All language subtitles for azra16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,110 --> 00:00:08,430 Waar wil je deze hebben? -Hier. 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,830 Was de koffie goed? -Smaakt naar pis. 3 00:00:18,270 --> 00:00:21,750 DUIKBEDRIF 4 00:00:37,070 --> 00:00:39,230 Kom eens kijken. Hij is klaar. 5 00:00:44,390 --> 00:00:46,030 Is er iets? 6 00:00:46,710 --> 00:00:48,110 Nee hoor. 7 00:00:49,190 --> 00:00:52,310 Fijn om onze eigen boot te hebben. -Ja, h�? 8 00:00:53,590 --> 00:00:57,070 Ik kon de laatste emmer niet vinden. Kijk jij even? 9 00:01:15,030 --> 00:01:16,870 Bedankt. 10 00:01:22,110 --> 00:01:26,270 Wist je dat FX hun duikerklok laten reviseren bij Dusavika? 11 00:01:26,390 --> 00:01:27,470 Nee. 12 00:01:27,590 --> 00:01:30,710 Laten we zelf een duikerklok bouwen. 13 00:01:30,830 --> 00:01:35,230 Wat panelen aan elkaar solderen. -Daar komt meer bij kijken. 14 00:01:35,350 --> 00:01:38,030 Het moet goed gebeuren. -Precies. 15 00:01:39,470 --> 00:01:40,950 Heb je geen zin meer? 16 00:01:42,510 --> 00:01:45,790 Het is geen kwestie van zin. Het gaat om geld. 17 00:01:45,910 --> 00:01:50,710 Ik heb nog 700 kronen op de bank, en ik moet over drie weken huur betalen. 18 00:01:50,830 --> 00:01:55,070 En als ik jouw huur betaal? -Heel aardig van je, maar... 19 00:01:55,190 --> 00:01:58,750 Als we die klok gaan bouwen... -Dat gebeurt niet. 20 00:01:58,870 --> 00:02:03,950 We weten niet hoe dat moet. En al wisten we dat, gratis is het niet. 21 00:02:04,070 --> 00:02:07,270 Je verdient geen geld door wat geld te besparen. 22 00:02:07,390 --> 00:02:10,950 We hebben flessen nodig, navelstrengen, monitor, kraan. 23 00:02:11,070 --> 00:02:13,910 Wat stel jij dan voor? 24 00:02:15,190 --> 00:02:16,670 We doen oppervlakteduiken. 25 00:02:20,390 --> 00:02:22,070 Of we gaan terug naar FX. 26 00:02:25,750 --> 00:02:30,070 Ben je gaan praten met FX? Heb je het al opgegeven? 27 00:02:36,750 --> 00:02:38,710 Ik verkoop m'n aandelen wel. 28 00:02:39,830 --> 00:02:41,950 Maar dat is jouw vangnet. 29 00:02:42,630 --> 00:02:47,590 Daar gaat dit toch om? Een vrije val? -Soms spoor jij niet helemaal. 30 00:02:58,830 --> 00:03:02,070 Stel dat we die duikerklok zelf bouwen. 31 00:03:03,070 --> 00:03:05,310 Hoe wilde je dat aanpakken? 32 00:03:06,550 --> 00:03:11,590 Met een goede tekening, een ingenieur die alles berekent, en een lasser. 33 00:03:11,710 --> 00:03:15,950 Ik heb al gezocht naar tekeningen. Die zijn niet te koop. 34 00:03:16,070 --> 00:03:19,150 En ze zouden meer kosten dan de klok zelf. 35 00:03:19,270 --> 00:03:21,030 Dat zeg ik toch net. 36 00:03:21,150 --> 00:03:24,710 FX laten hun klok nu reviseren bij Dusavika. 37 00:03:35,790 --> 00:03:43,790 STATE OF HAPPINESS 38 00:04:27,790 --> 00:04:29,270 Vijfentwintig. 39 00:04:29,390 --> 00:04:31,430 Heb je dat? -Ja. 40 00:04:32,230 --> 00:04:35,150 En het glas zelf? -Zesendertig. 41 00:04:49,470 --> 00:04:52,150 Zijn dit de originele tekeningen? 42 00:04:55,430 --> 00:04:59,350 Zijn ze niet gedetailleerd genoeg? -Jawel. 43 00:05:03,270 --> 00:05:06,630 Alleen moet dit 'diameter' zijn, niet 'radius'. 44 00:05:10,270 --> 00:05:12,350 Wat hebben jullie nodig? 45 00:05:12,470 --> 00:05:15,670 Belasting- en materiaaleisen? -Beide, als het kan. 46 00:05:16,070 --> 00:05:18,030 Dat kan. 47 00:05:20,830 --> 00:05:26,150 Dit wordt wel een dure grap, ook al probeer je de kosten te drukken. 48 00:05:28,030 --> 00:05:30,710 Ok�. Ik ga aan de slag. 49 00:05:30,830 --> 00:05:35,150 Ik ben bezig met de olietank, dus het moet wel tussendoor. 50 00:05:37,150 --> 00:05:39,150 Wat de betaling betreft... 51 00:05:40,950 --> 00:05:45,030 Ik sta in het krijt bij Anna, dus dat zit wel goed. 52 00:05:48,950 --> 00:05:50,310 Dank u. 53 00:05:50,430 --> 00:05:54,190 En ik zwijg over hoe jullie aan die tekeningen komen. 54 00:06:06,470 --> 00:06:08,830 Nu moeten we het geld opnemen. 55 00:06:13,230 --> 00:06:16,110 Blijf hier wachten. Ik ben zo terug. 56 00:06:16,230 --> 00:06:18,710 Jouw aandelen zijn niet veel waard. 57 00:06:19,550 --> 00:06:21,310 Wat bedoel je? 58 00:06:21,430 --> 00:06:24,470 De fabriek draait nauwelijks. Er zit hypotheek op. 59 00:06:24,590 --> 00:06:29,070 En Supply dan? Volgens de krant heb je een nieuw schip gekocht. 60 00:06:29,190 --> 00:06:32,550 Vanwege de drukte. -Jij hebt geen Supply-aandelen. 61 00:06:33,710 --> 00:06:36,870 Wat? -Supply is een apart bedrijf. 62 00:06:36,990 --> 00:06:40,790 Als de fabriek failliet gaat, blijft Supply overeind. 63 00:06:40,910 --> 00:06:46,790 Dus ik heb alleen fabrieksaandelen? -Die kreeg je cadeau bij je doop. 64 00:06:46,910 --> 00:06:49,510 Supply is een nieuw bedrijf. 65 00:06:49,630 --> 00:06:54,590 Als Supply eenmaal goed draait, kunnen we je portefeuille wijzigen. 66 00:06:54,710 --> 00:06:56,710 Maar we investeren nog. 67 00:06:56,830 --> 00:06:59,750 En jij vormt nu een bedreiging. -Wat? 68 00:06:59,870 --> 00:07:02,270 Je ondermijnt het familiekapitaal. 69 00:07:04,110 --> 00:07:06,670 Kom mee. We pakken een biertje. 70 00:07:06,790 --> 00:07:11,230 Ok�. Wat... -Hij is gewoon een hufter. 71 00:07:11,350 --> 00:07:16,150 Iedereen vindt hem zo aardig, maar hij is gewoon een kille rotzak. 72 00:07:16,270 --> 00:07:20,310 Ok�. Waar wilde je naartoe? -Naar Esso. 73 00:07:21,470 --> 00:07:26,870 Wat doen we nu? -Geen idee. Moet ik alles oplossen? 74 00:07:26,990 --> 00:07:29,110 Ik ga naar huis. -Prima. 75 00:07:29,230 --> 00:07:31,670 Iedereen trekt zich terug. 76 00:07:36,070 --> 00:07:41,150 Ja, je kunt alleen op jezelf vertrouwen. Ouders deugen niet. Zo is dat. 77 00:07:41,630 --> 00:07:43,230 Daar drink ik op. 78 00:08:08,950 --> 00:08:10,430 Wie is dat? 79 00:08:13,310 --> 00:08:17,910 Laten we maar gaan eten. We zien wel of hij nog opduikt. 80 00:08:18,030 --> 00:08:19,790 Hallo. -Hallo. 81 00:08:19,910 --> 00:08:22,510 Alles goed? -Absoluut. 82 00:08:30,470 --> 00:08:33,150 Alsjeblieft, Anna. Tast toe. 83 00:08:33,270 --> 00:08:34,830 Dank je. 84 00:08:45,790 --> 00:08:47,830 Dank je. 85 00:08:52,030 --> 00:08:54,630 Ik heb met Atlantic gesproken. 86 00:08:54,750 --> 00:08:57,470 We huren de hele bovenverdieping af. 87 00:08:57,590 --> 00:09:00,910 Na de ceremonie om elf uur pikken ze ons per boot op. 88 00:09:01,030 --> 00:09:05,670 Met hapjes en champagne op de boot en diner in het hotel. 89 00:09:07,430 --> 00:09:13,390 Er komen zo'n 80 mensen, inclusief familie, vrienden en personeel. 90 00:09:13,510 --> 00:09:16,550 Op hoeveel gasten had jij dan gerekend, Anna? 91 00:09:16,670 --> 00:09:19,430 Eens even kijken. 92 00:09:19,550 --> 00:09:22,910 Alleen m'n vader, m'n moeder en m'n broers. 93 00:09:23,030 --> 00:09:26,110 Prima. Als je het liever zo wilt. 94 00:09:26,230 --> 00:09:28,990 Alle families hebben een rare tante. 95 00:09:29,110 --> 00:09:33,270 Eentje zou nog niet zo erg zijn. -Zo is het maar net. 96 00:09:33,390 --> 00:09:36,270 Vraag of je ouders een datum prikken. 97 00:09:36,390 --> 00:09:40,270 Wij zijn weg met Pinksteren en drie weken in juli. 98 00:09:40,390 --> 00:09:44,150 En de eerste week van augustus. Of was het de tweede? 99 00:09:44,270 --> 00:09:46,590 Ik zal het ze vragen. -Mooi. 100 00:09:46,710 --> 00:09:49,270 De kosten zijn voor onze rekening. 101 00:09:49,390 --> 00:09:53,510 Dit wordt onze enige bruiloft, dus we gaan niet beknibbelen. 102 00:09:54,550 --> 00:09:56,790 De vader van Torils baby is er. 103 00:09:57,990 --> 00:10:00,790 En? -Ben je dronken? 104 00:10:00,910 --> 00:10:05,510 Ja. Ben je soms bang dat ik de hele tafel onder ga kotsen? 105 00:10:05,630 --> 00:10:08,550 Nee. Daar zijn toiletten voor. -Precies. 106 00:10:08,670 --> 00:10:13,070 Waar ga je heen? Blijf toch hier, het is net zo gezellig. 107 00:10:13,190 --> 00:10:17,470 Christian, eet even wat. -Ja, dat zal ik zeker doen. 108 00:10:17,590 --> 00:10:20,710 En ik ga terug naar huis. Nu meteen. 109 00:10:21,150 --> 00:10:25,830 Ik wilde m'n aandelen verkopen om m'n eigen zaak te beginnen. 110 00:10:25,950 --> 00:10:28,910 Maar nu blijken die waardeloos te zijn. 111 00:10:29,030 --> 00:10:33,470 Mama, hoeveel kost de bruiloft? Wat geven jullie daaraan uit? 112 00:10:33,590 --> 00:10:36,710 Je wordt niet zomaar rijk. Daar werk je voor. 113 00:10:36,830 --> 00:10:40,950 Zoals jij? Een Nyman van de derde generatie? 114 00:10:41,070 --> 00:10:42,630 Wat heb jij? -Niks. 115 00:10:42,750 --> 00:10:48,150 Ik zorg dat het familiefortuin intact blijft. Net als jij straks. 116 00:10:48,270 --> 00:10:51,070 Al m'n plannen lopen op niets uit. 117 00:10:51,190 --> 00:10:55,150 Als je je nog wilt terugtrekken, Anna, is dit je kans. 118 00:10:55,270 --> 00:10:57,270 Want ik kom toch nergens. 119 00:10:58,270 --> 00:11:01,630 Toetje. -Ik hoef geen toetje. 120 00:11:02,350 --> 00:11:07,950 Jawel. En je gaat het bij jou thuis opeten. Ik heb net een taxi besteld. 121 00:11:08,070 --> 00:11:10,750 Dat meen je niet. -Nu. 122 00:11:31,430 --> 00:11:34,710 Praat met je ouders. We vinden wel een datum. 123 00:11:50,830 --> 00:11:55,030 Hoeveel zou het opleveren, die deal met Hastings? 124 00:11:55,150 --> 00:11:58,550 Het ging toch om ruim een derde van de productie? 125 00:11:58,670 --> 00:12:03,470 Jaarlijks, over vijf jaar? -Dan zouden ze verlies draaien. 126 00:12:04,030 --> 00:12:06,990 Als Noorwegen toetreedt tot de EU... -Als. 127 00:12:07,110 --> 00:12:12,030 Soms moet je vooruitdenken. Zelfs de socialisten staan erachter. 128 00:12:12,150 --> 00:12:13,510 Stem jij socialistisch? 129 00:12:13,630 --> 00:12:19,390 Ik zou zelfs communistisch stemmen als Christian dan z'n bedrijf kan starten. 130 00:12:22,790 --> 00:12:25,310 Ga naar Engeland. -Dan lijden we verlies. 131 00:12:25,430 --> 00:12:29,350 Dat geeft niet. -Niemand wil verliesgevende aandelen. 132 00:12:29,470 --> 00:12:33,270 Dat kun je niet weten. -Ulriksen wel. Die weet alles. 133 00:12:33,390 --> 00:12:39,350 Het hangt er vanaf hoeveel aandelen je weet te verkopen als het bekend wordt. 134 00:12:39,470 --> 00:12:44,110 Het gaat om de signalen die je uitzendt. -Dat is erg optimistisch. 135 00:12:44,230 --> 00:12:50,030 Hoop is toch net zo belangrijk in het zakenleven als cijfers en economie? 136 00:13:28,630 --> 00:13:31,710 Ik denk dat jouw voorstel... 137 00:13:33,110 --> 00:13:36,710 Het valt wel een beetje in een grijs gebied. 138 00:13:38,030 --> 00:13:41,750 Soms moet je als familie in een grijs gebied stappen. 139 00:14:51,590 --> 00:14:53,390 Jawel. 140 00:14:53,510 --> 00:14:56,310 We hebben nog interesse, voor dezelfde prijs. 141 00:14:56,430 --> 00:14:57,590 Dat weet ik. 142 00:14:57,710 --> 00:15:01,230 Als je nog verder zou zakken, draai je verlies. 143 00:15:01,350 --> 00:15:04,750 Situaties veranderen. -Wat is er dan veranderd? 144 00:15:04,870 --> 00:15:07,270 Nyman Supply. De olie-industrie. 145 00:15:07,390 --> 00:15:09,590 We maken opeens flinke winst. 146 00:15:09,710 --> 00:15:13,470 Het was destijds een grote investering, maar nu... 147 00:15:13,590 --> 00:15:16,590 Mooi. -De conservenfabriek is ouderwets. 148 00:15:16,710 --> 00:15:21,590 Bjelland produceert vijf keer zoveel als wij, met evenveel arbeiders. 149 00:15:21,710 --> 00:15:23,230 Dus veel potentieel. 150 00:15:23,830 --> 00:15:26,470 Hoe snel zou je kunnen leveren? 151 00:15:27,350 --> 00:15:31,830 Per direct, denk ik zo. Onze pakhuizen liggen vol, dus... 152 00:15:32,910 --> 00:15:37,390 En dit contract kan het groene licht zijn voor meer investeringen. 153 00:15:37,510 --> 00:15:39,910 Goed. Aan de slag dan maar. 154 00:15:40,470 --> 00:15:41,830 Kijken hoe ver we komen. 155 00:15:41,950 --> 00:15:45,990 Ja, aan de slag dan maar. Heel goed. 156 00:16:14,910 --> 00:16:17,150 Ik heb zitten denken. 157 00:16:21,430 --> 00:16:25,430 Jij hebt zo weinig meegekregen, maar zoveel bereikt. 158 00:16:25,550 --> 00:16:28,790 Mijn probleem is dat ik niet in mezelf geloof. 159 00:16:28,910 --> 00:16:33,790 Alles wat ik heb, en wat ik kan, heb ik van huis uit meegekregen. 160 00:16:33,910 --> 00:16:36,870 Ik kan mezelf niet redden. -Natuurlijk wel. 161 00:16:36,990 --> 00:16:40,830 Je hebt toch je duikbedrijf? En je flat. 162 00:16:40,950 --> 00:16:43,070 Ik bestel die klok gewoon. 163 00:16:44,870 --> 00:16:46,870 Daar heb je geen geld voor. 164 00:16:46,990 --> 00:16:49,350 En je krijgt geen lening. -En dan? 165 00:16:49,470 --> 00:16:52,950 Dingen lukken als je er maar in gelooft. 166 00:16:54,710 --> 00:16:58,310 Zo zit het niet. -Jawel. Ik ben gewoon lui geweest. 167 00:16:58,430 --> 00:17:03,350 Ik ben lui geweest, dat zie ik nu. Maar dat is voorbij. Ik ga dit doen. 168 00:17:04,750 --> 00:17:09,150 Christian, dat is niet... -Wat? Denk je dat ik het niet kan? 169 00:17:11,990 --> 00:17:14,030 Dat is het niet. Alleen... 170 00:17:22,830 --> 00:17:26,670 Martin? Laten we nu opdracht voor de bouw geven. 171 00:17:26,790 --> 00:17:29,630 Dat komt wel goed. We gaan ervoor. 172 00:17:31,870 --> 00:17:33,870 Prima, dan bouw ik hem zelf. 173 00:18:10,230 --> 00:18:13,150 U wilt Nyman aan Bjelland verkopen? 174 00:18:13,270 --> 00:18:16,350 Niet per se aan Bjelland. -Maar u wilt verkopen? 175 00:18:16,470 --> 00:18:18,670 Nyman is meer dan onze familie. 176 00:18:18,790 --> 00:18:24,950 Het gaat ook om de toekomst. Die is onzeker voor zo'n specialistisch bedrijf. 177 00:18:25,070 --> 00:18:28,190 U kunt beginnen met distributie. -Ja, dat kan. 178 00:18:28,710 --> 00:18:32,830 Maar dat kost tijd, geld, moeite, en vooral kennis. 179 00:18:32,950 --> 00:18:37,590 De keus is: sentimenteel blijven of pragmatisch worden. 180 00:18:37,710 --> 00:18:40,190 En u kiest voor pragmatisch. 181 00:18:40,310 --> 00:18:43,670 U geeft de fabriek op. -Ik geef hem niet op. 182 00:18:43,790 --> 00:18:45,390 Ik verkoop hem. 183 00:18:45,510 --> 00:18:48,870 We focussen nu op Supply en dat blijven we doen. 184 00:18:48,990 --> 00:18:50,990 De fabriek wordt goed geleid. 185 00:18:51,110 --> 00:18:56,270 M'n CEO, Ulriksen, heeft een veel betere kijk op de zaak dan ik. 186 00:18:56,390 --> 00:19:00,110 Hoe dan ook, de fabriek blijft in veilige handen. 187 00:19:00,230 --> 00:19:01,990 Maar niet in uw handen? 188 00:19:02,950 --> 00:19:05,390 Misschien niet, nee. 189 00:19:07,150 --> 00:19:11,670 Het gaat hier om de fabriek en de medewerkers, niet om mij. 190 00:19:15,470 --> 00:19:20,070 Ik ben opgevoed om de zaak over te nemen, voor de familie... 191 00:19:20,190 --> 00:19:24,390 maar ik ben ook opgevoed tot sociale verantwoordelijkheid. 192 00:19:24,510 --> 00:19:29,510 Dat zijn soms botsende belangen. -Mag ik al deze uitspraken citeren? 193 00:19:31,110 --> 00:19:33,590 Nu ja... 194 00:19:33,710 --> 00:19:38,110 Dat over sociale verantwoordelijkheid klinkt wat pompeus. 195 00:19:38,230 --> 00:19:42,110 Zeg maar dat we een goede deal hebben met Hastings & Son. 196 00:19:42,230 --> 00:19:47,150 En dat we overwegen om de distributie-afdeling af te stoten. 197 00:19:58,350 --> 00:20:01,550 U had het daarnet over een overheidsbedrijf. 198 00:20:01,670 --> 00:20:05,590 Bedoelt u echt een staatsbedrijf? -Liefst wel. 199 00:20:06,630 --> 00:20:08,190 Is dat realistisch? 200 00:20:08,310 --> 00:20:11,870 De socialistische industriecommissie werkt er nog aan... 201 00:20:11,990 --> 00:20:15,390 maar het kan nu snel werkelijkheid worden. 202 00:20:16,270 --> 00:20:20,790 Dan verliest Norsk Hydro z'n voorkeurspositie bij de overheid. 203 00:20:20,910 --> 00:20:22,870 Dat klopt. 204 00:20:29,510 --> 00:20:33,630 Als de bal zo ligt, mag u hem midden in de bunker leggen. 205 00:20:33,750 --> 00:20:35,430 Ok�. 206 00:20:36,790 --> 00:20:39,710 Leg hem toch gewoon op het gras. 207 00:20:48,510 --> 00:20:52,270 Wat vindt Hydro hiervan? U werkt toch ook voor hen? 208 00:20:52,390 --> 00:20:54,590 Ze zijn natuurlijk tegen. 209 00:20:54,710 --> 00:20:59,710 Maar Hydro's statuten verbieden geen politiek engagement. 210 00:20:59,830 --> 00:21:01,750 Neem een nummer 7. -Pardon? 211 00:21:01,870 --> 00:21:05,030 Ik raad u een nummer 7 aan. -Ja. 212 00:21:05,870 --> 00:21:10,870 Maar waarom? -Omdat we geen sjeikdom willen. 213 00:21:10,990 --> 00:21:17,270 We willen voorkomen dat investeerders generaties lang de winst opstrijken. 214 00:21:18,390 --> 00:21:23,830 Dit is een taak voor de overheid, zodat ons hele volk ervan profiteert. 215 00:21:29,990 --> 00:21:34,750 Alle landen hebben een nationaal olieconcern, behalve de VS dan. 216 00:21:35,470 --> 00:21:38,510 Bijna allemaal. Denemarken niet. 217 00:21:39,350 --> 00:21:43,470 Nee, maar die idioten likken de hielen van de hogere stand. 218 00:21:43,910 --> 00:21:46,070 Dat is wat kras uitgedrukt. 219 00:21:46,190 --> 00:21:49,190 Maar dit is het oliebeleid van de socialisten. 220 00:21:49,310 --> 00:21:52,510 Onze premier is nog altijd Per Borten. 221 00:21:53,430 --> 00:21:57,190 Zo zeker als jij burgemeester wordt na Leif Larsen... 222 00:21:57,310 --> 00:22:00,470 zo zeker gaan wij regeren na de verkiezingen. 223 00:22:01,350 --> 00:22:03,150 Dat is wat kras uitgedrukt. 224 00:22:03,270 --> 00:22:05,030 Helemaal niet. 225 00:22:14,790 --> 00:22:16,790 U golft niet zo vaak, h�? 226 00:22:31,230 --> 00:22:33,670 WORDT NYMAN VANDAAG UITGEKOCHT? 227 00:22:40,950 --> 00:22:42,350 Ga uw gang. 228 00:22:43,550 --> 00:22:47,630 Ik wist het. Als je iets echt wilt, komt het voor elkaar. 229 00:22:47,750 --> 00:22:51,510 Nu gaan we gewoon de aanbiedingen afwachten. 230 00:22:52,430 --> 00:22:56,950 Moet je je vader niet bellen? -Waarom? Ik weet het toch al. 231 00:22:59,510 --> 00:23:03,710 Als er potenti�le kopers zijn, moet je die dan niet checken? 232 00:23:04,990 --> 00:23:08,390 Dan is die deal misschien toch niet zo gunstig. 233 00:23:08,510 --> 00:23:10,390 Heb je dit wel gelezen? 234 00:23:10,510 --> 00:23:14,030 In dat geval zal de interesse snel verflauwen. 235 00:23:14,150 --> 00:23:18,190 Je komt altijd zo slim over. Maar jij weet ook niet alles. 236 00:23:18,310 --> 00:23:20,630 Ook al doe je alsof je alles weet. 237 00:23:20,750 --> 00:23:22,390 Ik kan ook wel iets. 238 00:23:40,150 --> 00:23:42,030 Christian? 239 00:23:44,670 --> 00:23:46,310 Christian. 240 00:23:48,350 --> 00:23:51,310 Mooi, daar ben je. Ga je aankleden. 241 00:23:51,430 --> 00:23:54,070 Waarom? -We gaan de kopers ontmoeten. 242 00:23:54,190 --> 00:23:56,550 Wat? -We verkopen de fabriek. 243 00:23:56,670 --> 00:23:59,150 Daar moet jij ook voor tekenen. 244 00:23:59,270 --> 00:24:02,550 Ok�, maar wat als er nog een beter bod komt? 245 00:24:02,670 --> 00:24:07,070 Ik wilde nog even wachten. -Dat gaat niet gebeuren. 246 00:24:07,190 --> 00:24:10,430 Ik ben volwassen. Je kunt mij niet dwingen. 247 00:24:11,470 --> 00:24:15,870 Ik kan je wel advies geven. Ik adviseer je om nu mee te komen. 248 00:24:17,710 --> 00:24:19,470 En als ik nee zeg? 249 00:24:26,190 --> 00:24:31,790 Misschien heb je het mis. Misschien kan ik later meer winst maken. 250 00:24:33,710 --> 00:24:38,430 Als ik het mis heb, krijg je een derde van m'n investering in Nyman Supply. 251 00:24:38,550 --> 00:24:40,830 Dus ik win hoe dan ook? -Absoluut. 252 00:24:40,950 --> 00:24:45,510 Ofwel als een jonge, bescheiden zakenman... 253 00:24:45,630 --> 00:24:48,630 of als een ego�stische klootzak. 254 00:24:48,750 --> 00:24:50,390 Kom op nu. 255 00:24:53,390 --> 00:24:56,230 Premier Per Borten staat onder druk... 256 00:24:56,350 --> 00:25:01,350 nu blijkt dat de gelekte EEG- besprekingen over landbouwsubsidies... 257 00:25:01,470 --> 00:25:05,310 van z'n eigen kantoor afkomstig zijn. -Maar... 258 00:25:05,430 --> 00:25:08,910 Het parlement heeft een motie van wantrouwen ingediend. 259 00:25:09,030 --> 00:25:14,070 We houden u op de hoogte als er nieuwe ontwikkelingen te melden zijn. 260 00:25:14,190 --> 00:25:18,510 Als je bedrog pleegt, zorg dan wel dat je niet gepakt wordt. 261 00:25:18,630 --> 00:25:20,510 Wat een toestand. 262 00:25:24,150 --> 00:25:25,950 Wat een commotie. 263 00:25:26,070 --> 00:25:30,430 Ja, maar de boeren moeten weten waar ze over stemmen. 264 00:25:30,550 --> 00:25:32,350 Wat? 265 00:25:32,470 --> 00:25:36,470 De EEG. Wat Per Borten gezegd heeft. -O, dat. 266 00:25:36,590 --> 00:25:41,230 Hij wordt ook te oud. Ik zou liever een jongere premier hebben. 267 00:25:41,350 --> 00:25:44,630 Zoals in Zweden. Olof Palme. Die lijkt me goed. 268 00:25:44,750 --> 00:25:49,150 Anna heeft gelijk. De premier wilde het publiek informeren. 269 00:25:49,270 --> 00:25:54,070 Hij denkt alleen aan de boeren. Voor de vissers zou de EEG prima zijn. 270 00:25:54,190 --> 00:25:59,110 Omdat jouw familie vist? Denk niet alleen aan jezelf, maar aan het land. 271 00:25:59,230 --> 00:26:04,230 Mijn familie is boer, maar Christians familie heeft een conservenfabriek. 272 00:26:04,350 --> 00:26:08,190 Dus op wie ga je stemmen? -Ik heb meer informatie nodig. 273 00:26:08,310 --> 00:26:12,430 Je lijkt wel een politicus. Je zit te veel op Rettedals kantoor. 274 00:26:12,550 --> 00:26:14,790 Arne Rettedals kantoor. 275 00:26:17,150 --> 00:26:19,230 Hallo. -E�n momentje. 276 00:26:20,230 --> 00:26:22,430 Ben jij... 277 00:26:22,550 --> 00:26:24,350 Ben jij vrij morgen? 278 00:26:25,030 --> 00:26:29,630 Heb je zin in een autotochtje? -Sorry? 279 00:26:29,750 --> 00:26:32,030 Ok� dan. -Jonathan. 280 00:26:32,150 --> 00:26:36,910 Ik kom. Als je je bedenkt: Om tien uur bij het Esso Motor Hotel. 281 00:26:37,430 --> 00:26:39,190 Fijne dag nog. 282 00:26:41,230 --> 00:26:43,670 Neem me niet kwalijk. Hallo. 283 00:26:43,790 --> 00:26:48,470 Ik mag z'n stijl wel. Spijkerbroek en cowboylaarzen. 284 00:26:49,030 --> 00:26:52,150 Jij hebt alleen oog voor z'n kontje. 285 00:27:09,590 --> 00:27:11,790 Feliciteer me. -Gefeliciteerd. 286 00:27:11,910 --> 00:27:16,990 Hier staat de nieuwe CEO van C-Max. -Hoeveel mensen heb je in dienst? 287 00:27:17,110 --> 00:27:20,110 We hebben eerst lassers en monteurs nodig. 288 00:27:20,230 --> 00:27:22,070 En later duikers. 289 00:27:22,190 --> 00:27:25,390 Ik wilde vragen of Rein interesse zou hebben. 290 00:27:27,790 --> 00:27:31,670 Als monteur? -Ja. Hij kan toch ook lassen? 291 00:27:32,390 --> 00:27:36,070 We zijn tenslotte familie. We moeten elkaar helpen. 292 00:27:38,310 --> 00:27:40,550 Zeg maar dat hij is aangenomen. 293 00:27:46,430 --> 00:27:48,350 Dank je wel, Christian. 294 00:28:02,710 --> 00:28:05,230 VEE TE KOOP 295 00:28:08,110 --> 00:28:09,910 Papa? 296 00:28:10,750 --> 00:28:12,550 Ben jij het? 297 00:28:12,670 --> 00:28:17,150 Ga je het vee verkopen? -Als iemand ze wil hebben. 298 00:28:17,270 --> 00:28:19,190 Ga je verhuizen? 299 00:28:20,310 --> 00:28:23,750 Nee. -Waarom ga je het vee dan verkopen? 300 00:28:23,870 --> 00:28:26,270 Niemand neemt meer onze melk af. 301 00:28:26,990 --> 00:28:30,790 Niemand groet ons of koopt van ons. Dus wat moet ik? 302 00:28:30,910 --> 00:28:33,430 Mama en Svend willen naar het zuiden. 303 00:28:33,550 --> 00:28:37,030 Willen jullie in een tropisch land gaan wonen? 304 00:28:37,150 --> 00:28:41,310 Wat moeten we dan? Blijven wonen waar iedereen ons haat? 305 00:28:43,630 --> 00:28:47,510 Christian wil je in dienst nemen als lasser. 306 00:28:47,630 --> 00:28:51,950 Geen sprake van. -Rein gaat werken op de Noordzee. 307 00:28:52,070 --> 00:28:56,150 Heb je werk op het boorplatform? -Ik heb gesolliciteerd. 308 00:28:57,870 --> 00:29:01,190 Weet je hoeveel sollicitanten er zijn? -Ja. 309 00:29:01,310 --> 00:29:07,230 Waarom zoek je niet iets veiligers? -Waarom geloof jij alleen in jezelf? 310 00:29:14,790 --> 00:29:18,150 Christians ouders willen de bruiloft betalen. 311 00:29:18,270 --> 00:29:22,150 Ze vragen welke dag jullie kunnen. -Je trouwt in Hellevik. 312 00:29:22,270 --> 00:29:26,390 De ouders van de bruidegom kunnen voor de drank zorgen. 313 00:29:26,510 --> 00:29:29,910 Er komen wel veel mensen. -Hoeveel dan? 314 00:29:30,030 --> 00:29:34,190 Wel 80. -Die kunnen makkelijk in de schuur. 315 00:29:34,310 --> 00:29:38,950 Met eten voor iedereen? -Schapenbout en aardappels. 316 00:29:39,070 --> 00:29:42,430 Oddfrid maakt haar kruipbraam-mousse. 317 00:29:43,790 --> 00:29:47,510 Waar is mama? -Die heeft hoofdpijn. 318 00:29:50,430 --> 00:29:53,110 Het duurt nog even voordat de bus komt. 319 00:29:53,230 --> 00:29:57,110 Maar je zult wel liever bij de bushalte wachten. 320 00:30:00,070 --> 00:30:03,510 Ik kan een afspraak regelen met Phillips Petroleum. 321 00:30:03,630 --> 00:30:07,070 Ik heb gesolliciteerd op al hun vacatures sinds 1967. 322 00:30:07,190 --> 00:30:12,550 Ik stond uren in de rij. Ze herkenden me en vroegen me terug te komen. Alleen. 323 00:31:42,030 --> 00:31:44,550 Gaan we recht naar boven? -Ja. 324 00:31:44,670 --> 00:31:46,390 Ok�. 325 00:31:47,790 --> 00:31:54,070 Christians ouders bieden aan om alles te betalen, in hotel Atlantic. 326 00:31:54,190 --> 00:31:58,790 Maar m'n vader wil dat niet. Hij wil het feest op de boerderij geven. 327 00:31:58,910 --> 00:32:00,950 In de schuur. 328 00:32:01,070 --> 00:32:03,070 In oktober. 329 00:32:03,190 --> 00:32:06,790 Met schapenvlees op het menu. En aardappels. 330 00:32:07,950 --> 00:32:12,030 En schaam je je daarvoor? -Wat? 331 00:32:12,150 --> 00:32:16,430 Nee, het zijn gewoon heel aardige en gulle mensen. 332 00:32:16,550 --> 00:32:22,150 Hij keurt het af, maar zo zijn ze. Als Christian een bedrijf wil starten... 333 00:32:22,270 --> 00:32:26,270 verkopen ze hun aandelen zodat hij een begin kan maken. 334 00:32:26,390 --> 00:32:29,590 Als m'n broer werk zoekt, biedt Christian hem dat. 335 00:32:29,710 --> 00:32:33,110 Als ik onderdak nodig heb, geven ze mij een kamer. 336 00:32:33,230 --> 00:32:37,830 Ze regelden een goede opleiding voor me, en een baan bij Rettedal. 337 00:32:37,950 --> 00:32:42,710 Daar hebben honderden vrouwen op gesolliciteerd, maar ik kreeg hem. 338 00:32:42,830 --> 00:32:46,070 Dat is aardig van ze. -Ja. 339 00:32:47,830 --> 00:32:51,910 M'n vader staat niet graag bij mensen in het krijt. 340 00:32:52,030 --> 00:32:53,630 Ja, dat snap ik. 341 00:32:53,750 --> 00:32:56,950 Hij zou het ook niet kunnen terugbetalen. 342 00:32:57,070 --> 00:33:00,910 Dat weet jij toch niet. -Ja, dat weet ik wel. 343 00:33:01,030 --> 00:33:02,950 Dus je geeft hem gelijk? 344 00:33:04,230 --> 00:33:06,670 Weet je... 345 00:33:06,790 --> 00:33:11,790 Ik vind dat jullie een mooie bruiloft verdienen, als dat is wat je wilt. 346 00:33:11,910 --> 00:33:18,190 Maar ik snap ook dat hij niet de rest van z'n leven dank je wel wil zeggen. 347 00:33:20,350 --> 00:33:22,390 Dat doe ik anders wel. 348 00:33:25,110 --> 00:33:27,430 Elke keer dat ik ze zie... 349 00:33:28,430 --> 00:33:30,830 bedank ik ze. 350 00:33:36,070 --> 00:33:40,710 Het is grappig hoe ze altijd alles voor elkaar krijgen. 351 00:33:42,230 --> 00:33:45,150 Ze winnen er altijd bij. -Dat is kapitalisme. 352 00:33:45,270 --> 00:33:48,390 De rijken worden rijker, de armen worden armer. 353 00:33:48,510 --> 00:33:53,910 Ik hou niet van het kapitalisme. -Nee? Heb je liever het communisme? 354 00:33:54,030 --> 00:33:57,470 Nee, ik wil gewoon dat iedereen kansen krijgt. 355 00:33:57,590 --> 00:34:00,030 Ik wil mezelf kunnen onderhouden. 356 00:34:00,150 --> 00:34:05,390 Ik wil dat m'n vader met z'n gezin op vakantie kan, ��n keer in z'n leven. 357 00:34:05,990 --> 00:34:10,870 En z'n dochters bruiloft kan betalen, zonder te worden uitgelachen. 358 00:34:10,990 --> 00:34:15,670 Maar als jij geld had, zou je er dan niet iets van willen weggeven? 359 00:34:17,990 --> 00:34:23,150 Vreselijk, dat soort liefdadigheid. -Dat is het niet. Weet je... 360 00:34:24,110 --> 00:34:27,710 Ik ben jurist omdat iemand m'n studie heeft betaald. 361 00:34:27,830 --> 00:34:33,150 Dat hoort je land toch te betalen? -Voor iedereen die wil studeren? 362 00:34:33,270 --> 00:34:35,990 Je bent een communiste. -Nee, ik meen het. 363 00:34:36,110 --> 00:34:40,870 Daar betalen we belasting voor. Om mensen gelijke kansen te geven. 364 00:34:40,990 --> 00:34:45,670 Niet iedereen wil studeren, maar ze moeten wel m'n studie betalen? 365 00:34:45,790 --> 00:34:50,150 Precies. Waarom hebben de rijken hun eigen belastingsysteem? 366 00:34:50,270 --> 00:34:55,430 Ze gaan met vrienden uit eten die dat zelf niet kunnen betalen... 367 00:34:55,550 --> 00:34:59,310 en dan zeggen ze op het eind: 'Ik trakteer wel'. 368 00:34:59,430 --> 00:35:04,510 Je had meer willen eten en hebt nog honger, en toch moet je ze bedanken. 369 00:35:07,110 --> 00:35:09,470 Dat houdt mensen klein. 370 00:35:18,110 --> 00:35:20,510 Fijn, zo'n communistische vriendin. 371 00:35:37,710 --> 00:35:39,910 Ik ben ondankbaar. 372 00:35:50,350 --> 00:35:52,870 We moeten nu terug. 373 00:37:06,230 --> 00:37:09,790 Zullen we het hier schilderen? Een beetje opfleuren? 374 00:37:10,870 --> 00:37:14,630 Het is toch ok�? M'n oma's bejaardenhuis was ook blauw. 375 00:37:14,750 --> 00:37:16,550 Het is triest. 376 00:37:16,670 --> 00:37:18,510 Het is prachtig. 377 00:37:26,350 --> 00:37:27,710 Hallo. -Hallo. 378 00:37:27,830 --> 00:37:29,390 Hoe gaat het? 379 00:37:30,990 --> 00:37:35,070 Dus je bent een eigen bedrijf gestart. -Klopt. 380 00:37:37,150 --> 00:37:39,630 Dit kan niet goedkoop geweest zijn. 381 00:37:40,510 --> 00:37:43,910 Nee. Het is een gok. Ik heb alles op ��n kaart gezet. 382 00:37:44,030 --> 00:37:46,350 Je bofte wel dat je die kaart had. 383 00:37:47,430 --> 00:37:48,990 Ja, ik heb geluk gehad. 384 00:37:49,110 --> 00:37:53,030 We staan rood, zelfs met onze eigen distributie. 385 00:37:53,150 --> 00:37:56,470 Ik snap dit contract niet. We lijden verlies. 386 00:37:57,510 --> 00:38:02,310 Zo gaat dat nu eenmaal soms. -De cijfers zijn onduidelijk. 387 00:38:02,430 --> 00:38:05,230 We zijn het nu aan het uitzoeken. 388 00:38:05,350 --> 00:38:07,070 'We'? -Ja. 389 00:38:08,750 --> 00:38:11,270 Eerst ik, dan de nieuwe eigenaren. 390 00:38:11,390 --> 00:38:16,190 De cijfers gaan uit van een snelheid die we nooit kunnen halen. 391 00:38:18,950 --> 00:38:23,110 Wanneer zei je tegen je vader dat je je aandelen wilde verkopen? 392 00:38:23,230 --> 00:38:26,430 V��r het contract in Engeland, of daarna? 393 00:38:27,310 --> 00:38:30,030 Ik heb niets tegen hem gezegd. 394 00:38:30,150 --> 00:38:34,550 Ik heb een onverwachte kans gekregen. En die heb ik aangegrepen. 395 00:38:34,670 --> 00:38:36,070 Ok�. 396 00:38:36,190 --> 00:38:41,270 Ik weet niet waar u op doelt, maar u zit er volgens mij helemaal naast. 397 00:38:42,270 --> 00:38:45,630 Ik dacht altijd dat je ongeschikt was als opvolger. 398 00:38:45,750 --> 00:38:49,230 Ok�. -Dat je er domweg te stom voor was. 399 00:38:51,150 --> 00:38:54,030 Maar misschien heb ik me vergist. 400 00:39:07,110 --> 00:39:09,070 Waar is papa? -Daar ben je. 401 00:39:09,190 --> 00:39:12,310 Vijf minuten te vroeg zelfs. -Hallo. 402 00:39:12,430 --> 00:39:15,030 Wat heb jij uitgespookt? 403 00:39:15,150 --> 00:39:17,230 Ulriksen kwam vandaag langs. 404 00:39:17,350 --> 00:39:22,390 Hij verdenkt ons van fraude. Hij zegt dat de fabriek niets waard is. 405 00:39:25,110 --> 00:39:27,030 Zei hij nog meer? 406 00:39:27,710 --> 00:39:31,030 Dat ze het nu aan het uitzoeken zijn. 407 00:39:31,150 --> 00:39:37,270 Dat je met opzet verlies hebt genomen, en de koper onjuist hebt ge�nformeerd. 408 00:39:37,390 --> 00:39:41,150 De koper moet zich goed informeren. -Ok�. 409 00:39:42,270 --> 00:39:43,870 Wat denkt Ulriksen dan? 410 00:39:43,990 --> 00:39:48,030 Dat jij me zo hebt geholpen om C-Max te financieren. 411 00:39:48,150 --> 00:39:50,230 En wat heb jij daarop gezegd? 412 00:39:52,510 --> 00:39:55,670 Dat ik een kans kreeg die ik heb aangegrepen. 413 00:39:55,790 --> 00:39:58,150 Ja, en zo is het ook. 414 00:39:58,270 --> 00:40:02,190 Hij vroeg of ik daarvoor of daarna naar jou ben gestapt. 415 00:40:02,750 --> 00:40:04,470 En wat zei jij toen? 416 00:40:06,030 --> 00:40:07,790 Ik heb gelogen. 417 00:40:09,830 --> 00:40:11,990 Ok�. 418 00:40:13,030 --> 00:40:17,270 Ik praat wel met Ulriksen. Hoop en fraude zijn niet hetzelfde. 419 00:40:17,390 --> 00:40:20,470 En er is nog hoop voor Nyman Conserven. 420 00:40:20,590 --> 00:40:25,950 Misschien kan Ulriksen voor Supply gaan werken? We zien hem nooit meer. 421 00:40:26,430 --> 00:40:27,910 Proost. 422 00:40:28,030 --> 00:40:29,790 Proost. 423 00:40:51,230 --> 00:40:54,550 O ja, ik heb inmiddels je ouders gesproken. 424 00:40:54,670 --> 00:40:57,110 Je vader heeft zich bedacht. -O ja? 425 00:40:57,230 --> 00:41:01,510 We vieren de bruiloft in het Atlantic in de laatste week van juli. 426 00:41:01,630 --> 00:41:06,870 Je ouders brengen het lamsvlees mee. Wij zorgen voor de rest. 427 00:41:08,910 --> 00:41:10,270 Hartelijk bedankt. 428 00:41:10,390 --> 00:41:12,630 Anna, je hoeft ons niet te bedanken. 429 00:41:12,750 --> 00:41:16,830 Je hoort toch bij ons. -Ik ga even een eindje om. 430 00:41:25,470 --> 00:41:27,630 Wat doet die vent hier? 431 00:41:29,550 --> 00:41:34,470 De vader van de baby. Die kan toch niet zomaar langskomen. 432 00:41:34,590 --> 00:41:37,830 Regel jij de bezoektijden? -Je snapt me best. 433 00:41:37,950 --> 00:41:40,230 Het zijn toch jouw zaken niet. 434 00:41:41,550 --> 00:41:46,630 Hij bedoelt waarschijnlijk dat hij Toril niet gesteund heeft. 435 00:41:51,790 --> 00:41:53,590 Niet opendoen. 436 00:41:54,830 --> 00:41:58,910 Doe niet open. Hij is een lafbek. Je bent beter af zonder hem. 437 00:42:13,550 --> 00:42:15,630 Ik neem jouw auto. 438 00:43:02,790 --> 00:43:04,790 Daar is onze grote meid. 439 00:43:13,350 --> 00:43:17,350 Kan ik hier blijven slapen? -Natuurlijk kan dat. 440 00:43:18,390 --> 00:43:21,950 Rein is uit werken, dus er is plaats genoeg. 441 00:43:25,470 --> 00:43:30,030 Mama maakt koolrolletjes. Lijkt je dat lekker? 442 00:43:30,150 --> 00:43:32,190 Dat lijkt me zeker lekker. 443 00:43:37,990 --> 00:43:40,950 Dus je hebt het niet verleerd? -Nee. 444 00:43:48,790 --> 00:43:52,630 Mag hij dat van jullie? -Hij heeft zaterdag een wedstrijd. 445 00:43:52,750 --> 00:43:55,710 Hij speelt mee met de grote jongens. 446 00:43:59,110 --> 00:44:02,430 Ze hebben vandaag onze melk afgehaald. 447 00:44:04,470 --> 00:44:05,870 Wat fijn, mam. 448 00:44:06,910 --> 00:44:08,550 We redden ons nu wel. 449 00:44:14,190 --> 00:44:16,510 Wil je me voorlezen? 450 00:44:18,590 --> 00:44:20,590 Ja, natuurlijk. 451 00:44:20,710 --> 00:44:22,270 Heb je een boek? 452 00:44:26,030 --> 00:44:30,150 Dat is mijn dagboek. -Ja, daar lees ik elke dag in. 453 00:44:30,270 --> 00:44:33,790 Je handschrift is soms een beetje slordig. 454 00:44:33,910 --> 00:44:36,110 Tot hoe ver ben je gekomen? 455 00:44:36,230 --> 00:44:41,030 Tot de estafette in Sirdal. Jij denkt dat jullie gaan verliezen. 456 00:44:42,070 --> 00:44:44,150 Kruip er maar bij dan. 457 00:44:46,430 --> 00:44:49,150 Je bent me er eentje. 458 00:44:49,270 --> 00:44:54,070 Klein onderkruipsel. Kun je nog steeds niet tegen kietelen? 459 00:44:58,550 --> 00:45:00,390 Eens kijken. 460 00:45:04,510 --> 00:45:06,510 'Lief dagboek. 461 00:45:06,630 --> 00:45:09,950 De estafette ging slecht. We waren laatste. 462 00:45:10,550 --> 00:45:14,070 Met Nusse kun je ook niets anders verwachten. 463 00:45:15,070 --> 00:45:17,110 Zo winnen we nooit iets. 464 00:45:19,870 --> 00:45:21,510 Ga verder. 465 00:45:25,430 --> 00:45:28,350 Ik heb een jongen uit Stavanger ontmoet. 466 00:45:29,430 --> 00:45:31,470 Christian Nyman. 467 00:45:33,390 --> 00:45:37,630 Z'n ouders zijn rijk, maar hij is echt heel aardig. 468 00:45:38,830 --> 00:45:40,550 En knap. 469 00:45:42,750 --> 00:45:46,150 Veel knapper dan iedereen in Dirdal. 470 00:45:47,870 --> 00:45:53,510 Hij gaf me een cola toen ik flauwviel toen Nusse tegen me was opgebotst. 471 00:45:54,630 --> 00:45:58,630 Hij vroeg ik zaterdag meeging naar de bioscoop. 472 00:45:58,750 --> 00:46:00,470 In Stavanger. 473 00:46:05,910 --> 00:46:08,670 Ik denk dat ik met hem ga trouwen.' 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.