All language subtitles for Babylon.Berlin.S04e12.Ita.Ger.720p.h264.SubENG-Me7alh.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,559 --> 00:00:23,800 - Ready, men? - Yes, sir! 2 00:00:24,199 --> 00:00:26,000 - Are you ready? - Yeah! 3 00:00:33,359 --> 00:00:34,359 Dismount. 4 00:00:44,960 --> 00:00:46,039 Dismount. 5 00:00:55,840 --> 00:00:57,920 - SA is taking over. - Out of the way. 6 00:01:05,480 --> 00:01:06,560 SA is taking over. 7 00:01:06,640 --> 00:01:09,239 - What's going on? - Away from the tables. 8 00:01:11,200 --> 00:01:13,439 SA is taking over. You'll wait for orders. 9 00:01:21,439 --> 00:01:22,560 Take-over! 10 00:01:24,159 --> 00:01:25,159 Join us! 11 00:01:25,840 --> 00:01:28,200 - Take-over! - Sit down. 12 00:01:29,079 --> 00:01:30,719 - What is this? - Are you nuts? 13 00:01:31,200 --> 00:01:33,480 - Sit down. - Stay in your seat. 14 00:01:35,920 --> 00:01:37,719 Hey! Leave that man alone! 15 00:01:38,760 --> 00:01:41,359 You will all have to stand trial in party court! 16 00:01:41,719 --> 00:01:43,920 You are responsible for this afternoon's edition? 17 00:01:44,000 --> 00:01:46,640 Yes. And I warn you. This will have consequences. 18 00:01:47,319 --> 00:01:49,760 This afternoon's edition will be changed. 19 00:01:49,840 --> 00:01:51,040 It's already printed. 20 00:01:51,400 --> 00:01:52,400 Where? 21 00:01:53,760 --> 00:01:57,560 - Where is the edition? - Here� Detective Rath. 22 00:01:59,840 --> 00:02:01,560 Here are the first prints. 23 00:02:02,799 --> 00:02:06,319 Police headquarter? Councilor Wendt, please, and fast. 24 00:02:09,639 --> 00:02:10,919 Morning, gentlemen. 25 00:02:13,280 --> 00:02:14,520 Who have we got here? 26 00:02:18,400 --> 00:02:20,840 This is Wendt. Who is this? 27 00:02:21,520 --> 00:02:22,560 Hello? 28 00:02:24,319 --> 00:02:26,919 Say goodbye to quick fame, Count Helldorff. 29 00:02:29,080 --> 00:02:30,759 Sieg Heil, gentlemen. 30 00:02:30,840 --> 00:02:32,360 We are taking over the leadership. 31 00:02:32,439 --> 00:02:36,319 You may join us or refuse the renewal of the party. 32 00:02:42,599 --> 00:02:43,639 HITLER CHEERED IN GERA 33 00:02:43,719 --> 00:02:46,240 We're exchanging the front page. With this one. 34 00:02:50,080 --> 00:02:52,879 - You will print this. Now. - No, you won't. 35 00:02:55,400 --> 00:02:58,319 - Into the basement with him. - Get up, come on! 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,639 Comrades, this is not a coup. 37 00:03:03,400 --> 00:03:07,199 This is the SA's revolt against Hitler's submissive vasalls in Munich. 38 00:03:07,280 --> 00:03:09,759 Join us! The future is ours. 39 00:03:10,360 --> 00:03:13,439 Troop leader, we need to join Oberf�hrer Stennes now. 40 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Fine. 41 00:03:16,039 --> 00:03:18,879 - You two� - But Hitler is� 42 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 Hitler is gone, Mr. Jacoby. 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,120 But this is� good. 44 00:03:24,599 --> 00:03:26,520 Yes. Of course. 45 00:03:32,000 --> 00:03:34,479 HITLER OVERTHROWN STENNES TAKES OVER MAJORITY CHEERS 46 00:03:36,919 --> 00:03:39,280 Comrades, you're betraying the movement! 47 00:03:39,919 --> 00:03:42,879 You will all have to stand trial in a party court! 48 00:03:50,199 --> 00:03:53,360 You are abusing your office and your power if you don't end this coup. 49 00:03:54,000 --> 00:03:56,479 - Which coup? - You will be held accountable. 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,360 For what? 51 00:03:58,439 --> 00:04:02,039 For not confronting the marauding mob! 52 00:04:02,960 --> 00:04:04,400 Enlighten me, councilor. 53 00:04:05,199 --> 00:04:07,479 Where is a marauding mob, please? 54 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 The building of a legal party was occupied, 55 00:04:09,759 --> 00:04:11,479 and the police doesn't intervene? 56 00:04:11,560 --> 00:04:14,879 As far as I know, this is the headquarters of a party 57 00:04:14,960 --> 00:04:19,279 who is having an internal dispute with their own executive body. 58 00:04:19,759 --> 00:04:23,279 I can call the president of the Reich. I wonder how he sees the situation. 59 00:04:23,360 --> 00:04:26,199 In this matter, there is no one above me. 60 00:04:26,279 --> 00:04:28,639 I decide whether we intervene or not. 61 00:04:29,600 --> 00:04:34,879 But first, councilor, as your superior, I command you not to do anything. 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,439 This is your plan. 63 00:04:41,439 --> 00:04:43,639 You want them to tear each other apart. 64 00:04:44,519 --> 00:04:46,680 You want Stennes to take over. 65 00:04:48,399 --> 00:04:50,680 Because he doesn't mobilize the masses like Hitler. 66 00:04:51,839 --> 00:04:53,920 And he doesn't want to be eligible at any cost. 67 00:04:54,000 --> 00:04:55,319 Because he won't make the party big, 68 00:04:55,399 --> 00:04:58,800 and because you think you can keep him at bay. 69 00:04:58,879 --> 00:05:00,680 I have no idea what you are on about. 70 00:05:00,759 --> 00:05:04,000 It was always just about that. You are no police officer. 71 00:05:05,040 --> 00:05:09,160 You don't act in the interest of the state or the citizens or the safety of our city. 72 00:05:09,240 --> 00:05:14,439 You are exclusively a servant of your party and nothing else. 73 00:05:19,800 --> 00:05:21,079 How many men can we activate? 74 00:05:21,519 --> 00:05:24,360 - No more than 12. Not enough� - Arrange it. 75 00:05:25,319 --> 00:05:27,720 - But we can't� - Do as I tell you, Sebald. 76 00:05:30,319 --> 00:05:32,560 And call the leader of the Berlin SS. 77 00:05:34,399 --> 00:05:37,240 We will arm his troops with police guns. 78 00:05:37,759 --> 00:05:41,680 Our 12 men plus one SS century, that will be enough. 79 00:05:41,759 --> 00:05:42,920 And Grzesinski? 80 00:05:43,480 --> 00:05:46,079 He can confront them if he has the guts to do it. 81 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 There he is. 82 00:05:52,680 --> 00:05:53,879 Editorial office going to plan. 83 00:05:53,959 --> 00:05:56,480 - Our edition is being printed? - Right now, Oberf�hrer. 84 00:05:56,879 --> 00:06:01,000 Good. This traitor tried to inform the police and good old Wendt. 85 00:06:01,079 --> 00:06:02,279 Shut up, Stennes. 86 00:06:04,240 --> 00:06:05,920 - What about Goebbels? - He's with Quandt. 87 00:06:06,319 --> 00:06:09,240 Having fun with a manufacturer's spouse. But if he hears of this� 88 00:06:09,319 --> 00:06:10,839 Then you are all in for it. 89 00:06:11,720 --> 00:06:13,839 We'll take care of it, thank you. 90 00:06:14,199 --> 00:06:16,519 He'll be fuming. But by then, it'll be too late. 91 00:06:17,399 --> 00:06:19,279 By then, we'll have the party tow our line. 92 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 You will lose. 93 00:06:22,680 --> 00:06:23,879 That's enough. 94 00:06:25,639 --> 00:06:26,639 Oh yeah? 95 00:06:29,199 --> 00:06:31,920 How would you deal with traitors like him? 96 00:06:34,839 --> 00:06:35,879 Punish them. 97 00:06:39,240 --> 00:06:40,519 A death sentence? 98 00:06:42,279 --> 00:06:43,480 If need be, yes. 99 00:06:59,439 --> 00:07:01,839 Show him how we treat rabble like him. 100 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 You're the worst of all. 101 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 Judas. 102 00:07:47,959 --> 00:07:52,439 Into the basement. Let the pig bleed out. Slowly, until it squeals. 103 00:08:02,920 --> 00:08:04,879 We don't know blood, only convictions. 104 00:08:09,879 --> 00:08:13,600 Put him in the basement too. I'll deal with him personally. 105 00:08:19,040 --> 00:08:22,680 Come on, quick. Get your guns and sign for them. 106 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 Right, men, let's do it. 107 00:08:27,079 --> 00:08:30,000 We'll depart as soon as we're complete. 108 00:08:30,959 --> 00:08:31,959 Quick! 109 00:08:32,240 --> 00:08:37,200 Signature and get your gun, quick. Swiftly. Hurry up. 110 00:08:43,799 --> 00:08:46,120 - Operator. - In-house operations management. 111 00:08:46,200 --> 00:08:47,320 On the double! 112 00:08:55,120 --> 00:08:58,200 - How is this possible? - Wendt mobilized them. 113 00:08:58,279 --> 00:08:59,840 They are on their way. 114 00:09:14,519 --> 00:09:17,000 SS are coming. Go in and win, men! 115 00:09:22,559 --> 00:09:24,799 You, get lost. Out! 116 00:09:36,240 --> 00:09:37,279 - No! - Comrades! 117 00:09:38,399 --> 00:09:42,279 Every single one of you is about to achieve something great. 118 00:09:43,399 --> 00:09:46,000 The party is not the leader of the movement. 119 00:09:46,480 --> 00:09:49,080 No, that's us! The SA! 120 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 I have just been told� 121 00:10:07,279 --> 00:10:10,799 that Private Hitler has resigned from the chair. 122 00:10:11,360 --> 00:10:13,919 That Austrian upstart� 123 00:10:14,360 --> 00:10:15,559 is history! 124 00:10:22,159 --> 00:10:28,200 Our Gauleiter Goebbels and his men are backing us in unison. 125 00:10:40,320 --> 00:10:41,440 Our victory! 126 00:11:10,399 --> 00:11:11,480 Storm! 127 00:11:33,039 --> 00:11:36,639 We are the storm troops 128 00:11:37,120 --> 00:11:39,480 We are ready for anything 129 00:11:40,559 --> 00:11:43,919 We are the front rows 130 00:11:44,440 --> 00:11:47,200 We attack with courage 131 00:11:47,960 --> 00:11:50,480 The storm troops are standing up 132 00:11:50,879 --> 00:11:52,399 Individual fire on my command. 133 00:11:52,480 --> 00:11:55,120 We are ready for the fight 134 00:11:55,440 --> 00:11:56,840 Only when the Jews are bleeding 135 00:11:57,279 --> 00:11:58,279 Fire. 136 00:12:00,240 --> 00:12:02,000 - Hey! - Are you nuts? 137 00:12:02,080 --> 00:12:04,399 - Traitors! Are you crazy? - Fire. 138 00:12:07,240 --> 00:12:08,320 Are you crazy? 139 00:12:08,399 --> 00:12:10,799 - Hey! You can't do this! - Sturmabteilung! 140 00:12:11,240 --> 00:12:14,279 Give yourselves up, or die! 141 00:12:14,360 --> 00:12:17,480 - What is this? We're comrades! - Down with the truncheons! 142 00:12:17,799 --> 00:12:19,000 On the floor! 143 00:12:22,639 --> 00:12:24,399 Truncheons on the floor! 144 00:12:25,879 --> 00:12:27,200 Now or never! 145 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Go on! 146 00:12:34,759 --> 00:12:36,159 Hands in the air! 147 00:12:43,559 --> 00:12:45,559 - Take them away. - Go on. 148 00:12:52,200 --> 00:12:54,799 - Come on. - Take over the building. 149 00:12:57,639 --> 00:12:58,879 SS takes over! 150 00:12:59,679 --> 00:13:02,080 - Weapons on the floor. - Everyone out! 151 00:13:12,879 --> 00:13:14,240 Into the corner! 152 00:13:15,600 --> 00:13:17,720 Oberf�hrer Helldorff, can you hear me? 153 00:13:43,600 --> 00:13:45,639 An almost unarmed uprising. 154 00:13:48,399 --> 00:13:51,440 I thought you were capable of more, Stennes. 155 00:13:51,799 --> 00:13:53,519 Germans don't shoot at Germans. 156 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Away with this. 157 00:14:08,000 --> 00:14:09,919 The mole, after all. 158 00:14:36,720 --> 00:14:37,960 I didn't want this. 159 00:14:38,679 --> 00:14:40,480 Even if you're a traitor. 160 00:14:43,879 --> 00:14:44,879 Moritz. 161 00:14:46,200 --> 00:14:48,799 My strict command was, no one must hear of this. 162 00:14:48,879 --> 00:14:49,960 Absolutely no one. 163 00:14:50,559 --> 00:14:51,600 Not even you. 164 00:14:54,000 --> 00:14:56,399 The SA, the party� 165 00:14:57,399 --> 00:14:58,919 be it Stennes or Helldorff, 166 00:14:59,000 --> 00:15:01,840 be it Goebbels or Hitler, they all have the same goal. 167 00:15:02,720 --> 00:15:04,960 No matter how much they fight internally. 168 00:15:07,279 --> 00:15:08,480 - Yeah? - Yeah. 169 00:15:12,440 --> 00:15:16,279 They want to subjugate our state and lead the people into a new war. 170 00:15:16,919 --> 00:15:17,919 Moritz. 171 00:15:20,360 --> 00:15:24,399 Stennes would have had me killed without batting an eyelash. 172 00:15:27,120 --> 00:15:31,039 Do you want to live in a country which is led by people like that? 173 00:15:43,200 --> 00:15:44,240 Moritz! 174 00:15:47,159 --> 00:15:48,279 Moritz! 175 00:16:02,600 --> 00:16:05,879 This hour of hardship requires discernment and trust� 176 00:16:06,559 --> 00:16:07,639 in the future. 177 00:16:21,120 --> 00:16:22,600 My condolences, madam. 178 00:16:25,159 --> 00:16:29,200 Alfred, may I introduce Mr. Blank? I have told you about him. 179 00:16:32,960 --> 00:16:35,120 Why don't you bring Mr. Hitler next time? 180 00:16:35,519 --> 00:16:39,120 We'd love to give a dinner for him. Don't we, Alfred? 181 00:16:44,039 --> 00:16:45,320 Absolutely. 182 00:16:46,679 --> 00:16:47,759 By all means. 183 00:16:48,879 --> 00:16:51,039 I'm sure that can be arranged. 184 00:16:57,960 --> 00:16:59,480 Our condolences. 185 00:17:55,720 --> 00:17:56,960 Abraham. 186 00:17:58,519 --> 00:18:00,200 What's your final word? 187 00:18:08,119 --> 00:18:09,279 Thank you. 188 00:18:10,799 --> 00:18:15,039 Take care, and arrive safely. 189 00:18:18,519 --> 00:18:19,519 Uncle. 190 00:18:22,519 --> 00:18:25,240 Be so kind and check on his grave every now and then. 191 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 Be so kind. 192 00:19:08,759 --> 00:19:11,279 8Why was everyone listening to Wendt? 193 00:19:12,240 --> 00:19:15,240 How was he able to give a century of SS police guns? 194 00:19:16,079 --> 00:19:19,839 He used them for an illegal operation. And no one here stopped him. 195 00:19:20,920 --> 00:19:22,599 How was that possible, sir? 196 00:19:22,680 --> 00:19:25,279 I can open a disciplinary procedure against him, 197 00:19:25,359 --> 00:19:28,279 but his support in this house is stronger than we think. 198 00:19:30,079 --> 00:19:32,160 Councilor Wendt, sir. 199 00:19:34,440 --> 00:19:37,559 Is this the meeting of the conspirational club 200 00:19:37,640 --> 00:19:41,119 "Berlin police against unwelcome associations and parties"? 201 00:19:41,200 --> 00:19:44,480 Your sarcasm won't whitewash your slate. 202 00:19:44,559 --> 00:19:46,880 What did I dirty it with, if I may ask? 203 00:19:46,960 --> 00:19:52,279 With arming illegal combat units for breaking up a conflict within a party. 204 00:19:52,359 --> 00:19:54,319 You had no authority for any of this. 205 00:19:54,400 --> 00:19:57,039 I run the political division of the Berlin police. 206 00:19:57,119 --> 00:19:58,920 Intervention in party matters, 207 00:19:59,000 --> 00:20:02,240 if they concern or restrict the general public interest, 208 00:20:02,319 --> 00:20:04,079 is the central task of this division. 209 00:20:04,160 --> 00:20:07,319 You used the SS to back up Adolf Hitler's Munich leadership. 210 00:20:07,720 --> 00:20:11,880 You did nothing but enforce your personal political goals by force. 211 00:20:12,799 --> 00:20:13,920 And you? 212 00:20:15,039 --> 00:20:20,400 You sneak into a legal organization as if it was organized crime. 213 00:20:20,480 --> 00:20:22,200 Who gives you the authority 214 00:20:22,279 --> 00:20:26,039 to destabilize one of many parties in our liberal democracy? 215 00:20:26,559 --> 00:20:29,440 Since when has this been the task of this institution? 216 00:20:29,519 --> 00:20:34,599 I won't enter an ideological dispute with categorical demagogues like you. 217 00:20:34,680 --> 00:20:35,839 I'm aware of that. 218 00:20:37,240 --> 00:20:40,759 But this way, you will miss the tide of society turning. 219 00:20:40,839 --> 00:20:44,319 Against you and your outdated politics of stagnation. 220 00:20:48,799 --> 00:20:51,039 It's been a pleasure, gentlemen. 221 00:20:57,559 --> 00:20:58,880 Day of reckoning� 222 00:20:59,519 --> 00:21:03,240 for the rebels. 223 00:21:05,640 --> 00:21:08,920 The mutiny of Police Captain Stennes. 224 00:21:09,400 --> 00:21:14,680 No SA man obeys the orders of a disloyal traitor. 225 00:21:14,759 --> 00:21:17,440 It was nothing less than an attempted coup 226 00:21:17,519 --> 00:21:19,640 against the leadership of a legal party. 227 00:21:19,720 --> 00:21:22,079 Loyalty to Hitler rules the field. 228 00:21:22,160 --> 00:21:24,759 We had to take drastic measures to restore order. 229 00:21:24,839 --> 00:21:30,039 The NSDAP stands unwaveringly, for this is our slogan. 230 00:21:32,599 --> 00:21:35,640 Our honor is� 231 00:21:38,079 --> 00:21:39,799 loyalty. 232 00:21:56,079 --> 00:21:57,079 Jacoby! 233 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 Fred! 234 00:22:09,119 --> 00:22:12,240 - Operator, which number? - Wilmersdorf 31-10, please. 235 00:22:15,559 --> 00:22:16,559 Helfers. 236 00:22:17,119 --> 00:22:19,480 - Charlotte Ritter speaking. - Miss Ritter. 237 00:22:19,960 --> 00:22:24,119 - Were you able to achieve something? - Yes, indeed. And I have good news. 238 00:22:24,799 --> 00:22:27,039 There is a place for your sister. 239 00:22:27,599 --> 00:22:29,279 She is with me right now. 240 00:22:29,359 --> 00:22:32,279 I will accompany her to Insel Scharfenberg right now. 241 00:22:32,599 --> 00:22:33,920 Great, I'm very happy. 242 00:22:34,839 --> 00:22:37,319 - Thank you! Goodbye. - Goodbye. 243 00:22:40,559 --> 00:22:42,359 Please come with me, Antonie. 244 00:23:09,680 --> 00:23:10,680 There you are. 245 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 Shall we go? 246 00:23:17,160 --> 00:23:18,160 Yes. 247 00:23:38,519 --> 00:23:40,359 - Where to? - Westwards. 248 00:23:41,200 --> 00:23:42,720 Hop on. 249 00:24:10,799 --> 00:24:11,799 - Hi. - Hi. 250 00:24:12,759 --> 00:24:15,000 - Come with me? - Yes. 251 00:24:15,920 --> 00:24:17,079 Where to? 252 00:24:19,319 --> 00:24:20,319 A boxing match. 253 00:24:21,640 --> 00:24:22,960 Are you sure? 254 00:24:24,160 --> 00:24:25,160 Kulanin, yes. 255 00:24:25,960 --> 00:24:27,559 He's left the country. 256 00:24:28,319 --> 00:24:29,319 Where to? 257 00:24:29,640 --> 00:24:32,920 - The United States, New York. - When does it take off? 258 00:24:33,319 --> 00:24:34,319 In about an hour. 259 00:24:34,640 --> 00:24:37,119 Stop the guy, under any circumstances. 260 00:24:37,200 --> 00:24:39,160 - I have already arranged it. - Good. 261 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 I'm on my way. 262 00:24:45,720 --> 00:24:47,000 Your documents, please. 263 00:24:48,000 --> 00:24:50,519 - Ms. Korda, an autograph, please. - Of course. 264 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 Ms. Korda, what are your plans for the future? 265 00:25:01,720 --> 00:25:04,000 - Oskar Kulani? - What is it? 266 00:25:04,079 --> 00:25:05,079 Passport control. 267 00:25:05,759 --> 00:25:08,880 - Again? - We need to check your papers again. 268 00:25:10,079 --> 00:25:11,079 Of course. 269 00:25:13,279 --> 00:25:15,039 Let's call my superior. 270 00:25:16,680 --> 00:25:17,759 Come with me. 271 00:25:34,519 --> 00:25:36,880 - Does he look like you? - Not at all, actually. 272 00:25:37,200 --> 00:25:38,480 And what's he like? 273 00:25:39,079 --> 00:25:40,200 Very friendly, actually. 274 00:25:40,720 --> 00:25:42,720 He doesn't look like a boxer. More like a dancer. 275 00:25:42,799 --> 00:25:44,160 - Yeah? - This is him. 276 00:25:46,240 --> 00:25:48,240 Johann "Rukeli" Trollmann. 277 00:25:50,880 --> 00:25:52,039 I'm a little excited. 278 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Well then� 279 00:25:54,839 --> 00:25:55,880 Shall we place a bet? 280 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 - You mean on Rukeli? - Sure. 281 00:25:59,759 --> 00:26:01,559 - Three marks. - Three marks. 282 00:26:04,079 --> 00:26:06,160 - 3.50. - 3.90 marks. 283 00:26:06,799 --> 00:26:08,720 - On Johann Trollmann winning. - OK. 284 00:26:08,799 --> 00:26:11,240 I'm not betting on some provincial guy just coz you say so. 285 00:26:11,319 --> 00:26:14,640 We're betting the last farthing you earned from the primates at Der Angriff 286 00:26:14,720 --> 00:26:17,480 so that the money can be used for a good cause after all. 287 00:26:17,559 --> 00:26:18,720 Which is? 288 00:26:18,799 --> 00:26:22,279 The purchase of records, alcoholic beverages, tobacco. 289 00:26:22,359 --> 00:26:24,200 - Reinhold. - Charlotte. 290 00:26:24,279 --> 00:26:26,599 - Your betting slip. - Thank you. What are the odds? 291 00:26:26,680 --> 00:26:29,000 5:1. Your guy is the outsider. 292 00:26:30,119 --> 00:26:32,119 - Who are you betting on? - The gypsy from Hanover. 293 00:26:32,200 --> 00:26:33,519 - So do we! - We? 294 00:26:34,799 --> 00:26:37,920 - Detective. - Mr. Gr�f. Mr. Jacoby. 295 00:26:38,319 --> 00:26:41,039 I heard you gave up your side job? 296 00:26:42,119 --> 00:26:43,480 I heard so did you. 297 00:26:43,559 --> 00:26:46,839 You can't juggle too many balls at once. It confuses the metabolism. 298 00:26:46,920 --> 00:26:51,279 Thanks to Reinhold, I can hope that a well-placed bet saves my existence. 299 00:26:51,759 --> 00:26:53,880 - Do you know about boxing? - No. 300 00:26:55,720 --> 00:27:00,640 Is this the serious public announcement of long-hidden amourous dealings 301 00:27:00,720 --> 00:27:02,960 which we should toast with a drink? 302 00:27:03,319 --> 00:27:05,279 Is this confidential or am I speaking to the press? 303 00:27:05,359 --> 00:27:07,880 The only journalist present is unemployed. 304 00:27:07,960 --> 00:27:11,599 Dear boxing friends, please take your seats. 305 00:27:11,680 --> 00:27:15,000 - The interview needs postponing. - Yes, please. Where are you sitting? 306 00:27:15,519 --> 00:27:17,519 In the pit, block one, row two. 307 00:27:17,599 --> 00:27:19,119 High society seats. How come? 308 00:27:19,200 --> 00:27:21,599 - Connections. - We are standing. 309 00:27:22,599 --> 00:27:25,640 - In the circle block 14. - That's right. This way. See you later. 310 00:27:25,720 --> 00:27:27,000 See you. 311 00:27:41,440 --> 00:27:42,640 Is that him? 312 00:27:43,200 --> 00:27:44,559 With whom do I have the honor? 313 00:27:46,519 --> 00:27:48,759 Wendt, Councilor. 314 00:27:54,240 --> 00:27:57,799 The airship is about to take off. Let me board. 315 00:27:58,480 --> 00:28:01,000 You won't be boarding this zeppelin. 316 00:28:01,079 --> 00:28:04,599 We have a few questions which you won't be answering in this hall. 317 00:28:06,000 --> 00:28:07,240 What am I charged with? 318 00:28:08,000 --> 00:28:10,200 Confiscate the briefcase. 319 00:28:13,559 --> 00:28:14,920 Give me the key. 320 00:28:15,000 --> 00:28:16,279 That's not possible. 321 00:28:19,160 --> 00:28:20,440 Who are you? 322 00:28:21,000 --> 00:28:24,640 McFarland, military attach� of the American embassy. 323 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 What is going on? 324 00:28:26,279 --> 00:28:29,240 This man won't be able to leave the country for now. 325 00:28:29,319 --> 00:28:31,319 I don't think you can stop him. 326 00:28:31,839 --> 00:28:35,200 He is traveling on behalf of the American government. 327 00:28:39,039 --> 00:28:40,039 What? 328 00:28:40,640 --> 00:28:44,400 Surely you don't want to violate my diplomatic immunity, 329 00:28:44,880 --> 00:28:45,920 Councilor. 330 00:28:46,279 --> 00:28:49,680 Only if you want to provoke an international crisis. 331 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 Thank you, General. 332 00:28:56,680 --> 00:28:58,359 If you would excuse me now� 333 00:29:14,119 --> 00:29:15,680 Goodbye, Major. 334 00:29:40,079 --> 00:29:44,000 Ladies and gentlemen, please take your seats now. 335 00:29:44,359 --> 00:29:47,160 The main fight will begin in a few minutes. 336 00:29:51,759 --> 00:29:55,799 Germany to the Germans, Germany to the Germans� 337 00:29:57,319 --> 00:29:58,319 Do you know them? 338 00:30:02,480 --> 00:30:04,920 In front on the left, close to the ring 339 00:30:05,000 --> 00:30:08,240 they've planted themselves, the scoundrels. 340 00:30:08,319 --> 00:30:10,000 - Another one. - How many? 341 00:30:10,680 --> 00:30:15,039 Sixty, seventy, maybe more. They're pulling the gypsy bullshit. 342 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 I'll turn them. 343 00:30:17,480 --> 00:30:19,319 That's what you imagine, do you? 344 00:30:19,839 --> 00:30:21,279 Wait and see. 345 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 Off we go. 346 00:30:33,599 --> 00:30:35,160 You'll blow him away. 347 00:30:37,319 --> 00:30:41,480 Ladies and gentlemen, dear friends of boxing. 348 00:30:41,559 --> 00:30:44,759 Welcome to the Sportspalast in Berlin 349 00:30:44,839 --> 00:30:47,440 for the main fight of tonight. 350 00:30:47,960 --> 00:30:51,480 Please welcome both of the boxers. 351 00:30:56,480 --> 00:31:00,240 We have 15 rounds of cruiser weight tonight. 352 00:31:00,319 --> 00:31:02,599 Germany to the Germans� 353 00:31:05,759 --> 00:31:06,759 That's him! 354 00:31:17,000 --> 00:31:19,519 Germany to the Germans� 355 00:31:19,599 --> 00:31:24,480 Focus. Don't get distracted and no shenanigans, get it? Good. 356 00:31:24,559 --> 00:31:28,160 First, I'll introduce the boxer in the white pants. 357 00:31:28,240 --> 00:31:33,359 Our local hero from Berlin, Willy Bolze. 358 00:31:40,359 --> 00:31:43,440 His opponent in the black pants, 359 00:31:43,839 --> 00:31:48,400 from Hanover, Johann Trollmann. 360 00:31:51,400 --> 00:31:55,680 The referee of this fight is Joseph Krause from Berlin. 361 00:31:57,559 --> 00:32:01,000 Gypsy! Little finger, whole hand 362 00:32:01,319 --> 00:32:03,640 Gypsies out of our land! 363 00:32:03,720 --> 00:32:06,319 - Be quiet! - Gypsy friends or what? 364 00:32:06,400 --> 00:32:07,680 I'll come over! 365 00:32:09,160 --> 00:32:12,400 You know the rules. I expect a fair, clean fight. 366 00:32:12,920 --> 00:32:15,880 Shake hands and go to your corners. 367 00:32:17,200 --> 00:32:21,640 The two athletes have met before, two years ago. Back then, it was a draw� 368 00:32:21,720 --> 00:32:26,960 in Spicherns�len for a fight between Willy Bolze and Johann Trollmann. 369 00:32:27,039 --> 00:32:30,960 - Clear the ring! - And we start with the first round. 370 00:32:31,039 --> 00:32:33,599 Willy Bolze, the battering ram from Rixdorf, 371 00:32:33,680 --> 00:32:36,400 the ruffian from Berlin with a rather rustic technique, 372 00:32:36,480 --> 00:32:39,920 and on the other side is Johann Trollmann. He dances and jumps, 373 00:32:40,000 --> 00:32:42,400 he's known for his unusual technique, 374 00:32:42,480 --> 00:32:46,559 left jab here, right jab there, he changes his leading hand every second, 375 00:32:46,640 --> 00:32:49,319 ladies and gentlemen. He is dancing around Bolze. 376 00:32:49,400 --> 00:32:52,640 Bolze is trying to hit him and use his power to his advantage. 377 00:32:54,480 --> 00:32:56,920 And there's a hit. Trollmann is going for it. 378 00:32:57,000 --> 00:32:59,920 - He's aggressive in this first duel. - Well done, Rukeli! 379 00:33:05,279 --> 00:33:07,359 Bravo! Bravo! 380 00:33:07,440 --> 00:33:10,319 Bolze is on the ground. A direct hit by Trollmann. 381 00:33:12,279 --> 00:33:14,559 One, two, three, four� 382 00:33:14,640 --> 00:33:15,759 Bolze is getting up again, 383 00:33:15,839 --> 00:33:17,799 with a determined gaze and his heart in his hand 384 00:33:17,880 --> 00:33:21,359 he is going back into the fight. Trollmann is waiting for him. 385 00:33:21,440 --> 00:33:25,079 Again, they are dancing around each other. Trollmann of course� 386 00:33:49,839 --> 00:33:51,000 Is this seat free? 387 00:33:52,119 --> 00:33:55,400 Why, of course. It would be my pleasure. 388 00:34:03,240 --> 00:34:05,720 Are you leaving Berlin for longer? 389 00:34:08,239 --> 00:34:09,480 Maybe. 390 00:34:12,760 --> 00:34:16,039 But there is something� holding you back. 391 00:34:17,599 --> 00:34:18,960 Family affairs. 392 00:34:23,400 --> 00:34:25,599 Madame Korda, your table is ready now. 393 00:34:29,840 --> 00:34:32,840 - It was a pleasure, Mr� - Goldstein. 394 00:34:34,280 --> 00:34:35,519 Abe Goldstein. 395 00:34:35,880 --> 00:34:36,880 Esther. 396 00:36:25,840 --> 00:36:27,320 And now to Moscow, Comrade? 397 00:36:28,039 --> 00:36:30,039 The embassy will do for now. 398 00:36:33,559 --> 00:36:37,679 Just a few seconds left of round four, and if it goes on like this, 399 00:36:37,760 --> 00:36:41,360 Bolze won't be leaving the ring on his own feet tonight. 400 00:36:45,440 --> 00:36:49,840 The bell saves the local hero. But slowly, enthusiasm is building 401 00:36:49,920 --> 00:36:54,920 for the agility, the flexibility, the speed of the dark-skinned outsider. 402 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 Did you hear? 403 00:37:06,519 --> 00:37:09,760 - Lower the cover and then a hook. - Bolze, Bolze� 404 00:37:17,679 --> 00:37:18,880 That's it, Willy! 405 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 You've got him! 406 00:37:22,760 --> 00:37:24,800 - Yes! - Get out of the corner! 407 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 It's an open exchange of blows. But Trollmann is not discouraged. 408 00:37:30,360 --> 00:37:31,360 Gypsy! 409 00:37:33,880 --> 00:37:39,320 Trollmann lands one blow after the other, apparently with rage in his belly. 410 00:37:41,960 --> 00:37:44,960 For the second time, Bolze is on the floor. 411 00:37:45,039 --> 00:37:49,559 That hit home. The Berliner is having a hard time getting up again. 412 00:37:52,519 --> 00:37:54,920 Have the people in charge been held accountable? 413 00:37:55,000 --> 00:37:57,239 They got what they deserved, yes. 414 00:37:57,880 --> 00:38:01,119 What about you? How come you are off the New York? 415 00:38:03,159 --> 00:38:05,119 I'm hiding home. 416 00:38:05,880 --> 00:38:09,880 Home? Didn't say you were a Russian spy? 417 00:38:13,840 --> 00:38:16,559 That's true. But not for the communists. 418 00:38:16,639 --> 00:38:20,559 Mister Kulanin? Your table is ready. Number four. 419 00:38:20,639 --> 00:38:23,239 My table? I didn't reserve a table for tonight. 420 00:38:23,320 --> 00:38:25,800 Yes, the young man is waiting for you. 421 00:38:39,679 --> 00:38:42,480 Any useful advice for me, my friend? 422 00:38:45,559 --> 00:38:48,679 Don't ever believe your own lies. 423 00:39:09,480 --> 00:39:12,719 Round eight has begun at Sportpalast in Berlin, ladies and gentlemen. 424 00:39:12,800 --> 00:39:15,320 The local hero is faltering, he's teetering. 425 00:39:15,400 --> 00:39:17,800 He tries to hide his drowsiness. 426 00:39:17,880 --> 00:39:20,239 But it would take a miracle to save him. 427 00:39:24,480 --> 00:39:26,679 - What's the matter with you? - That's unfair! 428 00:39:27,239 --> 00:39:28,880 Yuck! Gypsy pig, get lost! 429 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Go home! 430 00:39:31,000 --> 00:39:32,760 Gypsy, gypsy� 431 00:39:39,719 --> 00:39:40,800 Box! 432 00:39:43,159 --> 00:39:46,039 Trollmann is on the ground, badly hit. 433 00:39:46,119 --> 00:39:48,199 The referee is counting him down. 434 00:39:48,280 --> 00:39:52,880 A moment of confusion could take away the victory he thought was his. 435 00:39:55,039 --> 00:39:56,360 Trollmann is up again, 436 00:39:56,440 --> 00:39:59,840 but he's teetering, he is rocking like a boat on Lake Wannsee, 437 00:39:59,920 --> 00:40:03,920 but he is determined to keep fighting. 438 00:40:04,000 --> 00:40:07,119 He's approaching Bolze again, tries to hit him. 439 00:40:07,199 --> 00:40:11,599 And there is the bell, interrupting this furious counter-attack. 440 00:40:11,679 --> 00:40:14,280 It was a heavy punch, ladies and gentlemen, 441 00:40:14,360 --> 00:40:17,239 hitting him unexpectedly like a bolt out of the blue. 442 00:40:34,480 --> 00:40:35,880 Gypsy, gypsy� 443 00:41:26,280 --> 00:41:32,480 What's the matter? Trollmann looks like a master baker, all white like a ghost. 444 00:41:32,559 --> 00:41:34,000 Did he fall into a bucket� 445 00:41:53,119 --> 00:41:56,960 The audience is thrilled to bits. Trollmann delivers punch on punch. 446 00:41:57,039 --> 00:41:59,559 Apparently with rage in his belly. 447 00:42:01,719 --> 00:42:06,039 Oh yes. Something has been building up in Johann "Rukeli" Trollmann. 448 00:42:06,119 --> 00:42:09,360 He's obviously going the whole hog now. 449 00:42:29,320 --> 00:42:33,079 One, two, three, four� 450 00:42:33,159 --> 00:42:36,239 - Get up! - Ladies and gentlemen� 451 00:42:36,320 --> 00:42:38,960 �eight, nine, ten! 452 00:42:39,039 --> 00:42:40,039 That's it! 453 00:42:43,480 --> 00:42:44,639 Trollmann! 454 00:42:47,840 --> 00:42:50,719 Rukeli, Rukeli� 455 00:42:53,480 --> 00:42:55,159 Hey, what do you want? 456 00:43:02,719 --> 00:43:05,159 Do you want to crown the twerp now? 457 00:43:10,480 --> 00:43:11,800 Gereon. Gereon! 458 00:43:12,360 --> 00:43:13,559 I'll be right back. 459 00:43:14,239 --> 00:43:16,079 Get your people out of here, dammit! 460 00:43:16,159 --> 00:43:19,760 If you rig the fights in favor of this antisocial rabble, 461 00:43:19,840 --> 00:43:22,840 you shouldn't be surprised about the trouble! 462 00:43:32,639 --> 00:43:33,639 Get lost. 463 00:43:35,000 --> 00:43:36,039 Right now. 464 00:43:39,400 --> 00:43:40,480 The whole gang. 465 00:43:48,039 --> 00:43:50,000 Men! Comrades! 466 00:43:51,679 --> 00:43:52,719 We're leaving. 467 00:43:55,159 --> 00:43:57,199 8Forward march! This is an order! 468 00:43:59,159 --> 00:44:06,039 Ladies and gentlemen, we have a winner through knock-out in round nine. 469 00:44:06,360 --> 00:44:10,199 Johann "Rukeli" Trollmann! 470 00:44:11,719 --> 00:44:13,280 Everything all right? 471 00:44:20,880 --> 00:44:22,400 How much did we win? 472 00:44:23,159 --> 00:44:24,280 Don't know. 473 00:44:25,079 --> 00:44:28,519 - But we'll blow it all now. - Fine. Let's go. 474 00:44:47,280 --> 00:44:48,800 Hey, look. It's Emil! 475 00:44:49,159 --> 00:44:50,960 - That's him. - Emil Engels. 476 00:45:08,599 --> 00:45:09,679 Two schnapps. 477 00:45:14,760 --> 00:45:15,880 I almost forgot. 478 00:45:19,480 --> 00:45:20,480 A ring? 479 00:45:26,880 --> 00:45:30,599 Gennat says hi. A second chance. If you want. 480 00:45:41,519 --> 00:45:43,599 Tomorrow is tomorrow. Now is now. 481 00:45:44,039 --> 00:45:46,159 And now� I want to dance. 482 00:45:46,239 --> 00:45:47,760 Fine. 483 00:45:49,239 --> 00:45:50,239 A dance? 484 00:46:07,920 --> 00:46:12,400 Life, is it but a dream? 485 00:46:12,880 --> 00:46:16,360 It would be nice, I doubt 486 00:46:17,119 --> 00:46:20,480 That it's true 487 00:46:20,800 --> 00:46:25,480 Be careful, it's easily forgotten 488 00:46:25,559 --> 00:46:28,840 The truth is very simple 489 00:46:29,199 --> 00:46:32,920 Nothing remains as it is 490 00:46:38,960 --> 00:46:41,039 A day like gold 491 00:46:41,559 --> 00:46:43,360 You have everything you want 492 00:46:43,760 --> 00:46:47,239 A night� it couldn't be better 493 00:46:48,480 --> 00:46:50,599 Greetings to Moscow, Paris and Vienna 494 00:46:50,679 --> 00:46:52,800 We wave to you Everyone is coming to Berlin 495 00:46:52,880 --> 00:46:56,800 Everything shrill, everyone wants it They all knew all along that we're crazy 496 00:46:57,119 --> 00:47:01,400 A day like gold What remains will be declared 497 00:47:01,480 --> 00:47:04,519 A shimmer, what do I care about balances 498 00:47:04,599 --> 00:47:05,840 Let's dance 499 00:47:25,599 --> 00:47:26,679 Bravo! 500 00:48:28,239 --> 00:48:29,360 Are you ready? 501 00:49:01,679 --> 00:49:02,880 I'll do it. 502 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 On my own. 503 00:49:49,920 --> 00:49:51,960 I hear you want me dead. 504 00:49:56,239 --> 00:49:57,320 No. 505 00:49:58,760 --> 00:50:01,119 Isn't that why you've come here, Gereon? 506 00:50:01,880 --> 00:50:03,719 To see me die? 507 00:50:07,199 --> 00:50:09,079 No. Not anymore. 508 00:50:12,960 --> 00:50:14,199 It's over. 509 00:50:33,039 --> 00:50:34,199 Our pact. 510 00:50:36,119 --> 00:50:37,119 It ends here. 511 00:50:42,440 --> 00:50:44,280 I'm not afraid anymore. 512 00:50:47,920 --> 00:50:49,719 The source of my fear� 513 00:50:51,519 --> 00:50:52,599 It has run dry. 514 00:51:05,159 --> 00:51:07,400 Then you've reached your goal. 515 00:51:14,159 --> 00:51:15,519 Come and see. 516 00:51:25,079 --> 00:51:26,320 Look at it. 517 00:51:28,239 --> 00:51:29,480 They are waiting. 518 00:51:30,039 --> 00:51:31,519 The ill-treated masses. 519 00:52:38,559 --> 00:52:40,639 Now you are ready to lead them. 520 00:52:50,679 --> 00:52:51,920 Gereon! 38253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.