Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,559 --> 00:00:23,800
- Ready, men?
- Yes, sir!
2
00:00:24,199 --> 00:00:26,000
- Are you ready?
- Yeah!
3
00:00:33,359 --> 00:00:34,359
Dismount.
4
00:00:44,960 --> 00:00:46,039
Dismount.
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,920
- SA is taking over.
- Out of the way.
6
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
SA is taking over.
7
00:01:06,640 --> 00:01:09,239
- What's going on?
- Away from the tables.
8
00:01:11,200 --> 00:01:13,439
SA is taking over. You'll wait for orders.
9
00:01:21,439 --> 00:01:22,560
Take-over!
10
00:01:24,159 --> 00:01:25,159
Join us!
11
00:01:25,840 --> 00:01:28,200
- Take-over!
- Sit down.
12
00:01:29,079 --> 00:01:30,719
- What is this?
- Are you nuts?
13
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
- Sit down.
- Stay in your seat.
14
00:01:35,920 --> 00:01:37,719
Hey! Leave that man alone!
15
00:01:38,760 --> 00:01:41,359
You will all have to stand trial
in party court!
16
00:01:41,719 --> 00:01:43,920
You are responsible
for this afternoon's edition?
17
00:01:44,000 --> 00:01:46,640
Yes. And I warn you.
This will have consequences.
18
00:01:47,319 --> 00:01:49,760
This afternoon's edition will be changed.
19
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
It's already printed.
20
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Where?
21
00:01:53,760 --> 00:01:57,560
- Where is the edition?
- Here� Detective Rath.
22
00:01:59,840 --> 00:02:01,560
Here are the first prints.
23
00:02:02,799 --> 00:02:06,319
Police headquarter?
Councilor Wendt, please, and fast.
24
00:02:09,639 --> 00:02:10,919
Morning, gentlemen.
25
00:02:13,280 --> 00:02:14,520
Who have we got here?
26
00:02:18,400 --> 00:02:20,840
This is Wendt.
Who is this?
27
00:02:21,520 --> 00:02:22,560
Hello?
28
00:02:24,319 --> 00:02:26,919
Say goodbye to quick fame,
Count Helldorff.
29
00:02:29,080 --> 00:02:30,759
Sieg Heil, gentlemen.
30
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
We are taking over the leadership.
31
00:02:32,439 --> 00:02:36,319
You may join us
or refuse the renewal of the party.
32
00:02:42,599 --> 00:02:43,639
HITLER CHEERED IN GERA
33
00:02:43,719 --> 00:02:46,240
We're exchanging the front page.
With this one.
34
00:02:50,080 --> 00:02:52,879
- You will print this. Now.
- No, you won't.
35
00:02:55,400 --> 00:02:58,319
- Into the basement with him.
- Get up, come on!
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,639
Comrades, this is not a coup.
37
00:03:03,400 --> 00:03:07,199
This is the SA's revolt against
Hitler's submissive vasalls in Munich.
38
00:03:07,280 --> 00:03:09,759
Join us! The future is ours.
39
00:03:10,360 --> 00:03:13,439
Troop leader, we need
to join Oberf�hrer Stennes now.
40
00:03:13,520 --> 00:03:14,520
Fine.
41
00:03:16,039 --> 00:03:18,879
- You two�
- But Hitler is�
42
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
Hitler is gone, Mr. Jacoby.
43
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
But this is� good.
44
00:03:24,599 --> 00:03:26,520
Yes. Of course.
45
00:03:32,000 --> 00:03:34,479
HITLER OVERTHROWN STENNES
TAKES OVER MAJORITY CHEERS
46
00:03:36,919 --> 00:03:39,280
Comrades,
you're betraying the movement!
47
00:03:39,919 --> 00:03:42,879
You will all have to stand trial
in a party court!
48
00:03:50,199 --> 00:03:53,360
You are abusing your office and your
power if you don't end this coup.
49
00:03:54,000 --> 00:03:56,479
- Which coup?
- You will be held accountable.
50
00:03:57,280 --> 00:03:58,360
For what?
51
00:03:58,439 --> 00:04:02,039
For not confronting the marauding mob!
52
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
Enlighten me, councilor.
53
00:04:05,199 --> 00:04:07,479
Where is a marauding mob, please?
54
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
The building of a legal party
was occupied,
55
00:04:09,759 --> 00:04:11,479
and the police doesn't intervene?
56
00:04:11,560 --> 00:04:14,879
As far as I know, this is the headquarters
of a party
57
00:04:14,960 --> 00:04:19,279
who is having an internal dispute
with their own executive body.
58
00:04:19,759 --> 00:04:23,279
I can call the president of the Reich.
I wonder how he sees the situation.
59
00:04:23,360 --> 00:04:26,199
In this matter, there is no one above me.
60
00:04:26,279 --> 00:04:28,639
I decide whether we intervene or not.
61
00:04:29,600 --> 00:04:34,879
But first, councilor, as your superior,
I command you not to do anything.
62
00:04:37,680 --> 00:04:39,439
This is your plan.
63
00:04:41,439 --> 00:04:43,639
You want them to tear each other apart.
64
00:04:44,519 --> 00:04:46,680
You want Stennes to take over.
65
00:04:48,399 --> 00:04:50,680
Because he doesn't mobilize the masses
like Hitler.
66
00:04:51,839 --> 00:04:53,920
And he doesn't want to be eligible
at any cost.
67
00:04:54,000 --> 00:04:55,319
Because he won't make the party big,
68
00:04:55,399 --> 00:04:58,800
and because you think
you can keep him at bay.
69
00:04:58,879 --> 00:05:00,680
I have no idea what you are on about.
70
00:05:00,759 --> 00:05:04,000
It was always just about that.
You are no police officer.
71
00:05:05,040 --> 00:05:09,160
You don't act in the interest of the state
or the citizens or the safety of our city.
72
00:05:09,240 --> 00:05:14,439
You are exclusively a servant
of your party and nothing else.
73
00:05:19,800 --> 00:05:21,079
How many men can we activate?
74
00:05:21,519 --> 00:05:24,360
- No more than 12. Not enough�
- Arrange it.
75
00:05:25,319 --> 00:05:27,720
- But we can't�
- Do as I tell you, Sebald.
76
00:05:30,319 --> 00:05:32,560
And call the leader of the Berlin SS.
77
00:05:34,399 --> 00:05:37,240
We will arm his troops with police guns.
78
00:05:37,759 --> 00:05:41,680
Our 12 men plus one SS century,
that will be enough.
79
00:05:41,759 --> 00:05:42,920
And Grzesinski?
80
00:05:43,480 --> 00:05:46,079
He can confront them
if he has the guts to do it.
81
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
There he is.
82
00:05:52,680 --> 00:05:53,879
Editorial office going to plan.
83
00:05:53,959 --> 00:05:56,480
- Our edition is being printed?
- Right now, Oberf�hrer.
84
00:05:56,879 --> 00:06:01,000
Good. This traitor tried to inform
the police and good old Wendt.
85
00:06:01,079 --> 00:06:02,279
Shut up, Stennes.
86
00:06:04,240 --> 00:06:05,920
- What about Goebbels?
- He's with Quandt.
87
00:06:06,319 --> 00:06:09,240
Having fun with a manufacturer's spouse.
But if he hears of this�
88
00:06:09,319 --> 00:06:10,839
Then you are all in for it.
89
00:06:11,720 --> 00:06:13,839
We'll take care of it, thank you.
90
00:06:14,199 --> 00:06:16,519
He'll be fuming.
But by then, it'll be too late.
91
00:06:17,399 --> 00:06:19,279
By then, we'll have the party
tow our line.
92
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
You will lose.
93
00:06:22,680 --> 00:06:23,879
That's enough.
94
00:06:25,639 --> 00:06:26,639
Oh yeah?
95
00:06:29,199 --> 00:06:31,920
How would you deal
with traitors like him?
96
00:06:34,839 --> 00:06:35,879
Punish them.
97
00:06:39,240 --> 00:06:40,519
A death sentence?
98
00:06:42,279 --> 00:06:43,480
If need be, yes.
99
00:06:59,439 --> 00:07:01,839
Show him how we treat rabble like him.
100
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
You're the worst of all.
101
00:07:45,240 --> 00:07:46,240
Judas.
102
00:07:47,959 --> 00:07:52,439
Into the basement. Let the pig bleed out.
Slowly, until it squeals.
103
00:08:02,920 --> 00:08:04,879
We don't know blood, only convictions.
104
00:08:09,879 --> 00:08:13,600
Put him in the basement too.
I'll deal with him personally.
105
00:08:19,040 --> 00:08:22,680
Come on, quick.
Get your guns and sign for them.
106
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
Right, men, let's do it.
107
00:08:27,079 --> 00:08:30,000
We'll depart as soon as we're complete.
108
00:08:30,959 --> 00:08:31,959
Quick!
109
00:08:32,240 --> 00:08:37,200
Signature and get your gun, quick.
Swiftly. Hurry up.
110
00:08:43,799 --> 00:08:46,120
- Operator.
- In-house operations management.
111
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
On the double!
112
00:08:55,120 --> 00:08:58,200
- How is this possible?
- Wendt mobilized them.
113
00:08:58,279 --> 00:08:59,840
They are on their way.
114
00:09:14,519 --> 00:09:17,000
SS are coming.
Go in and win, men!
115
00:09:22,559 --> 00:09:24,799
You, get lost. Out!
116
00:09:36,240 --> 00:09:37,279
- No!
- Comrades!
117
00:09:38,399 --> 00:09:42,279
Every single one of you is about
to achieve something great.
118
00:09:43,399 --> 00:09:46,000
The party is not the leader
of the movement.
119
00:09:46,480 --> 00:09:49,080
No, that's us! The SA!
120
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
I have just been told�
121
00:10:07,279 --> 00:10:10,799
that Private Hitler
has resigned from the chair.
122
00:10:11,360 --> 00:10:13,919
That Austrian upstart�
123
00:10:14,360 --> 00:10:15,559
is history!
124
00:10:22,159 --> 00:10:28,200
Our Gauleiter Goebbels and his men
are backing us in unison.
125
00:10:40,320 --> 00:10:41,440
Our victory!
126
00:11:10,399 --> 00:11:11,480
Storm!
127
00:11:33,039 --> 00:11:36,639
We are the storm troops
128
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
We are ready for anything
129
00:11:40,559 --> 00:11:43,919
We are the front rows
130
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
We attack with courage
131
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
The storm troops are standing up
132
00:11:50,879 --> 00:11:52,399
Individual fire on my command.
133
00:11:52,480 --> 00:11:55,120
We are ready for the fight
134
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Only when the Jews are bleeding
135
00:11:57,279 --> 00:11:58,279
Fire.
136
00:12:00,240 --> 00:12:02,000
- Hey!
- Are you nuts?
137
00:12:02,080 --> 00:12:04,399
- Traitors! Are you crazy?
- Fire.
138
00:12:07,240 --> 00:12:08,320
Are you crazy?
139
00:12:08,399 --> 00:12:10,799
- Hey! You can't do this!
- Sturmabteilung!
140
00:12:11,240 --> 00:12:14,279
Give yourselves up, or die!
141
00:12:14,360 --> 00:12:17,480
- What is this? We're comrades!
- Down with the truncheons!
142
00:12:17,799 --> 00:12:19,000
On the floor!
143
00:12:22,639 --> 00:12:24,399
Truncheons on the floor!
144
00:12:25,879 --> 00:12:27,200
Now or never!
145
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Go on!
146
00:12:34,759 --> 00:12:36,159
Hands in the air!
147
00:12:43,559 --> 00:12:45,559
- Take them away.
- Go on.
148
00:12:52,200 --> 00:12:54,799
- Come on.
- Take over the building.
149
00:12:57,639 --> 00:12:58,879
SS takes over!
150
00:12:59,679 --> 00:13:02,080
- Weapons on the floor.
- Everyone out!
151
00:13:12,879 --> 00:13:14,240
Into the corner!
152
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
Oberf�hrer Helldorff, can you hear me?
153
00:13:43,600 --> 00:13:45,639
An almost unarmed uprising.
154
00:13:48,399 --> 00:13:51,440
I thought you were capable of more,
Stennes.
155
00:13:51,799 --> 00:13:53,519
Germans don't shoot at Germans.
156
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
Away with this.
157
00:14:08,000 --> 00:14:09,919
The mole, after all.
158
00:14:36,720 --> 00:14:37,960
I didn't want this.
159
00:14:38,679 --> 00:14:40,480
Even if you're a traitor.
160
00:14:43,879 --> 00:14:44,879
Moritz.
161
00:14:46,200 --> 00:14:48,799
My strict command was,
no one must hear of this.
162
00:14:48,879 --> 00:14:49,960
Absolutely no one.
163
00:14:50,559 --> 00:14:51,600
Not even you.
164
00:14:54,000 --> 00:14:56,399
The SA, the party�
165
00:14:57,399 --> 00:14:58,919
be it Stennes or Helldorff,
166
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
be it Goebbels or Hitler,
they all have the same goal.
167
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
No matter how much they fight internally.
168
00:15:07,279 --> 00:15:08,480
- Yeah?
- Yeah.
169
00:15:12,440 --> 00:15:16,279
They want to subjugate our state
and lead the people into a new war.
170
00:15:16,919 --> 00:15:17,919
Moritz.
171
00:15:20,360 --> 00:15:24,399
Stennes would have had me killed
without batting an eyelash.
172
00:15:27,120 --> 00:15:31,039
Do you want to live in a country
which is led by people like that?
173
00:15:43,200 --> 00:15:44,240
Moritz!
174
00:15:47,159 --> 00:15:48,279
Moritz!
175
00:16:02,600 --> 00:16:05,879
This hour of hardship
requires discernment and trust�
176
00:16:06,559 --> 00:16:07,639
in the future.
177
00:16:21,120 --> 00:16:22,600
My condolences, madam.
178
00:16:25,159 --> 00:16:29,200
Alfred, may I introduce Mr. Blank?
I have told you about him.
179
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
Why don't you bring Mr. Hitler next time?
180
00:16:35,519 --> 00:16:39,120
We'd love to give a dinner for him.
Don't we, Alfred?
181
00:16:44,039 --> 00:16:45,320
Absolutely.
182
00:16:46,679 --> 00:16:47,759
By all means.
183
00:16:48,879 --> 00:16:51,039
I'm sure that can be arranged.
184
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
Our condolences.
185
00:17:55,720 --> 00:17:56,960
Abraham.
186
00:17:58,519 --> 00:18:00,200
What's your final word?
187
00:18:08,119 --> 00:18:09,279
Thank you.
188
00:18:10,799 --> 00:18:15,039
Take care, and arrive safely.
189
00:18:18,519 --> 00:18:19,519
Uncle.
190
00:18:22,519 --> 00:18:25,240
Be so kind and check on his grave
every now and then.
191
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
Be so kind.
192
00:19:08,759 --> 00:19:11,279
8Why was everyone listening to Wendt?
193
00:19:12,240 --> 00:19:15,240
How was he able to give a century of SS
police guns?
194
00:19:16,079 --> 00:19:19,839
He used them for an illegal operation.
And no one here stopped him.
195
00:19:20,920 --> 00:19:22,599
How was that possible, sir?
196
00:19:22,680 --> 00:19:25,279
I can open
a disciplinary procedure against him,
197
00:19:25,359 --> 00:19:28,279
but his support in this house
is stronger than we think.
198
00:19:30,079 --> 00:19:32,160
Councilor Wendt, sir.
199
00:19:34,440 --> 00:19:37,559
Is this the meeting
of the conspirational club
200
00:19:37,640 --> 00:19:41,119
"Berlin police against unwelcome
associations and parties"?
201
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
Your sarcasm
won't whitewash your slate.
202
00:19:44,559 --> 00:19:46,880
What did I dirty it with, if I may ask?
203
00:19:46,960 --> 00:19:52,279
With arming illegal combat units for
breaking up a conflict within a party.
204
00:19:52,359 --> 00:19:54,319
You had no authority for any of this.
205
00:19:54,400 --> 00:19:57,039
I run the political division
of the Berlin police.
206
00:19:57,119 --> 00:19:58,920
Intervention in party matters,
207
00:19:59,000 --> 00:20:02,240
if they concern or restrict
the general public interest,
208
00:20:02,319 --> 00:20:04,079
is the central task of this division.
209
00:20:04,160 --> 00:20:07,319
You used the SS to back up
Adolf Hitler's Munich leadership.
210
00:20:07,720 --> 00:20:11,880
You did nothing but enforce
your personal political goals by force.
211
00:20:12,799 --> 00:20:13,920
And you?
212
00:20:15,039 --> 00:20:20,400
You sneak into a legal organization
as if it was organized crime.
213
00:20:20,480 --> 00:20:22,200
Who gives you the authority
214
00:20:22,279 --> 00:20:26,039
to destabilize one of many parties
in our liberal democracy?
215
00:20:26,559 --> 00:20:29,440
Since when has this been
the task of this institution?
216
00:20:29,519 --> 00:20:34,599
I won't enter an ideological dispute with
categorical demagogues like you.
217
00:20:34,680 --> 00:20:35,839
I'm aware of that.
218
00:20:37,240 --> 00:20:40,759
But this way, you will miss
the tide of society turning.
219
00:20:40,839 --> 00:20:44,319
Against you and your
outdated politics of stagnation.
220
00:20:48,799 --> 00:20:51,039
It's been a pleasure, gentlemen.
221
00:20:57,559 --> 00:20:58,880
Day of reckoning�
222
00:20:59,519 --> 00:21:03,240
for the rebels.
223
00:21:05,640 --> 00:21:08,920
The mutiny of Police Captain Stennes.
224
00:21:09,400 --> 00:21:14,680
No SA man obeys the orders
of a disloyal traitor.
225
00:21:14,759 --> 00:21:17,440
It was nothing less than
an attempted coup
226
00:21:17,519 --> 00:21:19,640
against the leadership of a legal party.
227
00:21:19,720 --> 00:21:22,079
Loyalty to Hitler rules the field.
228
00:21:22,160 --> 00:21:24,759
We had to take drastic measures
to restore order.
229
00:21:24,839 --> 00:21:30,039
The NSDAP stands unwaveringly,
for this is our slogan.
230
00:21:32,599 --> 00:21:35,640
Our honor is�
231
00:21:38,079 --> 00:21:39,799
loyalty.
232
00:21:56,079 --> 00:21:57,079
Jacoby!
233
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
Fred!
234
00:22:09,119 --> 00:22:12,240
- Operator, which number?
- Wilmersdorf 31-10, please.
235
00:22:15,559 --> 00:22:16,559
Helfers.
236
00:22:17,119 --> 00:22:19,480
- Charlotte Ritter speaking.
- Miss Ritter.
237
00:22:19,960 --> 00:22:24,119
- Were you able to achieve something?
- Yes, indeed. And I have good news.
238
00:22:24,799 --> 00:22:27,039
There is a place for your sister.
239
00:22:27,599 --> 00:22:29,279
She is with me right now.
240
00:22:29,359 --> 00:22:32,279
I will accompany her
to Insel Scharfenberg right now.
241
00:22:32,599 --> 00:22:33,920
Great, I'm very happy.
242
00:22:34,839 --> 00:22:37,319
- Thank you! Goodbye.
- Goodbye.
243
00:22:40,559 --> 00:22:42,359
Please come with me, Antonie.
244
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
There you are.
245
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
Shall we go?
246
00:23:17,160 --> 00:23:18,160
Yes.
247
00:23:38,519 --> 00:23:40,359
- Where to?
- Westwards.
248
00:23:41,200 --> 00:23:42,720
Hop on.
249
00:24:10,799 --> 00:24:11,799
- Hi.
- Hi.
250
00:24:12,759 --> 00:24:15,000
- Come with me?
- Yes.
251
00:24:15,920 --> 00:24:17,079
Where to?
252
00:24:19,319 --> 00:24:20,319
A boxing match.
253
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
Are you sure?
254
00:24:24,160 --> 00:24:25,160
Kulanin, yes.
255
00:24:25,960 --> 00:24:27,559
He's left the country.
256
00:24:28,319 --> 00:24:29,319
Where to?
257
00:24:29,640 --> 00:24:32,920
- The United States, New York.
- When does it take off?
258
00:24:33,319 --> 00:24:34,319
In about an hour.
259
00:24:34,640 --> 00:24:37,119
Stop the guy,
under any circumstances.
260
00:24:37,200 --> 00:24:39,160
- I have already arranged it.
- Good.
261
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
I'm on my way.
262
00:24:45,720 --> 00:24:47,000
Your documents, please.
263
00:24:48,000 --> 00:24:50,519
- Ms. Korda, an autograph, please.
- Of course.
264
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
Ms. Korda, what are your plans
for the future?
265
00:25:01,720 --> 00:25:04,000
- Oskar Kulani?
- What is it?
266
00:25:04,079 --> 00:25:05,079
Passport control.
267
00:25:05,759 --> 00:25:08,880
- Again?
- We need to check your papers again.
268
00:25:10,079 --> 00:25:11,079
Of course.
269
00:25:13,279 --> 00:25:15,039
Let's call my superior.
270
00:25:16,680 --> 00:25:17,759
Come with me.
271
00:25:34,519 --> 00:25:36,880
- Does he look like you?
- Not at all, actually.
272
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
And what's he like?
273
00:25:39,079 --> 00:25:40,200
Very friendly, actually.
274
00:25:40,720 --> 00:25:42,720
He doesn't look like a boxer.
More like a dancer.
275
00:25:42,799 --> 00:25:44,160
- Yeah?
- This is him.
276
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
Johann "Rukeli" Trollmann.
277
00:25:50,880 --> 00:25:52,039
I'm a little excited.
278
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Well then�
279
00:25:54,839 --> 00:25:55,880
Shall we place a bet?
280
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
- You mean on Rukeli?
- Sure.
281
00:25:59,759 --> 00:26:01,559
- Three marks.
- Three marks.
282
00:26:04,079 --> 00:26:06,160
- 3.50.
- 3.90 marks.
283
00:26:06,799 --> 00:26:08,720
- On Johann Trollmann winning.
- OK.
284
00:26:08,799 --> 00:26:11,240
I'm not betting on some provincial guy
just coz you say so.
285
00:26:11,319 --> 00:26:14,640
We're betting the last farthing you earned
from the primates at Der Angriff
286
00:26:14,720 --> 00:26:17,480
so that the money can be used
for a good cause after all.
287
00:26:17,559 --> 00:26:18,720
Which is?
288
00:26:18,799 --> 00:26:22,279
The purchase of records,
alcoholic beverages, tobacco.
289
00:26:22,359 --> 00:26:24,200
- Reinhold.
- Charlotte.
290
00:26:24,279 --> 00:26:26,599
- Your betting slip.
- Thank you. What are the odds?
291
00:26:26,680 --> 00:26:29,000
5:1. Your guy is the outsider.
292
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
- Who are you betting on?
- The gypsy from Hanover.
293
00:26:32,200 --> 00:26:33,519
- So do we!
- We?
294
00:26:34,799 --> 00:26:37,920
- Detective.
- Mr. Gr�f. Mr. Jacoby.
295
00:26:38,319 --> 00:26:41,039
I heard you gave up your side job?
296
00:26:42,119 --> 00:26:43,480
I heard so did you.
297
00:26:43,559 --> 00:26:46,839
You can't juggle too many balls at once.
It confuses the metabolism.
298
00:26:46,920 --> 00:26:51,279
Thanks to Reinhold, I can hope that a
well-placed bet saves my existence.
299
00:26:51,759 --> 00:26:53,880
- Do you know about boxing?
- No.
300
00:26:55,720 --> 00:27:00,640
Is this the serious public announcement
of long-hidden amourous dealings
301
00:27:00,720 --> 00:27:02,960
which we should toast with a drink?
302
00:27:03,319 --> 00:27:05,279
Is this confidential
or am I speaking to the press?
303
00:27:05,359 --> 00:27:07,880
The only journalist
present is unemployed.
304
00:27:07,960 --> 00:27:11,599
Dear boxing friends,
please take your seats.
305
00:27:11,680 --> 00:27:15,000
- The interview needs postponing.
- Yes, please. Where are you sitting?
306
00:27:15,519 --> 00:27:17,519
In the pit, block one, row two.
307
00:27:17,599 --> 00:27:19,119
High society seats. How come?
308
00:27:19,200 --> 00:27:21,599
- Connections.
- We are standing.
309
00:27:22,599 --> 00:27:25,640
- In the circle block 14.
- That's right. This way. See you later.
310
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
See you.
311
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
Is that him?
312
00:27:43,200 --> 00:27:44,559
With whom do I have the honor?
313
00:27:46,519 --> 00:27:48,759
Wendt, Councilor.
314
00:27:54,240 --> 00:27:57,799
The airship is about to take off.
Let me board.
315
00:27:58,480 --> 00:28:01,000
You won't be boarding this zeppelin.
316
00:28:01,079 --> 00:28:04,599
We have a few questions
which you won't be answering in this hall.
317
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
What am I charged with?
318
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
Confiscate the briefcase.
319
00:28:13,559 --> 00:28:14,920
Give me the key.
320
00:28:15,000 --> 00:28:16,279
That's not possible.
321
00:28:19,160 --> 00:28:20,440
Who are you?
322
00:28:21,000 --> 00:28:24,640
McFarland, military attach�
of the American embassy.
323
00:28:24,720 --> 00:28:25,720
What is going on?
324
00:28:26,279 --> 00:28:29,240
This man won't be able
to leave the country for now.
325
00:28:29,319 --> 00:28:31,319
I don't think you can stop him.
326
00:28:31,839 --> 00:28:35,200
He is traveling on behalf
of the American government.
327
00:28:39,039 --> 00:28:40,039
What?
328
00:28:40,640 --> 00:28:44,400
Surely you don't want
to violate my diplomatic immunity,
329
00:28:44,880 --> 00:28:45,920
Councilor.
330
00:28:46,279 --> 00:28:49,680
Only if you want
to provoke an international crisis.
331
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
Thank you, General.
332
00:28:56,680 --> 00:28:58,359
If you would excuse me now�
333
00:29:14,119 --> 00:29:15,680
Goodbye, Major.
334
00:29:40,079 --> 00:29:44,000
Ladies and gentlemen,
please take your seats now.
335
00:29:44,359 --> 00:29:47,160
The main fight will begin
in a few minutes.
336
00:29:51,759 --> 00:29:55,799
Germany to the Germans,
Germany to the Germans�
337
00:29:57,319 --> 00:29:58,319
Do you know them?
338
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
In front on the left, close to the ring
339
00:30:05,000 --> 00:30:08,240
they've planted themselves,
the scoundrels.
340
00:30:08,319 --> 00:30:10,000
- Another one.
- How many?
341
00:30:10,680 --> 00:30:15,039
Sixty, seventy, maybe more.
They're pulling the gypsy bullshit.
342
00:30:15,720 --> 00:30:16,720
I'll turn them.
343
00:30:17,480 --> 00:30:19,319
That's what you imagine, do you?
344
00:30:19,839 --> 00:30:21,279
Wait and see.
345
00:30:30,680 --> 00:30:31,680
Off we go.
346
00:30:33,599 --> 00:30:35,160
You'll blow him away.
347
00:30:37,319 --> 00:30:41,480
Ladies and gentlemen,
dear friends of boxing.
348
00:30:41,559 --> 00:30:44,759
Welcome to the Sportspalast in Berlin
349
00:30:44,839 --> 00:30:47,440
for the main fight of tonight.
350
00:30:47,960 --> 00:30:51,480
Please welcome both of the boxers.
351
00:30:56,480 --> 00:31:00,240
We have 15 rounds
of cruiser weight tonight.
352
00:31:00,319 --> 00:31:02,599
Germany to the Germans�
353
00:31:05,759 --> 00:31:06,759
That's him!
354
00:31:17,000 --> 00:31:19,519
Germany to the Germans�
355
00:31:19,599 --> 00:31:24,480
Focus. Don't get distracted
and no shenanigans, get it? Good.
356
00:31:24,559 --> 00:31:28,160
First, I'll introduce the boxer
in the white pants.
357
00:31:28,240 --> 00:31:33,359
Our local hero from Berlin, Willy Bolze.
358
00:31:40,359 --> 00:31:43,440
His opponent in the black pants,
359
00:31:43,839 --> 00:31:48,400
from Hanover, Johann Trollmann.
360
00:31:51,400 --> 00:31:55,680
The referee of this fight
is Joseph Krause from Berlin.
361
00:31:57,559 --> 00:32:01,000
Gypsy! Little finger, whole hand
362
00:32:01,319 --> 00:32:03,640
Gypsies out of our land!
363
00:32:03,720 --> 00:32:06,319
- Be quiet!
- Gypsy friends or what?
364
00:32:06,400 --> 00:32:07,680
I'll come over!
365
00:32:09,160 --> 00:32:12,400
You know the rules.
I expect a fair, clean fight.
366
00:32:12,920 --> 00:32:15,880
Shake hands and go to your corners.
367
00:32:17,200 --> 00:32:21,640
The two athletes have met before, two
years ago. Back then, it was a draw�
368
00:32:21,720 --> 00:32:26,960
in Spicherns�len for a fight between
Willy Bolze and Johann Trollmann.
369
00:32:27,039 --> 00:32:30,960
- Clear the ring!
- And we start with the first round.
370
00:32:31,039 --> 00:32:33,599
Willy Bolze, the battering ram
from Rixdorf,
371
00:32:33,680 --> 00:32:36,400
the ruffian from Berlin
with a rather rustic technique,
372
00:32:36,480 --> 00:32:39,920
and on the other side is Johann
Trollmann. He dances and jumps,
373
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
he's known for his unusual technique,
374
00:32:42,480 --> 00:32:46,559
left jab here, right jab there, he
changes his leading hand every second,
375
00:32:46,640 --> 00:32:49,319
ladies and gentlemen.
He is dancing around Bolze.
376
00:32:49,400 --> 00:32:52,640
Bolze is trying to hit him
and use his power to his advantage.
377
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
And there's a hit.
Trollmann is going for it.
378
00:32:57,000 --> 00:32:59,920
- He's aggressive in this first duel.
- Well done, Rukeli!
379
00:33:05,279 --> 00:33:07,359
Bravo! Bravo!
380
00:33:07,440 --> 00:33:10,319
Bolze is on the ground.
A direct hit by Trollmann.
381
00:33:12,279 --> 00:33:14,559
One, two, three, four�
382
00:33:14,640 --> 00:33:15,759
Bolze is getting up again,
383
00:33:15,839 --> 00:33:17,799
with a determined gaze
and his heart in his hand
384
00:33:17,880 --> 00:33:21,359
he is going back into the fight.
Trollmann is waiting for him.
385
00:33:21,440 --> 00:33:25,079
Again, they are dancing around
each other. Trollmann of course�
386
00:33:49,839 --> 00:33:51,000
Is this seat free?
387
00:33:52,119 --> 00:33:55,400
Why, of course.
It would be my pleasure.
388
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
Are you leaving Berlin for longer?
389
00:34:08,239 --> 00:34:09,480
Maybe.
390
00:34:12,760 --> 00:34:16,039
But there is something�
holding you back.
391
00:34:17,599 --> 00:34:18,960
Family affairs.
392
00:34:23,400 --> 00:34:25,599
Madame Korda,
your table is ready now.
393
00:34:29,840 --> 00:34:32,840
- It was a pleasure, Mr�
- Goldstein.
394
00:34:34,280 --> 00:34:35,519
Abe Goldstein.
395
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
Esther.
396
00:36:25,840 --> 00:36:27,320
And now to Moscow, Comrade?
397
00:36:28,039 --> 00:36:30,039
The embassy will do for now.
398
00:36:33,559 --> 00:36:37,679
Just a few seconds left of round four,
and if it goes on like this,
399
00:36:37,760 --> 00:36:41,360
Bolze won't be leaving the ring
on his own feet tonight.
400
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
The bell saves the local hero.
But slowly, enthusiasm is building
401
00:36:49,920 --> 00:36:54,920
for the agility, the flexibility,
the speed of the dark-skinned outsider.
402
00:37:03,920 --> 00:37:05,000
Did you hear?
403
00:37:06,519 --> 00:37:09,760
- Lower the cover and then a hook.
- Bolze, Bolze�
404
00:37:17,679 --> 00:37:18,880
That's it, Willy!
405
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
You've got him!
406
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
- Yes!
- Get out of the corner!
407
00:37:25,440 --> 00:37:29,400
It's an open exchange of blows.
But Trollmann is not discouraged.
408
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
Gypsy!
409
00:37:33,880 --> 00:37:39,320
Trollmann lands one blow after the other,
apparently with rage in his belly.
410
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
For the second time,
Bolze is on the floor.
411
00:37:45,039 --> 00:37:49,559
That hit home. The Berliner is having
a hard time getting up again.
412
00:37:52,519 --> 00:37:54,920
Have the people in charge
been held accountable?
413
00:37:55,000 --> 00:37:57,239
They got what they deserved, yes.
414
00:37:57,880 --> 00:38:01,119
What about you?
How come you are off the New York?
415
00:38:03,159 --> 00:38:05,119
I'm hiding home.
416
00:38:05,880 --> 00:38:09,880
Home? Didn't say
you were a Russian spy?
417
00:38:13,840 --> 00:38:16,559
That's true.
But not for the communists.
418
00:38:16,639 --> 00:38:20,559
Mister Kulanin?
Your table is ready. Number four.
419
00:38:20,639 --> 00:38:23,239
My table? I didn't reserve
a table for tonight.
420
00:38:23,320 --> 00:38:25,800
Yes, the young man is waiting for you.
421
00:38:39,679 --> 00:38:42,480
Any useful advice for me, my friend?
422
00:38:45,559 --> 00:38:48,679
Don't ever believe your own lies.
423
00:39:09,480 --> 00:39:12,719
Round eight has begun at Sportpalast
in Berlin, ladies and gentlemen.
424
00:39:12,800 --> 00:39:15,320
The local hero is faltering,
he's teetering.
425
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
He tries to hide his drowsiness.
426
00:39:17,880 --> 00:39:20,239
But it would take a miracle to save him.
427
00:39:24,480 --> 00:39:26,679
- What's the matter with you?
- That's unfair!
428
00:39:27,239 --> 00:39:28,880
Yuck! Gypsy pig, get lost!
429
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
Go home!
430
00:39:31,000 --> 00:39:32,760
Gypsy, gypsy�
431
00:39:39,719 --> 00:39:40,800
Box!
432
00:39:43,159 --> 00:39:46,039
Trollmann is on the ground, badly hit.
433
00:39:46,119 --> 00:39:48,199
The referee is counting him down.
434
00:39:48,280 --> 00:39:52,880
A moment of confusion could take away
the victory he thought was his.
435
00:39:55,039 --> 00:39:56,360
Trollmann is up again,
436
00:39:56,440 --> 00:39:59,840
but he's teetering, he is rocking like
a boat on Lake Wannsee,
437
00:39:59,920 --> 00:40:03,920
but he is determined to keep fighting.
438
00:40:04,000 --> 00:40:07,119
He's approaching Bolze again,
tries to hit him.
439
00:40:07,199 --> 00:40:11,599
And there is the bell, interrupting
this furious counter-attack.
440
00:40:11,679 --> 00:40:14,280
It was a heavy punch,
ladies and gentlemen,
441
00:40:14,360 --> 00:40:17,239
hitting him unexpectedly
like a bolt out of the blue.
442
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Gypsy, gypsy�
443
00:41:26,280 --> 00:41:32,480
What's the matter? Trollmann looks like a
master baker, all white like a ghost.
444
00:41:32,559 --> 00:41:34,000
Did he fall into a bucket�
445
00:41:53,119 --> 00:41:56,960
The audience is thrilled to bits.
Trollmann delivers punch on punch.
446
00:41:57,039 --> 00:41:59,559
Apparently with rage in his belly.
447
00:42:01,719 --> 00:42:06,039
Oh yes. Something has been building
up in Johann "Rukeli" Trollmann.
448
00:42:06,119 --> 00:42:09,360
He's obviously going the whole hog now.
449
00:42:29,320 --> 00:42:33,079
One, two, three, four�
450
00:42:33,159 --> 00:42:36,239
- Get up!
- Ladies and gentlemen�
451
00:42:36,320 --> 00:42:38,960
�eight, nine, ten!
452
00:42:39,039 --> 00:42:40,039
That's it!
453
00:42:43,480 --> 00:42:44,639
Trollmann!
454
00:42:47,840 --> 00:42:50,719
Rukeli, Rukeli�
455
00:42:53,480 --> 00:42:55,159
Hey, what do you want?
456
00:43:02,719 --> 00:43:05,159
Do you want to crown the twerp now?
457
00:43:10,480 --> 00:43:11,800
Gereon. Gereon!
458
00:43:12,360 --> 00:43:13,559
I'll be right back.
459
00:43:14,239 --> 00:43:16,079
Get your people out of here, dammit!
460
00:43:16,159 --> 00:43:19,760
If you rig the fights in favor of this
antisocial rabble,
461
00:43:19,840 --> 00:43:22,840
you shouldn't be surprised
about the trouble!
462
00:43:32,639 --> 00:43:33,639
Get lost.
463
00:43:35,000 --> 00:43:36,039
Right now.
464
00:43:39,400 --> 00:43:40,480
The whole gang.
465
00:43:48,039 --> 00:43:50,000
Men! Comrades!
466
00:43:51,679 --> 00:43:52,719
We're leaving.
467
00:43:55,159 --> 00:43:57,199
8Forward march! This is an order!
468
00:43:59,159 --> 00:44:06,039
Ladies and gentlemen, we have a
winner through knock-out in round nine.
469
00:44:06,360 --> 00:44:10,199
Johann "Rukeli" Trollmann!
470
00:44:11,719 --> 00:44:13,280
Everything all right?
471
00:44:20,880 --> 00:44:22,400
How much did we win?
472
00:44:23,159 --> 00:44:24,280
Don't know.
473
00:44:25,079 --> 00:44:28,519
- But we'll blow it all now.
- Fine. Let's go.
474
00:44:47,280 --> 00:44:48,800
Hey, look. It's Emil!
475
00:44:49,159 --> 00:44:50,960
- That's him.
- Emil Engels.
476
00:45:08,599 --> 00:45:09,679
Two schnapps.
477
00:45:14,760 --> 00:45:15,880
I almost forgot.
478
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
A ring?
479
00:45:26,880 --> 00:45:30,599
Gennat says hi.
A second chance. If you want.
480
00:45:41,519 --> 00:45:43,599
Tomorrow is tomorrow. Now is now.
481
00:45:44,039 --> 00:45:46,159
And now� I want to dance.
482
00:45:46,239 --> 00:45:47,760
Fine.
483
00:45:49,239 --> 00:45:50,239
A dance?
484
00:46:07,920 --> 00:46:12,400
Life, is it but a dream?
485
00:46:12,880 --> 00:46:16,360
It would be nice, I doubt
486
00:46:17,119 --> 00:46:20,480
That it's true
487
00:46:20,800 --> 00:46:25,480
Be careful, it's easily forgotten
488
00:46:25,559 --> 00:46:28,840
The truth is very simple
489
00:46:29,199 --> 00:46:32,920
Nothing remains as it is
490
00:46:38,960 --> 00:46:41,039
A day like gold
491
00:46:41,559 --> 00:46:43,360
You have everything you want
492
00:46:43,760 --> 00:46:47,239
A night� it couldn't be better
493
00:46:48,480 --> 00:46:50,599
Greetings to Moscow,
Paris and Vienna
494
00:46:50,679 --> 00:46:52,800
We wave to you
Everyone is coming to Berlin
495
00:46:52,880 --> 00:46:56,800
Everything shrill, everyone wants it
They all knew all along that we're crazy
496
00:46:57,119 --> 00:47:01,400
A day like gold
What remains will be declared
497
00:47:01,480 --> 00:47:04,519
A shimmer,
what do I care about balances
498
00:47:04,599 --> 00:47:05,840
Let's dance
499
00:47:25,599 --> 00:47:26,679
Bravo!
500
00:48:28,239 --> 00:48:29,360
Are you ready?
501
00:49:01,679 --> 00:49:02,880
I'll do it.
502
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
On my own.
503
00:49:49,920 --> 00:49:51,960
I hear you want me dead.
504
00:49:56,239 --> 00:49:57,320
No.
505
00:49:58,760 --> 00:50:01,119
Isn't that why you've come here, Gereon?
506
00:50:01,880 --> 00:50:03,719
To see me die?
507
00:50:07,199 --> 00:50:09,079
No. Not anymore.
508
00:50:12,960 --> 00:50:14,199
It's over.
509
00:50:33,039 --> 00:50:34,199
Our pact.
510
00:50:36,119 --> 00:50:37,119
It ends here.
511
00:50:42,440 --> 00:50:44,280
I'm not afraid anymore.
512
00:50:47,920 --> 00:50:49,719
The source of my fear�
513
00:50:51,519 --> 00:50:52,599
It has run dry.
514
00:51:05,159 --> 00:51:07,400
Then you've reached your goal.
515
00:51:14,159 --> 00:51:15,519
Come and see.
516
00:51:25,079 --> 00:51:26,320
Look at it.
517
00:51:28,239 --> 00:51:29,480
They are waiting.
518
00:51:30,039 --> 00:51:31,519
The ill-treated masses.
519
00:52:38,559 --> 00:52:40,639
Now you are ready to lead them.
520
00:52:50,679 --> 00:52:51,920
Gereon!
38253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.