Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
quedate en casa ,coronavirus 2020
2
00:00:20,654 --> 00:00:21,816
Capitán, capitán!
3
00:00:21,955 --> 00:00:24,729
¡Perdemos altitud y el fuego se extiende!
4
00:00:22,883 --> 00:00:27,996
{\an8}La guerra de Troma{\an8}
5
00:00:24,958 --> 00:00:28,222
Vamos abajo! Oh mierda! Oh mierda!
6
00:00:28,361 --> 00:00:29,555
¿Qué haremos?
7
00:00:32,399 --> 00:00:33,808
Buenas tardes, damas y caballeros ...
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,589
Aquí está el Capitán Hayden nuevamente.
9
00:00:36,069 --> 00:00:38,343
Espero que hayan disfrutado la cena de
peces tropicales.
10
00:00:38,706 --> 00:00:41,565
Encontramos
algunas dificultades técnicas leves.
11
00:00:41,742 --> 00:00:43,856
Si miras a la derecha
de tu ventana ...
12
00:00:44,144 --> 00:00:46,896
Notarás fuego
en dos de nuestros motores.
13
00:00:47,047 --> 00:00:50,625
Si miras a tu izquierda,
verás el océano Caribe ...
14
00:00:50,862 --> 00:00:52,092
Que se acerca rápidamente.
15
00:00:52,486 --> 00:00:55,222
Ahora, nuestras herramientas
y sistemas de cabina ...
16
00:00:55,222 --> 00:00:57,059
Estoy temporalmente fuera de servicio.
17
00:00:57,324 --> 00:00:59,742
Le sugerimos que se abroche
los cinturones de seguridad.
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,805
En nombre de Tromaville Airlines ...
19
00:01:01,805 --> 00:01:04,547
Permítanme disculparme
por cualquier inconveniente.
20
00:01:04,564 --> 00:01:06,164
Sin embargo, nuestras azafatas ...
21
00:01:06,164 --> 00:01:09,182
Cada uno de ustedes necesitará
un cóctel integrador ...
22
00:01:09,202 --> 00:01:10,797
O una bebida de tu elección.
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,741
Gracias por volar con Tromaville.
24
00:01:41,168 --> 00:01:42,319
Oh dios mio
25
00:01:42,936 --> 00:01:44,828
¡Dios mío, nos estrellamos!
26
00:01:59,653 --> 00:02:01,822
¡Dios mío, Dios mío!
27
00:02:01,822 --> 00:02:03,202
Oh no...!
28
00:02:03,423 --> 00:02:04,716
No puede ser!
29
00:02:22,109 --> 00:02:23,561
¡Aleluya!
30
00:02:23,643 --> 00:02:26,782
El caballero todavía hace visitas a domicilio las
24 horas del día.
31
00:02:27,014 --> 00:02:28,682
Ver? Estas vivo ...
32
00:02:28,682 --> 00:02:31,175
Tienes toda tu vida por delante.
33
00:02:31,418 --> 00:02:33,846
Querida mujer, ¡lo peor ya pasó!
34
00:02:34,054 --> 00:02:38,386
¡Tienes que intentar controlarte!
El señor nos protegerá.
35
00:02:38,425 --> 00:02:42,193
En el nombre del padre, hijo
y espíritu santo.
36
00:02:42,229 --> 00:02:45,551
He estado bien!
¡He sido bueno toda mi vida!
37
00:02:45,932 --> 00:02:47,655
¡No quiero morir!
38
00:02:48,068 --> 00:02:50,938
¡No quiero morir, Dios mío ...!
39
00:02:50,938 --> 00:02:54,612
Hija, hija,
si has sido realmente buena ...
40
00:02:54,707 --> 00:02:56,454
No tienes nada que temer.
41
00:02:59,212 --> 00:03:01,900
¡Dios mío, no puedo manejarlo!
42
00:03:02,916 --> 00:03:05,014
¿Por qué tuvo que sobrevivir a
este accidente?
43
00:03:53,633 --> 00:03:54,464
No te preocupes ...
44
00:03:55,034 --> 00:03:55,893
Tranquilo.
45
00:03:56,569 --> 00:03:57,889
Realmente me hiciste preocuparme.
46
00:04:01,574 --> 00:04:02,999
¿Le echaste un buen vistazo?
47
00:04:03,776 --> 00:04:05,088
De que estas hablando
48
00:04:05,378 --> 00:04:06,761
¡Mira a tu alrededor!
49
00:04:08,415 --> 00:04:10,164
Te saqué del avión.
50
00:04:20,793 --> 00:04:22,285
Entonces, ¿por qué me tocas?
51
00:04:22,795 --> 00:04:25,197
Mira, cariño, no sé si lo notaste
o no ...
52
00:04:25,198 --> 00:04:27,632
Pero la situación aquí
no conduce exactamente ...
53
00:04:27,967 --> 00:04:30,424
Con inclinaciones románticas.
54
00:04:31,571 --> 00:04:34,944
No estoy diciendo que no hay posibilidad,
pero ... ¿palparti?
55
00:04:35,642 --> 00:04:36,744
Cálmate ...
56
00:04:36,745 --> 00:04:38,989
Pero entonces, ¿quién demonios serías?
57
00:04:39,412 --> 00:04:40,546
Mi nombre es taylor
58
00:04:44,784 --> 00:04:46,671
Aquí, te daré mi camisa.
59
00:05:02,302 --> 00:05:03,798
Disculpe, eres el piloto?
60
00:05:03,837 --> 00:05:06,079
- 1, 2, 3, 4!
- ¿Eres el piloto?
61
00:05:06,080 --> 00:05:08,709
- No, yo soy el auxiliar de vuelo mayor!
- Bueno, ¿dónde está el piloto?
62
00:05:09,542 --> 00:05:11,862
Lo siento, señor, no tengo tiempo.
Te ayudaré en un segundo.
63
00:05:11,862 --> 00:05:14,260
Mira, tengo una cita
muy importante por la mañana.
64
00:05:14,414 --> 00:05:15,894
Quiero saber cuándo se va ...
65
00:05:15,894 --> 00:05:17,854
¡Para alejarnos
de esta isla olvidada por Dios!
66
00:05:18,251 --> 00:05:19,495
Ahora, ¿dónde está el piloto?
67
00:05:19,519 --> 00:05:20,587
No lo puedo creer!
68
00:05:21,721 --> 00:05:24,308
¡Algunas personas están muriendo aquí!
No tengo tiempo!
69
00:05:24,924 --> 00:05:25,525
Bueno ...
70
00:05:26,059 --> 00:05:27,902
Haz lo que quieras, Florence Nightingale.
71
00:05:28,628 --> 00:05:30,885
¡Finjo ver al piloto!
72
00:05:30,964 --> 00:05:32,780
- ¿Quieres ver al piloto?
- si ...
73
00:05:33,166 --> 00:05:34,785
¿Quieres ver al piloto? ¡Muy bien!
74
00:05:35,268 --> 00:05:36,139
Bueno, espléndido!
75
00:05:36,669 --> 00:05:37,327
Ahí está!
76
00:05:38,872 --> 00:05:40,671
Aquí está su piloto!
77
00:05:43,943 --> 00:05:45,541
Estúpido hijo de puta.
78
00:05:50,016 --> 00:05:52,314
No puedo ver ...!
79
00:05:52,652 --> 00:05:54,347
¡Que alguien me ayude ...!
80
00:05:54,347 --> 00:05:56,612
- No puedo ver ...!
- ¡Dios mío, Dios mío!
81
00:05:57,924 --> 00:05:59,649
- ¿Dónde estoy ...?
- Está bien!
82
00:05:59,960 --> 00:06:02,366
- Quien eres?
- Está bien, estás bien!
83
00:06:02,595 --> 00:06:05,407
¿Dónde estoy ... qué está pasando?
84
00:06:05,432 --> 00:06:08,548
- ¿Por qué no te veo ...?
- ¡Dios mío!
85
00:06:09,036 --> 00:06:10,967
Mi ... mi nombre es Burt Sampson!
86
00:06:11,238 --> 00:06:13,419
Nuestro avión se estrelló, ¿
recuerdas?
87
00:06:15,542 --> 00:06:16,432
Mira aqui!
88
00:06:16,443 --> 00:06:17,261
Mira aqui!
89
00:06:18,845 --> 00:06:21,451
¡Mi pequeña niña ... mi pequeña niña ...!
90
00:06:21,514 --> 00:06:25,760
Quiero decir ... quiero decir, ok, no es
un Fender, ¡pero era mi niña!
91
00:06:26,219 --> 00:06:27,359
¡Lo logramos!
92
00:06:27,720 --> 00:06:29,678
¡Nos habían contratado
para ese gran concierto!
93
00:06:30,423 --> 00:06:32,302
Tres serate all'Holiday Inn!
94
00:06:33,125 --> 00:06:34,308
¡Y ahora todo está arruinado!
95
00:06:34,861 --> 00:06:36,244
Tengo miedo ...!
96
00:06:36,729 --> 00:06:39,514
¡No queda nada de los clanes barbudos!
97
00:06:39,966 --> 00:06:42,127
Una guitarra rota ... y una cuerda!
98
00:06:42,169 --> 00:06:44,614
¡Sean, tienes algo de estrés acumulado!
99
00:06:44,614 --> 00:06:47,540
¡Reuní a esta banda
para dejar el viejo barrio!
100
00:06:47,640 --> 00:06:48,675
¡Y míranos ahora!
101
00:06:48,975 --> 00:06:52,068
- ¡Estábamos mejor en Tromaville!
- Pero ni siquiera por un sueño!
102
00:06:52,068 --> 00:06:55,717
¡Vivir en Tromaville era peor
que caerse de un avión!
103
00:06:55,982 --> 00:07:00,342
Este lugar es espléndido!
¡Aquí hay una verdadera aventura!
104
00:07:00,687 --> 00:07:03,378
Conductor, llévame
al aeropuerto de Tromaville.
105
00:07:03,656 --> 00:07:07,092
El vuelo sale a las 11:29
y llego tarde, presiona el pedal.
106
00:07:07,427 --> 00:07:12,582
- Tromaville ...
- ¡Oh, no! ¡Pobre bastardo!
107
00:07:13,065 --> 00:07:15,773
¡Parece que alguien se
cortó la cara con una cuchilla de afeitar!
108
00:07:16,603 --> 00:07:19,650
- Bueno, él necesita puntos.
- ¿Algún punto? Ah si!
109
00:07:19,972 --> 00:07:23,661
- Mira, tengo aguja e hilo.
- ¿Qué demonios está haciendo?
110
00:07:23,943 --> 00:07:25,245
En tu opinión, dummkopf ?!
111
00:07:25,245 --> 00:07:27,237
Puse puntos, como dijiste.
112
00:07:28,414 --> 00:07:30,381
Bueno, ¡no es como
tejer un suéter!
113
00:07:30,382 --> 00:07:33,052
Sangrar hasta la muerte, schnook !
¿Qué hay para saber?
114
00:07:33,253 --> 00:07:34,700
He cosido toda la vida.
115
00:07:35,488 --> 00:07:38,014
Bueno ... tal vez sea mejor que nada.
116
00:07:38,858 --> 00:07:40,182
Te estas divirtiendo?
117
00:07:42,661 --> 00:07:43,557
Estoy interesado
118
00:07:49,168 --> 00:07:50,505
Bueno, una cosa es segura ...
119
00:07:50,739 --> 00:07:54,093
Cuando termine con él,
no se lo confundirá con Robert Redford.
120
00:07:54,641 --> 00:07:58,050
Nunca he
conocido a las personas adecuadas.
121
00:07:58,578 --> 00:08:00,885
Siempre tengo que pagarlo ...
122
00:08:03,483 --> 00:08:04,955
¿Está bien el niño?
123
00:08:06,153 --> 00:08:07,393
No es un chico pequeño ...
124
00:08:08,055 --> 00:08:09,156
Es una niña!
125
00:08:10,289 --> 00:08:13,961
¡Creo que estará bien, sí ...!
¡No lo creo!
126
00:08:14,126 --> 00:08:16,647
Mira, como
llames al viejo Parker.
127
00:08:17,397 --> 00:08:18,123
Gracias.
128
00:08:19,231 --> 00:08:19,953
Niños ...
129
00:08:27,373 --> 00:08:29,316
¡Qué bonito pendiente, maricón!
130
00:08:30,443 --> 00:08:33,398
¡Oh, te amo cuando hablas sucio ...!
131
00:08:45,224 --> 00:08:47,480
Ok, ¿el piloto pidió ayuda por
radio o no?
132
00:08:47,481 --> 00:08:50,536
¡Te lo dije,
no sé si él pidió ayuda!
133
00:08:50,863 --> 00:08:52,236
Ok ... bueno!
134
00:08:52,566 --> 00:08:54,602
Entonces no sabes
cuándo saldremos de aquí, ¿verdad?
135
00:08:54,602 --> 00:08:55,936
Entonces, ¿cómo te fue, hombre?
136
00:08:56,436 --> 00:08:57,601
¿Por qué nos estrellamos?
137
00:08:58,405 --> 00:09:00,664
Perdimos fuerza en dos motores.
138
00:09:00,773 --> 00:09:02,161
Esto dijo el piloto ...
139
00:09:02,309 --> 00:09:03,949
Luego me pidió
que saliera de la cabaña ...
140
00:09:04,344 --> 00:09:05,979
Y nunca lo volví a ver.
141
00:09:06,446 --> 00:09:08,221
Vendrán pronto para ayudarnos.
142
00:09:08,715 --> 00:09:10,354
- ¿no es así?
- si!
143
00:09:10,651 --> 00:09:13,957
Estoy seguro de que el equipo de investigación
llegará, ¡estoy seguro!
144
00:09:14,187 --> 00:09:14,911
Por supuesto!
145
00:09:15,655 --> 00:09:17,358
Es cierto ...! ¡Pues no!
146
00:09:17,390 --> 00:09:18,710
De lo único que estoy seguro ...
147
00:09:18,710 --> 00:09:21,264
¡Es que quien piloteó esa caja
era un gilipollas!
148
00:09:21,628 --> 00:09:24,230
Bueno, incluso si ...
con radar nos encontrarán!
149
00:09:24,231 --> 00:09:25,230
Mira señora!
150
00:09:25,544 --> 00:09:27,621
¿Viste lo
cerca que estábamos del agua?
151
00:09:28,100 --> 00:09:29,881
Allí el radar no llega.
152
00:09:31,371 --> 00:09:34,498
A mi modo de ver ...
nadie sabe dónde estamos.
153
00:09:37,810 --> 00:09:43,109
# El día ha terminado #
154
00:09:43,349 --> 00:09:48,951
# Se acerca la noche #
155
00:09:49,088 --> 00:10:00,451
# Las sombras de la noche
se apoderan del cielo #
156
00:10:00,767 --> 00:10:12,247
# Jesús les da a los cansados
un descanso tranquilo y dulce #
157
00:10:12,344 --> 00:10:23,091
# Con su más tierna bendición,
nuestros párpados se cierran #
158
00:10:32,799 --> 00:10:35,587
- No hay vida en ningún lado.
- Si, eh?
159
00:10:37,036 --> 00:10:38,282
¡Juguemos a Adán y Eva!
160
00:10:43,642 --> 00:10:46,605
- Sí, ¿y si los leones comen allí?
- Pero no ...!
161
00:10:47,046 --> 00:10:52,123
¡Es ... natural ...! ¡Es ... bíblico ...!
162
00:11:01,728 --> 00:11:02,659
¿Puedes escuchar algo?
163
00:11:05,131 --> 00:11:06,147
Es cordita.
164
00:11:06,918 --> 00:11:09,015
- Olor a pólvora ...
- Sí.
165
00:11:09,101 --> 00:11:10,471
Yo también lo noté.
166
00:11:11,671 --> 00:11:13,271
¿Qué tal
si echamos un vistazo?
167
00:11:14,974 --> 00:11:15,875
Espera un minuto
168
00:11:20,046 --> 00:11:23,793
Hola, el inglés y yo vamos
a echar un vistazo al bosque ...
169
00:11:23,883 --> 00:11:25,103
¿Puedes decirle a los demás?
170
00:11:25,485 --> 00:11:27,870
Y ... es mejor si tú y los demás se
quedan en la playa.
171
00:11:28,455 --> 00:11:30,246
¿Quién te eligió jefe?
172
00:11:30,657 --> 00:11:33,233
¡Puedo tomar mis decisiones!
173
00:11:33,426 --> 00:11:36,956
Escucha, mejillas, es solo un consejo, ¡
es para tu bien!
174
00:11:37,096 --> 00:11:40,893
¡No me llames mejillas!
¡Es patriarcal y degradante!
175
00:11:41,468 --> 00:11:44,203
Mujeres modernas ...!
¡Muy bien podría prescindir de él!
176
00:11:44,203 --> 00:11:45,772
- ¿Qué dijiste?
- dije ...
177
00:11:47,052 --> 00:11:48,887
Dije que
no te pierdas nada.
178
00:11:49,208 --> 00:11:52,636
- ¡No dijiste eso!
- Bueno, hablemos más tarde.
179
00:11:53,112 --> 00:11:55,498
Por ahora,
solo dile a los demás a dónde vamos.
180
00:12:01,688 --> 00:12:03,804
Bueno, después de ti, buen hombre.
181
00:12:04,123 --> 00:12:06,990
¡Qué golpe de suerte!
Tienes una brújula contigo.
182
00:12:17,837 --> 00:12:18,887
Mira hacia allá ...
183
00:12:30,216 --> 00:12:31,018
Vamos.
184
00:12:48,601 --> 00:12:50,064
Bleah, ¿qué pasa?
185
00:12:55,975 --> 00:12:58,401
¿Qué demonios está pasando aquí?
186
00:12:58,878 --> 00:13:00,801
¡Oh, oh Sean ...!
187
00:13:02,166 --> 00:13:03,027
Oh querido ...!
188
00:13:03,617 --> 00:13:07,019
¡Esto no es nada, hay mucho peor
allí, detrás de esa roca!
189
00:13:07,019 --> 00:13:09,379
¡Salgamos de aquí,
pero qué está pasando?
190
00:13:18,264 --> 00:13:19,441
Oye, escucha!
191
00:13:19,632 --> 00:13:22,110
Vimos una tropa de soldados
en uniforme militar.
192
00:13:22,134 --> 00:13:25,468
¡Hola, entonces hay soldados!
Esas son buenas noticias, ¿no?
193
00:13:26,038 --> 00:13:29,111
- ¡Será un equipo de rescate!
- ¿Crees que son buenas noticias?
194
00:13:32,845 --> 00:13:34,205
Bueno, ¿qué es lo que te preocupa tanto?
195
00:13:34,605 --> 00:13:36,882
Algunos de ellos tenían armas rusas.
196
00:13:37,616 --> 00:13:41,674
Y si son un equipo de rescate ...
¿por qué demonios no llevaban camillas?
197
00:13:41,988 --> 00:13:43,788
Oye, será mejor que salgamos
de esta playa.
198
00:13:44,535 --> 00:13:45,712
Vamos a escondernos en el bosque.
199
00:13:50,197 --> 00:13:53,104
Oh dios, oh dios, no!
¡Vienen a buscarnos!
200
00:13:54,066 --> 00:13:55,456
Hay demasiados ...!
201
00:13:56,035 --> 00:13:57,243
Oh querido ...!
202
00:13:57,704 --> 00:13:59,426
¡Todos moriremos!
203
00:13:59,772 --> 00:14:03,611
¡Todos nos matarán! Todos ellos!
204
00:14:03,976 --> 00:14:05,791
- ¡Todos nos matarán!
- Sra. Patirez ...!
205
00:14:06,412 --> 00:14:09,110
¡Ayúdala mientras voy
con la señora Summers!
206
00:14:09,110 --> 00:14:09,943
Si ok ok
207
00:14:10,317 --> 00:14:13,248
Ok ... vamos, amor,
tenemos que ir al bosque!
208
00:14:13,248 --> 00:14:15,222
¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos!
209
00:14:16,589 --> 00:14:18,425
Por favor, debes venir con nosotros!
210
00:14:18,991 --> 00:14:21,343
¡Oh, no tienes que tener miedo!
211
00:14:21,861 --> 00:14:24,346
¡Debes hacer las paces con el creador!
212
00:14:24,496 --> 00:14:26,836
Yo ... me preparé!
213
00:14:27,567 --> 00:14:29,769
¡Voy hacia él con los brazos abiertos!
214
00:14:29,769 --> 00:14:31,897
¡Por el amor de Dios, levántate!
215
00:14:32,304 --> 00:14:33,632
¡No puedo quedarme aquí!
216
00:14:34,240 --> 00:14:37,751
¡Recuerde, el señor ayuda a
los que se ayudan a sí mismos!
217
00:14:41,481 --> 00:14:42,201
Fe!
218
00:14:43,149 --> 00:14:44,063
Fe!
219
00:14:44,884 --> 00:14:45,544
Fe!
220
00:14:46,452 --> 00:14:47,247
Fe!
221
00:15:07,740 --> 00:15:08,801
No les hagas daño.
222
00:15:09,141 --> 00:15:11,915
Los interrogaremos más tarde
en el campo de entrenamiento.
223
00:15:12,175 --> 00:15:22,172
Campo de entrenamiento de infiltración
224
00:15:24,056 --> 00:15:25,098
Tráeme al judío.
225
00:15:25,357 --> 00:15:26,545
Judio? ¿Qué judío?
226
00:15:26,546 --> 00:15:28,977
El del cuello blanco
y la camisa negra.
227
00:15:29,496 --> 00:15:31,232
- ¡Pero él no es judío!
- ¡Tráemelo!
228
00:15:33,966 --> 00:15:39,312
Ahora, judío ... cuéntame sobre los comandos.
229
00:15:40,573 --> 00:15:44,250
Mi amigo, no conozco ningún comando.
230
00:15:44,777 --> 00:15:47,622
Sobrevivimos a
un accidente aéreo ...
231
00:15:48,180 --> 00:15:51,984
- Y claramente no soy judío.
- ¡Miente, cerdo!
232
00:15:52,785 --> 00:15:57,429
Sé que eres judío. ¡No puedes ocultarme la
verdad!
233
00:15:57,524 --> 00:15:58,660
Oy vey!
234
00:16:00,827 --> 00:16:03,856
Mi hijo ... te perdono.
235
00:16:06,701 --> 00:16:10,374
{\ An8} Sede {\ an8}
236
00:16:07,232 --> 00:16:10,286
Es la forma en que
se entrenan en Washington.
237
00:16:10,603 --> 00:16:16,108
¿Crees que solo porque un hombre está vestido de
sacerdote ... entonces él es un sacerdote?
238
00:16:16,509 --> 00:16:17,577
¡Ni siquiera por un sueño!
239
00:16:17,844 --> 00:16:23,464
¡Estos son comandos militares
experimentados y bien entrenados!
240
00:16:24,984 --> 00:16:28,652
Lo entendí en el momento en que vi
la foto de esa anciana ...
241
00:16:28,788 --> 00:16:30,738
Estoy en un traje de Lohman.
242
00:16:30,990 --> 00:16:32,505
¡Oh, eso ... oh ...!
243
00:16:33,326 --> 00:16:37,194
Si es verdad, entonces
debemos exterminarlos a todos ...
244
00:16:37,264 --> 00:16:40,468
Antes de informar a sus líderes
de nuestros planes.
245
00:16:40,533 --> 00:16:42,146
¿Qué está pasando?
246
00:16:43,169 --> 00:16:46,521
El avión se estrelló
al otro lado de la isla anoche .
247
00:16:46,639 --> 00:16:49,025
Algún tipo de contramovimiento estadounidense.
248
00:16:49,308 --> 00:16:53,279
Envié a Schweinhart a patrullar
con algunos reclutas de infiltración.
249
00:16:53,280 --> 00:16:56,358
Quieres arriesgar a
nuestros reclutas de infiltración ...
250
00:16:56,549 --> 00:16:58,470
¿Después de años de entrenarlos?
251
00:16:58,518 --> 00:17:03,018
Sí, porque toda la economía
y todos los planes ...
252
00:17:03,019 --> 00:17:05,972
Que hemos diseñado
durante estos largos años ...
253
00:17:06,058 --> 00:17:10,692
Estoy en riesgo, siempre y cuando
uno de esos comandos ...
254
00:17:11,416 --> 00:17:13,216
Todavía está vivo
255
00:17:28,415 --> 00:17:29,556
¡Cállate ese bebé!
256
00:17:29,616 --> 00:17:32,435
Lo siento, Parker, ¡tienes hambre!
257
00:17:32,685 --> 00:17:35,405
¡Entonces ponte una teta en la boca
antes de que nos mate a todos!
258
00:17:35,405 --> 00:17:37,674
¡La llevaré allí
y veré si puedo calmarla!
259
00:17:37,724 --> 00:17:39,346
Oh nena, vamos!
260
00:17:49,802 --> 00:17:52,292
Infiltrados arriesgados reclutas ...
261
00:17:52,371 --> 00:17:55,696
¿En una escaramuza en esta isla,
en la víspera de nuestra misión?
262
00:17:56,475 --> 00:17:57,667
¡Pero qué obscenidad!
263
00:17:58,010 --> 00:18:01,381
Es ... es ... es ... ¡es de cerdos!
264
00:18:05,451 --> 00:18:12,463
Nunca, nunca ... qu ... qu ...
qu ... qu ... esa cosa!
265
00:18:12,892 --> 00:18:14,196
... Stop!
266
00:18:14,527 --> 00:18:17,128
¡Basta, idiotas! ¡Basta, hombres!
267
00:18:17,430 --> 00:18:18,964
¡Debemos permanecer juntos!
268
00:18:19,165 --> 00:18:20,722
¡Debemos ser un solo cuerpo!
269
00:18:21,000 --> 00:18:27,006
¡Mañana América comenzará a desmoronarse!
¡El triunfo está a pocos pasos!
270
00:18:28,575 --> 00:18:32,161
Tienes razón, mujer de élite.
271
00:18:32,545 --> 00:18:37,358
Toda la riqueza
de los Estados Unidos de América ...
272
00:18:38,117 --> 00:18:46,953
Estará en manos de los únicos capaces ...
de preservarlo y administrarlo.
273
00:18:47,927 --> 00:18:52,810
Sí, utilizaremos
reclutas de infiltración ...
274
00:18:53,047 --> 00:18:55,015
Mayor Asyolsky!
275
00:19:26,098 --> 00:19:29,167
Demonios, ¡realmente empiezo a odiar
este lugar!
276
00:19:35,241 --> 00:19:37,690
Bueno ... parece que necesitaremos armas.
277
00:19:38,811 --> 00:19:40,411
Creo que puedo ser útil en este sentido.
278
00:19:52,458 --> 00:19:55,155
¿Y mencionaste una coincidencia
cuando viste mi brújula?
279
00:19:55,794 --> 00:19:58,937
Esto ... no es ... una coincidencia.
280
00:20:04,036 --> 00:20:04,616
Mira!
281
00:20:17,616 --> 00:20:21,674
Tres, cuatro ... cinco.
282
00:20:28,094 --> 00:20:29,814
- ¿Qué están haciendo?
- No lo se!
283
00:20:37,336 --> 00:20:38,202
El esta muerto!
284
00:20:38,671 --> 00:20:40,349
Curaro e cianuro...
285
00:20:40,806 --> 00:20:43,825
Muy efectivo ...
pero solo me quedan 4.
286
00:20:45,277 --> 00:20:46,423
A ver si tiene armas.
287
00:21:14,942 --> 00:21:15,798
Okay...!
288
00:21:17,010 --> 00:21:20,044
Ahora tenemos juguetes, hombre.
La situación mejora.
289
00:21:20,480 --> 00:21:22,136
Ahora, podríamos encontrar algo de comida ...
290
00:21:22,815 --> 00:21:24,429
No puedes comer muerto, Taylor.
291
00:21:24,717 --> 00:21:27,537
No sé si lo notaste,
pero estamos en guerra aquí.
292
00:21:28,021 --> 00:21:30,409
Sé algo, he estado en Nam.
293
00:21:30,890 --> 00:21:31,930
Divisione aerotrasportata.
294
00:21:34,027 --> 00:21:35,069
¡Hay otro!
295
00:21:49,476 --> 00:21:51,402
¡Va a disparar! ¡Sabrán dónde estamos!
296
00:21:51,578 --> 00:21:52,221
Hola chico!
297
00:22:05,258 --> 00:22:09,200
No es una personalidad muy exquisita ...
pero la necesitamos.
298
00:22:10,029 --> 00:22:11,708
Sí, pero ¿le comprarías un auto usado?
299
00:22:23,657 --> 00:22:24,268
¿Por qué ...?!
300
00:22:24,912 --> 00:22:27,037
Como dije ...
división aerotransportada.
301
00:22:27,580 --> 00:22:29,750
Parece
que te gusta todo esto, Parker.
302
00:22:31,518 --> 00:22:33,118
¿Por qué no me das una de esas armas?
303
00:22:34,153 --> 00:22:36,853
Esto no es una pistola ...
es una ametralladora.
304
00:22:38,391 --> 00:22:39,492
¿Puedes usar uno?
305
00:22:39,792 --> 00:22:40,395
No...
306
00:22:40,628 --> 00:22:41,843
Pero tendremos que aprender.
307
00:22:42,295 --> 00:22:43,648
Ne tengo una per me.
308
00:22:44,064 --> 00:22:46,199
¡Quieres asesinos como ellos!
309
00:22:46,199 --> 00:22:49,216
No matas parásitos ... los matas
.
310
00:22:49,902 --> 00:22:51,337
Parece un árabe.
311
00:22:52,372 --> 00:22:55,515
- ¡El otro era hispano!
- Hey, ten cuidado como hablas!
312
00:22:55,975 --> 00:22:58,575
¡Saquemos su trasero de aquí antes de que
noten que faltan estos dos!
313
00:23:10,290 --> 00:23:10,982
Sentir ...
314
00:23:11,458 --> 00:23:14,260
No puedo ir contigo,
la chica te molestará demasiado.
315
00:23:14,427 --> 00:23:15,635
¿Estás bien, cariño?
316
00:23:15,635 --> 00:23:17,697
Sí, encontré un lugar
cerca del arroyo ...
317
00:23:17,697 --> 00:23:18,995
Creo que estaremos bien.
318
00:23:19,466 --> 00:23:22,161
Tenemos mejores posibilidades
sin que el bebé grite, es verdad.
319
00:23:23,303 --> 00:23:24,541
Es otro, el problema.
320
00:23:24,637 --> 00:23:26,197
No podemos traer a
los ciegos con nosotros ...
321
00:23:26,197 --> 00:23:29,221
- No, no! ¡Quiero ir contigo ...!
- Nos ralentizará.
322
00:23:29,309 --> 00:23:30,760
Te quedas con nosotros, cariño.
323
00:23:31,044 --> 00:23:32,246
Nosotros nos encargaremos de ti.
324
00:23:33,613 --> 00:23:34,433
Buena suerte
325
00:23:38,485 --> 00:23:39,377
Siendo madres ...
326
00:23:40,687 --> 00:23:44,072
¡Si no tuvieras una madre
no estarías aquí!
327
00:23:46,426 --> 00:23:48,525
Todavía tenemos que encontrar a
esos tipos de la banda de rock.
328
00:23:49,195 --> 00:23:51,350
¡Sí, esperamos encontrarlos
antes que los demás!
329
00:24:28,335 --> 00:24:30,389
... Vamos a morir! Vamos a morir!
330
00:24:30,437 --> 00:24:32,275
- ¡Nunca saldremos vivos!
- Cállate!
331
00:24:32,401 --> 00:24:34,533
Es tu culpa! ¡Nos trajiste aquí!
332
00:24:34,974 --> 00:24:35,565
Callate!
333
00:24:42,349 --> 00:24:44,163
Usted! ¡Ponte de rodillas!
334
00:24:44,417 --> 00:24:45,233
De rodillas!
335
00:24:47,520 --> 00:24:49,777
- ¡Sabemos por qué estás aquí!
- ¿De qué estás hablando?
336
00:24:49,777 --> 00:24:51,336
¡Sabemos que son comandos!
337
00:24:51,924 --> 00:24:54,594
Esther, Marcus, Greg ...
toma a las mujeres, ¡vamos!
338
00:24:55,162 --> 00:24:55,827
Inmediatamente!
339
00:25:00,201 --> 00:25:02,236
- ¡Dios mío!
- Vamos!
340
00:25:02,269 --> 00:25:03,869
- Tenemos que seguir!
- ¡Para, por favor!
341
00:25:03,869 --> 00:25:05,759
No, no, no no! Ci serve tempo!
342
00:25:06,273 --> 00:25:07,553
¿No quieres revisar las armas?
343
00:25:08,876 --> 00:25:09,888
Tengo un cargador completo.
344
00:25:10,343 --> 00:25:11,668
- ¿Has revisado el tuyo?
- si.
345
00:25:12,712 --> 00:25:15,613
Taylor, un uzi dispara
con el obturador abierto.
346
00:25:18,851 --> 00:25:21,521
Cuida esa arma ...
y ella cuidará de ti.
347
00:25:32,231 --> 00:25:33,631
- No. ¡Soy vegetariano!
- ¿Por qué no?
348
00:25:33,631 --> 00:25:35,491
- Bueno, no hay carne aquí!
- Yo no como animales!
349
00:25:35,492 --> 00:25:37,131
- Y si lo hay, ¡es kosher!
- no!
350
00:25:37,132 --> 00:25:38,553
- Toma uno, está bien!
- no!
351
00:25:39,105 --> 00:25:40,253
Senti, te lo dico!
352
00:25:40,340 --> 00:25:42,650
¿Por qué no estás con otros hombres
buscando comida?
353
00:25:43,710 --> 00:25:44,911
¿Esos perdedores?
354
00:25:45,845 --> 00:25:49,486
Sabes ... quédate entre nosotros,
voy a salir de aquí con vida.
355
00:25:50,117 --> 00:25:52,785
Y no ... quiero ir solo.
356
00:25:53,085 --> 00:25:54,792
¿A dónde quieres ir?
357
00:25:54,988 --> 00:25:57,362
Quiero decir, un hombre como yo
te haría vivir bien ...
358
00:25:58,158 --> 00:26:02,042
¿Vivirías en una casa adosada de
$ 10,000 al mes en Manhattan?
359
00:26:02,900 --> 00:26:04,101
Yo si
360
00:26:07,099 --> 00:26:07,803
Lesbianas!
361
00:26:43,942 --> 00:26:45,894
Dios mío, ¿qué pasó?
362
00:26:52,245 --> 00:26:53,149
Cállate ...!
363
00:26:56,949 --> 00:26:57,706
El esta muerto.
364
00:26:57,707 --> 00:27:00,201
Para esto, sobrevivió al
accidente aéreo?
365
00:27:14,801 --> 00:27:17,584
Son cebos de comando, ¡
habrá cientos!
366
00:28:26,306 --> 00:28:27,030
Vamos ...!
367
00:28:51,832 --> 00:28:53,537
Malos imbéciles ...!
368
00:29:28,235 --> 00:29:29,721
Usarlo! Usted debe!
369
00:30:11,344 --> 00:30:12,780
Quédate abajo, volveré en un minuto.
370
00:31:35,628 --> 00:31:38,217
Y ahora ... ¡veamos si tienes hígado!
371
00:31:39,699 --> 00:31:41,336
No mucho, parece.
372
00:31:41,548 --> 00:31:42,107
No...!
373
00:32:17,670 --> 00:32:18,456
¡Al suelo!
374
00:32:38,521 --> 00:32:41,971
Gott im Himmel!
¿Qué más tiene que pasar?
375
00:33:02,882 --> 00:33:04,947
¡Por favor, que se detengan!
376
00:33:09,689 --> 00:33:10,740
Es una locura!
377
00:34:22,034 --> 00:34:24,514
Vamos, ¿me vas a follar?
Soy de la división aerotransportada!
378
00:34:24,514 --> 00:34:26,957
¡Vamos, vamos! Vamos!
379
00:34:57,656 --> 00:35:01,799
¡Manos sobre tu cabeza!
El primero que se mueve, ¡le disparo!
380
00:35:03,536 --> 00:35:05,647
¡No te dejes engañar por su apariencia!
381
00:35:06,406 --> 00:35:09,829
Son comandos claramente entrenados
enviados para detener nuestra misión.
382
00:35:17,584 --> 00:35:19,163
- ¿Dónde estaban esas galletas?
- Niña pequeña.
383
00:35:19,986 --> 00:35:20,985
¿Qué quieres?
384
00:35:21,153 --> 00:35:22,302
Tienes que venir conmigo
385
00:35:22,689 --> 00:35:25,330
- Hay alguien a quien ... le gustaría verte.
- No ...!
386
00:35:44,044 --> 00:35:45,170
Oh mierda ...!
387
00:35:46,246 --> 00:35:47,456
Ayúdame, perra!
388
00:35:49,649 --> 00:35:50,206
Ayúdame!
389
00:36:35,827 --> 00:36:37,444
Que estás maldito ... ¡pendejos!
390
00:36:41,568 --> 00:36:43,416
¡Corre, bastardos! Correr!
391
00:36:47,340 --> 00:36:49,184
No me puedes follar! Vamos!
392
00:36:49,442 --> 00:36:50,232
Siguiente!
393
00:36:56,149 --> 00:36:57,664
Soy de la división aerotransportada!
394
00:37:01,320 --> 00:37:06,290
# El día ha terminado #
395
00:37:06,793 --> 00:37:12,109
# Se acerca la noche #
396
00:37:12,365 --> 00:37:18,405
# Las sombras de la noche se
apoderan ... #
397
00:37:18,406 --> 00:37:25,162
Y ahora, azafata ...
¡realmente aprenderás a volar!
398
00:37:26,345 --> 00:37:30,306
¡Y luego tus amigos nos darán
la información que necesitamos!
399
00:37:31,484 --> 00:37:33,216
Felicitaciones!
400
00:37:33,386 --> 00:37:37,034
¡Ahora eres un miembro honorario de
la Luftwaffe!
401
00:37:37,657 --> 00:37:46,510
No...!
402
00:37:53,665 --> 00:37:57,822
# Cierra nuestros párpados #
403
00:37:59,211 --> 00:38:00,890
Chicos, mantengan la voz baja?
404
00:38:01,248 --> 00:38:03,608
- ¡Hay soldados por todos lados!
- ¿Quiénes son estos soldados?
405
00:38:05,017 --> 00:38:06,239
¡Porque intentan matarnos!
406
00:38:08,554 --> 00:38:10,234
- Este no es el momento para ...
- ¡Silencio!
407
00:38:10,234 --> 00:38:11,002
Algo se acerca!
408
00:38:24,571 --> 00:38:26,643
Parker ... pensamos que estabas muerto.
409
00:38:26,839 --> 00:38:28,184
Sabía que estaba aquí.
410
00:38:29,108 --> 00:38:31,196
¡Al menos tenías
el buen sentido de subir!
411
00:38:34,913 --> 00:38:35,736
Que estas mirando
412
00:38:39,886 --> 00:38:42,061
Oye, no quise destacar
en ropa de civil, ¿de acuerdo?
413
00:38:42,071 --> 00:38:43,590
¿Qué son, Parker?
414
00:38:45,992 --> 00:38:47,352
Estas son orejas, ¿qué dices?
415
00:38:50,863 --> 00:38:51,681
Cual es el problema
416
00:38:52,098 --> 00:38:53,592
¡Es asqueroso, Parker!
417
00:38:53,766 --> 00:38:55,366
¿Has oído hablar
de trofeos de guerra?
418
00:38:56,269 --> 00:38:57,876
Entonces un guerrero obtiene su poder.
419
00:38:58,871 --> 00:39:01,221
Los indios creen que se obtiene el
máximo poder ...
420
00:39:01,222 --> 00:39:03,946
Tomar un trofeo de un guerrero
que no tienes que matar.
421
00:39:04,844 --> 00:39:06,932
Esos tipos ahora
tienen algo de qué preocuparse.
422
00:39:08,948 --> 00:39:11,210
Escucha ... escucha, yo también tengo comida!
423
00:39:11,450 --> 00:39:14,411
Tengo armas adicionales,
más potencia de fuego ... ¡munición!
424
00:39:15,154 --> 00:39:16,627
¡Aquí hay uno para ustedes, zombies!
425
00:39:18,658 --> 00:39:19,437
¿Y para qué lo necesito?
426
00:39:20,026 --> 00:39:22,155
¿Eres el pez gordo,
por qué no llegas solo?
427
00:39:24,196 --> 00:39:25,439
Justo como dijiste ...
428
00:39:25,931 --> 00:39:27,851
No nos gustan las personas
que entran en pánico.
429
00:39:28,735 --> 00:39:30,539
Para mí eres una mierda de pollo yanqui.
430
00:39:32,805 --> 00:39:33,528
Parker ...?
431
00:39:34,173 --> 00:39:35,313
¿Dónde están los otros chicos?
432
00:39:36,375 --> 00:39:40,393
¿Quieres decir ... bola de manteca,
gemelos geriátricos y Helen Keller?
433
00:39:40,480 --> 00:39:43,163
- ¡Soldados de verdad!
- Sí, estaban contigo, ¿no?
434
00:39:44,050 --> 00:39:47,123
Bueno, la última vez que los vi
estaban ocupados siendo atrapados.
435
00:39:48,321 --> 00:39:48,943
Grandioso!
436
00:39:49,989 --> 00:39:50,899
¿Están vivos?
437
00:39:52,124 --> 00:39:53,301
Probablemente no por mucho tiempo.
438
00:39:56,829 --> 00:39:58,580
¡Hey, mira, eran pesos muertos!
439
00:40:00,633 --> 00:40:02,873
- # El día es ahora ... #
- ¡Eres como todos los demás ...!
440
00:40:02,873 --> 00:40:07,047
¡Judíos sucios que controlan la
política y los asuntos estadounidenses!
441
00:40:07,306 --> 00:40:09,275
Si sabes lo que te haría bien ...
442
00:40:09,476 --> 00:40:12,613
¡Desistirás de tus mentiras!
443
00:40:12,812 --> 00:40:18,908
- # Las sombras de la noche ... #
- Dije cállate ...!
444
00:40:19,085 --> 00:40:21,399
Ahora te callo!
445
00:40:31,163 --> 00:40:32,464
Oh mierda!
446
00:40:37,260 --> 00:40:39,060
No, joder, no ...!
447
00:40:40,607 --> 00:40:48,176
¡Lo que Dios ha reunido,
ningún hombre debe dividirlo!
448
00:40:55,888 --> 00:40:56,809
Silencio!
449
00:40:58,458 --> 00:40:59,358
Callate!
450
00:41:00,627 --> 00:41:03,452
Te dije que te calles!
451
00:41:23,182 --> 00:41:24,130
Advertencia ...
452
00:41:24,217 --> 00:41:26,919
Todos los reclutas asignados a la Misión de
Contaminación de Chicago ...
453
00:41:27,319 --> 00:41:29,477
¡Soy el que tiene más bíceps en el campo!
454
00:41:29,477 --> 00:41:31,294
Aparecer a más tardar a las 3 p.m.
455
00:41:31,294 --> 00:41:33,367
Trae tu kit de contaminación.
456
00:41:36,428 --> 00:41:37,447
Frocio.
457
00:41:38,628 --> 00:41:40,080
Un anciano ...
458
00:41:41,410 --> 00:41:44,420
Y uno negro.
459
00:41:44,571 --> 00:41:49,613
Ahora ... si no quieres
acabar con el judío ...
460
00:41:59,586 --> 00:42:03,649
Me dirás lo que quiero saber.
461
00:42:03,650 --> 00:42:06,614
¿Qué has hecho con mi niña?
462
00:42:08,360 --> 00:42:11,558
El niño se ha unido a nuestra causa.
463
00:42:11,897 --> 00:42:16,972
Ahora comenzaremos a condicionarlo,
mientras él es joven y emocional.
464
00:42:17,236 --> 00:42:19,100
¿De qué demonios estás hablando?
465
00:42:20,672 --> 00:42:24,925
Hablo de un plan
para cambiar el mundo.
466
00:42:26,778 --> 00:42:30,564
El poder debería estar en manos
de una élite merecedora.
467
00:42:30,949 --> 00:42:33,790
Este es el orden natural de las cosas.
468
00:42:34,520 --> 00:42:35,478
Líder...
469
00:42:36,255 --> 00:42:42,197
Leader come Batista, Samoza, Marcus...
470
00:42:42,328 --> 00:42:44,906
Chiang Kai-shek, Idi Amin ...
471
00:42:45,097 --> 00:42:48,973
Estos hombres tuvieron
la visión de verlo todo.
472
00:42:49,701 --> 00:42:53,784
Simplemente aceleraremos el proceso ...
473
00:42:54,018 --> 00:42:58,022
Y concentraremos el poder
en unas pocas manos capaces.
474
00:42:58,577 --> 00:43:02,737
Déjame mostrarte qué tipo
de hombres celosos mando.
475
00:43:05,417 --> 00:43:07,260
Tú ... ven aquí.
476
00:43:21,133 --> 00:43:22,227
Matarse.
477
00:43:41,735 --> 00:43:42,929
Oh no...!
478
00:44:02,074 --> 00:44:03,097
Loco ...!
479
00:44:10,115 --> 00:44:12,762
Siempre me ha gustado ese hombre.
480
00:44:14,120 --> 00:44:15,519
Estas enfermo
481
00:44:16,255 --> 00:44:17,735
- Enfermo!
- Cállate!
482
00:44:20,927 --> 00:44:22,899
¡No es justo!
483
00:44:24,096 --> 00:44:28,563
Señor SIDA ... saluda a nuestros invitados.
484
00:44:32,571 --> 00:44:34,368
Está bien, ja ?
485
00:44:37,343 --> 00:44:39,800
¿Sabes por qué lo llamamos SIDA?
486
00:44:40,612 --> 00:44:45,239
SIDA es la palabra que
usted conoce como SIDA.
487
00:44:45,952 --> 00:44:48,673
Señor SIDA ... haga su elección.
488
00:44:50,990 --> 00:44:52,169
Dejame ver ...
489
00:44:52,169 --> 00:44:56,540
¿A quién debería enseñarle
el arte de hacer el amor?
490
00:44:57,496 --> 00:45:00,920
Pronto, SIDA y la brigada especial ...
491
00:45:01,266 --> 00:45:06,371
Difundirán su encanto
a todas las ciudades de los Estados Unidos.
492
00:45:06,839 --> 00:45:11,950
No son más que una pequeña parte de un
sistema de infiltración masiva ...
493
00:45:12,111 --> 00:45:17,943
Diseñado para crear caos en todos los
niveles de la sociedad estadounidense.
494
00:45:18,317 --> 00:45:25,734
Entonces nos pedirá ...
que vengamos y restablezcamos el orden.
495
00:45:33,432 --> 00:45:34,694
Te ves pálido ...
496
00:45:36,368 --> 00:45:37,379
Estas bien
497
00:45:40,272 --> 00:45:41,321
Yo elijo esto.
498
00:45:49,372 --> 00:45:50,108
Dejarla!
499
00:45:52,118 --> 00:45:54,354
Adios ... chicos.
500
00:45:54,620 --> 00:45:57,327
Y tú, que haces que mis ojos sean dulces ...
501
00:45:59,305 --> 00:46:01,687
Llévalo a mi tienda, prepáralo.
502
00:46:27,720 --> 00:46:31,875
¡No, feo hijo de puta!
¡Te mataré, una masa de grasa horrible!
503
00:46:33,257 --> 00:46:35,441
Let me ...! Te matare
504
00:46:36,195 --> 00:46:37,305
¡Te mataré ...!
505
00:46:41,801 --> 00:46:47,671
No es mi culpa ...
# naciste en los Estados Unidos #
506
00:46:48,240 --> 00:46:49,384
# Eres ... #
507
00:46:55,921 --> 00:47:00,756
Gómez! A los gemelos ...
les gustaría ver al inteligente.
508
00:47:01,087 --> 00:47:03,397
- Portatela da noi!
- Si señora, a sus órdenes!
509
00:47:04,212 --> 00:47:05,382
Bubu, toma esto!
510
00:47:09,194 --> 00:47:12,196
Géminis! Géminis! Géminis! Géminis!
511
00:47:12,230 --> 00:47:14,651
Géminis! Géminis! Géminis! Géminis!
512
00:47:14,678 --> 00:47:16,872
Géminis! Géminis! Géminis! Géminis!
513
00:47:16,872 --> 00:47:20,158
Géminis! Géminis! Géminis!
Géminis! Los gemelos ...!
514
00:47:24,176 --> 00:47:27,222
¿Qué les pasa chicos?
515
00:47:28,981 --> 00:47:31,707
¿No quieres ayudar a esas chicas?
516
00:47:35,154 --> 00:47:38,039
Ti prego...! No, no...!
517
00:47:43,162 --> 00:47:46,511
Simplemente confirme
lo que ya sabemos.
518
00:47:49,268 --> 00:47:51,271
- Und usted?
- Vamos!
519
00:47:51,470 --> 00:47:54,185
¡Dile a estos imbéciles
que me dejen ir! Tu y yo
520
00:47:54,540 --> 00:47:56,895
Si gano, libera a las chicas. Vamos!
521
00:47:57,643 --> 00:48:02,395
No me importan las chicas ...
Me importan los comandos.
522
00:48:02,814 --> 00:48:04,654
¿Cuántas veces tenemos que decirte?
523
00:48:04,850 --> 00:48:07,253
No hay comandos!
524
00:48:09,288 --> 00:48:10,208
¡Vamos, vamos ...!
525
00:48:10,856 --> 00:48:12,896
¿Qué es, tienes miedo de
patearte el trasero, eh?
526
00:48:12,896 --> 00:48:16,885
¡Por supuesto que te patearé el trasero ...!
¿Por qué mataste a Susan, Schweinhart?
527
00:48:17,229 --> 00:48:17,923
Vamos ...!
528
00:48:19,265 --> 00:48:19,890
Dai ...!
529
00:48:20,166 --> 00:48:21,692
Déjalo ir ...
530
00:48:24,203 --> 00:48:26,255
Sean ...! ¡Te matarán!
531
00:48:30,561 --> 00:48:31,956
matarlo! matarlo!
532
00:48:41,420 --> 00:48:42,829
- No ...!
- Vamos!
533
00:48:42,954 --> 00:48:44,260
- no!
- Vamos ...!
534
00:48:45,892 --> 00:48:49,632
Vamos ... Sé que eres una chica
muy inteligente ...!
535
00:48:49,762 --> 00:48:51,757
Y como eres tan inteligente ...
536
00:48:51,921 --> 00:48:56,174
¡Te haré saber el cerebro
de toda la operación!
537
00:49:00,206 --> 00:49:01,756
Suficiente!
538
00:49:04,410 --> 00:49:07,453
- Hice lo que me ordenaste.
- ¡Fuera!
539
00:49:07,814 --> 00:49:08,451
Vete!
540
00:49:10,783 --> 00:49:13,620
Ven aquí, fea perra
pseudo-socialista.
541
00:49:14,420 --> 00:49:16,783
Sabemos cómo lidiar con
comandos como el tuyo.
542
00:49:17,423 --> 00:49:19,897
No puedes hacer nada para detenernos.
543
00:49:20,292 --> 00:49:23,444
Todo el establecimiento estadounidense
está con nosotros.
544
00:49:24,096 --> 00:49:25,843
Francamente, mi querido ...
545
00:49:25,973 --> 00:49:31,196
Las únicas organizaciones que no
quieren unirse a nosotros son la iglesia ...
546
00:49:31,462 --> 00:49:34,352
Lo cual es verdaderamente y estúpidamente
democrático ...
547
00:49:34,573 --> 00:49:35,776
Y la mafia ...
548
00:49:36,025 --> 00:49:40,860
Quien dice que ya controla la
mayor parte de la sociedad estadounidense ...
549
00:49:41,082 --> 00:49:44,720
Y no necesita cambiar
el orden de las cosas.
550
00:49:44,951 --> 00:49:47,244
¡Cuéntanos lo que sabes ...!
551
00:49:47,987 --> 00:49:51,226
Nosotros los estadounidenses no les tenemos miedo
, terroristas ...
552
00:49:51,323 --> 00:49:53,433
O tus camiones bomba!
553
00:49:53,525 --> 00:49:55,100
Camion bomba...?
554
00:49:55,494 --> 00:50:00,741
¿Un camión lleno de explosivos
que detona a los marines en Beirut?
555
00:50:01,433 --> 00:50:03,834
Un juego para aficionados!
556
00:50:04,403 --> 00:50:06,072
No nos insultes.
557
00:50:06,638 --> 00:50:10,987
Ya conociste al Señor SIDA
y su grupo.
558
00:50:11,510 --> 00:50:16,370
¿Te gustaría conocer a otros,
que en 24 horas ...
559
00:50:16,370 --> 00:50:21,929
¿Lanzarán drogas a los principales
suministros de agua de los Estados Unidos ?
560
00:50:21,988 --> 00:50:26,989
¡Harán que los camiones bomba árabes se parezcan a
Mickey Mouse!
561
00:50:34,834 --> 00:50:36,426
¿Quieres patearme el culo?
562
00:50:36,768 --> 00:50:38,749
¡No, te patearé!
563
00:50:55,722 --> 00:50:58,436
Ahora, esos comandos ... cuéntame sobre eso.
564
00:50:58,437 --> 00:51:00,339
No hay comandos!
565
00:51:02,294 --> 00:51:03,727
¡Qué idiota!
566
00:51:04,797 --> 00:51:07,051
Eres un mentiroso!
567
00:51:09,235 --> 00:51:12,041
De los inofensivos sobrevivientes
de un accidente aéreo ...
568
00:51:12,939 --> 00:51:15,902
¡No habrían sabido cómo matar a
tantos hombres!
569
00:51:16,275 --> 00:51:19,316
He sufrido peores dolores en mi vida.
570
00:51:19,411 --> 00:51:25,401
Entonces tendré que pensar en algo
muy especial para ti, viejo.
571
00:51:31,906 --> 00:51:32,856
No...!
572
00:51:34,916 --> 00:51:36,373
- No...!
- Tu...
573
00:51:37,918 --> 00:51:39,092
Déjame ir ...!
574
00:51:41,968 --> 00:51:43,480
Haz lo que te enseñé.
575
00:51:46,605 --> 00:51:47,144
Vamos!
576
00:51:47,640 --> 00:51:48,279
Siguiente!
577
00:51:48,641 --> 00:51:49,978
¡Haz tu mejor esfuerzo!
578
00:51:50,788 --> 00:51:51,769
Maricón!
579
00:51:53,638 --> 00:51:54,528
Maricón!
580
00:51:55,423 --> 00:51:56,890
Prepárate a la tu muerte.
581
00:51:57,624 --> 00:51:58,771
Prepárate a tu muerte!
582
00:51:59,353 --> 00:52:00,880
Este hombre pelea sin honor.
583
00:52:02,090 --> 00:52:03,399
Comandante, no es culpa mia!
584
00:52:07,390 --> 00:52:09,193
Él quiere hacerme parece
como un pendejo!
585
00:52:43,595 --> 00:52:45,439
¡Tengo SIDA, tengo SIDA!
586
00:52:53,200 --> 00:52:55,301
Ayuda ... ayuda ...!
587
00:54:59,264 --> 00:54:59,793
Mierda!
588
00:55:19,886 --> 00:55:22,351
... Stop! Pero ... ¿qué haces, Lydia?
589
00:55:24,396 --> 00:55:26,509
Vuelve! Vuelve!
590
00:55:26,859 --> 00:55:29,698
No, Gesù Cristo, no!
591
00:55:29,928 --> 00:55:30,428
No...!
592
00:55:30,529 --> 00:55:32,392
A donde vas ¡Vuelve, Lydia!
593
00:55:32,393 --> 00:55:33,784
¡Lydia, no me abandones!
594
00:55:33,784 --> 00:55:38,155
¡No me dejes aquí! ¡Oh Jesucristo! ¡No!
595
00:55:38,170 --> 00:55:39,327
¿Y ahora qué haré?
596
00:55:39,638 --> 00:55:40,868
¿Cómo saldré de aquí?
597
00:56:09,601 --> 00:56:11,866
Déjame en paz ...! Let me ...!
598
00:56:35,161 --> 00:56:36,994
¡Solo estaba siguiendo órdenes!
599
00:56:38,264 --> 00:56:39,312
No...!
600
00:56:39,731 --> 00:56:40,712
No...!
601
00:56:44,069 --> 00:56:45,647
¡Hola señor SIDA!
602
00:56:45,648 --> 00:56:49,974
Estaba ... estaba ... estaba ...
603
00:57:26,378 --> 00:57:27,711
¡Maldito pedazo de basura!
604
00:57:44,830 --> 00:57:47,164
Todo espectáculo y no un golpe,
mi amigo.
605
00:57:58,244 --> 00:58:00,133
Era mío, Parker.
606
00:58:07,153 --> 00:58:08,933
- Oh mi ...
- ¡Ayúdame!
607
00:58:08,988 --> 00:58:11,212
Ayúdame ... oh mi ...!
608
00:58:11,213 --> 00:58:13,570
Oh por favor ayudame ...
609
00:58:20,822 --> 00:58:24,857
Dios mío ... ayúdame ...
610
00:58:28,840 --> 00:58:31,516
Stop! Estás tirando de los tubos!
611
00:58:31,710 --> 00:58:33,026
Tengo que ir al baño!
612
00:58:35,581 --> 00:58:36,538
¿Qué quieres?
613
00:58:59,405 --> 00:59:06,359
¡Lo que Dios ha reunido,
ningún hombre debe dividirlo!
614
00:59:07,679 --> 00:59:10,449
Se necesita una mujer para hacerlo.
615
00:59:30,302 --> 00:59:32,546
Bon appétit ... stronzo!
616
00:59:32,800 --> 00:59:35,011
¡Abajo! ¡Esa mujer está loca!
617
00:59:45,473 --> 00:59:46,688
Ahora suficiente ...!
618
01:00:14,079 --> 01:00:15,366
Benone ...!
619
01:00:15,981 --> 01:00:18,141
¡Te llevaremos a la división
aerotransportada, muchacho!
620
01:00:18,141 --> 01:00:21,072
Escucha, te compraré un auto usado
cuando salgamos de aquí, Parker.
621
01:00:21,072 --> 01:00:21,769
Trato hecho.
622
01:00:28,060 --> 01:00:30,817
Muere, maldito ... ¡bastardo!
623
01:00:30,963 --> 01:00:32,973
¡Neonazi feo!
624
01:00:33,031 --> 01:00:38,059
¡Esto es para Dachau,
Dunkerque y Normandía!
625
01:00:42,168 --> 01:00:43,679
Oh dios mio!
626
01:00:45,111 --> 01:00:45,868
Mi esposa
627
01:00:46,578 --> 01:00:49,434
Mi esposa y yo íbamos a tener
una última vacación juntos.
628
01:00:53,619 --> 01:00:55,179
Perdí mi brazo de cáncer.
629
01:00:56,322 --> 01:00:59,088
- El resto es todo mío.
- Sí, lo vemos.
630
01:00:59,158 --> 01:00:59,801
Vamos.
631
01:00:59,892 --> 01:01:00,735
Vamos, vamos.
632
01:01:01,059 --> 01:01:02,929
Vamos, ven por allá. Vamos.
633
01:01:11,403 --> 01:01:12,219
Bleah ...!
634
01:01:26,484 --> 01:01:29,133
Dios ... oh dios ...!
635
01:01:31,190 --> 01:01:32,536
Kim ...? Kim?
636
01:01:32,958 --> 01:01:34,458
- No ...!
- si ...
637
01:01:34,726 --> 01:01:36,498
Lo encontré cerca del jeep.
638
01:01:38,564 --> 01:01:41,003
Tal vez trajeron al bebé con ellos.
639
01:01:41,400 --> 01:01:42,927
Pensé que querías conservarlo.
640
01:01:51,810 --> 01:01:52,767
Como me imaginaba ...
641
01:01:53,611 --> 01:01:55,870
No disparaste un tiro,
¿verdad, villano?
642
01:02:02,694 --> 01:02:03,851
Atención, comandante...
643
01:02:04,956 --> 01:02:07,016
¡Estamos en el maldito territorio cubano!
644
01:02:11,263 --> 01:02:16,785
Lo que quiero saber es si puedes
conseguir un bote aquí lo antes posible.
645
01:02:17,035 --> 01:02:19,008
El barco saldrá de Florida
según lo programado.
646
01:02:19,405 --> 01:02:21,075
Estará aquí al amanecer.
647
01:02:21,473 --> 01:02:25,640
Y es su responsabilidad mantener
vivos a los reclutas hasta entonces.
648
01:02:25,844 --> 01:02:28,667
¡Sé mis responsabilidades!
649
01:02:28,914 --> 01:02:32,642
- Ramírez, ¿escuchaste a Swinehardt?
- No, Jennings.
650
01:02:33,051 --> 01:02:34,354
Entonces llama a La Habana.
651
01:02:34,620 --> 01:02:38,713
Tenemos que usar el bote que
nuestra gente nos envía desde América.
652
01:02:39,125 --> 01:02:41,869
Esta operación
debe permanecer en alto secreto .
653
01:02:42,228 --> 01:02:46,164
Si algo sale mal, no podemos
permitirnos un barco cubano involucrado.
654
01:02:46,265 --> 01:02:48,025
María, comenzaron
a hablar español ...
655
01:02:48,025 --> 01:02:50,465
Vea si puede entender algo
sobre lo que están planeando.
656
01:02:50,465 --> 01:02:51,361
Si, si, ciertamente.
657
01:02:53,905 --> 01:02:55,432
¡Está bien, escúchenme todos!
658
01:02:55,641 --> 01:02:58,075
Los acertijos han terminado,
y esas son las buenas noticias.
659
01:02:58,844 --> 01:03:00,120
El resto, bueno ...
660
01:03:01,855 --> 01:03:02,629
Aquí está lo que pasa.
661
01:03:03,048 --> 01:03:05,608
Tuvimos la desgracia de aterrizar
en una isla llamada ...
662
01:03:05,608 --> 01:03:07,271
Isla de Providencia.
663
01:03:08,354 --> 01:03:09,969
Territorio... cubano.
664
01:03:10,489 --> 01:03:13,244
Bueno, ¿y esos árabes? Que estan haciendo aqui
665
01:03:13,525 --> 01:03:16,428
Bueno, la isla está marcada
como deshabitada ...
666
01:03:16,428 --> 01:03:19,058
Solo que está lleno de terroristas
de todo el mundo.
667
01:03:19,631 --> 01:03:23,535
Organización para la Palestina Libre,
Baader-Meinhoff ...
668
01:03:23,535 --> 01:03:28,340
Jihad Islámica, Septiembre Negro,
Libios, Sirios ...
669
01:03:28,340 --> 01:03:29,460
Nómbrelos, estoy aquí.
670
01:03:30,041 --> 01:03:31,243
La crema de mierda!
671
01:03:31,610 --> 01:03:32,190
Sí ...!
672
01:03:33,044 --> 01:03:35,032
Sí, por eso pelean mierda.
673
01:03:35,146 --> 01:03:36,065
¡Son terroristas!
674
01:03:37,048 --> 01:03:39,215
Estos gatitos no saben
quién reacciona a ellos.
675
01:03:39,451 --> 01:03:42,548
Bueno, hay soldados en la isla ...
soldados cubanos.
676
01:03:42,721 --> 01:03:45,841
Estoy aquí para asegurarme de que ambas
etapas de la operación sean exitosas.
677
01:03:46,358 --> 01:03:48,843
Esta es la primera fase,
entrenamiento terrorista.
678
01:03:49,728 --> 01:03:51,361
Ahora, según el mapa que vi ...
679
01:03:51,397 --> 01:03:54,273
Hay una base militar cubana a
unos 6 km de aquí.
680
01:03:54,533 --> 01:03:56,298
Allí tendrá lugar la segunda fase.
681
01:03:56,702 --> 01:04:00,226
Embarque y salida de un bote
tomado solo para esta ocasión.
682
01:04:00,639 --> 01:04:04,019
Parece que están planeando una
infiltración masiva en los Estados Unidos ...
683
01:04:04,415 --> 01:04:06,488
Da costa a costa,
da New York a Los Angeles.
684
01:04:07,445 --> 01:04:09,405
Tienen la intención de matar a
tantas personas como sea posible ...
685
01:04:09,405 --> 01:04:11,374
Y mientras tanto,
pan el resto del país.
686
01:04:12,317 --> 01:04:13,757
Y la mejor noticia es que ...
687
01:04:14,353 --> 01:04:15,900
Saldrán al amanecer mañana.
688
01:04:16,455 --> 01:04:19,053
Entonces los Rojos están haciendo que
los terroristas hagan el trabajo sucio ahora.
689
01:04:19,658 --> 01:04:21,497
Será mejor que consigan
esta chatarra, amigos.
690
01:04:22,143 --> 01:04:22,938
Lo necesitaremos
691
01:04:23,329 --> 01:04:25,161
Es un poco más complicado que eso ...
692
01:04:25,363 --> 01:04:27,921
Había documentos
con nombres estadounidenses allí.
693
01:04:28,099 --> 01:04:30,773
Personas con influencia y contactos
en Washington ...
694
01:04:30,774 --> 01:04:33,802
Y por lo que he leído, son
los grandes responsables.
695
01:04:34,139 --> 01:04:36,016
Pero espera un minuto, ¡
no tiene ningún sentido!
696
01:04:36,016 --> 01:04:39,445
¿Por qué debería unirse la derecha estadounidense
con cubanos y terroristas?
697
01:04:39,445 --> 01:04:41,013
- Me queda!
- Ok ...
698
01:04:41,013 --> 01:04:43,985
Había documentos políticos
escritos por estadounidenses.
699
01:04:44,282 --> 01:04:47,419
Usan terroristas para lograr
sus objetivos egoístas.
700
01:04:47,420 --> 01:04:49,551
- ¿Qué objetivos?
- Lo de siempre.
701
01:04:49,788 --> 01:04:51,239
Dinero, avaricia ...
702
01:04:51,757 --> 01:04:53,845
Quieren que los terroristas
desestabilicen el país ...
703
01:04:53,846 --> 01:04:55,718
Entonces culparán a los comunistas.
704
01:04:55,994 --> 01:04:58,904
Así que más personas de derecha tendrán
que manejar las cosas en Washington.
705
01:05:00,098 --> 01:05:02,698
Es avaricia, pura y simple.
Los ricos no son lo suficientemente ricos ...
706
01:05:02,698 --> 01:05:04,498
Los gremios
no son lo suficientemente poderosos ...
707
01:05:04,498 --> 01:05:06,759
Quieren más y están dispuestos a hacer cualquier cosa
para conseguirlo.
708
01:05:07,005 --> 01:05:08,954
Wow, no lo creo!
709
01:05:09,207 --> 01:05:12,075
Ningún estadounidense trabaja en alianza
con Rossi y terroristas.
710
01:05:12,143 --> 01:05:15,744
Oye, es como dije antes,
Parker ... comunista, fascista ...
711
01:05:16,081 --> 01:05:18,574
No hay toda esta diferencia
si lo piensas.
712
01:05:18,950 --> 01:05:21,931
Es solo su enésimo juego de poder,
y el camino se dará ...
713
01:05:22,253 --> 01:05:24,508
- Mañana por la mañana
- ¡Espera, espera! Siento algo!
714
01:05:24,508 --> 01:05:26,830
- Taylor!
- ¿Donde esta ahora?
715
01:05:27,840 --> 01:05:30,129
¿Donde esta ahora?
716
01:05:33,264 --> 01:05:36,374
Taylor, ¡hay un destacamento
de soldados a una hora de distancia!
717
01:05:36,468 --> 01:05:37,053
Espere!
718
01:05:37,636 --> 01:05:38,335
Yo comando.
719
01:05:38,537 --> 01:05:39,540
Vamos a comprobar.
720
01:05:39,571 --> 01:05:40,697
¡Ya vienen!
721
01:05:41,606 --> 01:05:44,800
Marshall, ¿tienes idea de cómo podemos
frenar a estos tontos?
722
01:05:46,578 --> 01:05:47,325
Quizás si ...
723
01:05:47,879 --> 01:05:50,862
Veamos qué sabe el general Parker
sobre las demoliciones.
724
01:05:51,417 --> 01:05:52,190
Buena idea
725
01:05:53,360 --> 01:05:55,746
munición
726
01:06:09,234 --> 01:06:11,346
Taylor, ¡no tengo a mi niña!
727
01:06:11,403 --> 01:06:13,585
- No te preocupes, Kim ... la encontraremos.
- No ...!
728
01:06:13,605 --> 01:06:15,750
Si también fuera lo último
que hacemos, lo encontraremos.
729
01:06:16,107 --> 01:06:16,888
¡Vamos, vamos!
730
01:07:22,508 --> 01:07:24,988
¡Esto debería mantener a esos bastardos
lejos de nosotros por un tiempo!
731
01:07:26,278 --> 01:07:26,955
Ah si ...?
732
01:07:27,246 --> 01:07:28,304
Y ahora ...
733
01:07:28,980 --> 01:07:31,245
Bueno, según lo veo,
solo tenemos una opción.
734
01:07:31,246 --> 01:07:32,757
De que estas hablando Cuartel general?
735
01:07:37,756 --> 01:07:38,653
¿Quieres bromear?
736
01:07:38,857 --> 01:07:41,069
No estoy bromeando! ¡Y ellos tampoco!
737
01:07:41,193 --> 01:07:43,924
¡Miren, les pido que
luchen, muchachos!
738
01:07:44,262 --> 01:07:47,235
Nos arriesgamos aquí como en cualquier
otra parte de esta isla.
739
01:07:47,933 --> 01:07:49,915
Ahora, corrígeme si me equivoco, pero ...
740
01:07:50,068 --> 01:07:53,465
¡Tenemos
suficiente munición y granadas para hacerlas explotar!
741
01:07:53,466 --> 01:07:55,626
Tenemos suficiente
para hacerles una agradable sorpresa.
742
01:07:55,907 --> 01:07:57,694
Escucha, si no quieres pelear ...
743
01:07:57,809 --> 01:08:00,333
¡Al menos ayúdame a
poner las cosas en el lugar!
744
01:08:01,813 --> 01:08:03,831
¡Entonces puedes hacer
el repollo que quieras!
745
01:08:03,882 --> 01:08:04,441
No!
746
01:08:04,450 --> 01:08:05,903
¡No creo que esté bien!
747
01:08:06,318 --> 01:08:08,369
¡Es una cuestión de compromiso!
748
01:08:08,920 --> 01:08:11,689
¡Somos los únicos que podemos detenerlos!
749
01:08:11,890 --> 01:08:15,930
Además, ¡estoy cansado de que estos bastardos
me persigan por toda la isla!
750
01:08:16,161 --> 01:08:19,820
- ¡Pateemos el culo!
- Precisamente mis sentimientos.
751
01:08:20,232 --> 01:08:23,786
- ¡Encienda este fusible!
- Si ...!
752
01:08:23,786 --> 01:08:26,118
¡Puedes contar conmigo
para esta acción!
753
01:08:26,218 --> 01:08:30,500
Solo muéstrame la dirección correcta,
¡le volaré las bolas!
754
01:08:30,776 --> 01:08:32,172
Es la guerra!
755
01:08:32,978 --> 01:08:36,936
- Ok ... hagámoslo!
- Si ...!
756
01:08:37,283 --> 01:08:40,702
¿Cómo funciona esta maldita cosa?
¿Dónde está abierto aquí ...?
757
01:08:40,819 --> 01:08:42,788
Escucha, mi aspiradora se
abre aquí ...
758
01:08:42,788 --> 01:08:44,580
- Esto no es una aspiradora.
- ¿Por qué no?
759
01:08:44,580 --> 01:08:45,620
Funciona de la misma manera!
760
01:09:02,174 --> 01:09:03,916
Sat, estado sat!
761
01:10:01,467 --> 01:10:04,497
Un poco más y deberíamos ver
la sede desde el acantilado.
762
01:10:06,437 --> 01:10:07,403
Oye, ¿cómo te va?
763
01:10:08,173 --> 01:10:09,904
Realmente quieres saber, ¿eh?
764
01:10:09,941 --> 01:10:12,256
¡Bueno, el hallux valgus me está matando!
765
01:10:12,511 --> 01:10:14,249
¡La bursitis me hace berrinche!
766
01:10:14,446 --> 01:10:16,339
Y siento que las hemorroides estallan.
767
01:10:16,515 --> 01:10:19,703
Aparte de eso ... ¡
Lo estoy haciendo genial, soldado!
768
01:10:22,921 --> 01:10:23,761
- Ehi, Taylor.
- Cosa?
769
01:10:23,761 --> 01:10:24,738
Espera un minuto, ¿vale?
770
01:10:24,990 --> 01:10:27,695
Tengo que descansar por un momento,
estos zapatos destruyen mis pies.
771
01:10:27,695 --> 01:10:29,180
¡Todavía necesitamos poco para llegar allí!
772
01:10:29,761 --> 01:10:31,692
¡Hey! ¡Tú eres el que tiene las botas!
773
01:10:32,130 --> 01:10:35,384
No he encontrado un terrorista que murió
con mis pies de tamaño, ¿de acuerdo?
774
01:10:36,201 --> 01:10:38,998
- Está bien, haz lo que quieras ...
- Déjame descansar un minuto.
775
01:10:42,440 --> 01:10:42,960
¡No te muevas!
776
01:10:54,186 --> 01:10:55,658
Él ... me mordió!
777
01:10:56,354 --> 01:10:58,554
- ¡La serpiente me mordió!
- Ok! Esta todo bien!
778
01:10:59,057 --> 01:11:00,497
- Está bien!
- ¡Chupa el veneno!
779
01:11:00,497 --> 01:11:02,137
- Está bien!
- Estoy ... voy a morir!
780
01:11:02,137 --> 01:11:03,971
¡Chupa el veneno! Me voy a morir ...!
781
01:11:04,095 --> 01:11:06,071
Me voy a morir! ¡Chupa el veneno!
782
01:11:15,273 --> 01:11:16,621
Perdón por la intrusión, pero ...
783
01:11:19,363 --> 01:11:20,963
Realmente tenemos que subir esta cresta.
784
01:11:21,413 --> 01:11:22,492
Interesante ...
785
01:11:23,214 --> 01:11:24,261
Que esta pasando
786
01:11:24,916 --> 01:11:26,021
Mordedura de serpiente.
787
01:11:26,384 --> 01:11:27,839
¡Oh, me debería pasar a mí!
788
01:11:28,620 --> 01:11:30,053
Yo no soy voluntario ...
789
01:11:30,889 --> 01:11:32,667
¿Qué ... y el veneno?
790
01:11:33,992 --> 01:11:35,259
Traté de decirte!
791
01:11:35,527 --> 01:11:37,039
Esa serpiente no era venenosa.
792
01:11:39,264 --> 01:11:41,575
¡Mira ese rebaño de ovejas!
793
01:11:42,133 --> 01:11:43,485
Lo derrito
794
01:11:44,069 --> 01:11:49,495
Haré ... un acuerdo con el ...
con los luchadores por la libertad, ¡sí!
795
01:11:49,496 --> 01:11:50,331
¡Lo haré!
796
01:11:52,110 --> 01:11:55,759
Estos árboles ...!
Dios, ¿qué no haría por un partido?
797
01:12:01,920 --> 01:12:03,517
Dio, se odio la natura!
798
01:12:11,622 --> 01:12:12,945
Allahu akbar!
799
01:12:13,699 --> 01:12:15,265
- Soy francés!
- francés?
800
01:12:15,433 --> 01:12:16,372
¡Estoy aquí para ayudarte!
801
01:12:16,435 --> 01:12:18,053
Cierto, confía en mí. Soy francés
802
01:12:19,708 --> 01:12:20,695
¡Aquí, por Allah!
803
01:12:21,220 --> 01:12:21,805
Por Allah!
804
01:12:22,119 --> 01:12:24,643
! francés Por favor créeme!
¡Estoy aquí para ayudarte!
805
01:12:24,776 --> 01:12:26,019
Tengo cosas para ti!
806
01:12:26,612 --> 01:12:27,112
Aquí está.
807
01:12:27,546 --> 01:12:31,529
Sabes, coronel, nunca me gustó
separarme del dinero.
808
01:12:32,851 --> 01:12:36,837
Sin embargo ... creo en su causa
y en la causa de sus hombres.
809
01:12:37,622 --> 01:12:40,830
Y estoy listo para ofrecerte ...
un millón de dólares ...
810
01:12:41,567 --> 01:12:44,569
¡En oro ... a cada uno de ustedes ...
a cada uno, a cada uno!
811
01:12:45,263 --> 01:12:47,292
Confía en mí, estoy diciendo la verdad! Te lo ruego
812
01:12:51,302 --> 01:12:52,801
Jennifer ... espera.
813
01:12:53,905 --> 01:12:55,095
Aquí hay algo de ropa.
814
01:12:56,074 --> 01:13:00,154
Haznos una cama y duerme bien.
Mañana tenemos un gran día.
815
01:13:00,245 --> 01:13:02,018
¡Oh, Cooney, gracias!
816
01:13:02,381 --> 01:13:04,053
Cooney ...! Espere!
817
01:13:05,150 --> 01:13:06,843
Tengo que decirte una cosa.
818
01:13:10,921 --> 01:13:15,523
Sé que te veo mejor
que nadie ...
819
01:13:15,524 --> 01:13:19,463
Porque entiendo
que eres una persona maravillosa ...
820
01:13:19,797 --> 01:13:21,733
Y qué especial eres.
821
01:13:22,333 --> 01:13:25,020
Salí con muchos niños ...
822
01:13:25,871 --> 01:13:28,241
Y pensé que sabía lo que era el amor.
823
01:13:28,440 --> 01:13:31,732
Pero no sabía qué era ...
no hasta que te conocí.
824
01:13:36,748 --> 01:13:41,572
Escucha, Lydia ... mañana será
muy peligroso allá afuera ...
825
01:13:42,487 --> 01:13:43,832
Y no te quiero en el camino.
826
01:13:45,690 --> 01:13:50,168
Sabes ... es la primera vez
que me llamas Lydia.
827
01:13:51,062 --> 01:13:51,916
Vamos ...!
828
01:13:52,063 --> 01:13:53,592
No, lo digo en serio!
829
01:13:54,099 --> 01:13:58,553
No "mejillas", no "bebé" ...
solo Lydia.
830
01:14:00,205 --> 01:14:00,866
Lydia.
831
01:14:02,707 --> 01:14:03,682
¿Te gusta, cómo lo digo?
832
01:14:04,153 --> 01:14:04,791
Sí.
833
01:14:06,912 --> 01:14:09,284
Vamos, Taylor ...
salgamos a caminar.
834
01:14:09,981 --> 01:14:11,374
- ¿Qué?
- Vamos!
835
01:14:11,717 --> 01:14:14,062
Quiero darte mi camisa.
836
01:14:14,519 --> 01:14:15,148
Vamos!
837
01:14:16,555 --> 01:14:17,472
Luna llena ...
838
01:14:18,423 --> 01:14:19,545
Supongo que tendremos suerte.
839
01:14:20,058 --> 01:14:22,298
Al menos no tenemos que sentarnos
en la oscuridad total.
840
01:14:22,828 --> 01:14:25,029
Siempre me han encantado las lunas llenas ...
841
01:14:25,897 --> 01:14:28,446
Perdí mi virginidad
bajo la luna llena.
842
01:14:31,068 --> 01:14:33,296
No pensé que moriría así ...
843
01:14:33,396 --> 01:14:35,801
No voy a morir allí.
844
01:14:36,541 --> 01:14:39,691
Esta mañana estabas muerto de miedo,
tus ojos estaban muy abiertos.
845
01:14:40,712 --> 01:14:46,285
¡Intenta dividir a los gemelos siameses
con un machete y no cambies!
846
01:14:47,918 --> 01:14:48,474
Sí.
847
01:15:42,374 --> 01:15:44,420
Cooney...! Ti amo!
848
01:16:12,370 --> 01:16:13,247
¿Quieres mezclarte?
849
01:16:14,538 --> 01:16:15,733
Puede hacerte invisible.
850
01:16:16,707 --> 01:16:18,612
Ayuda a intimidar a esos imbéciles.
851
01:16:19,109 --> 01:16:21,529
No ... esta vez quiero que
me vean venir.
852
01:16:22,980 --> 01:16:25,333
De acuerdo, caballeros, tomen
lo que puedan traer.
853
01:16:25,883 --> 01:16:28,407
Señor ... quiero que se quede aquí.
854
01:16:29,421 --> 01:16:33,313
Te dejaremos mucha munición
si necesitas defenderte ...
855
01:16:33,323 --> 01:16:36,209
- Pero te quedarás aquí.
- ¿Cuál es el punto?
856
01:16:36,461 --> 01:16:38,295
- Sí, ni siquiera por un sueño!
- Dame un arma!
857
01:16:38,295 --> 01:16:39,135
Dame uno también.
858
01:16:39,135 --> 01:16:41,525
¿Cuánto tiempo crees que duraríamos solos,
sin ti?
859
01:16:42,566 --> 01:16:45,081
Mira, pensé que
estábamos de acuerdo, anoche.
860
01:16:46,203 --> 01:16:47,704
Anoche no es hoy.
861
01:16:48,306 --> 01:16:49,914
Hoy ... voy contigo.
862
01:16:49,915 --> 01:16:51,247
¡Y yo también!
863
01:16:51,248 --> 01:16:52,616
- Yo tambien!
- si!
864
01:16:52,616 --> 01:16:53,116
Sí.
865
01:16:53,243 --> 01:16:55,731
Estoy con ellos ... muñeca.
866
01:16:55,946 --> 01:17:00,042
Hasta ahora pensaba que tenías un cerebro,
pero ahora ... ¡ya no estoy tan seguro!
867
01:17:00,043 --> 01:17:01,955
Ok, espera un segundo ...!
868
01:17:02,954 --> 01:17:06,232
Sobrevivientes del vuelo 777 ...
869
01:17:07,091 --> 01:17:08,752
Sé que puedes oírme.
870
01:17:09,126 --> 01:17:14,971
Soy Bill Earl Jennings, el comandante
aquí en la isla de Providencia.
871
01:17:15,867 --> 01:17:20,145
Hablé con tu amigo,
Roger Kirkland.
872
01:17:20,738 --> 01:17:24,069
Y sé que está diciendo la verdad.
873
01:17:24,875 --> 01:17:27,711
Todo ese baño de sangre
fue uno ...
874
01:17:28,646 --> 01:17:30,449
Lo siento, error.
875
01:17:30,648 --> 01:17:34,237
Pero no hay necesidad de otros.
876
01:17:35,319 --> 01:17:36,711
Baja tus armas ...
877
01:17:37,821 --> 01:17:38,976
Y vamos
878
01:17:39,556 --> 01:17:45,620
Organizaremos un
transporte entre ... entre ... entre ... para usted.
879
01:17:46,463 --> 01:17:47,478
Un transporte?
880
01:17:48,398 --> 01:17:49,424
Si, por supuesto que no!
881
01:17:51,168 --> 01:17:52,185
Toda una mierda.
882
01:17:52,870 --> 01:17:54,510
Nunca nos hará salir de
esta isla.
883
01:17:54,572 --> 01:17:55,831
No con lo que sabemos.
884
01:17:56,340 --> 01:17:57,542
Nunca sucederá
885
01:17:57,542 --> 01:18:00,147
¡Aquí está Roger Kirkland, Roger Kirkland!
886
01:18:00,444 --> 01:18:01,519
Taylor, ¿ puedes oírme?
887
01:18:02,713 --> 01:18:03,747
Ellos me creen
888
01:18:04,114 --> 01:18:06,879
Deberíamos habernos quedado allí en la playa.
Tenía razón desde el principio.
889
01:18:07,084 --> 01:18:07,912
Que viene!
890
01:18:08,485 --> 01:18:10,684
Vamos, la guerra ha terminado. Ven.
891
01:18:14,992 --> 01:18:18,342
Es un hombre de Wall Street ...
hasta el final.
892
01:18:18,462 --> 01:18:21,898
Excepto que esta vez no está engañando a
viudas y huérfanos.
893
01:18:22,132 --> 01:18:24,068
Tiene que ver conmigo!
894
01:18:24,068 --> 01:18:27,231
Bien, considérate una
maldita retaguardia, si quieres ...
895
01:18:27,232 --> 01:18:28,661
Pero quédate aquí.
896
01:18:29,506 --> 01:18:32,065
Hey ...! Quiero estar contigo
897
01:18:33,978 --> 01:18:34,720
Esta noche.
898
01:19:09,313 --> 01:19:10,487
¿Quién diablos soy yo?
899
01:19:10,548 --> 01:19:14,430
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda, derecha ...
900
01:19:14,485 --> 01:19:18,497
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda, derecha ...
901
01:19:18,522 --> 01:19:22,628
Izquierda, derecha, izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda, derecha ...
902
01:19:22,658 --> 01:19:25,101
- Izquierda, derecha ...
- ¡Esos tipos tenían uniforme ayer!
903
01:19:26,463 --> 01:19:27,493
Son terroristas.
904
01:19:30,735 --> 01:19:32,625
¿Y por qué están vestidos de civiles?
905
01:19:33,437 --> 01:19:36,929
Bueno, ¿cómo te vistes si eres un terrorista
que va de crucero a América?
906
01:19:37,207 --> 01:19:41,071
¡Está Kirkland, rodeado de terroristas
como si fuera el dueño de todo!
907
01:19:41,378 --> 01:19:43,031
Todos seguros de sí mismos!
908
01:19:55,292 --> 01:19:56,610
Sí ... para un hombre muerto.
909
01:19:59,296 --> 01:20:01,916
Haríamos bien en idear una manera
para que ese bote no se vaya.
910
01:20:01,916 --> 01:20:04,377
Izquierda, derecha, izquierda, derecha!
Date prisa!
911
01:20:04,401 --> 01:20:05,556
Izquierda, derecha!
912
01:20:06,336 --> 01:20:07,441
Gire a la izquierda!
913
01:20:07,671 --> 01:20:08,963
Izquierda, derecha!
914
01:20:09,406 --> 01:20:12,557
Ese camión está lleno de explosivos.
Ese camión de allá.
915
01:20:13,210 --> 01:20:16,109
¿Por qué no los golpeamos
con su táctica favorita?
916
01:20:16,681 --> 01:20:17,844
Un camion bomba.
917
01:20:19,716 --> 01:20:21,449
Te das cuenta de que es
una misión suicida.
918
01:20:21,451 --> 01:20:22,474
Soy voluntario
919
01:20:22,753 --> 01:20:23,473
Escucha ...
920
01:20:23,720 --> 01:20:25,009
¡No! Tú, escucha!
921
01:20:26,123 --> 01:20:27,620
Soy un anciano con cáncer ...
922
01:20:28,858 --> 01:20:31,502
Ahora que mi esposa se fue,
no tengo nada por lo que vivir.
923
01:20:31,595 --> 01:20:34,279
¡Al menos dame algo
por lo que valga la pena morir!
924
01:20:34,498 --> 01:20:36,834
Todo lo que tienes que hacer
es subirme a ese camión ...
925
01:20:36,834 --> 01:20:38,729
Y dame algo de fuego de cobertura.
926
01:20:39,169 --> 01:20:40,083
Che dite?
927
01:20:50,179 --> 01:20:51,499
Vamos, chico grande. Puedes hacerlo
928
01:20:53,450 --> 01:20:54,202
Por lo tanto ...!
929
01:20:55,619 --> 01:20:57,321
¡Espérame, tengo miedo!
Mierda!
930
01:21:14,838 --> 01:21:18,215
Creo que están
a la mano ...
931
01:21:25,349 --> 01:21:29,794
Tres ... cuatro ... cinco.
932
01:21:30,587 --> 01:21:32,661
De acuerdo, chicos ... ¡vamos!
933
01:21:45,836 --> 01:21:47,772
¡No está mal para un pacifista de izquierda!
934
01:21:47,772 --> 01:21:49,604
¡No está mal para un vendedor de autos usados!
935
01:22:01,551 --> 01:22:03,304
Es un milagro haber llegado tan lejos.
936
01:22:03,587 --> 01:22:04,993
Sí, yo también lo pensé.
937
01:22:05,822 --> 01:22:07,773
Las claves están insertadas,
pero tenemos un problema.
938
01:22:08,125 --> 01:22:10,285
Sentirán el momento en
que arranque el camión.
939
01:22:10,560 --> 01:22:12,080
No si ponemos una diversión en juego.
940
01:22:12,080 --> 01:22:13,277
Mira, ya regreso.
941
01:22:13,897 --> 01:22:16,019
Cuando quieras que me vaya, levanta el brazo.
942
01:22:16,633 --> 01:22:19,169
Cuando escuches el fuego responder, comienza
.
943
01:22:19,169 --> 01:22:21,009
- Oye, un minuto, sargento ...
- ¡No, oye nada!
944
01:22:21,171 --> 01:22:22,291
Lo sigues olvidando ...
945
01:22:22,339 --> 01:22:24,579
- Divisione aerotrasportata!
- Divisione aerotrasportata!
946
01:22:24,579 --> 01:22:26,524
No sé si es psicópata o simplemente loco.
947
01:22:26,525 --> 01:22:29,126
Oye, él también será psicópata ...
pero no está loco.
948
01:22:29,379 --> 01:22:31,344
Escucha, ¿cómo vas a tirar del anillo?
949
01:22:33,050 --> 01:22:34,391
Con tus dientes
950
01:22:34,984 --> 01:22:36,500
- ¡Buena suerte, Hardwick!
- De acuerdo.
951
01:22:44,962 --> 01:22:45,622
Date prisa!
952
01:22:46,263 --> 01:22:47,247
Vamos!
953
01:22:48,899 --> 01:22:51,844
¡No te olvides
de los suministros médicos contaminados!
954
01:22:54,939 --> 01:22:58,255
¡Mañana Estados Unidos estará en el caos!
955
01:22:58,709 --> 01:23:00,230
¡Date prisa, idiotas!
956
01:24:19,223 --> 01:24:21,134
¡Estúpido hijo de puta con
un solo brazo!
957
01:24:21,134 --> 01:24:22,857
¿Por qué te dispararon?
958
01:24:27,097 --> 01:24:28,221
Retírese!
959
01:25:09,406 --> 01:25:10,795
¡De qué sirve amigo! Estamos muertos!
960
01:25:10,796 --> 01:25:12,825
¡No morimos hasta que yo lo diga!
961
01:25:29,893 --> 01:25:31,129
Mierda, se me acabaron los disparos!
962
01:25:31,328 --> 01:25:32,757
¡Tómalos de la muerte!
963
01:25:33,530 --> 01:25:34,791
¡Nunca lo lograremos!
964
01:25:41,137 --> 01:25:42,708
¿Qué demonios está pasando?
965
01:25:58,723 --> 01:25:59,891
No necesito esto
966
01:26:11,601 --> 01:26:12,697
Ok, fuego!
967
01:26:18,342 --> 01:26:19,502
Ok, aquí estoy ...!
968
01:26:29,319 --> 01:26:31,045
Parece que hay refuerzos!
969
01:26:44,201 --> 01:26:47,153
¡Diría que los coños nos
salvan el culo!
970
01:26:50,407 --> 01:26:51,433
Oh dios mio
971
01:27:29,746 --> 01:27:31,029
Nunca me escuchas, ¿verdad?
972
01:27:31,448 --> 01:27:32,339
Gracias a dios!
973
01:27:43,527 --> 01:27:45,125
Lidia ...! Vamos!
974
01:27:56,506 --> 01:27:57,599
¡Hola abuelita!
975
01:28:03,080 --> 01:28:04,357
Y esto!
976
01:28:05,383 --> 01:28:06,294
¡Consíguelo aquí!
977
01:29:17,588 --> 01:29:23,578
Oh mierda ...!
978
01:29:35,585 --> 01:29:36,086
Ops ...!
979
01:29:45,649 --> 01:29:47,988
Con dos cosas así ...
Te dejaré con vida.
980
01:30:14,378 --> 01:30:15,962
¡Date prisa, idiotas!
981
01:30:16,146 --> 01:30:18,302
¡Comienza el bote! Partidos!
982
01:30:47,978 --> 01:30:50,716
¿Tú ... quieres a mi bebé? Un momento!
983
01:30:56,854 --> 01:31:01,458
¡Ya he tenido suficiente de
ustedes, terroristas!
984
01:31:16,474 --> 01:31:17,819
¡Oh, Lydia ...!
985
01:31:19,676 --> 01:31:21,289
¡Fue más fácil de lo que pensaba!
986
01:31:21,711 --> 01:31:22,648
Vamos!
987
01:31:45,982 --> 01:31:46,803
¡Ándale!
988
01:32:05,389 --> 01:32:06,344
¡Adiós!
989
01:32:14,531 --> 01:32:15,621
Divisione aerotrasportata!
990
01:32:19,803 --> 01:32:20,953
Te puedo escuchar
991
01:32:21,205 --> 01:32:23,399
¡Te escucho, bastardos!
992
01:32:31,348 --> 01:32:32,817
Te puedo escuchar
993
01:32:39,289 --> 01:32:40,984
Voy a escuchar a todos, ¡
maldita sea!
994
01:32:53,236 --> 01:32:54,252
Pila de COÑO
995
01:32:54,738 --> 01:32:56,266
¡Ni siquiera sabes cómo disparar!
996
01:32:57,206 --> 01:32:58,950
¡Vamos, vamos!
997
01:33:17,327 --> 01:33:18,543
Oh mierda
998
01:33:19,529 --> 01:33:21,665
No conseguirás el buen oído de Parker .
999
01:33:22,599 --> 01:33:23,719
Divisione aerotrasportata...
1000
01:33:32,409 --> 01:33:33,435
Maria, cúbreme!
1001
01:33:48,458 --> 01:33:50,015
Mierda ...!
1002
01:33:53,863 --> 01:33:55,285
- Vamos!
- No puedo!
1003
01:34:02,271 --> 01:34:04,060
Sean, ten cuidado!
1004
01:34:04,574 --> 01:34:05,818
Sean, no...!
1005
01:34:11,981 --> 01:34:14,519
Kirkland ...! Eres mio ...!
1006
01:34:16,052 --> 01:34:17,022
Todos estan muertos.
1007
01:34:17,354 --> 01:34:19,138
Cooney, creo que es tu turno, hombre.
1008
01:34:24,228 --> 01:34:29,557
# Yankee Doodle fue a un burdel
montando un pony! #
1009
01:34:30,534 --> 01:34:32,439
¡Atención, viene Cooney!
1010
01:34:40,610 --> 01:34:42,075
Cooney sta andando al camion!
1011
01:34:51,588 --> 01:34:52,622
Copriamolo!
1012
01:35:11,875 --> 01:35:13,441
Esto fue para ti, viejo amigo.
1013
01:35:19,616 --> 01:35:23,249
America...!
1014
01:37:18,001 --> 01:37:18,940
Kirkland!
1015
01:37:20,870 --> 01:37:22,230
Mal pedazo de mierda!
1016
01:37:28,377 --> 01:37:29,892
¡Te arrancaré esa maldita oreja!
1017
01:37:44,494 --> 01:37:48,064
¡Vuelve al estacionamiento,
estúpido patán!
1018
01:37:48,632 --> 01:37:49,286
Kirkland!
1019
01:37:52,902 --> 01:37:54,700
Estoy feliz de verlos chicos ...!
1020
01:37:55,805 --> 01:37:56,623
Hemos ganado!
1021
01:37:57,607 --> 01:37:58,659
Nosotros ... ganamos.
1022
01:38:01,240 --> 01:38:03,080
¿ Te gustó cómo fui encubierto?
1023
01:38:03,080 --> 01:38:04,526
Me infiltré en el fuego ...
1024
01:38:04,526 --> 01:38:06,616
¡H-hice un pacto
para organizar la emboscada!
1025
01:38:06,616 --> 01:38:07,542
Roger...!
1026
01:38:08,184 --> 01:38:08,878
Roger.
1027
01:38:11,821 --> 01:38:17,056
Tres, cuatro ... cinco.
1028
01:38:17,126 --> 01:38:21,013
Estaba guardando el último
para alguien ... muy especial.
1029
01:38:44,454 --> 01:38:49,856
La culpa, querido Parker ...
no está en las estrellas ... sino en nosotros mismos.
1030
01:38:51,695 --> 01:38:54,049
Sé que Cooney y Parker
nunca se llevaron bien ...
1031
01:38:55,098 --> 01:38:57,578
Pero a diferencia de esos terroristas,
murieron por una razón.
1032
01:38:59,035 --> 01:39:01,357
Esta guerra nos ha convertido en
héroes poco probables.
1033
01:39:01,438 --> 01:39:03,175
¿Héroes inverosímiles?
1034
01:39:03,607 --> 01:39:06,645
¿De qué estás hablando?
Todos están muertos ...!
1035
01:39:07,176 --> 01:39:09,895
Maria, Parker ... Cooney ...!
1036
01:39:10,247 --> 01:39:12,321
¡Oh, Cooney ...!
1037
01:39:12,949 --> 01:39:15,015
- No puedo vivir sin él!
- Por supuesto que puedes ...
1038
01:39:15,819 --> 01:39:17,514
- No, no puedo!
- Pero sí, en cambio!
1039
01:39:17,787 --> 01:39:20,307
- No puedo vivir sin él ...!
- Salgamos de aquí.
1040
01:39:23,459 --> 01:39:24,579
Divisione aerotrasportata...
1041
01:39:41,210 --> 01:39:43,606
- ¡Dios mío!
- Mami ...!
1042
01:39:43,813 --> 01:39:45,853
¿Dónde lo encontraste?
1043
01:39:45,853 --> 01:39:48,091
Ella estaba sentada sobre una pila de municiones.
1044
01:39:48,151 --> 01:39:50,171
Parecía preferir las granadas.
1045
01:39:50,520 --> 01:39:52,732
Oh, lo hiciste, ¿verdad?
1046
01:39:53,470 --> 01:39:55,190
Te extrañé ...!
1047
01:40:01,898 --> 01:40:03,238
Te dije que lo encontraríamos.
1048
01:40:56,720 --> 01:40:58,049
¡Es Cooney ...!
1049
01:40:58,050 --> 01:41:00,614
¡Oh, gracias a Dios que está vivo!
1050
01:41:00,624 --> 01:41:01,651
Cooney!
1051
01:41:02,158 --> 01:41:03,234
Cooney ...!
1052
01:41:05,595 --> 01:41:06,769
Jennifer...!
1053
01:41:06,996 --> 01:41:07,803
Cooney!
1054
01:41:08,364 --> 01:41:09,409
Cooney ...!
1055
01:41:13,470 --> 01:41:15,003
¿Realmente eres tú ...?
1056
01:41:20,244 --> 01:41:21,698
El esta vivo ...!
1057
01:41:22,646 --> 01:41:24,029
El esta vivo ...!
1058
01:41:27,351 --> 01:41:28,728
Esta vivo!
1059
01:41:31,421 --> 01:41:34,193
Oye, Saint Elmo, ya sabes, ¡te recompensé
como un héroe muerto!
1060
01:41:34,624 --> 01:41:36,117
¿Cómo te las arreglaste para salir vivo?
1061
01:41:37,594 --> 01:41:40,291
Pensé que tenía más posibilidades
al saltar del camión ...
1062
01:41:40,291 --> 01:41:41,710
En lugar de quedarse en él!
1063
01:41:42,666 --> 01:41:45,735
¡Eres un héroe en todos los aspectos!
1064
01:41:46,236 --> 01:41:48,038
¿Por qué no lo pensaste de inmediato?
1065
01:41:48,038 --> 01:41:49,736
¿Por qué estás tan sorprendida, cariño?
1066
01:41:49,939 --> 01:41:51,554
¡Todos somos héroes!
1067
01:41:52,209 --> 01:41:55,653
America...!
1068
01:44:01,137 --> 01:44:03,628
Ok chicos, regresen y saluden!
1069
01:44:04,340 --> 01:44:06,387
- Saludos, a todos¿Cómo?
- La muerte os saluda!
1070
01:44:07,305 --> 01:44:13,486
sed wenos.
76526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.