 00:29:17,996 --> 00:29:20,097 For chrissakes... 287 00:29:27,145 --> 00:29:30,440 My legs are so bad. 288 00:29:30,540 --> 00:29:36,629 Doc says they might pack in any day. 289 00:29:37,714 --> 00:29:40,984 You've got to be independent. 290 00:29:41,084 --> 00:29:45,121 Buy a new truck and some land, 291 00:29:45,221 --> 00:29:47,991 and get yourself a wife. 292 00:29:48,091 --> 00:29:50,427 I am independent. 293 00:29:51,194 --> 00:29:55,799 Nonsense. You can't even grow decent potatoes. 294 00:29:56,766 --> 00:30:00,270 As things are, even if you wanted, 295 00:30:00,370 --> 00:30:04,274 no woman would want you. 296 00:30:05,308 --> 00:30:11,214 I've got money ready for the wedding, y'know. 297 00:30:11,314 --> 00:30:14,784 I know. In the drawer by the family altar. 298 00:30:14,884 --> 00:30:17,153 So you know? 299 00:30:17,253 --> 00:30:23,693 Granny, I got a woman to marry. We'll use up all that cash. 300 00:30:24,894 --> 00:30:30,734 What? You, a fiancee? What're you talking about? 301 00:30:30,834 --> 00:30:34,087 I'm getting married. I'll introduce you. 302 00:30:34,838 --> 00:30:38,341 What nonsense. You're barely half a man, as it is. 303 00:30:38,441 --> 00:30:41,578 I'm independent but soon I'll be in a team. 304 00:30:41,678 --> 00:30:45,649 Watch out. Keep your eyes on the road. 305 00:30:46,383 --> 00:30:48,318 I am independent. 306 00:30:55,091 --> 00:30:58,228 You've driven past it. 307 00:30:58,328 --> 00:31:02,599 Dr. Misawa's no good. I'll take you somewhere else. 308 00:31:02,699 --> 00:31:06,186 Forget it. Just turn back. 309 00:31:27,457 --> 00:31:31,161 I'll go sell the vegetables then come back for you. 310 00:31:31,261 --> 00:31:33,113 Today you're in their hands. 311 00:31:33,213 --> 00:31:35,565 What for? 312 00:31:44,115 --> 00:31:45,659 See you. 313 00:31:52,616 --> 00:31:57,921 Motsu's pesticide-free veg! 314 00:31:58,288 --> 00:32:03,927 Freshly picked from nature's bounty. 315 00:32:04,260 --> 00:32:07,130 Better for you than a trip to Dr. Misawa... 316 00:32:07,230 --> 00:32:12,235 and more likely to cure you. 317 00:32:12,335 --> 00:32:15,105 Come and get your veggies! 318 00:32:15,205 --> 00:32:16,833 Spring onions... 319 00:32:17,309 --> 00:32:18,909 and tomatoes, too. 320 00:32:19,409 --> 00:32:20,702 Onions and tomatoes. 321 00:32:20,802 --> 00:32:22,012 How many? 322 00:32:22,112 --> 00:32:27,467 Five tomatoes, three spring onions and two cabbages. 323 00:32:28,418 --> 00:32:30,620 Five tomatoes... 324 00:32:32,756 --> 00:32:36,293 You'll never eat all these on your own. 325 00:32:36,393 --> 00:32:39,104 Don't let our veg rot will you? 326 00:32:39,204 --> 00:32:42,641 "Our" veg? Who grew 'em, then? 327 00:32:42,741 --> 00:32:44,667 Mostly it was me. 328 00:32:45,035 --> 00:32:47,370 My Grandma just harvests them. 329 00:32:47,654 --> 00:32:51,658 You really didn't use pesticide? Are they edible? 330 00:32:51,808 --> 00:32:56,914 Totally organic. It's insulting that you ask. 331 00:32:57,214 --> 00:32:59,816 - Maybe I won't sell 'em. - Then I won't buy. 332 00:33:05,163 --> 00:33:06,390 What're you doing? 333 00:33:13,763 --> 00:33:15,665 I don't want 'em. 334 00:33:16,099 --> 00:33:17,667 I'm not selling 'em! 335 00:33:20,537 --> 00:33:21,871 I won't sell them. 336 00:33:22,272 --> 00:33:26,077 Hey, what's going on! Stop that. Cut it out. 337 00:33:26,177 --> 00:33:27,678 What are you doing?! 338 00:33:28,411 --> 00:33:30,347 C'mon, stop it! 339 00:33:30,748 --> 00:33:32,148 Stop this. 340 00:33:32,448 --> 00:33:33,944 Whatever are you thinking? 341 00:33:34,451 --> 00:33:36,086 Quit it, will ya? 342 00:33:37,120 --> 00:33:38,547 Get out of here. 343 00:33:39,773 --> 00:33:41,473 Can't catch me. 344 00:33:41,824 --> 00:33:44,094 - What the... - Let's all calm down. 345 00:33:49,170 --> 00:33:50,641 Cut it out! 346 00:33:57,707 --> 00:33:59,225 What the hell... 347 00:34:02,826 --> 00:34:04,172 Where? 348 00:34:05,432 --> 00:34:09,085 Miss Machiko, thanks very much. 349 00:34:09,185 --> 00:34:10,954 - You're welcome. - Sure. 350 00:34:11,054 --> 00:34:13,505 - See you tomorrow. - You, too. 351 00:34:18,003 --> 00:34:21,106 Hey, don't put it in your mouth. 352 00:34:21,206 --> 00:34:24,281 Don't do that. 353 00:34:26,369 --> 00:34:30,473 Wonder when your parents will get here? 354 00:34:30,840 --> 00:34:32,678 Ah, a monster! 355 00:34:32,777 --> 00:34:34,379 Miss Machiko, it's a monster. 356 00:34:34,478 --> 00:34:36,130 Monster... 357 00:34:37,848 --> 00:34:40,116 Yes, it's Yojin. 358 00:34:42,351 --> 00:34:44,420 Your work's not done yet, Miss? 359 00:34:45,021 --> 00:34:47,857 What are you doing? Go home, you jerk! 360 00:34:47,956 --> 00:34:50,946 These kids' parents haven't turned up yet. 361 00:34:51,146 --> 00:34:52,746 What brings you today? 362 00:34:52,846 --> 00:34:55,949 To see you. Let me walk you home. 363 00:34:58,543 --> 00:35:00,804 I can't leave 'til the parents come. 364 00:35:00,904 --> 00:35:03,773 Are you okay 'til your folks come, eh? 365 00:35:03,873 --> 00:35:06,084 - No, we're not. Clear off. - Yeah, scram. 366 00:35:06,184 --> 00:35:08,019 Please don't suggest such a silly thing. 367 00:35:08,144 --> 00:35:10,347 Please don't suggest such a silly thing. 368 00:35:10,447 --> 00:35:13,283 He came to pick you up, right? 369 00:35:13,383 --> 00:35:17,304 Go with him. I can wait alone. 370 00:35:17,404 --> 00:35:19,389 He's right. Let's go, Miss Machiko. 371 00:35:19,489 --> 00:35:24,794 Miss, he's eating boogers again! 372 00:35:25,195 --> 00:35:28,131 Hey, I told you not to. 373 00:35:28,231 --> 00:35:32,269 It's fine, he won't die. Leave him be and let's go. 374 00:35:32,369 --> 00:35:36,139 Get out of here. I'll walk you home. C'mon. 375 00:35:40,744 --> 00:35:43,180 Close it, close it. 376 00:35:43,280 --> 00:35:44,830 Close 'em all. 377 00:35:51,388 --> 00:35:52,923 He's making a funny face. 378 00:35:53,924 --> 00:35:54,974 Ugly! 379 00:35:55,500 --> 00:35:58,812 Open up, Miss Machiko. 380 00:36:00,587 --> 00:36:01,938 Miss! 381 00:36:05,500 --> 00:36:11,152 Miss, I'll be fine, really. You can go. 382 00:36:11,658 --> 00:36:17,447 - I'll wait here with you. Okay? - Miss Machiko, his parents are here. 383 00:36:17,547 --> 00:36:19,501 His parents have arrived. 384 00:36:19,601 --> 00:36:22,002 - Miss, they're coming. - They're here. 385 00:36:22,302 --> 00:36:23,903 Come and see. 386 00:36:32,562 --> 00:36:34,165 Just kidding. 387 00:36:34,365 --> 00:36:35,432 Let's go. 388 00:36:35,532 --> 00:36:37,567 - Stop it! - Miss Machiko... 389 00:36:38,243 --> 00:36:40,887 - C'mon, Miss! - Help! 390 00:36:42,005 --> 00:36:43,406 What the hell are you doing? 391 00:36:43,506 --> 00:36:45,909 - I came to pick up Miss Machiko. - Let her go! 392 00:36:46,009 --> 00:36:47,469 Release her! 393 00:36:48,495 --> 00:36:49,379 Hey...! 394 00:36:49,479 --> 00:36:51,414 My Dad's here. 395 00:36:52,990 --> 00:36:56,720 My back... you jerk, get off me. 396 00:36:56,820 --> 00:36:59,422 Yojin's an asshole. 397 00:37:13,370 --> 00:37:17,574 It's our weekly fashion police report. 398 00:37:17,707 --> 00:37:21,811 So you're here in Tokyo for the shopping? 399 00:37:21,911 --> 00:37:24,381 Yes, that's right. For clothes, mainly. 400 00:37:24,481 --> 00:37:28,476 Now for today's fashion hint... 401 00:37:36,393 --> 00:37:39,579 Sorry I forgot about you yesterday. 402 00:37:41,765 --> 00:37:46,853 You better stay home, do nothing for a while. 403 00:37:48,238 --> 00:37:50,607 Don't you want help with the rice? 404 00:37:50,740 --> 00:37:53,476 No. Stay out of the paddies, 405 00:37:54,077 --> 00:37:56,146 the wheat fields, too. 406 00:37:56,246 --> 00:37:58,682 Am I allowed to eat? 407 00:37:58,782 --> 00:38:00,884 Just plain white rice. 408 00:38:02,319 --> 00:38:06,606 Forgive me, Grandma. I'll take you on a trip to Tokyo. 409 00:38:08,024 --> 00:38:12,879 Forget it. TV's plenty for me. 410 00:38:14,097 --> 00:38:18,551 Stay at home. You're grounded. 411 00:38:20,537 --> 00:38:22,839 Not again... 412 00:38:26,475 --> 00:38:30,280 "Confined to quarters" 413 00:38:49,956 --> 00:38:51,177 Cut it out! 414 00:39:06,416 --> 00:39:08,218 It's cold. 415 00:39:09,486 --> 00:39:10,820 Don't. 416 00:39:30,573 --> 00:39:32,367 Kid, come over here. 417 00:39:32,567 --> 00:39:33,443 Me? 418 00:39:33,543 --> 00:39:35,238 Yeah, quick. 419 00:39:35,388 --> 00:39:37,113 C'mon! 420 00:39:41,400 --> 00:39:43,010 These'll do. 421 00:40:12,382 --> 00:40:14,150 I've got an idea. 422 00:41:05,235 --> 00:41:07,570 It's run out. 423 00:41:46,376 --> 00:41:48,211 You're awake? 424 00:41:49,079 --> 00:41:50,614 You feel okay? 425 00:41:52,189 --> 00:41:55,819 Don't get up. Stay down. 426 00:41:57,621 --> 00:41:59,356 What's up? 427 00:42:01,224 --> 00:42:03,209 Why am I here? 428 00:42:03,309 --> 00:42:04,828 You idiot. 429 00:42:06,363 --> 00:42:11,484 You were buried in the field. What the hell happened? 430 00:42:20,343 --> 00:42:25,315 Right. I was playing out there. 431 00:42:26,149 --> 00:42:29,452 You were covered in pesticide. Fool. 432 00:42:30,954 --> 00:42:32,505 You feel bad anywhere? 433 00:42:32,655 --> 00:42:36,581 Not at all. 434 00:42:37,394 --> 00:42:38,995 Does it hurt anywhere? 435 00:42:39,462 --> 00:42:40,629 No. 436 00:42:48,321 --> 00:42:50,006 It's quiet. 437 00:42:54,077 --> 00:42:56,079 It's really quiet... 438 00:42:57,280 --> 00:42:58,815 Quiet? 439 00:42:59,783 --> 00:43:03,269 Of course it is. It's night time. 440 00:43:06,122 --> 00:43:11,261 He should be examined tomorrow. It was a lot of pesticide. 441 00:43:11,361 --> 00:43:14,030 Please do that. 442 00:43:14,581 --> 00:43:18,706 I stepped on a cat, I stepped on a cat 443 00:43:18,806 --> 00:43:22,607 I stepped on a cat and it scratched me 444 00:43:22,707 --> 00:43:26,283 It scartched me, it scratched me 445 00:43:26,383 --> 00:43:29,834 Cat was shocked and it scratched me 446 00:43:29,934 --> 00:43:37,235 What a bad cat, cut your claws 447 00:43:37,335 --> 00:43:44,835 Get off the roof and shave your whiskers 448 00:43:46,863 --> 00:43:49,065 Can you take them for a sec? 449 00:43:49,866 --> 00:43:52,368 Not again. 450 00:43:55,939 --> 00:44:00,143 Stay away, please. Don't come any closer. 451 00:44:02,379 --> 00:44:05,615 Forgive me for being rude the other day. 452 00:44:08,818 --> 00:44:12,956 Miss Machiko, what time do you finish today? 453 00:44:15,358 --> 00:44:17,494 I'll be done when I'm done. 454 00:44:18,378 --> 00:44:20,814 May I wait 'til you're done? 455 00:44:20,914 --> 00:44:22,832 I won't be done for ages. 456 00:44:23,633 --> 00:44:26,770 How many hours is "ages"? 457 00:44:28,371 --> 00:44:30,040 Four or five hours. 458 00:44:31,207 --> 00:44:33,268 Four or five hours. 459 00:44:34,344 --> 00:44:36,713 Okay, I'll be waiting. 460 00:45:13,617 --> 00:45:16,686 Miss Machiko, welcome back. 461 00:45:20,290 --> 00:45:21,758 What time is it? 462 00:45:26,096 --> 00:45:27,280 Five o'clock. 463 00:45:28,999 --> 00:45:30,433 Right on time. 464 00:45:41,419 --> 00:45:45,582 Last year we tried making fluffy boiled potatoes. 465 00:45:46,182 --> 00:45:48,385 What shall we do this year? 466 00:45:51,087 --> 00:45:54,057 Miss Machiko, how's your potato cooking? 467 00:45:56,192 --> 00:45:59,796 I don't really use potatoes much. 468 00:46:00,914 --> 00:46:05,268 I prefer eggplants, so they're my specialty. 469 00:46:09,139 --> 00:46:13,276 Next year, let's make it an eggplant festival. 470 00:46:13,576 --> 00:46:18,548 But digging up potatoes is more fun for the kids. 471 00:46:20,216 --> 00:46:21,618 Oh, I see. 472 00:46:23,486 --> 00:46:27,023 Miss Machiko, you pay attention to the details, huh? 473 00:46:31,161 --> 00:46:35,432 Yojin, you're a different guy today. 474 00:46:37,968 --> 00:46:39,636 How do you mean? 475 00:46:43,823 --> 00:46:48,895 I never thought I could talk to you like this. 476 00:46:52,582 --> 00:46:56,369 You prefer the old or the new me? 477 00:47:00,790 --> 00:47:02,592 The new one, maybe... 478 00:47:09,933 --> 00:47:13,603 Can I have your cell phone number? 479 00:47:13,878 --> 00:47:17,340 I can call if I have a good idea for the potato festival? 480 00:47:30,203 --> 00:47:35,692 Wait, I'll write it down. You got pen and paper? 481 00:47:44,367 --> 00:47:47,554 I'll write mine, too. Give me another sheet. 482 00:47:50,040 --> 00:47:51,825 And a pen... 483 00:47:52,926 --> 00:47:55,595 - Here. - Thank you. 484 00:48:41,391 --> 00:48:42,425 Here. 485 00:48:44,327 --> 00:48:45,495 Here. 486 00:48:46,496 --> 00:48:47,697 Thank you. 487 00:48:49,199 --> 00:48:51,434 I don't have a cell phone. 488 00:48:51,901 --> 00:48:56,398 Really? That's unusual. 489 00:48:58,041 --> 00:49:04,147 I used to but I phoned so many folk the bill was really high. 490 00:49:04,247 --> 00:49:06,066 Grandma took it off me. 491 00:49:07,484 --> 00:49:09,786 You like to chat, huh? 492 00:49:10,153 --> 00:49:13,056 Yeah, I'm a chatterbox. 493 00:49:17,110 --> 00:49:21,264 Miss Machiko, shall we go to town after work tomorrow? 494 00:49:24,801 --> 00:49:26,202 You busy? 495 00:49:28,905 --> 00:49:34,010 I was planning on giving the kids a special class. 496 00:49:34,110 --> 00:49:38,481 Their parents turn up so late. I want to use that time... 497 00:49:40,016 --> 00:49:44,112 A special class? Like what? 498 00:49:45,589 --> 00:49:51,945 To teach them about living things, the planet, the world... 499 00:49:52,128 --> 00:49:55,123 I want to teach them so many things. 500 00:49:57,876 --> 00:50:02,088 Wow, that's amazing, Miss Machiko. 501 00:50:03,106 --> 00:50:05,025 Can I come along? 502 00:50:06,618 --> 00:50:08,028 No, you can't. 503 00:50:08,261 --> 00:50:09,512 Why not? 504 00:50:09,754 --> 00:50:12,115 It's for the children. 505 00:50:12,265 --> 00:50:15,051 And you're a grown-up, right? 506 00:50:15,952 --> 00:50:19,122 Right. I'm not a child, huh? 507 00:50:20,190 --> 00:50:22,993 How's next Sunday, then? 508 00:50:27,022 --> 00:50:29,199 Is there someone you like? 509 00:50:32,602 --> 00:50:34,804 A "special someone"? 510 00:50:34,904 --> 00:50:36,206 There is. 511 00:50:40,685 --> 00:50:43,613 Wow... a special someone? 512 00:50:44,614 --> 00:50:48,084 I'm twenty-five but I've never had a special someone. 513 00:50:53,657 --> 00:50:56,559 Well, I'm heading that way. 514 00:50:58,470 --> 00:51:01,483 Okay, let's do this again some time. 515 00:51:42,770 --> 00:51:45,105 "Got bitter gourds from Yamamoto's. Woke." 516 00:51:45,208 --> 00:51:47,544 "Farmers' co-op. Futoshi not there." 517 00:51:47,644 --> 00:51:51,219 "Met Miss Machiko. She has special someone. Date to walk home." 518 00:51:51,489 --> 00:51:54,884 The rain in Spain falls mainly on the plain. 519 00:51:55,085 --> 00:51:57,671 The sixth sheik's sixth sheep is sick. 520 00:51:58,722 --> 00:52:01,358 Round the ragged rock the ragged rascal ran. 521 00:52:01,491 --> 00:52:03,593 Peter piper picked a peck... 522 00:52:03,735 --> 00:52:05,462 of pickled pepper. 523 00:52:08,431 --> 00:52:10,900 Futoshi, what're you doing? 524 00:52:12,102 --> 00:52:17,707 Elocution exercises... for next month's audition. Don't bother me. 525 00:52:20,810 --> 00:52:24,447 You okay after that pesticide? Had a check-up? 526 00:52:24,547 --> 00:52:27,384 No, 'cause I feel great. 527 00:52:27,926 --> 00:52:33,256 Jeez, you could've sued for huge compensation. Jerk! 528 00:52:33,390 --> 00:52:34,641 You're the jerk. 529 00:52:35,759 --> 00:52:38,728 Rubber baby buggy bumpers. 530 00:52:39,062 --> 00:52:41,598 Three thick thistle sticks. 531 00:52:41,698 --> 00:52:45,143 - Three thick thistle sticks. - The slippery slug slides slowly. 532 00:52:45,243 --> 00:52:47,868 She sells sea shells on the sea shore. 533 00:52:49,369 --> 00:52:51,019 Tripped a tricky trap. 534 00:52:54,870 --> 00:52:57,970 How many saws could a see-saw saw... 535 00:52:58,471 --> 00:53:01,271 if a see-saw could saw saws no more. 536 00:53:25,216 --> 00:53:27,510 Hey, what're you doing? 537 00:54:51,061 --> 00:54:53,096 Futoshi! 538 00:54:53,196 --> 00:54:55,932 This is bad! I need help, please. 539 00:54:56,032 --> 00:54:57,100 Clean up your puke. 540 00:54:57,200 --> 00:54:58,902 It's an emergency. Gimme pesticide. 541 00:54:59,002 --> 00:55:00,403 No way. 542 00:55:01,021 --> 00:55:04,022 I said no. 543 00:55:10,623 --> 00:55:11,894 Look. 544 00:55:18,788 --> 00:55:20,690 Wait outside tonight. 545 00:55:28,331 --> 00:55:30,049 This is the voicemail message box... 546 00:55:30,542 --> 00:55:32,769 You got a photo of him? 547 00:55:34,304 --> 00:55:35,939 I didn't bring one today. 548 00:55:36,039 --> 00:55:37,374 Really... 549 00:55:37,841 --> 00:55:41,628 Then close your eyes and remember his face. 550 00:55:53,657 --> 00:55:55,792 Do you hear anything? 551 00:55:58,712 --> 00:55:59,896 Nothing. 552 00:56:00,196 --> 00:56:04,100 Exactly. Me neither. 553 00:56:04,200 --> 00:56:08,989 I sense people talking but not what they're saying. 554 00:56:09,806 --> 00:56:12,275 I'm no clairvoyant, see... 555 00:56:14,711 --> 00:56:21,551 The living listen carefully for the voices of the dead. 556 00:56:22,394 --> 00:56:25,688 Keep listening, even if they don't understand what's said. 557 00:56:27,023 --> 00:56:32,945 Keep that up until you die. Got it? 558 00:56:33,295 --> 00:56:34,831 Got it, right? 559 00:56:35,699 --> 00:56:38,360 Okay, that's it for today. 560 00:56:38,535 --> 00:56:41,104 I'm done, dears. 561 00:56:42,405 --> 00:56:45,842 Machiko, let's play. 562 00:56:46,142 --> 00:56:50,880 Grandma's no clairvoyant. What're you talking about? 563 00:56:54,250 --> 00:56:56,419 Hey, give it back. 564 00:56:56,519 --> 00:57:00,256 What's it say? Who's it from? Your headless guy? 565 00:57:03,060 --> 00:57:05,645 Hey, come back here. 566 00:57:12,002 --> 00:57:18,408 They didn't find his head yet, right? 567 00:57:18,608 --> 00:57:22,846 Where can it have gone, that head of his? 568 00:57:22,946 --> 00:57:24,848 I know. 569 00:57:24,948 --> 00:57:30,687 At night, it flies above the fields, 570 00:57:30,887 --> 00:57:37,394 saying "Where's my body gone?" 571 00:57:37,494 --> 00:57:40,680 That's why he's been calling. 572 00:57:44,100 --> 00:57:46,436 That's him, Mr. Headless. 573 00:57:50,373 --> 00:57:52,909 His head's after us! 574 00:58:01,730 --> 00:58:02,736 "Public Telephone" 575 00:58:18,635 --> 00:58:21,888 Don't touch. Money first. 576 00:58:22,038 --> 00:58:23,473 You tight bastard. 577 00:58:23,740 --> 00:58:25,709 Forget it, then. Go home. 578 00:58:26,043 --> 00:58:27,911 Okay, okay... 579 00:58:28,912 --> 00:58:33,883 - That's for the chemicals. - Chemicals... 580 00:58:34,217 --> 00:58:38,421 And this is your reward. 581 00:58:39,756 --> 00:58:41,399 Why is it in coins? 582 00:58:41,524 --> 00:58:43,593 I called Miss Machiko. 583 00:58:43,752 --> 00:58:45,511 The teacher? 584 00:58:46,863 --> 00:58:49,449 Don't tell me you fell for her? 585 00:58:49,599 --> 00:58:52,302 Yeah, I like Miss Machiko. 586 00:58:52,869 --> 00:58:54,738 That's too bright. 587 00:58:55,405 --> 00:58:58,742 Quick, choose what you want. 50,000 yen's worth. Which is it? 588 00:58:58,842 --> 00:59:03,640 Whichever. Gimme 50,000 of the good stuff. 589 00:59:03,780 --> 00:59:07,900 What do you mean "good stuff"? Herbicide, okay? 590 00:59:08,050 --> 00:59:12,522 For caterpillars. 50,000 yen. 591 00:59:13,390 --> 00:59:15,225 Don't dazzle me. 592 00:59:15,725 --> 00:59:19,104 You don't just use one kind. 593 00:59:19,204 --> 00:59:22,966 Different agrichemicals in different combinations. 594 00:59:23,099 --> 00:59:26,569 Otherwise the bugs get resistant. 595 00:59:26,836 --> 00:59:30,640 After farming for 5 years you're still clueless. Stop it! 596 00:59:30,740 --> 00:59:34,044 Okay for chrissakes. Gimme 50,000 yen's worth. 597 00:59:34,144 --> 00:59:37,764 Hurry or we'll get found out. 598 00:59:39,950 --> 00:59:41,251 Quickly. 599 00:59:41,951 --> 00:59:42,988 - Don't. - Get a move on. 600 00:59:43,088 --> 00:59:43,988 Put the light down. 601 00:59:44,088 --> 00:59:45,188 Oh, forget it. 602 00:59:45,288 --> 00:59:48,291 Please, I beg you. 603 00:59:51,661 --> 00:59:52,729 Keep quiet, then. 604 00:59:52,829 --> 00:59:55,582 - Good for caterpillars... - For caterpillars, right. 605 00:59:56,466 --> 00:59:58,368 - For caterpillars, okay? - Caterpillars, okay. 606 00:59:58,468 --> 01:00:00,470 - 50,000 yen's worth... - 50,000 yen, right. 607 01:00:00,570 --> 01:00:01,788 - Good for caterpillars. - Choose carefully. 608 01:00:01,888 --> 01:00:04,007 50,000 yen's worth, good for caterpillars. 609 01:00:05,175 --> 01:00:10,614 That Machiko's boyfriend was killed in a car wreck. 610 01:00:12,282 --> 01:00:15,085 But she said there was a special someone. 611 01:00:15,552 --> 01:00:18,888 Maybe she found someone else? 612 01:00:19,623 --> 01:00:25,295 His lover was in the passenger seat. He was cheating on Machiko. 613 01:00:25,962 --> 01:00:28,765 How come you know all this? 614 01:00:28,865 --> 01:00:32,636 Everyone's talking about it. You're the last to know. 615 01:00:34,738 --> 01:00:39,976 If he's dead, then she doesn't have anyone special, huh? 616 01:00:40,285 --> 01:00:41,711 No idea. 617 01:00:42,579 --> 01:00:46,349 His head was knocked clean off in the crash. 618 01:00:46,449 --> 01:00:50,086 They still haven't found it. Scary, huh? 619 01:00:53,723 --> 01:00:57,861 He can't be her special someone without a head, eh? 620 01:00:57,961 --> 01:01:01,831 Quit talking about her "special someone". 621 01:01:01,931 --> 01:01:06,603 And keep your voice down. What if we're caught? 622 01:01:06,836 --> 01:01:08,572 I'll be fired for sure. 623 01:01:09,506 --> 01:01:13,868 But you're going to Tokyo for the theater. It'd be perfect. 624 01:01:13,968 --> 01:01:20,066 Jerk. I'd lose my severance pay. Keep quiet. 625 01:01:31,828 --> 01:01:34,347 I can't hear you. Speak up. 626 01:01:36,599 --> 01:01:39,886 Why'd you get money to quit your job? 627 01:01:41,905 --> 01:01:44,240 That's just the way it is. 628 01:02:02,459 --> 01:02:05,161 Where'd you get this cash? 629 01:02:05,261 --> 01:02:07,197 It's for my wedding ceremony. 630 01:02:07,530 --> 01:02:10,300 What? Can you use it for this? 631 01:02:10,400 --> 01:02:12,969 This is for the wedding, it's fine. 632 01:02:13,069 --> 01:02:15,789 Makes no sense, idiot! 633 01:02:19,851 --> 01:02:21,194 Let's get out of here. 634 01:02:24,781 --> 01:02:27,909 Wait. Lend me 10 yen will you? 635 01:03:16,449 --> 01:03:19,224 "Public Telephone" 636 01:03:31,114 --> 01:03:32,549 Kaname? 637 01:03:33,984 --> 01:03:35,485 Kaname? 638 01:03:35,919 --> 01:03:39,155 Miss Machiko? It's Yojin. 639 01:03:39,422 --> 01:03:43,193 Is Kaname your boyfriend? The old one? 640 01:03:43,827 --> 01:03:47,030 Miss Machiko, is that you? 641 01:03:47,464 --> 01:03:50,333 Want to have dinner tomorrow? 642 01:03:50,433 --> 01:03:52,919 Tomorrow I'll be feeling much better. 643 01:03:53,103 --> 01:03:54,925 When does school finish? 644 01:03:56,376 --> 01:03:58,876 I'll wait, then we'll get a bus... 645 01:06:31,332 --> 01:06:34,295 "Woke. Ate. Co-op. Threw-up." 646 01:06:34,395 --> 01:06:39,300 "Miss Machiko. Phone. Bought pesticide. Showered. Sleep." 647 01:06:47,342 --> 01:06:53,147 Dear Mr. Kaname. Nice to meet you. My name's Mizuki, Yojin. 648 01:06:53,414 --> 01:06:57,235 Are you Miss Machiko's old boyfriend? 649 01:06:57,385 --> 01:06:59,254 Are you dead already? 650 01:06:59,454 --> 01:07:05,543 Since I first met her, I've liked her. 651 01:07:06,027 --> 01:07:09,664 Were you really cheating on her? 652 01:07:09,764 --> 01:07:11,032 "Mr. Kaname" 653 01:07:11,132 --> 01:07:15,136 I can't believe that you can love two people at once. 654 01:07:16,029 --> 01:07:19,073 One is more than I can handle. 655 01:07:20,041 --> 01:07:24,612 It'd be nice if I was the one she liked. 656 01:07:25,446 --> 01:07:30,084 Maybe you know how she feels. 657 01:07:30,184 --> 01:07:32,562 If possible, let me know. 658 01:07:35,890 --> 01:07:40,586 What job did you do? I'm a farmer. 659 01:07:42,572 --> 01:07:48,653 I've had a helicopter pattering around in my head since I was little. 660 01:07:48,903 --> 01:07:52,807 As an adult, they found out... 661 01:07:52,907 --> 01:07:57,111 that my brain was different from regular people's. 662 01:07:57,378 --> 01:08:00,348 "You're like Shogun Oda, Nobunaga." 663 01:08:00,448 --> 01:08:04,444 "So be strong." said Dr. Misawa. 664 01:08:04,752 --> 01:08:08,706 He said my wiring's different. 665 01:08:08,890 --> 01:08:13,186 Not broken, just different. 666 01:08:17,532 --> 01:08:20,667 But after the chemical shower, 667 01:08:20,768 --> 01:08:25,173 like a strong wind blowing away the sand... 668 01:08:25,273 --> 01:08:32,013 leaving a clean concrete floor, the helicopter soars... 669 01:08:32,413 --> 01:08:37,785 Miss Machiko prefers me like this. 670 01:08:37,984 --> 01:08:43,941 I want her to like me. I can't wait to see her. 671 01:08:44,091 --> 01:08:48,386 I'll write again soon. From Mizuki, Yojin. 672 01:09:01,075 --> 01:09:04,112 Miss Machiko, welcome back. 673 01:09:06,613 --> 01:09:10,318 How was it? The special lesson went okay? 674 01:09:10,952 --> 01:09:12,319 How long have you been here? 675 01:09:12,420 --> 01:09:17,125 For ages. But I shouldn't come in so stayed out here. 676 01:09:18,693 --> 01:09:22,897 Don't come here so much. My nerves can't take it. 677 01:09:29,170 --> 01:09:32,407 Sorry I cut short our phone call. 678 01:09:34,408 --> 01:09:38,179 Forget it. Did you come especially to apologize? 679 01:09:38,279 --> 01:09:39,429 Yes. 680 01:09:41,448 --> 01:09:45,086 Are you tired? You should rest. 681 01:09:46,086 --> 01:09:48,823 I'm not tired, so don't worry. 682 01:09:49,591 --> 01:09:50,825 Bye. 683 01:09:52,460 --> 01:09:55,997 Okay, stop. I'll get you a present. 684 01:09:56,097 --> 01:09:59,701 I'll fetch pickles from Grandma. Wait there. 685 01:10:02,003 --> 01:10:03,304 It's fine. 686 01:10:04,672 --> 01:10:09,694 I don't need pickles. Please walk me home, half-way. 687 01:10:21,189 --> 01:10:26,377 When I was a kid, I kept a turtle in a sink. 688 01:10:26,861 --> 01:10:28,179 A turtle? 689 01:10:29,430 --> 01:10:31,699 Just a little one. 690 01:10:32,300 --> 01:10:36,938 He was always in water. But winter seemed so cold... 691 01:10:37,038 --> 01:10:42,010 so I threw the water out. Then one day he wasn't there. 692 01:10:42,844 --> 01:10:48,950 Months later I found him dead, upside down under the TV. 693 01:10:49,751 --> 01:10:52,145 Had someone hurt him? 694 01:10:53,321 --> 01:10:56,024 I kept him a secret. 695 01:10:56,624 --> 01:11:01,029 He must've crawled out by himself... 696 01:11:02,163 --> 01:11:04,565 trying to become a tortoise. 697 01:11:05,900 --> 01:11:07,368 A tortoise? 698 01:11:08,303 --> 01:11:12,690 To live on land. They're different from turtles. 699 01:11:13,207 --> 01:11:15,443 Didn't you know that? 700 01:11:20,081 --> 01:11:25,119 I'm planning on giving a class about evolution. 701 01:11:25,954 --> 01:11:27,121 Evolution? 702 01:11:27,922 --> 01:11:30,592 Why do living things change? 703 01:11:33,728 --> 01:11:35,129 What do you mean? 704 01:11:36,764 --> 01:11:38,933 I'm beginning to think... 705 01:11:39,509 --> 01:11:45,873 that all living things get stronger, then evolve through fear. 706 01:11:47,008 --> 01:11:49,143 To preserve their own lives, 707 01:11:49,277 --> 01:11:52,814 they run faster, develope eyes... 708 01:11:53,581 --> 01:11:59,687 But mankind is busy destroying nature and suppressing fear. 709 01:12:00,021 --> 01:12:02,357 We don't feel it anymore. 710 01:12:03,625 --> 01:12:07,428 So we've stopped evolving maybe. 711 01:12:08,963 --> 01:12:15,327 Feeling fear, we transmit information into our genes. 712 01:12:16,871 --> 01:12:18,573 It's difficult... 713 01:12:18,706 --> 01:12:20,775 I don't understand, Miss Machiko. 714 01:12:20,925 --> 01:12:22,711 You don't... 715 01:12:26,781 --> 01:12:30,435 For example, if there were... 716 01:12:31,886 --> 01:12:33,388 Fireworks. 717 01:12:33,588 --> 01:12:34,722 Oh, yeah... 718 01:12:34,956 --> 01:12:39,494 If there were constant wars worldwide, 719 01:12:40,061 --> 01:12:45,199 and we were surrounded every day by fear of living or dying, 720 01:12:45,900 --> 01:12:49,604 our descendants would learn not to wage war. 721 01:12:54,375 --> 01:12:58,613 I wage war with my vegetables every day. 722 01:13:00,348 --> 01:13:04,552 It's life and death for them so maybe they're evolving. 723 01:13:06,654 --> 01:13:08,823 At war with vegetables? 724 01:13:11,225 --> 01:13:13,277 Is farming war? 725 01:13:14,896 --> 01:13:17,765 I wonder if vegetables know fear? 726 01:13:19,233 --> 01:13:22,879 Life or death... living or dying... 727 01:13:22,979 --> 01:13:25,840 Miss Machiko, do you always think about stuff like this? 728 01:13:27,108 --> 01:13:30,178 All the time, ever since I was in middle school. 729 01:13:32,313 --> 01:13:36,784 You're the only one pondering such difficult stuff in this town. 730 01:13:37,652 --> 01:13:39,921 Miss Machiko, you're amazing. 731 01:13:41,089 --> 01:13:43,925 It's the first time I've spoken about it. 732 01:13:47,695 --> 01:13:49,864 Not even to Mr. Kaname? 733 01:13:52,967 --> 01:13:56,271 Remember, on the phone you said "Kaname"? 734 01:14:00,308 --> 01:14:01,743 Sorry about that. 735 01:14:02,577 --> 01:14:05,613 Is that him? Your special someone? 736 01:14:07,615 --> 01:14:11,686 Surely you know? Everyone's whispering about it. 737 01:14:12,086 --> 01:14:13,491 I do. 738 01:14:15,017 --> 01:14:16,317 But is he really dead? 739 01:14:16,417 --> 01:14:18,142 Yes, he is. 740 01:14:20,261 --> 01:14:24,632 So who is your special someone, then? 741 01:14:25,033 --> 01:14:30,104 Mind your own business. Stop going on about that... 742 01:14:32,807 --> 01:14:35,577 Don't be angry, Miss Machiko. 743 01:14:35,910 --> 01:14:40,164 I just want to be your special someone. Impossible, huh? 744 01:14:41,516 --> 01:14:43,351 I'd never cheat on you. 745 01:14:44,018 --> 01:14:48,523 I'd always keep you safe from harm. Don't worry. 746 01:14:52,827 --> 01:14:55,797 Yojin, you're so funny. 747 01:15:02,670 --> 01:15:04,138 What's wrong? 748 01:15:08,509 --> 01:15:09,752 Leave me. 749 01:15:09,852 --> 01:15:11,046 But... 750 01:15:11,246 --> 01:15:12,680 Leave me... 751 01:15:21,122 --> 01:15:22,515 Leave me... 752 01:15:46,222 --> 01:15:48,216 "Woke. Ate. Co-op. Fields." 753 01:15:48,316 --> 01:15:51,052 "Machiko same as ever. Co-op. Pesticide. Sleep now." 754 01:15:51,152 --> 01:15:55,723 Dear Mr. Kaname. How are you? It's Yojin. 755 01:15:55,890 --> 01:15:59,861 If you use the same chemicals... 756 01:15:59,961 --> 01:16:03,865 the grubs develope resistance and it no longer works. 757 01:16:04,999 --> 01:16:08,836 The pesticide doesn't work as well on me, either. 758 01:16:08,937 --> 01:16:12,073 But I still want Machiko to like me. 759 01:16:14,242 --> 01:16:18,813 Yojin, is everything okay? 760 01:16:19,781 --> 01:16:22,016 Are you sick at all? 761 01:16:22,584 --> 01:16:27,889 Why? I'm fine, nothing wrong. 762 01:16:30,224 --> 01:16:32,693 You're unusually calm. 763 01:16:33,962 --> 01:16:37,498 Really? I don't think so... 764 01:16:59,829 --> 01:17:04,192 Grandma, I threw up. 765 01:17:04,926 --> 01:17:07,094 Is it good fertilizer? 766 01:17:11,099 --> 01:17:13,067 Go see the doctor again. 767 01:17:17,689 --> 01:17:21,075 That's strange... 768 01:17:22,176 --> 01:17:27,215 You haven't felt bad after that pesticide dose? 769 01:17:27,591 --> 01:17:29,041 Not at all. 770 01:17:37,492 --> 01:17:40,895 You nearly done? I'm bored... 771 01:17:53,091 --> 01:17:54,976 You damn quack! 772 01:17:58,212 --> 01:17:59,581 You fool! 773 01:18:01,165 --> 01:18:05,119 I can hardly hear your heart. 774 01:18:05,962 --> 01:18:11,743 This is no good. I'll arrange a hospital visit. 775 01:18:11,893 --> 01:18:14,362 Lie down over there. 776 01:18:14,462 --> 01:18:19,117 Ah... first, call your grandmother. 777 01:18:22,553 --> 01:18:24,005 Hello? 778 01:18:25,932 --> 01:18:31,104 Hello, Miss Machiko? My heart practically stopped. 779 01:18:32,079 --> 01:18:33,881 Your heart what? 780 01:18:34,098 --> 01:18:36,760 My heart stopped. 781 01:18:37,010 --> 01:18:40,738 Your heart stopped? 782 01:18:41,689 --> 01:18:43,282 What are you talking about? 783 01:18:43,625 --> 01:18:48,496 Miss Machiko, I want us to be together soon. 784 01:18:49,964 --> 01:18:53,368 I want us to marry and live together. 785 01:18:53,468 --> 01:18:55,870 Then we'll honeymoon in Tokyo. 786 01:18:56,562 --> 01:18:58,439 Marriage? 787 01:18:59,107 --> 01:19:00,975 I can't get married. 788 01:19:01,476 --> 01:19:04,562 Please, I want to be with you. 789 01:19:04,679 --> 01:19:08,082 Miss Machiko, over here please... 790 01:19:11,436 --> 01:19:13,254 I'm at work now. 791 01:19:13,621 --> 01:19:15,540 When will you respond? 792 01:19:16,157 --> 01:19:20,778 I'll come by tomorrow. I'll see you then. 793 01:19:39,230 --> 01:19:42,417 What's this? Oh no, this is bad! 794 01:19:43,351 --> 01:19:45,853 My arms... 795 01:19:45,952 --> 01:19:48,423 My legs, too... 796 01:19:51,059 --> 01:19:55,897 Something's emerging from inside me... 797 01:19:58,524 --> 01:20:02,837 Just kidding, just kidding... 798 01:20:11,212 --> 01:20:12,513 Is that you, Kaname? 799 01:20:12,863 --> 01:20:13,889 Yeah. 800 01:20:15,917 --> 01:20:19,370 What a surprise! Kaname, right? 801 01:20:21,589 --> 01:20:24,192 Where are you heading now? 802 01:20:25,960 --> 01:20:27,895 Maybe there... 803 01:20:28,496 --> 01:20:29,864 Or over there... 804 01:20:31,165 --> 01:20:32,834 Can I come along? 805 01:20:33,117 --> 01:20:34,160 Sure. 806 01:20:38,273 --> 01:20:40,742 I proposed to Miss Machiko. 807 01:20:41,876 --> 01:20:43,945 Proposed? That's impressive. 808 01:20:44,045 --> 01:20:46,981 I'll get her response tomorrow. 809 01:20:48,349 --> 01:20:50,018 Let's hope it goes your way. 810 01:20:50,952 --> 01:20:53,488 I need your support, please. 811 01:20:53,721 --> 01:20:55,890 Sure, no problem. 812 01:21:03,131 --> 01:21:06,634 How come you don't have a head? 813 01:21:08,903 --> 01:21:12,006 When it got knocked off in the crash, 814 01:21:12,206 --> 01:21:15,777 it landed on the roof of another car and got taken away. 815 01:21:22,116 --> 01:21:26,321 What? You are one funny guy. 816 01:21:26,721 --> 01:21:29,857 So where did it end up? 817 01:21:30,325 --> 01:21:35,363 No idea. I just remember it landing on the roof. 818 01:21:35,463 --> 01:21:37,852 Not a thing after that. 819 01:21:39,402 --> 01:21:41,252 Just the sound of wind. 820 01:21:41,536 --> 01:21:43,571 You can still hear after death? 821 01:21:43,671 --> 01:21:45,156 I don't know. 822 01:21:45,840 --> 01:21:48,409 I don't even know when I died. 823 01:21:50,111 --> 01:21:52,614 What do you hear now? 824 01:21:54,949 --> 01:21:56,309 Your voice. 825 01:22:03,891 --> 01:22:06,693 You're an interesting guy. 826 01:22:07,195 --> 01:22:09,864 Hey, will you be my friend? 827 01:22:09,964 --> 01:22:11,289 Us? 828 01:22:11,532 --> 01:22:14,602 Me and you. 829 01:22:14,702 --> 01:22:16,504 Okay, then... 830 01:22:17,338 --> 01:22:19,907 Let's hang out tomorrow. Go someplace. 831 01:22:21,242 --> 01:22:22,277 Whatever. 832 01:22:27,874 --> 01:22:30,385 Maybe you don't like me, huh? 833 01:22:30,485 --> 01:22:32,320 That's not true. 834 01:22:35,456 --> 01:22:37,325 Maybe we won't meet again? 835 01:22:37,458 --> 01:22:38,526 Maybe... 836 01:22:43,865 --> 01:22:47,468 Kaname... shall I go find your head? 837 01:22:47,568 --> 01:22:50,605 Forget it. I don't need it any more. 838 01:22:51,806 --> 01:22:52,999 Okay, I'm off. 839 01:22:53,099 --> 01:22:54,734 Where to? 840 01:23:00,915 --> 01:23:02,275 Kaname... 841 01:23:05,320 --> 01:23:09,648 Hey, can I have those shoes? 842 01:23:10,058 --> 01:23:11,111 These? 843 01:23:12,487 --> 01:23:13,512 Sure. 844 01:23:26,499 --> 01:23:28,041 Kinda small... 845 01:23:30,577 --> 01:23:32,247 Want my sandals? 846 01:23:33,473 --> 01:23:36,142 That's okay. See ya. 847 01:23:38,670 --> 01:23:40,054 Sebana. 848 01:23:42,315 --> 01:23:43,574 Sebana? 849 01:23:44,034 --> 01:23:45,626 Bye bye. 850 01:23:49,213 --> 01:23:50,423 Sebana. 851 01:23:53,701 --> 01:23:55,119 Sebana. 852 01:23:59,648 --> 01:24:01,709 Sebana! 853 01:25:33,835 --> 01:25:36,905 Is he dead then? 854 01:26:12,715 --> 01:26:18,880 8:34pm, his final moment... 855 01:26:33,895 --> 01:26:35,563 Good evening? 856 01:26:39,367 --> 01:26:41,102 Anyone home? 857 01:26:57,952 --> 01:26:59,721 Good evening? 858 01:27:55,434 --> 01:27:57,278 Woke. 859 01:27:57,679 --> 01:28:01,049 Breakfast with Grandma. 860 01:28:02,617 --> 01:28:08,506 Gourd pickles were bitter. 861 01:28:08,990 --> 01:28:10,325 In the fields. 862 01:28:10,425 --> 01:28:11,809 Threw up. 863 01:28:12,527 --> 01:28:14,762 Proposed. 864 01:28:15,096 --> 01:28:22,820 Get answer tomorrow. 865 01:28:23,805 --> 01:28:27,392 Met Kaname. 866 01:28:27,541 --> 01:28:29,811 Got his shoes. 867 01:28:37,835 --> 01:28:43,858 Doctor, he's fit as a fiddle. Doesn't eat much but... 868 01:28:44,500 --> 01:28:49,163 You filed his death certificate, right? What do we do? 869 01:28:49,397 --> 01:28:53,418 Shall I visit town hall and have it cancelled? 870 01:29:03,912 --> 01:29:08,349 You're dead, right Yojin? Let me listen to your heart. 871 01:29:08,449 --> 01:29:12,387 Me, too... me, too. 872 01:29:15,490 --> 01:29:18,626 You can't hear it. He's a ghost. 873 01:29:18,726 --> 01:29:20,553 Right, I'm a ghost. 874 01:29:20,653 --> 01:29:23,256 Amazing, huh, Miss Machiko? I evolved. 875 01:29:23,356 --> 01:29:25,083 What's "evolved" mean? 876 01:29:25,183 --> 01:29:26,552 Let me listen, please. 877 01:29:26,652 --> 01:29:29,303 What're you talking about? I don't get it. 878 01:29:30,303 --> 01:29:31,900 "Evolved"? 879 01:29:38,175 --> 01:29:39,280 Erm... 880 01:29:39,480 --> 01:29:40,515 Those shoes? 881 01:29:40,615 --> 01:29:42,350 He's a zombie! 882 01:29:45,747 --> 01:29:47,297 Zombie jerk! 883 01:29:49,990 --> 01:29:52,693 - Come back! - He'll eat our brains! 884 01:29:52,994 --> 01:29:54,629 Zombie! 885 01:29:56,798 --> 01:29:58,499 Damn zombie! 886 01:29:58,900 --> 01:30:00,375 Zombie jerk! 887 01:30:19,787 --> 01:30:23,082 September 27th, Saturday. 888 01:30:23,257 --> 01:30:25,677 Ninth day since his recovery. 889 01:30:25,960 --> 01:30:28,296 No sleep yesterday, again. 890 01:30:28,529 --> 01:30:31,232 8:30am breakfast. 891 01:30:31,332 --> 01:30:37,639 Rice, miso soup, eggplant pickles all uneaten. 892 01:30:37,939 --> 01:30:39,557 Drank only water. 893 01:30:40,174 --> 01:30:44,095 Temperature, 36.2°C. Complains of cold. 894 01:31:05,166 --> 01:31:07,835 It's no use. 895 01:31:07,969 --> 01:31:11,539 I can't go. But it's no biggie. 896 01:31:12,223 --> 01:31:15,076 Is it a small one? 897 01:31:15,793 --> 01:31:18,196 It's no biggie. 898 01:31:22,916 --> 01:31:24,752 What size is it? 899 01:31:26,020 --> 01:31:27,521 No, I can't go. 900 01:31:31,192 --> 01:31:33,027 I said I just can't go. 901 01:31:34,762 --> 01:31:39,968 The local accent's so thick I get confused. No stool. 902 01:31:40,068 --> 01:31:42,768 Nuthin's coming. 903 01:31:51,045 --> 01:31:54,916 Miss Machiko, that looks tasty. 904 01:31:55,984 --> 01:31:57,118 Have some. 905 01:31:59,454 --> 01:32:02,390 I've got no appetite. 906 01:32:18,923 --> 01:32:21,526 Stop... stop... just a sec. 907 01:32:23,411 --> 01:32:25,146 Say "cheese"... 908 01:32:25,580 --> 01:32:28,374 October 4th, Saturday. 909 01:32:28,875 --> 01:32:31,377 Sixteenth day since recovery. 910 01:32:31,920 --> 01:32:36,516 Didn't make food. Temperature 36°C. 911 01:32:37,191 --> 01:32:41,145 Heading to Tokyo for hospital tests. 912 01:32:42,430 --> 01:32:45,391 Travel with Futoshi going to his audition. 913 01:32:46,334 --> 01:32:48,202 Two months since I left Tokyo. 914 01:32:48,302 --> 01:32:49,487 Hurry up! 915 01:33:03,851 --> 01:33:09,816 Tomorrow morning, let's head to that holy land across the sea. 916 01:33:10,925 --> 01:33:12,460 Aboard a ship. 917 01:33:15,263 --> 01:33:17,465 I don't believe in God. 918 01:33:17,565 --> 01:33:21,402 I don't even believe in myself. 919 01:33:21,536 --> 01:33:27,675 Himiko shakes off his hand and moves to the mirror. 920 01:33:28,343 --> 01:33:31,479 Michiru follows her. 921 01:33:31,579 --> 01:33:34,282 You don't believe in yourself? 922 01:33:34,916 --> 01:33:40,488 As one who loves you, what should I believe in? 923 01:33:40,705 --> 01:33:44,425 Michiru embraces her from behind. 924 01:33:44,692 --> 01:33:47,629 A fly flits over her head. 925 01:33:48,938 --> 01:33:51,849 If I don't exist, then neither does God. 926 01:33:51,949 --> 01:33:56,504 But without me you still exist. 927 01:33:56,604 --> 01:34:01,209 I'd be happy just being that fly above your head. 928 01:34:01,309 --> 01:34:05,046 No, perhaps I don't even deserve that. 929 01:34:05,413 --> 01:34:09,183 He suddenly grabs her by her neck. 930 01:34:09,784 --> 01:34:12,921 Her eyes go white. She groans. 931 01:34:51,159 --> 01:34:56,664 Grandma, you still alive? I am. 932 01:34:58,967 --> 01:35:00,468 Is that you? 933 01:35:00,568 --> 01:35:02,704 Yes, it is. 934 01:35:02,971 --> 01:35:08,576 Didn't you go to Tokyo? Back already? 935 01:35:09,043 --> 01:35:10,778 I gave up on going. 936 01:35:10,979 --> 01:35:13,982 So you didn't go to hospital? 937 01:35:14,215 --> 01:35:19,120 Right. Got off at the first station. Went shopping. 938 01:35:20,355 --> 01:35:22,924 Here's a souvenir. 939 01:35:23,424 --> 01:35:25,927 - What is it? - A hat. 940 01:35:26,027 --> 01:35:32,250 Rain, mud, wind, snow and sun-proof. Perfect, huh? 941 01:35:32,351 --> 01:35:33,401 Here you go. 942 01:36:01,321 --> 01:36:03,248 Yojin? 943 01:36:22,383 --> 01:36:23,776 What are you doing? 944 01:36:24,786 --> 01:36:28,247 Miss Machiko, you made me jump. 945 01:36:31,291 --> 01:36:32,777 What's going on? 946 01:36:34,862 --> 01:36:36,356 Evolution. 947 01:36:40,360 --> 01:36:42,653 What is that? 948 01:36:44,505 --> 01:36:45,907 Pesticide. 949 01:36:49,244 --> 01:36:50,845 Pesticide? 950 01:36:53,431 --> 01:36:55,216 You want to die? 951 01:36:56,484 --> 01:36:58,486 For chrissakes. 952 01:36:59,254 --> 01:37:05,093 But it makes me better. Don't be mad. It's fine. 953 01:37:05,627 --> 01:37:07,829 I don't understand you. 954 01:37:08,329 --> 01:37:10,832 Idiot... you'll die! 955 01:37:11,232 --> 01:37:13,768 Don't be angry, Miss Machiko. 956 01:37:13,868 --> 01:37:18,172 My heart stopped, so I can't die. 957 01:37:27,665 --> 01:37:31,252 Don't, Miss Machiko. 958 01:37:34,789 --> 01:37:38,927 Miss Machiko... 959 01:37:43,131 --> 01:37:48,252 October 7th. Tuesday, 4:45pm. 960 01:37:48,402 --> 01:37:51,856 Yojin doused himself in pesticide in an outbuilding. 961 01:37:52,273 --> 01:37:54,475 What's going on? 962 01:38:01,082 --> 01:38:03,468 All I can do is watch him? 963 01:38:05,753 --> 01:38:08,406 What else is there for me to do? 964 01:38:22,971 --> 01:38:27,442 It's so quiet... you can hear everything. 965 01:38:31,045 --> 01:38:34,565 I just heard a worm eating. 966 01:38:34,949 --> 01:38:37,885 Really? A worm eating? 967 01:38:38,519 --> 01:38:40,755 You've got good ears. 968 01:38:40,855 --> 01:38:43,258 They are. Really good. 969 01:38:45,493 --> 01:38:47,795 Let's walk every day. 970 01:38:49,464 --> 01:38:51,049 Every day. 971 01:38:55,103 --> 01:38:59,474 Why the chemical shower? 972 01:39:04,545 --> 01:39:10,134 It clears my brain. Makes it one you'd like. 973 01:39:10,852 --> 01:39:13,487 So I can be with you. 974 01:39:16,491 --> 01:39:20,361 Miss Machiko, I want to marry you. 975 01:39:20,695 --> 01:39:22,922 I want you to like me. 976 01:39:24,374 --> 01:39:26,666 Let's marry and be together forever. 977 01:39:27,434 --> 01:39:29,504 I don't want you to leave. 978 01:39:29,837 --> 01:39:31,296 The pesticide is my medicine. 979 01:39:31,396 --> 01:39:33,907 It's no use relying on that. 980 01:39:35,343 --> 01:39:40,848 You can't rely on pesticide or your brain getting better. 981 01:39:43,318 --> 01:39:50,041 I'm with you now. And will be as long as I can, okay? 982 01:39:50,959 --> 01:39:52,327 Really? 983 01:39:52,927 --> 01:39:55,862 Won't you leave if I stop the pesticide? 984 01:39:55,964 --> 01:39:57,932 No, I won't. 985 01:40:01,335 --> 01:40:03,538 We'll go walking every day. 986 01:40:04,647 --> 01:40:06,007 Really? 987 01:40:06,241 --> 01:40:07,809 Really... 988 01:40:10,278 --> 01:40:13,014 You can walk without a brain. 989 01:40:16,918 --> 01:40:19,420 Then I don't need a brain. 990 01:40:20,355 --> 01:40:24,592 A stopped heart and no brain, yet I'm still alive. 991 01:40:27,946 --> 01:40:30,632 Ouch... don't. 992 01:40:35,386 --> 01:40:41,225 I'm dead but alive for you, Miss Machiko! 993 01:42:09,464 --> 01:42:12,250 Then he died a second time. 994 01:42:28,224 --> 01:42:32,987 This land of ours began with songs 995 01:42:33,321 --> 01:42:37,425 From the days of ancient myth 996 01:42:37,525 --> 01:42:41,930 With flute, shamisen and kodaiko drum 997 01:42:42,030 --> 01:42:46,401 Songs we mustn't forget 998 01:42:47,434 --> 01:42:50,313 Miss Machiko, bring more rice, please. 999 01:42:50,413 --> 01:42:51,439 Sure. 1000 01:43:06,065 --> 01:43:07,207 Oh, thanks. 1001 01:43:09,032 --> 01:43:11,468 Hey, do that chant again. 1002 01:43:11,568 --> 01:43:13,227 Oh, okay... 1003 01:43:35,083 --> 01:43:38,853 Dr. Misawa, Miss Machiko's here. 1004 01:43:38,954 --> 01:43:40,355 Oh, good. 1005 01:43:40,722 --> 01:43:43,508 Thanks for all the hard work. 1006 01:43:45,159 --> 01:43:48,862 I looked after Yojin since he was a lad. 1007 01:43:48,963 --> 01:43:51,516 Thank you so much. 1008 01:44:03,903 --> 01:44:08,466 There's no dead body. Is he still alive? 1009 01:44:09,041 --> 01:44:15,523 His body's being examined in a Tokyo hospital. 1010 01:44:15,623 --> 01:44:19,827 He was living with a heart that had stopped. 1011 01:44:20,261 --> 01:44:22,697 It's the discovery of the century. 1012 01:44:24,332 --> 01:44:26,767 Anyway... run along. 1013 01:44:37,412 --> 01:44:42,100 She's still out working the fields. It's a hard life. 1014 01:45:25,902 --> 01:45:30,431 Grandma, come eat with everyone. 1015 01:45:32,100 --> 01:45:34,035 I'm not hungry. 1016 01:45:46,648 --> 01:45:52,320 - Hey, you're not allowed in here. - Look, broccoli. 1017 01:45:53,487 --> 01:45:55,656 It's broccoli. 1018 01:46:04,232 --> 01:46:06,701 Pull it up. Go on. 1019 01:46:06,851 --> 01:46:09,036 It's okay to dig it up. 1020 01:46:11,962 --> 01:46:13,233 Here goes! 1021 01:46:16,277 --> 01:46:18,079 - I pulled one out. - Oh, wow! 1022 01:46:19,246 --> 01:46:21,316 I got another one. 1023 01:46:21,416 --> 01:46:22,650 Well done. 1024 01:46:22,800 --> 01:46:27,021 - Cabbage is so light. - That one, too. 1025 01:46:29,958 --> 01:46:33,627 This is hard. Help me. 1026 01:46:37,932 --> 01:46:39,282 I can do it. 1027 01:46:42,452 --> 01:46:44,188 Pull out more. 1028 01:46:45,607 --> 01:46:47,175 We did it! 1029 01:47:22,644 --> 01:47:24,212 Welcome back. 1030 01:47:25,688 --> 01:47:30,550 Sure enough, his was smaller than other people's. 1031 01:48:59,741 --> 01:49:02,309 How to grow potatoes. 1032 01:49:03,152 --> 01:49:09,117 1. When Sakura blossom, break the potatoes in half. 1033 01:49:09,250 --> 01:49:13,103 Spread sap on the wound and let them dry... 1034 01:49:20,495 --> 01:49:22,467 Is this thing... 1035 01:49:22,567 --> 01:49:25,432 "October 10th, Friday." - recording? 1036 01:49:25,532 --> 01:49:28,235 "If I stop moving use my body for science." 1037 01:49:28,335 --> 01:49:31,038 "Then it's okay to display it in a Tokyo museum." 1038 01:49:31,138 --> 01:49:33,875 "But don't touch my brain. That's for Miss Machiko." 1039 01:49:34,326 --> 01:49:38,701 - Oh my god! Dynamite! - Cat flew away 1040 01:49:38,800 --> 01:49:42,677 Cat flew to the skies 1041 01:49:42,777 --> 01:49:50,878 To the blue skies, holding an umbrella over it's head 1042 01:49:50,879 --> 01:49:54,529 Cat, good-bye, bye Cat, good-bye, bye 1043 01:49:54,629 --> 01:49:58,728 Cat, you come down to the ground next morning 1044 01:50:07,742 --> 01:50:11,512 Miss Machiko, I'm hungry and tired. 1045 01:50:11,612 --> 01:50:15,950 You are? Let's take a little break, then. 1046 01:50:16,050 --> 01:50:17,184 Again? 1047 01:50:17,285 --> 01:50:19,987 Miss, get the food out. 1048 01:50:20,321 --> 01:50:22,123 But there aren't any candies. 1049 01:50:22,440 --> 01:50:26,928 What's in your pack, then? Pickles? Birthday cake? 1050 01:50:27,028 --> 01:50:27,695 Cucumbers? 1051 01:50:27,795 --> 01:50:29,230 Cucumbers? Presents? 1052 01:50:29,330 --> 01:50:30,231 In here I have... 1053 01:50:30,331 --> 01:50:31,898 Pickles? What? 1054 01:50:32,000 --> 01:50:35,169 - A chicken? - Presents? A cockerel? 1055 01:50:35,269 --> 01:50:37,355 I wonder... 1056 01:50:39,030 --> 01:50:39,753 Here. 1057 01:50:39,853 --> 01:50:43,478 Gross. What's that spongy thing? 1058 01:50:43,844 --> 01:50:45,280 Yojin's brain. 1059 01:50:45,380 --> 01:50:49,684 - What a small brain. - Is that what one looks like? 1060 01:50:49,984 --> 01:50:53,955 Okay, let's go over to that clearing. Come on. 1061 01:50:55,189 --> 01:50:56,011 Over here. 1062 01:50:56,112 --> 01:50:57,462 Sit down. 1063 01:50:57,762 --> 01:50:59,862 Let's all sit in a circle, please. 1064 01:51:00,202 --> 01:51:01,496 And hold hands. 1065 01:51:02,830 --> 01:51:05,500 Close your eyes. 1066 01:51:06,701 --> 01:51:08,369 Listen carefully. 1067 01:51:14,442 --> 01:51:15,977 Hear anything? 1068 01:51:22,517 --> 01:51:24,085 Hold hands. 1069 01:51:24,184 --> 01:51:25,987 Close your eyes. 1070 01:51:37,599 --> 01:51:38,800 Behind you. 1071 01:51:46,307 --> 01:51:48,009 - Shut your eyes. - Okay. 1072 01:51:49,077 --> 01:51:51,546 - Don't open them. - I won't. 1073 01:51:51,646 --> 01:51:54,230 - Close them. - Open 'em and you'll drop down dead. 1074 01:51:54,682 --> 01:51:57,485 Open them and you'll die. 1075 01:52:03,691 --> 01:52:07,862 Who's next? 1076 01:52:08,563 --> 01:52:13,351 Not you or you. It's him. 1077 01:52:14,568 --> 01:52:16,805 It's his turn. 1078 01:52:17,105 --> 01:52:19,440 Good luck. 1079 01:52:19,540 --> 01:52:21,509 Who shall I choose? 1080 01:52:22,852 --> 01:52:26,414 Count two laps. 1081 01:52:26,781 --> 01:52:30,235 The hoe swings down and turns the soil... 1082 01:52:30,335 --> 01:52:35,356 in a "nice to meet you" greeting to the earth. 1083 01:52:35,456 --> 01:52:40,428 Mixed with the soil Grandma made, the field comes to life. 1084 01:52:42,163 --> 01:52:47,568 If you don't make it soft the vegetables won't grow up comfy. 1085 01:52:49,469 --> 01:52:54,876 Plant 4 large and 2 small seed potatoes together... 1086 01:52:56,978 --> 01:52:59,880 Give 'em plenty to drink. 1087 01:52:59,981 --> 01:53:02,750 Let 'em have lots of sun. 1088 01:53:02,850 --> 01:53:05,111 They'll sprout from the soil, 1089 01:53:05,210 --> 01:53:10,550 then when they grow, help 'em by removing two or three. 1090 01:53:12,800 --> 01:53:19,401 If aphids come, fight back with ladybugs to make 'em healthy. 1091 01:53:21,568 --> 01:53:24,572 Lots of leaves that flutter in the wind will come. 1092 01:53:24,672 --> 01:53:31,679 Then lots of fringed flowers tapering from yellow to light purple. 1093 01:53:33,681 --> 01:53:36,084 June bugs will come for the nectar. 1094 01:53:36,284 --> 01:53:37,485 Oh, that scared me. 1095 01:53:37,585 --> 01:53:41,255 In the soil, new spuds grow round. 1096 01:53:42,457 --> 01:53:47,662 When the flowers and leaves wither, it's time to pull them up. 1097 01:53:48,463 --> 01:53:50,315 Then repeat next year. 1098 01:53:52,532 --> 01:53:58,139 Who's next, who's next? 1099 01:54:00,382 --> 01:54:03,585 Puchi, puchipun! 1100 01:54:07,048 --> 01:54:09,083 Machiko, you're "it". 1101 01:54:09,317 --> 01:54:12,085 Machiko, it's your turn. 1102 01:54:12,186 --> 01:54:13,730 You're it Machiko. 1103 01:54:13,830 --> 01:54:16,924 You're it, you're it... 1104 01:54:17,023 --> 01:54:21,625 - Machiko, take your turn. - You're it, Miss. 1105 01:54:22,362 --> 01:54:25,700 Machiko, what can you see? 1106 01:54:29,202 --> 01:54:31,172 What is it? 1107 01:55:54,642 --> 01:55:58,607 Kenichi Matsuyama as Yojin 1108 01:55:58,707 --> 01:56:02,762 Kumiko Aso as Machiko 1109 01:56:02,862 --> 01:56:06,800 Seiji Nozoe as Futoshi ARATA as Kaname 1110 01:56:06,901 --> 01:56:10,732 English subtitles by Kennedy Taylor and Aya Futami 1111 01:56:10,832 --> 01:56:14,852 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 1112 01:56:14,852 --> 01:56:18,812 Additional translation assistance from chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl 1113 01:56:18,912 --> 01:56:22,837 Special thanks to cologne69 1114 01:56:22,937 --> 01:56:26,787 Yumiko Fujita as psychic consultant 1115 01:56:41,936 --> 01:56:45,832 Yoshio Harada as Dr. Misawa 1116 01:56:45,932 --> 01:56:49,972 Misako Watanabe as Motsu 1117 01:56:52,847 --> 01:56:56,851 Director of Photography: Ryuto Kondo 1118 01:56:57,485 --> 01:57:01,456 Lighting: Isamu Fujii 1119 01:57:02,657 --> 01:57:06,629 Sound Recording: Hirokazu Kato 1120 01:57:07,596 --> 01:57:11,633 Art Director: Ryo Sugimoto 1121 01:57:12,233 --> 01:57:16,237 Editing: Shinichi Fushima 1122 01:57:17,405 --> 01:57:21,376 Music: Yoshihide Otomo 1123 01:57:22,410 --> 01:57:26,414 Ending theme music: 100s 1124 01:57:27,415 --> 01:57:31,385 Producers: Asako Nakano Tomoo Tsuchii 1125 01:59:33,007 --> 01:59:38,478 Written and directed by Satoko Yokohama 1126 01:59:41,216 --> 01:59:46,791 ©2009 "Bare Essence of Life" film partners 74333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.