Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,730 --> 00:00:14,770
Lieve God, ik mis U.
2
00:00:15,730 --> 00:00:17,930
Of nee, dat klopt niet.
3
00:00:18,050 --> 00:00:21,290
U bent bij me.
U bent er altijd, maar...
4
00:00:22,610 --> 00:00:26,410
Ik mis m'n moeder, en ik mis de kerk.
5
00:00:27,250 --> 00:00:30,330
Ik mis het gevoel
van ergens thuishoren.
6
00:00:32,450 --> 00:00:35,210
En ik mis papa echt vreselijk.
7
00:00:40,090 --> 00:00:43,250
Ik had niet zo
het huis uit moeten rennen.
8
00:00:43,370 --> 00:00:45,290
Net als veel andere dingen.
9
00:00:46,850 --> 00:00:49,730
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
10
00:00:58,250 --> 00:01:06,250
STATE OF HAPPINESS
11
00:01:16,330 --> 00:01:19,810
De Britse en Noorse velden
moeten gescheiden blijven.
12
00:01:19,930 --> 00:01:22,450
Zodat we wel Noorse olie oppompen.
13
00:01:22,570 --> 00:01:25,810
Ze lopen ver op ons voor
in de Britse sector.
14
00:01:25,930 --> 00:01:28,970
Shell heeft zich al ge�nstalleerd
op Brent.
15
00:01:29,090 --> 00:01:32,450
Ja. Daarom biedt Noorwegen
ons dit blok aan.
16
00:01:32,570 --> 00:01:35,370
Mooi. Ik verheug me
op onze samenwerking.
17
00:01:35,490 --> 00:01:37,770
Ik ook. Eindelijk.
-Ja.
18
00:01:37,890 --> 00:01:41,570
Maar als er van twee kanten
geboord gaat worden...
19
00:01:41,690 --> 00:01:46,490
Is het niet verleidelijk om Noorse olie
op te pompen en die Brits te noemen?
20
00:01:46,610 --> 00:01:48,090
Waarom zouden we?
21
00:01:48,210 --> 00:01:51,850
Omdat jullie het gas
niet meer mogen verbranden.
22
00:01:51,970 --> 00:01:55,730
En Engeland
stelt zulke beperkingen niet.
23
00:01:57,730 --> 00:02:00,490
Ja. Hier hebben we over gedebatteerd.
24
00:02:02,010 --> 00:02:05,770
Heel veel. Luister.
De Noordzee is een goudmijn.
25
00:02:05,890 --> 00:02:10,010
U hoeft het gas niet te verkopen.
Verbranden is goedkoper.
26
00:02:10,930 --> 00:02:13,090
Voor jullie wel, ja.
27
00:02:13,890 --> 00:02:17,090
Maar dit gaat om Noorwegen.
28
00:02:18,210 --> 00:02:20,210
Dit gaat om de toekomst.
29
00:02:21,930 --> 00:02:23,530
Wie heeft dit bedacht?
30
00:02:23,650 --> 00:02:27,690
Een Iraakse geoloog van de olieraad.
-Een Irakees?
31
00:02:27,810 --> 00:02:31,570
Het is al aangenomen
door het parlement, dit voorjaar.
32
00:02:31,690 --> 00:02:36,530
Luisteren jullie nu naar Arabieren?
-Jazeker, als het moet.
33
00:02:37,930 --> 00:02:41,450
Ik wil Arve Johnsen vragen
de knoop door te hakken.
34
00:02:41,570 --> 00:02:46,050
Geef ons het Noorse deel van Brent.
Wij zijn er klaar voor. Nu zij nog.
35
00:02:46,170 --> 00:02:52,450
En waar komt het proefboringskantoor?
-Alles wordt vanuit Noorwegen geregeld.
36
00:02:52,570 --> 00:02:56,090
Medewerkers?
Bevoorradingsschepen? Duikers?
37
00:02:56,210 --> 00:02:59,170
Zo veel mogelijk lokaal.
-Stavanger?
38
00:03:00,370 --> 00:03:02,970
Dus het gerucht klopt?
-Welk gerucht?
39
00:03:03,090 --> 00:03:06,530
Dat de overheid
alles naar Bergen wil verplaatsen.
40
00:03:06,650 --> 00:03:08,890
Dat klopt.
41
00:03:09,010 --> 00:03:12,050
Dat is het probleem met jullie systeem.
42
00:03:12,170 --> 00:03:16,690
Besluiten nemen op grond
van gelijkheid, niet van de realiteit.
43
00:03:16,810 --> 00:03:21,810
Hoe kunnen we ze overtuigen
dat Stavanger de beste plek is?
44
00:03:21,930 --> 00:03:25,130
Het is de beste plek.
Alles is hier aanwezig.
45
00:03:25,250 --> 00:03:30,450
Kantoren, raffinaderij, helihavens,
duikers. De expertise.
46
00:03:30,570 --> 00:03:33,690
Verhuizen is riskant, en dus dom.
47
00:03:34,650 --> 00:03:36,570
U hebt veel bereikt.
48
00:03:46,450 --> 00:03:48,010
Anna?
49
00:03:49,010 --> 00:03:51,850
Hoe zorgen we
dat ze voor Stavanger kiezen?
50
00:03:54,210 --> 00:03:56,290
Hier is het veel leuker.
51
00:03:58,530 --> 00:03:59,890
Ik bedoel...
52
00:04:00,010 --> 00:04:04,450
We moeten de presentatie
voorbereiden. Het comit� komt zo.
53
00:04:29,810 --> 00:04:32,010
Hallo, oma.
54
00:04:32,130 --> 00:04:36,330
Hallo.
Hallo, m'n jongen.
55
00:04:41,450 --> 00:04:45,410
Hebben jullie elkaar al ontmoet?
-Alleen bij toeval.
56
00:04:45,530 --> 00:04:48,330
Daar geloof ik geen woord van, mam.
57
00:04:52,290 --> 00:04:56,730
Mrs Nyman heeft me uitgenodigd.
Ik heb hem een paar keer gezien.
58
00:04:58,010 --> 00:05:01,010
Dan had je mij ook wel
kunnen bezoeken.
59
00:05:01,130 --> 00:05:03,730
Hier kan Marius niets aan doen.
60
00:05:04,930 --> 00:05:09,530
Nee, maar hij is er nu eenmaal.
Ben je daar niet blij om?
61
00:05:10,250 --> 00:05:12,890
Jawel. Daar ben ik zeker blij om.
62
00:05:20,290 --> 00:05:22,370
Ik mis jullie ook.
63
00:05:22,490 --> 00:05:25,850
Jou en de kerk. M'n leven hier.
-Ja.
64
00:05:27,570 --> 00:05:29,090
Ik ook, Toril.
65
00:05:30,090 --> 00:05:31,770
En ik mis m'n man.
66
00:05:33,610 --> 00:05:36,770
Hoe vaak moet ik je nog
om vergeving vragen?
67
00:05:36,890 --> 00:05:39,210
Ik sprak Bengt nog vorige week.
68
00:05:39,330 --> 00:05:43,370
Je hebt z'n kans
op een goed leven verpest.
69
00:05:43,490 --> 00:05:48,370
Hij wil echt het beste voor je.
-Hij had ook z'n eigen belangen.
70
00:05:48,490 --> 00:05:52,770
Ja. Hij vond jou leuk.
Is dat zoiets verschrikkelijks?
71
00:05:52,890 --> 00:05:57,010
Dus ik moet terug naar Bengt?
-Je begrijpt het niet.
72
00:05:57,810 --> 00:06:00,770
Ik heb het niet over jou of Marius.
73
00:06:00,890 --> 00:06:04,050
Ik heb het ook niet
over je vader, of mezelf.
74
00:06:04,170 --> 00:06:09,090
Deze man is belachelijk gemaakt
in de ogen van iedereen die hij kende.
75
00:06:09,210 --> 00:06:14,690
En toen jullie getrouwd waren, en de
baby geboren werd en alles ok� was...
76
00:06:14,810 --> 00:06:17,090
toen werd hij opnieuw vernederd.
77
00:06:17,210 --> 00:06:20,810
Door een 17-jarige meid
die alleen aan zichzelf denkt.
78
00:06:20,930 --> 00:06:23,370
Dat vergeef ik niet zomaar, Toril.
79
00:06:23,490 --> 00:06:27,050
Marius, we moeten gaan.
-Ga nu niet weg.
80
00:06:28,290 --> 00:06:29,730
Toe.
81
00:06:55,090 --> 00:06:59,890
Ik heet het Industriecomit�
van harte welkom in Stavanger.
82
00:07:02,170 --> 00:07:06,650
Dit is Sl�tthaug. Hoewel er
geen bestemmingsplan voor was...
83
00:07:06,770 --> 00:07:11,890
kwamen hier een half jaar na de start
van de bouw al gezinnen wonen.
84
00:07:12,010 --> 00:07:15,930
Ook kwam de import
van Amerikaanse goederen op gang.
85
00:07:16,610 --> 00:07:19,810
Hier ziet u de Amerikaanse school.
86
00:07:22,850 --> 00:07:25,250
Dit is onze golfbaan.
87
00:07:25,970 --> 00:07:29,130
Hier zijn vele belangrijke deals gesloten.
88
00:07:29,250 --> 00:07:33,170
Ook bieden we opslagruimte
en kantoorruimte...
89
00:07:33,290 --> 00:07:39,330
met faciliteiten voor de directie
en olieconcerns, evenals woningen...
90
00:07:41,530 --> 00:07:44,930
voor medewerkers en hun gezinnen.
91
00:07:45,050 --> 00:07:48,490
Er zijn uitgebreide bouwprojecten
gaande.
92
00:07:52,130 --> 00:07:55,650
Een jaar geleden
is Norwegian Contractors gestart...
93
00:07:55,770 --> 00:08:00,450
met de bouw van een opslagtank
voor Phillips Petroleum.
94
00:08:00,570 --> 00:08:04,210
Laag voor laag, uur na uur,
meter voor meter...
95
00:08:04,330 --> 00:08:06,850
is deze kolos van de grond gekomen.
96
00:08:10,890 --> 00:08:13,050
De dam wordt geopend...
97
00:08:13,170 --> 00:08:17,810
het water stroomt naar binnen
en de tank komt bovendrijven.
98
00:08:20,330 --> 00:08:25,050
Stavanger is een moderne stad
in opkomst.
99
00:08:29,490 --> 00:08:30,970
JEZUS
LICHT DER WERELD
100
00:08:35,530 --> 00:08:37,770
Heren, pak uw hoed en jas...
101
00:08:37,890 --> 00:08:42,450
en neem een paraplu in ontvangst
van een van onze secretaressen.
102
00:08:42,570 --> 00:08:44,210
We gaan op excursie.
103
00:08:44,330 --> 00:08:49,010
We bezichtigen een aantal panden
en eindigen in Hinnav�gen...
104
00:08:49,130 --> 00:08:51,890
waar een lokaal duikbedrijf...
105
00:08:52,010 --> 00:08:58,610
telemeters aan het installeren is op
de bodem van de Ekofisk-tank. Dank u.
106
00:09:09,290 --> 00:09:12,850
U hebt Shell gesproken?
-Ja, over praktische zaken.
107
00:09:12,970 --> 00:09:17,530
Huizen, scholen, helikoptercontracten.
Anna, zou jij...
108
00:09:19,330 --> 00:09:23,050
We hebben kavels aan zee bekeken,
en bevoorradingsschepen.
109
00:09:23,170 --> 00:09:27,290
Het blok is ons nog niet toegewezen.
-Dat is een formaliteit.
110
00:09:27,410 --> 00:09:29,690
Maar geen onbelangrijk detail.
111
00:09:29,810 --> 00:09:33,730
Ze bieden ons 12,5 procent royalties
en 30 procent rente.
112
00:09:33,850 --> 00:09:35,970
De regering wil 50 procent voorstellen.
113
00:09:36,090 --> 00:09:40,090
Blij zullen ze niet zijn,
maar het veld kan enorm zijn.
114
00:09:40,210 --> 00:09:42,810
Shell zit al in de Britse sector.
115
00:09:42,930 --> 00:09:47,050
Het worden hectische maanden
om alles te organiseren.
116
00:09:47,170 --> 00:09:50,170
Waar komt het kantoor?
Wordt het een staatsbedrijf?
117
00:09:50,290 --> 00:09:56,130
Moet dat bedrijf dan geen blokken
krijgen waar vermoedelijk olie zit?
118
00:09:56,250 --> 00:09:59,130
Dat lijkt een beetje oneerlijk.
119
00:09:59,250 --> 00:10:04,370
Is het soms eerlijk dat Shell
blokken krijgt toegewezen...
120
00:10:04,490 --> 00:10:08,930
waar vrijwel zeker olie zit,
v��r de volgende concessieronde?
121
00:10:09,050 --> 00:10:14,050
Gaan jullie Shells bod blokkeren?
-Dat ga ik wel proberen.
122
00:10:19,050 --> 00:10:22,130
Ik ben zover.
Neem jij het over?
123
00:10:26,490 --> 00:10:29,730
Alles goed?
-Ja, ik kom eraan.
124
00:10:30,330 --> 00:10:33,290
Ik had niet moeten duiken
met een oorinfectie.
125
00:10:33,410 --> 00:10:36,890
Er was geen haast
en Guttorm was er klaar voor.
126
00:10:40,410 --> 00:10:42,610
Gaat dat lang duren?
-Wat?
127
00:10:42,730 --> 00:10:47,010
Die oorinfectie.
-Nee, die gaat vanzelf over.
128
00:10:47,930 --> 00:10:49,530
Kom aan dek dan.
129
00:10:50,250 --> 00:10:54,490
Ben jij m'n baas of zo?
-Die delegatie komt zo langs.
130
00:10:56,410 --> 00:10:58,210
Sorry.
131
00:11:08,650 --> 00:11:11,690
Was het leuk om weer te duiken?
-Ja.
132
00:11:19,610 --> 00:11:24,210
C-Max is het eerste Noorse duikbedrijf
in de Noordzee.
133
00:11:24,330 --> 00:11:27,210
Geleid door een jongen van hier,
Christian Nyman...
134
00:11:27,330 --> 00:11:32,850
opgeleid bij de marine in Haakonsvern.
-Ja. Hier doen we de supervisie.
135
00:11:32,970 --> 00:11:38,570
Over een half uur gaat een helmduiker
telemeters installeren in de tank.
136
00:11:38,690 --> 00:11:43,210
Hoeveel man personeel hebben jullie?
-Tien, en nu twee extra.
137
00:11:43,330 --> 00:11:47,530
We hebben een duikklok, dus we
kunnen ook bij boortorens werken.
138
00:11:48,010 --> 00:11:52,370
Wat zegt u ervan? Zullen we
een kijkje nemen bij de tank?
139
00:11:56,690 --> 00:11:59,130
Gaat u even bij elkaar staan?
140
00:12:00,210 --> 00:12:01,730
Uitstekend.
141
00:12:04,770 --> 00:12:07,290
Heel goed. Deze kant op, graag.
142
00:12:08,050 --> 00:12:09,810
Kom erbij staan.
143
00:12:12,250 --> 00:12:13,890
Iedereen in orde?
144
00:12:14,010 --> 00:12:18,290
Welkom bij de tank.
Best indrukwekkend, vindt u niet?
145
00:12:18,970 --> 00:12:22,130
Binnenkort slepen we hem
de Noordzee op.
146
00:12:22,250 --> 00:12:27,410
Hierin wordt de olie opgeslagen
zodat olietankers veilig kunnen tanken.
147
00:12:27,530 --> 00:12:31,370
Zodra de pijplijn naar Teesside
gereed is...
148
00:12:31,490 --> 00:12:35,690
kunnen olie en gas gescheiden worden,
en gaat het gas naar Duitsland.
149
00:12:35,810 --> 00:12:39,290
Dit kost ons natuurlijk
een godsvermogen...
150
00:12:39,410 --> 00:12:42,890
maar in Noorwegen
doen we het op z'n Noors.
151
00:12:43,010 --> 00:12:45,370
Wij betalen, jullie verdienen.
152
00:12:49,050 --> 00:12:54,490
U wilt vast graag weten hoe we
de olie van het gas gaan scheiden.
153
00:12:54,610 --> 00:12:57,130
Dat zal ik u vertellen.
154
00:12:57,250 --> 00:13:01,170
Phillips Petroleum heeft hiermee
ge�xperimenteerd in Alaska.
155
00:13:01,290 --> 00:13:06,650
We blazen het gas in een reservoir
om de druk op peil te houden.
156
00:13:06,770 --> 00:13:10,690
Momenteel zit het Ekofisk-reservoir
vol met gas...
157
00:13:10,810 --> 00:13:15,650
maar zodra deze tank op zee is,
kunnen we dat weer naar boven halen.
158
00:13:15,770 --> 00:13:21,890
De capaciteit komt neer
op 350.000 vaten per dag.
159
00:13:29,010 --> 00:13:32,690
Wil je nog een tochtje maken?
Alleen jij en ik?
160
00:13:32,810 --> 00:13:37,730
Ik ben graag in jouw gezelschap.
-Ja. Ok�.
161
00:13:37,850 --> 00:13:40,410
Wat zeg je van vanavond?
162
00:13:41,890 --> 00:13:45,810
Ik moet werken vanavond.
Diner in het Atlantic.
163
00:13:46,690 --> 00:13:49,210
Dat wordt vast een vrolijke boel.
164
00:13:55,450 --> 00:13:59,450
En, wat vindt u van Stavanger?
-Jullie hebben veel bereikt.
165
00:14:00,130 --> 00:14:04,370
Norwegian Contractors
bouwt volgens hetzelfde principe.
166
00:14:04,490 --> 00:14:11,170
Wie weet bouwen we nog een betonnen
platform om in de Noordzee te plaatsen.
167
00:14:11,290 --> 00:14:14,890
Daar zou ik niets op tegen hebben.
-Maar...
168
00:14:15,010 --> 00:14:19,090
Veel van deze mensen
gaan werken in de olie-industrie.
169
00:14:19,210 --> 00:14:20,810
En?
170
00:14:21,930 --> 00:14:25,650
Arne, Stavanger is wel heel christelijk.
171
00:14:35,810 --> 00:14:38,090
Je had gelijk, Anna.
172
00:14:38,210 --> 00:14:43,090
Stavanger is echt leuk.
Dat weten zij alleen nog niet.
173
00:14:51,530 --> 00:14:54,530
Waarom is die delegatie zo belangrijk?
174
00:14:54,650 --> 00:14:57,690
Zij beslissen
waar onze oliehoofdstad komt.
175
00:14:59,570 --> 00:15:02,170
Hallo, Erna. Ben jij vrij vanavond?
176
00:15:18,450 --> 00:15:21,050
Alsjeblieft.
-Drie bier.
177
00:15:30,050 --> 00:15:31,810
Een rum-cola.
178
00:15:34,730 --> 00:15:36,650
Komt eraan.
179
00:15:45,850 --> 00:15:50,210
Sorry. Wat had ik dan moeten doen?
-Met me trouwen en me hier weghalen.
180
00:15:50,330 --> 00:15:52,170
Je was zeventien.
-Ja.
181
00:15:52,810 --> 00:15:55,410
M'n geld kreeg ik weer retour.
182
00:15:55,530 --> 00:15:58,770
Je moeder zei
dat je met een ander was getrouwd.
183
00:16:00,450 --> 00:16:03,450
Tja. Ze gaf me ook weinig keus.
184
00:16:04,170 --> 00:16:07,090
Ze wilde vast het beste voor je.
-O ja?
185
00:16:08,210 --> 00:16:10,930
Het is belangrijk om te vergeven.
-Waarom?
186
00:16:11,050 --> 00:16:14,290
Het staat in de bijbel,
maar waarom eigenlijk?
187
00:16:14,410 --> 00:16:18,330
Lise. Wat heb je eraan?
-Twee wodka-cola.
188
00:16:19,930 --> 00:16:23,250
Ga je nog naar dezelfde kerk?
-Katrina.
189
00:16:24,610 --> 00:16:27,970
Ik heb m'n man verlaten. Nee dus.
-Bedankt.
190
00:16:28,090 --> 00:16:30,010
Proost.
191
00:16:32,930 --> 00:16:38,210
We hebben een predikantenhuis
in Randaberg. Wil je een keer mee?
192
00:16:44,330 --> 00:16:45,730
Ik heb de jongen gezien.
193
00:16:49,210 --> 00:16:51,130
Kan ik hem ontmoeten?
194
00:16:51,250 --> 00:16:52,610
Nee.
195
00:16:53,530 --> 00:16:55,970
Toril.
-We maken het goed.
196
00:16:56,090 --> 00:16:58,570
We hebben nu niemand meer nodig.
197
00:17:02,730 --> 00:17:06,490
Hij lijkt op mij, toen ik zo oud was.
198
00:17:06,610 --> 00:17:08,170
Kan best zijn.
199
00:17:17,210 --> 00:17:18,970
Ken je Arve Johnsen al?
200
00:17:19,090 --> 00:17:22,250
Hallo, aangenaam.
Frank Lawson.
201
00:17:24,450 --> 00:17:28,730
Heb je niets te drinken?
-Ik heb het op de bar laten staan.
202
00:17:50,530 --> 00:17:54,490
U hebt genoeg olie
voor een derde en vierde wereldoorlog.
203
00:17:54,610 --> 00:17:58,010
En een vlucht naar de maan.
-Energieverspilling.
204
00:17:58,130 --> 00:18:02,530
Probeer uit te vinden wat die Shell-man
tegen Arve Johnsen zegt.
205
00:18:02,650 --> 00:18:05,650
Het moet wel beschaafd blijven.
-Ok�.
206
00:18:05,770 --> 00:18:08,570
Hebt u enig idee van de kosten?
-Ja.
207
00:18:08,690 --> 00:18:12,570
We hebben het berekend.
U zult nog steeds winst maken.
208
00:18:12,690 --> 00:18:14,490
Iets drinken?
-Nee, bedankt.
209
00:18:14,610 --> 00:18:17,250
Als u het blok krijgt toegewezen.
210
00:18:18,250 --> 00:18:20,930
Wilt u iets drinken?
-Nee, bedankt.
211
00:18:41,170 --> 00:18:44,690
Excuseer me.
Geef deze man iets te drinken.
212
00:18:44,810 --> 00:18:47,330
Kun je iets voor me doen?
-Zeker.
213
00:18:47,450 --> 00:18:51,450
Laat ze geen trieste Noorse
jukeboxnummers meer opzetten.
214
00:18:51,850 --> 00:18:53,450
Slechte indruk.
215
00:18:55,290 --> 00:18:57,410
Wat is politiek toch leuk.
216
00:18:59,490 --> 00:19:01,170
Daar gaan we.
217
00:19:05,010 --> 00:19:07,890
En wat krijg ik dan?
-Wat?
218
00:19:08,010 --> 00:19:11,170
Wat krijg ik?
Een dansje met jou?
219
00:19:11,290 --> 00:19:14,810
Nee.
-Een linedance dan?
220
00:19:14,930 --> 00:19:16,450
Misschien.
221
00:19:18,570 --> 00:19:21,210
Gingen ze niet eten in het Atlantic?
222
00:19:21,330 --> 00:19:24,610
Ze eten hier.
Rettedal wil niet verkassen.
223
00:19:25,370 --> 00:19:26,810
Slechte indruk, zeker?
224
00:19:28,890 --> 00:19:31,610
Beloof dat je naast me komt dansen.
225
00:19:31,730 --> 00:19:34,770
Ik ben aan het werk.
-Ik ook. Bij de jukebox.
226
00:19:40,490 --> 00:19:42,570
Ik ga in juni trouwen.
227
00:19:43,210 --> 00:19:45,050
Ja, dat weet ik.
228
00:19:47,170 --> 00:19:48,770
Ik ben uitgenodigd.
229
00:19:50,450 --> 00:19:51,810
Wat?
230
00:19:51,930 --> 00:19:57,290
We overwegen ons contract met
Nyman Supply te verlengen. Vandaar.
231
00:19:58,330 --> 00:20:00,250
Dus ik ben uitgenodigd.
232
00:20:03,650 --> 00:20:05,530
Tja.
233
00:20:06,810 --> 00:20:09,850
Ik zei toch dat ik goed was in politiek.
234
00:20:53,170 --> 00:20:55,290
Gaan ze sluiten?
-Nee.
235
00:20:55,410 --> 00:20:57,370
Dit noemen ze 'lock-in'.
236
00:20:58,290 --> 00:21:02,970
De gordijnen gaan dicht om te kunnen
feesten zonder pottenkijkers.
237
00:21:03,090 --> 00:21:06,090
Echt waar? Wat aardig van ze.
238
00:22:01,690 --> 00:22:03,650
Die stomme muntjes ook.
239
00:22:08,930 --> 00:22:11,290
De bijeenkomst verloopt goed.
240
00:22:12,130 --> 00:22:14,010
Denk je dat?
241
00:22:14,130 --> 00:22:18,330
Het is belangrijk dat de regio dit krijgt.
Anders zijn we...
242
00:22:18,450 --> 00:22:20,370
Mag ik je kussen?
243
00:22:23,490 --> 00:22:28,410
We zijn in het openbaar, daarom
leek het me beter om het te vragen.
244
00:22:30,210 --> 00:22:31,730
Waarom?
245
00:22:33,650 --> 00:22:35,290
Omdat ik jou graag mag.
246
00:22:36,290 --> 00:22:38,890
Ik ken je nu al een lange tijd.
247
00:22:40,450 --> 00:22:47,090
Dadelijk trouw je met iemand van wie je
niet houdt, omdat je dat het beste lijkt.
248
00:22:50,410 --> 00:22:52,090
Wat een boel redenen.
249
00:22:53,250 --> 00:22:55,690
Nee. Eentje maar.
250
00:22:58,010 --> 00:22:59,930
Omdat ik je graag mag.
251
00:23:14,730 --> 00:23:17,250
Iedereen zal ons zien.
252
00:23:39,970 --> 00:23:42,450
Meer dan ��n nummer kan ook.
253
00:23:42,570 --> 00:23:45,810
Leg het geld erin
en kies er allebei een uit.
254
00:23:46,810 --> 00:23:51,530
Als u nog meer nummers wilt,
legt u uw muntjes gewoon op het glas.
255
00:23:51,650 --> 00:23:54,250
U bent kop en u bent munt.
-Ok�.
256
00:23:57,810 --> 00:24:02,570
Soms vind ik dat er vrouwen
op het ministerie moeten komen.
257
00:24:07,290 --> 00:24:08,690
Dank je.
258
00:24:09,970 --> 00:24:14,210
Dat was fijn. Je moet nu maar weer
aan het werk gaan.
259
00:24:15,730 --> 00:24:18,410
Ik vroeg alleen maar om een kus.
260
00:25:37,730 --> 00:25:39,850
Hallo, allemaal.
261
00:25:39,970 --> 00:25:45,490
U kunt maar beter een goede bodem
leggen voor uw terugvlucht.
262
00:25:45,610 --> 00:25:49,210
Ik heb gehoord
dat er veel turbulentie kan zijn.
263
00:25:50,530 --> 00:25:53,890
Ziezo. Susanne, wil je me even helpen?
264
00:25:54,010 --> 00:25:56,410
Er is ook cola.
265
00:25:56,530 --> 00:25:59,530
Alstublieft.
Dat kunnen we wel gebruiken.
266
00:26:00,490 --> 00:26:03,490
Cola. Hier, ga gerust uw gang.
267
00:26:04,770 --> 00:26:06,450
Oreo?
268
00:26:09,170 --> 00:26:10,810
Ik neem er zelf ook een.
269
00:26:13,250 --> 00:26:16,450
Waar was u gisteravond?
Bent u nog thuisgekomen?
270
00:26:20,010 --> 00:26:22,050
Het was heel gezellig.
271
00:26:26,450 --> 00:26:30,650
Goed gedaan.
-Ja? Is het goed gegaan?
272
00:26:33,010 --> 00:26:34,930
Ik wil graag...
273
00:26:35,050 --> 00:26:39,850
dat je deze opname uittikt.
Tot in het Motor Hotel, om 17 uur.
274
00:26:39,970 --> 00:26:41,810
Wat is het?
275
00:26:41,930 --> 00:26:48,370
Een ontbijt-overleg. Het begint abrupt,
want ik ben niet meteen gaan opnemen.
276
00:26:50,450 --> 00:26:52,650
Neem het maar mee naar huis.
277
00:26:52,770 --> 00:26:54,170
Dank je, Anna.
278
00:27:02,770 --> 00:27:06,570
Arne, dit is wel de hoeksteen
van jouw partijbeleid.
279
00:27:06,690 --> 00:27:12,490
Maar als de rechtervleugel het mis
heeft? Ik ga ze niet blind volgen.
280
00:27:12,610 --> 00:27:17,050
Dus het parlement gaat kiezen
voor een nationale oliemaatschappij?
281
00:27:17,170 --> 00:27:21,290
Ja, dat klopt.
-Dat is een grote vergissing.
282
00:27:21,650 --> 00:27:27,810
Het lijkt me prima om algemene regels
op te stellen voor olieconcerns...
283
00:27:27,930 --> 00:27:31,210
maar een staat
die een drie-eenheid vormt...
284
00:27:31,330 --> 00:27:35,970
de raad van toezicht, het ministerie
en het concern met alle aandelen...
285
00:27:36,090 --> 00:27:38,090
Dat is bijna onethisch.
286
00:27:38,210 --> 00:27:43,530
Vindt u dat regio Rogaland tegen
zo'n concern zou moeten stemmen?
287
00:28:35,210 --> 00:28:37,450
Sorry.
288
00:28:38,170 --> 00:28:41,810
Je bent een goed mens.
Met een goede baan, een leuk huis.
289
00:28:41,930 --> 00:28:45,530
Je had vast veel meisjes
gelukkig kunnen maken.
290
00:28:47,250 --> 00:28:49,570
Nu happen ze niet meer zo snel toe.
291
00:28:49,690 --> 00:28:54,050
Nee, dat klopt.
Ik kan het zelf ook bijna niet geloven.
292
00:28:56,130 --> 00:28:59,050
Hoe gaat het in de kapel?
293
00:28:59,170 --> 00:29:02,090
Daar ben ik niet meer geweest sinds...
294
00:29:02,930 --> 00:29:04,490
Sinds vorige keer.
295
00:29:05,490 --> 00:29:07,250
Dat spijt me.
296
00:29:11,210 --> 00:29:16,410
Jij zat in een lastig parket.
-Aan jouw situatie heb ik niet gedacht.
297
00:29:25,050 --> 00:29:29,210
Als het staatsconcern
de olie naar de Noorse kust brengt...
298
00:29:29,330 --> 00:29:31,770
dan profiteert de hele regio ervan.
299
00:29:32,210 --> 00:29:36,410
De staat kan zo'n groot concern
toch niet runnen.
300
00:29:37,450 --> 00:29:41,770
Rijkdom moet beheerd worden
door mensen met ervaring.
301
00:29:41,890 --> 00:29:44,410
Zo profiteren meer mensen ervan.
302
00:29:44,530 --> 00:29:47,650
Alleen wij hebben die expertise in huis.
303
00:29:50,850 --> 00:29:54,410
U krijgt nooit een zetel
in het stadsbestuur.
304
00:29:55,330 --> 00:29:59,810
Ik kan uw maatschappij
een gunstig contract aanbieden...
305
00:30:01,850 --> 00:30:05,130
wanneer uw tijd erop zit.
Heel gunstig.
306
00:30:06,130 --> 00:30:08,850
Ik kan u morgen al
een voorschot geven.
307
00:30:09,650 --> 00:30:13,730
Tja. Dat lijkt me niet nodig.
308
00:30:13,850 --> 00:30:18,490
Dat soort lui heb je overal. Mensen
die overal geld uit willen slaan.
309
00:30:18,610 --> 00:30:21,930
Ze geloven in de juiste man
op de juiste plek.
310
00:30:22,050 --> 00:30:26,410
Mij komt die rijkdom niet toe
alleen omdat ik me toevallig...
311
00:30:26,530 --> 00:30:29,450
in een tijd bevind
die nooit meer terugkomt.
312
00:30:30,610 --> 00:30:33,090
Ik wil een verslag van dat gesprek.
313
00:30:34,210 --> 00:30:37,450
Maar dit keer alleen een kopie voor mij.
314
00:30:38,530 --> 00:30:42,050
Voor het geval er ooit
een andere versie opduikt.
315
00:30:44,970 --> 00:30:49,250
Het probleem met die olie van ons
is dat we...
316
00:30:51,010 --> 00:30:57,010
We kennen de gevolgen niet. Slechts
weinig mensen hebben dit bestudeerd.
317
00:30:57,130 --> 00:31:03,050
En degenen die er iets vanaf weten,
pleiten allemaal voor een staatsbedrijf.
318
00:31:03,170 --> 00:31:06,850
We moeten nog bepalen
hoe de winst wordt verdeeld...
319
00:31:06,970 --> 00:31:10,530
hoe we investeren, wie en waar,
maar hoe dan ook...
320
00:31:11,370 --> 00:31:16,370
de oliepolitiek van de arbeiderspartij,
de petroleumwet...
321
00:31:17,330 --> 00:31:19,770
Dat is een koninkrijk.
Proost.
322
00:31:26,410 --> 00:31:28,850
Gaan ze voor Stavanger kiezen?
323
00:31:28,970 --> 00:31:32,770
De delegatie wil wel,
maar het parlement beslist.
324
00:31:34,850 --> 00:31:38,370
Dat wordt een spannende dag
in het parlement.
325
00:31:42,690 --> 00:31:48,370
Als jij de politiek in zou gaan, Anna,
voor welke partij zou je dan kiezen?
326
00:31:51,210 --> 00:31:56,170
Met mijn achtergrond is het moeilijk
om rechts te stemmen.
327
00:31:56,290 --> 00:32:00,410
Heb je zin om de politiek in te gaan?
-Soms wel, ja.
328
00:32:00,530 --> 00:32:03,450
Sommige mensen
krijgen weinig kansen.
329
00:32:03,570 --> 00:32:08,370
Niet de hoogvliegers,
die redden zich altijd wel. Maar...
330
00:32:08,490 --> 00:32:11,010
Maar de anderen.
-De anderen?
331
00:32:11,130 --> 00:32:12,730
De tweede keus.
332
00:32:13,690 --> 00:32:18,610
De tweede keus. Je hebt gelijk.
Het is voor hen dat we ons inspannen.
333
00:32:21,530 --> 00:32:24,570
Maar als er morgen
verkiezingen waren...
334
00:32:24,690 --> 00:32:28,010
zou ik op 'Rettedal voor Rogaland'
stemmen.
335
00:32:28,130 --> 00:32:32,130
Ik heb ook heel wat bereikt,
als tweede keus.
336
00:32:36,690 --> 00:32:38,330
En verder?
337
00:32:39,770 --> 00:32:41,290
Alles goed?
338
00:32:43,410 --> 00:32:45,010
Niet helemaal.
339
00:32:46,090 --> 00:32:48,090
Nee.
340
00:32:51,970 --> 00:32:54,410
Ik denk dat het...
341
00:32:54,530 --> 00:32:56,490
Het is geweldig.
342
00:32:56,610 --> 00:32:59,850
Alles wat er gebeurt,
en nog gaat gebeuren.
343
00:32:59,970 --> 00:33:02,610
In dit kleine, arme, gelovige stadje.
344
00:33:05,170 --> 00:33:07,610
We leven...
345
00:33:07,730 --> 00:33:13,370
op de meest opwindende plek
in de meest opwindende tijd ter wereld.
346
00:33:13,490 --> 00:33:15,410
Nu op dit moment.
347
00:33:17,010 --> 00:33:19,250
Dat mogen we niet vergeten.
348
00:33:21,690 --> 00:33:23,290
Nee.
349
00:33:29,370 --> 00:33:31,210
Christian?
350
00:33:34,290 --> 00:33:35,930
Christian?
351
00:34:18,890 --> 00:34:20,610
Sorry van gisteravond.
352
00:34:20,730 --> 00:34:24,650
De meisjes hadden niet
mogen doorfeesten in het hotel.
353
00:34:24,770 --> 00:34:29,930
Ik had duidelijker moeten zijn, ook al
was het wel goed voor Stavanger.
354
00:34:30,050 --> 00:34:33,890
Dat meende ik niet.
Wat ik bedoel te zeggen...
355
00:34:34,010 --> 00:34:39,890
Ik ben blij dat Frank terug is. En ik ben
blij dat de vader van Marius gelovig is.
356
00:34:40,010 --> 00:34:44,170
Ik wil hem meenemen naar de kerk,
maar dat gaat niet.
357
00:34:48,170 --> 00:34:50,210
Wil je wat wijn?
-Graag.
358
00:34:53,490 --> 00:34:55,650
Of nee, beter van niet.
359
00:34:58,530 --> 00:35:00,290
Ben je dronken?
360
00:35:01,530 --> 00:35:05,010
Een beetje.
-Ik ging net koffie zetten.
361
00:35:05,130 --> 00:35:08,370
Dat hoeft niet.
Ik ben graag dronken.
362
00:35:08,490 --> 00:35:10,810
Ik zet toch maar een kop voor je.
363
00:35:12,570 --> 00:35:15,290
Wat was je aan het doen?
-Aan het bidden.
364
00:35:16,610 --> 00:35:19,490
Waarvoor?
-Om vergeving.
365
00:35:19,610 --> 00:35:25,490
Om vergeving? Waarvoor dan?
-Ach, je weet wel. Voor alles.
366
00:35:27,010 --> 00:35:29,930
Als ik gelovig was,
moest ik continu bidden.
367
00:35:30,050 --> 00:35:32,450
Je doet vast ook goede dingen.
368
00:35:37,330 --> 00:35:40,290
En wat heeft God je
vandaag vergeven?
369
00:35:40,410 --> 00:35:43,850
Vandaag heeft God me vergeven...
370
00:35:44,490 --> 00:35:47,170
dat ik ongetrouwd moeder werd.
371
00:35:49,090 --> 00:35:51,290
Hoe is je dat gelukt?
372
00:35:51,410 --> 00:35:54,690
Ik heb het beste
van de situatie gemaakt.
373
00:35:54,810 --> 00:35:59,010
Dus heeft Hij me vergeven.
-Wanneer heeft Hij dat gezegd?
374
00:35:59,130 --> 00:36:03,210
Hij heeft het niet echt gezegd.
Zo werkt het niet.
375
00:36:04,370 --> 00:36:06,290
Maar ik kon het voelen.
376
00:36:14,290 --> 00:36:18,770
Als jij om ��n ding zou mogen vragen,
wat zou dat dan zijn?
377
00:36:18,890 --> 00:36:23,650
Dat alles weer normaal wordt.
Dat ik niet meer bang ben om te duiken.
378
00:36:33,650 --> 00:36:38,290
Kan God je alles vergeven?
Als je er maar lang genoeg om bidt?
379
00:36:38,410 --> 00:36:43,010
Niet dat ik ben weggerend,
en niet voor de dood van m'n vader.
380
00:36:43,130 --> 00:36:46,690
Kun je jezelf vergeven?
-Dat is onvergefelijk.
381
00:36:56,810 --> 00:37:00,690
Ik wist niet dat jij ook een drinker was.
-Jawel.
382
00:37:02,610 --> 00:37:06,730
Ik hou van alles wat niet goed is.
Daarom bid ik de hele tijd.
383
00:37:06,850 --> 00:37:11,290
Elke dag na m'n werk bid ik
wel een half uur, soms langer.
384
00:37:11,410 --> 00:37:14,090
Maar ik kan het niet helpen.
385
00:37:14,210 --> 00:37:18,370
Lieve God, vergeef me
dat ik gisteravond dronken werd.
386
00:37:18,490 --> 00:37:22,810
En dat ik het leuk vind dat getrouwde,
20 jaar oudere mannen...
387
00:37:22,930 --> 00:37:28,450
naar me kijken als ik me buk achter
de bar. Dus dat doe ik expres langzaam.
388
00:37:28,570 --> 00:37:31,170
En dat ik bijna meeging naar hun kamer.
389
00:37:31,290 --> 00:37:35,290
Als Ingrid niet had gebeld over Marius,
was ik nu weer zwanger.
390
00:37:35,410 --> 00:37:38,570
Ik was dronken toen ik je vader sloeg.
391
00:37:39,850 --> 00:37:41,250
Wat?
392
00:37:42,690 --> 00:37:45,290
Ik was dronken toen ik je vader sloeg.
393
00:38:04,970 --> 00:38:06,490
Hallo.
394
00:38:08,610 --> 00:38:10,850
Hallo. Dus je bent hier.
395
00:38:12,450 --> 00:38:15,650
Waar heb jij gezeten?
-We hadden wat te vieren.
396
00:38:15,770 --> 00:38:17,530
Wat leuk.
397
00:38:20,610 --> 00:38:22,370
Kom toch zitten.
398
00:38:30,330 --> 00:38:32,490
Fijn dat je nu thuis bent.
399
00:38:33,570 --> 00:38:35,650
Ik zie je niet vaak meer.
400
00:38:38,410 --> 00:38:40,530
Je bent altijd aan het werk.
401
00:38:42,450 --> 00:38:46,170
En als je thuis bent,
ga je elders dingen doen.
402
00:38:46,290 --> 00:38:49,450
Of ga je andere mensen opzoeken.
403
00:38:51,570 --> 00:38:53,290
Dus zat ik te denken...
404
00:38:54,370 --> 00:38:56,730
Is dit zoals het gaat zijn?
405
00:38:57,810 --> 00:38:59,730
Wat bedoel je?
406
00:39:00,690 --> 00:39:03,210
We gaan toch trouwen?
407
00:39:05,410 --> 00:39:08,090
Of hoeft dat voor jou niet zo?
408
00:39:09,090 --> 00:39:13,250
Omdat ik wat gedronken heb
met de jongens? Is dat het?
409
00:39:19,370 --> 00:39:21,210
Nee.
410
00:39:35,290 --> 00:39:37,730
Hoe gaat het met duiken?
-Goed.
411
00:39:40,570 --> 00:39:45,810
Ik heb Martin gezien. Hij zei dat jij...
Dat je alleen de supervisie doet.
412
00:39:48,050 --> 00:39:52,770
Ik heb hier veel geld in gestoken.
Iemand moet op de boel passen.
413
00:39:53,810 --> 00:39:57,930
Hij zei dat jij niet meer zo'n zin hebt
om te duiken.
414
00:39:59,650 --> 00:40:01,170
Wat een onzin.
415
00:40:05,250 --> 00:40:07,050
Ik ga naar bed.
416
00:40:28,850 --> 00:40:31,130
Ik ga nog even langs m'n huis.
417
00:40:32,170 --> 00:40:34,130
Misschien kom ik straks nog.
418
00:40:35,970 --> 00:40:37,610
Prima.
419
00:40:51,690 --> 00:40:54,370
Mr Kay? Telefoon voor u.
420
00:40:56,850 --> 00:40:58,610
Hallo, met Jonathan Kay.
421
00:40:58,730 --> 00:41:01,250
Met mij.
-Hallo.
422
00:41:03,570 --> 00:41:05,570
En hoe is het gegaan?
423
00:41:07,330 --> 00:41:09,090
Ik heb het niet verteld.
424
00:41:10,610 --> 00:41:12,970
Ok�.
-Ik kon het gewoon niet.
425
00:41:13,690 --> 00:41:16,290
Ik weet niet of hij het wel zou redden.
426
00:41:17,410 --> 00:41:21,330
Wat bedoel je?
-Ik maak me gewoon zorgen om hem.
427
00:41:22,250 --> 00:41:25,130
Ik ken hem al sinds z'n 16e, en...
428
00:41:25,250 --> 00:41:27,890
Ik denk niet dat hij het redt.
429
00:41:29,050 --> 00:41:31,690
Blijf je bij hem omdat hij zwak is?
430
00:41:31,810 --> 00:41:34,170
Praat niet zo over hem.
431
00:41:36,730 --> 00:41:38,770
Maar ik...
-Dat mag je niet.
432
00:41:38,890 --> 00:41:42,690
Hij is zeven jaar lang
m'n beste vriend geweest.
433
00:41:45,450 --> 00:41:47,610
Sorry. Heb ik...
434
00:41:48,650 --> 00:41:50,810
Heb ik het nu verpest?
435
00:41:52,810 --> 00:41:54,770
Ik spreek je nog.
436
00:42:06,530 --> 00:42:10,410
Lieve Christian, de rest van ons leven
is wel lang. Misschien...
437
00:42:55,050 --> 00:42:57,370
Ik ben zo dom geweest.
438
00:43:01,050 --> 00:43:03,290
Welkom bij de club.
439
00:43:08,610 --> 00:43:13,650
En de Heer glimlachte naar Zijn zoon,
omdat Hij juist gekozen had.
440
00:43:13,770 --> 00:43:16,290
Halleluja.
-Halleluja.
441
00:44:09,450 --> 00:44:15,370
Iedereen is welkom, of je hier nu voor
het eerst komt of een oude vriend bent.
442
00:44:15,490 --> 00:44:19,810
Misschien is je geloof krachtig,
of misschien wat wankel.
443
00:44:19,930 --> 00:44:23,530
Maakt niet uit. Jullie zijn allemaal
welkom in onze kerk.
444
00:45:34,370 --> 00:45:36,210
Jezus houdt van je.
35298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.