Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,855
A SUMMARY OF THE FIRST PART
4
00:00:35,554 --> 00:00:36,988
I...
5
00:00:37,122 --> 00:00:41,389
I clearly remember your face
when we met the first time...
6
00:00:41,660 --> 00:00:44,596
Ah! That Sunday morning?
7
00:00:44,729 --> 00:00:47,028
I came into the shop saying
"anyone there?"
8
00:00:47,132 --> 00:00:49,624
And you said,
"Welcome! What can I do for you?"
9
00:00:49,734 --> 00:00:53,102
You were a bit taken aback!
10
00:00:53,672 --> 00:00:57,541
Well, I hardly expected you had come
to sell something to me!
11
00:00:58,677 --> 00:01:01,613
But you bought all my eggs,
didn't you?
12
00:01:01,746 --> 00:01:03,476
I was so pleased!
13
00:01:06,918 --> 00:01:09,911
Do year five girls know how to cook?
14
00:01:10,055 --> 00:01:12,422
Some can't but some can!
15
00:01:12,591 --> 00:01:15,789
Which are you?
16
00:01:15,927 --> 00:01:18,692
I can - but I don't like to!
17
00:01:18,797 --> 00:01:20,129
That's a bit of a strange answer!
18
00:01:20,265 --> 00:01:22,666
Well, it's the truth!
19
00:01:23,034 --> 00:01:25,469
Can you make me something
with these eggs?
20
00:01:25,604 --> 00:01:26,230
What?
21
00:01:26,404 --> 00:01:27,997
I'm starving!
22
00:01:28,139 --> 00:01:30,108
Are your parents out?
23
00:01:30,241 --> 00:01:33,939
My parents are off in the country.
I'm alone looking after the place.
24
00:01:34,112 --> 00:01:35,740
I see!
25
00:01:38,216 --> 00:01:39,445
But I...
26
00:01:51,763 --> 00:01:53,755
Hey! Stop staring at me like that.
27
00:01:54,733 --> 00:01:57,703
I was just wondering what a kid
with two mothers is like.
28
00:01:57,802 --> 00:02:02,297
I'm 160 cm tall and weigh 54 kilos.
29
00:02:02,440 --> 00:02:03,533
My vision is 2.0/2.0.
30
00:02:03,908 --> 00:02:06,207
No, no! I meant your character!
31
00:02:06,678 --> 00:02:09,671
I don't really know that myself!
32
00:02:11,316 --> 00:02:16,755
If I'd just gone home at that point
none of this would have happened!
33
00:02:18,757 --> 00:02:20,953
You said you wanted
to get your palm read...
34
00:02:21,126 --> 00:02:22,992
...so I thought you were
a bit strange!
35
00:02:23,094 --> 00:02:24,995
Girls with names like this...
36
00:02:25,130 --> 00:02:27,793
...are very much animal in spirit...
37
00:02:27,899 --> 00:02:31,859
If they get married they tend
to dominate their husbands!
38
00:02:32,003 --> 00:02:34,336
You'd better change your name!
39
00:02:38,410 --> 00:02:39,878
Thank you.
40
00:02:42,947 --> 00:02:46,384
SOME DAYS LATER
41
00:02:48,787 --> 00:02:51,552
How about you?
In this old, traditional town...
42
00:02:51,790 --> 00:02:55,158
I wonder what kind of thoughts
and attitudes you really have...
43
00:02:55,293 --> 00:02:57,262
Me? Well I...
44
00:02:57,462 --> 00:03:00,227
I took over from my father
as a general practice doctor...
45
00:03:00,632 --> 00:03:04,569
I'll end up with some rich farmer owner's
daughter - for the dowry of course...
46
00:03:04,669 --> 00:03:06,035
Good grief...
47
00:03:06,171 --> 00:03:09,903
I'll buy myself some qualifications
when I've got enough money...
48
00:03:10,275 --> 00:03:14,440
...and cause domestic strife by having
affairs with my attractive nurses...
49
00:03:16,347 --> 00:03:18,646
Then I'll become a local politician!
50
00:03:18,783 --> 00:03:22,413
I'll get elegantly fat and
look every inch the gentleman!
51
00:03:22,754 --> 00:03:26,816
I'll have a mistress of course -
it's good for my dignity...
52
00:03:27,559 --> 00:03:32,259
That's my future I think...
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,191
You...!
54
00:03:41,940 --> 00:03:43,533
Oh dear!
55
00:03:43,708 --> 00:03:46,837
And you think someone in the
class wrote this letter?
56
00:03:46,945 --> 00:03:48,709
What makes you think that?
57
00:03:48,847 --> 00:03:52,750
It's the kind of thing people in the
class are always saying!
58
00:03:53,585 --> 00:03:55,349
And what sort of thing is that?
59
00:03:55,520 --> 00:03:59,616
"I'm a high school boy"...
They've written that twice by the way!
60
00:04:00,458 --> 00:04:03,656
And there's stuff there
about love scenes in films...
61
00:04:03,795 --> 00:04:06,924
It's exactly the same as what the class
was all excited about the other day!
62
00:04:07,098 --> 00:04:08,327
This is unacceptable!
63
00:04:08,466 --> 00:04:11,334
And what about the invitation
in the letter?
64
00:04:11,469 --> 00:04:14,530
To be in the grove of pines
at the park at 4:00 tomorrow...
65
00:04:14,672 --> 00:04:18,473
You think people from the class will
be there waiting to see if you turn up?
66
00:04:18,610 --> 00:04:20,704
I do. That's their plan!
67
00:04:21,579 --> 00:04:23,070
I...
68
00:04:23,181 --> 00:04:25,980
I admit it was wrong to write the letter...
But...
69
00:04:26,151 --> 00:04:32,284
You've misunderstood the purity of our
feelings and our love for the school!
70
00:04:32,557 --> 00:04:37,586
And being misunderstood like this
is so, so horrible!
71
00:04:41,466 --> 00:04:43,435
You don't yet seem
to have understood...
72
00:04:43,501 --> 00:04:47,029
what I'm saying at all!
73
00:04:48,306 --> 00:04:50,969
Let's leave it there for now.
74
00:04:51,609 --> 00:04:54,135
This doubting of people and
suspecting them and testing them...
75
00:04:54,279 --> 00:04:55,838
will cease!
76
00:04:56,981 --> 00:04:58,210
That's all!
77
00:04:58,616 --> 00:05:00,983
Miss Shimazaki! There's trouble!
78
00:05:01,119 --> 00:05:02,839
What's the matter?
Why are you so worked up?
79
00:05:02,921 --> 00:05:06,824
They're saying you insulted
all the 5th year!
80
00:05:07,258 --> 00:05:09,193
They're going to demand an apology!
81
00:05:09,327 --> 00:05:11,927
They've gone to force their way
in to the Head Teacher's office...
82
00:05:14,032 --> 00:05:15,576
The class is in uproar -
they're crying and shouting...
83
00:05:15,600 --> 00:05:18,661
Will it be OK?
84
00:05:19,070 --> 00:05:21,062
Miss Shimazaki's way of doing things...
85
00:05:21,206 --> 00:05:23,698
...show she's just a posh,
naive know-it-all...
86
00:05:23,808 --> 00:05:26,539
She is a bit one-track to be sure!
87
00:05:26,711 --> 00:05:28,951
She may be something special
at her women's university...
88
00:05:29,013 --> 00:05:31,676
but she's causing
a lot of trouble for us!
89
00:05:31,783 --> 00:05:33,583
Well, at a private girls' school
like this...
90
00:05:33,618 --> 00:05:36,884
...it's difficult if you don't have the
support of the parents and directors...
91
00:05:37,055 --> 00:05:38,648
But this Miss Shimazaki...
92
00:05:38,823 --> 00:05:43,420
...is really pretty and so she's
incredibly popular with the students...
93
00:05:44,295 --> 00:05:48,323
I'm really sorry
for causing you trouble...
94
00:05:49,234 --> 00:05:52,796
You're involved too!
At least a tiny bit!
95
00:05:52,904 --> 00:05:54,998
Of course I am!
96
00:05:55,173 --> 00:05:58,769
I'm so grateful for this!
It's allowed me to get to know you!
97
00:05:58,910 --> 00:06:00,276
I see...
98
00:06:01,212 --> 00:06:03,738
OK. Let's do this!
99
00:06:23,935 --> 00:06:26,427
We all agreed: We want you to
withdraw from the school!
100
00:06:26,571 --> 00:06:27,571
That's right...
101
00:06:27,672 --> 00:06:30,335
...we don't want you staining
the honour of the school!
102
00:06:30,475 --> 00:06:31,738
All this chaos at school...
103
00:06:31,910 --> 00:06:33,879
...is just because of a single individual!
You!
104
00:06:36,581 --> 00:06:38,447
I will withdraw...
105
00:06:38,750 --> 00:06:40,548
But, Miss Matsuyama...
106
00:06:40,885 --> 00:06:45,721
...will you take responsibility for
writing me that nasty little letter?
107
00:06:48,393 --> 00:06:50,553
I'm sure you really liked
getting a letter like that...
108
00:06:50,695 --> 00:06:53,631
She's used to them I'm sure!
Isn't she, everyone!
109
00:06:58,403 --> 00:06:59,928
Miss Shimazaki!
110
00:07:02,140 --> 00:07:04,700
There won't be anything wrong
with my baby will there?
111
00:07:06,110 --> 00:07:07,110
It'll be fine!
112
00:07:08,513 --> 00:07:11,540
I'm glad you're going to be OK!
113
00:07:11,816 --> 00:07:14,718
If you live you have
some chance of revenge!
114
00:07:14,852 --> 00:07:17,788
But if you're dead
you're dead and that's it!
115
00:07:23,361 --> 00:07:25,523
She was made a plaything...
116
00:07:25,663 --> 00:07:28,223
She didn't know she was pregnant!
117
00:07:28,900 --> 00:07:31,836
Those bastards
Inoguchi and Akaushi!
118
00:07:31,970 --> 00:07:34,565
When will this meeting be held?
119
00:07:34,706 --> 00:07:37,051
We'll hold the governors' meeting
ahead of the parents' one...
120
00:07:37,075 --> 00:07:39,820
I've managed to outwit them and
I will destroy them! It's all in hand!
121
00:07:39,844 --> 00:07:42,814
Hmmm - what about the press?
122
00:07:42,947 --> 00:07:45,974
We've left nothing to chance.
It's all in hand!
123
00:07:50,822 --> 00:07:55,726
This is terrible!
It's the reverse of the truth!
124
00:07:55,960 --> 00:07:58,953
Oi, wait! Come here!
125
00:07:59,130 --> 00:08:01,395
Stop that!
126
00:08:01,532 --> 00:08:03,865
You nearly fell!
127
00:08:04,869 --> 00:08:06,565
What a dirty bastard!
128
00:08:09,273 --> 00:08:10,866
I'm sorry.
129
00:08:11,709 --> 00:08:14,702
I'll get you on your back...
130
00:08:16,180 --> 00:08:17,580
Come here!
131
00:08:20,685 --> 00:08:23,780
Hey! Kazuko? Is that Kazuko?
132
00:08:27,458 --> 00:08:28,551
Stop!
133
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
Bastard!
134
00:08:57,522 --> 00:09:00,082
Just because of my stubbornness...
135
00:09:00,625 --> 00:09:03,595
...all this fuss and trouble!
136
00:09:03,761 --> 00:09:06,128
You must fight!
137
00:09:07,498 --> 00:09:09,797
It's only just begun!
138
00:09:18,598 --> 00:09:24,629
THE BLUE MOUNTAINS
139
00:09:44,056 --> 00:09:50,223
Red petaled amaryllis
140
00:09:50,363 --> 00:09:56,428
Blooming sweetly in the window
141
00:09:56,569 --> 00:10:02,975
The spring wind is
blowing in the breast too
142
00:10:03,109 --> 00:10:08,070
Open buds... flowers of love
143
00:10:15,188 --> 00:10:20,957
Almost a sister - you my teacher
144
00:10:21,060 --> 00:10:26,692
This night as love torments me
145
00:10:26,832 --> 00:10:29,563
Late at night as the flowers fall
146
00:10:29,702 --> 00:10:32,866
A bright lamp at a small window
147
00:10:33,005 --> 00:10:38,342
As dawn creeps into the sky
148
00:10:38,511 --> 00:10:43,677
It will not be extinguished
149
00:11:10,358 --> 00:11:13,679
DR. NUMATA'S CLINIC
150
00:11:20,119 --> 00:11:23,385
I hate this dog!
It barks every time it sees my face!
151
00:11:23,456 --> 00:11:24,981
Don't be scared!
152
00:11:25,191 --> 00:11:27,751
He can be a a bit gruff
but he's sweet really!
153
00:11:27,893 --> 00:11:29,953
A bit like his master!
154
00:11:31,130 --> 00:11:32,641
No, that's not the way
to apply a bandage!
155
00:11:32,665 --> 00:11:33,394
Sorry!
156
00:11:33,499 --> 00:11:35,644
You need to hold it in place
more firmly with your left hand!
157
00:11:35,668 --> 00:11:37,159
Like this?
158
00:11:37,637 --> 00:11:39,902
Dr. Numata! Are you still alive?
159
00:11:40,039 --> 00:11:41,302
Just about!
160
00:11:42,275 --> 00:11:43,470
Hello!
161
00:11:43,576 --> 00:11:45,067
Hi there! Come in!
162
00:11:45,278 --> 00:11:46,507
How are your wounds?
163
00:11:46,679 --> 00:11:48,443
You're useless!
I award a fail mark!
164
00:11:48,614 --> 00:11:50,094
He does seem to be
an awkward patient!
165
00:11:50,149 --> 00:11:52,094
He's a doctor but he's not very
good when he's injured himself!
166
00:11:52,118 --> 00:11:54,314
Such a quack!
And not paying proper attention!
167
00:11:54,453 --> 00:11:56,649
Come and sit down!
168
00:12:00,626 --> 00:12:02,595
What on earth happened to you?
169
00:12:02,728 --> 00:12:05,493
I cycled into a truck and fell off.
170
00:12:05,931 --> 00:12:07,524
So it would seem!
171
00:12:07,633 --> 00:12:10,865
I'll certainly not be riding
on your bicycle again!
172
00:12:10,970 --> 00:12:13,303
It's completely fine!
173
00:12:14,040 --> 00:12:16,202
Dr. Numata, let me guess!
174
00:12:16,509 --> 00:12:17,408
Guess?
175
00:12:17,443 --> 00:12:19,708
Who did this to you!
176
00:12:20,179 --> 00:12:21,613
Eh?
177
00:12:21,747 --> 00:12:24,114
Was it an animal?
178
00:12:24,250 --> 00:12:25,013
It was!
179
00:12:25,117 --> 00:12:26,117
Was it a human?
180
00:12:26,252 --> 00:12:28,380
No, that lowlife
probably isn't human!
181
00:12:28,521 --> 00:12:29,455
Well of course!
It's Akaushi!
182
00:12:29,455 --> 00:12:29,822
Well of course!
It's Akaushi! - Err... not quite!
183
00:12:29,823 --> 00:12:30,881
- Err... not quite!
184
00:12:32,625 --> 00:12:37,029
Well that bastard Inoguchi
really gets on my nerves.
185
00:12:37,129 --> 00:12:42,727
It's pathetic that some people
in today's world resort to violence!
186
00:12:42,868 --> 00:12:45,463
However we will fight fairly,
starting at the governors' meeting.
187
00:12:45,771 --> 00:12:47,239
Really?
188
00:12:47,340 --> 00:12:50,310
This energy is not quite like you!
189
00:12:50,609 --> 00:12:52,407
I'm impressed!
190
00:12:57,049 --> 00:12:59,280
I'm sure if it's
for someone you love...
191
00:12:59,418 --> 00:13:02,320
...you wouldn't mind having
an arm broken, would you?
192
00:13:02,822 --> 00:13:05,553
That's a very "Geisha"
way of thinking!
193
00:13:06,258 --> 00:13:08,659
Stop avoiding the point
and playing innocent!
194
00:13:09,161 --> 00:13:11,460
Apparently she's very pretty!
195
00:13:11,564 --> 00:13:13,965
Kazuko is always going on about her:
196
00:13:14,133 --> 00:13:15,967
"Miss Shimazaki this
and Miss Shimazaki that!"
197
00:13:15,968 --> 00:13:17,596
And not only Kazuko!
198
00:13:17,770 --> 00:13:20,763
I can't help it!
She's really cool!
199
00:13:20,906 --> 00:13:23,239
How can I put it...?
200
00:13:23,843 --> 00:13:25,573
She's different from you!
201
00:13:25,711 --> 00:13:28,943
She's beautiful
even without her make-up...
202
00:13:29,081 --> 00:13:31,482
Stop trying to sound so grown-up!
203
00:13:31,617 --> 00:13:34,018
You're making me sad!
204
00:13:34,687 --> 00:13:35,950
Ouch! That hurts!
205
00:13:36,088 --> 00:13:37,088
What's the matter?
206
00:13:37,156 --> 00:13:38,385
Mmmm?
207
00:13:38,524 --> 00:13:42,017
I've got a bad tooth at the back
and it really, really hurts!
208
00:13:42,928 --> 00:13:44,692
Could you take a look
and sort it out for me?
209
00:13:44,830 --> 00:13:46,560
I see you have no time
for me any more!
210
00:13:46,899 --> 00:13:49,869
You're rather cold!
Especially recently!
211
00:13:52,071 --> 00:13:54,233
But I understand why!
212
00:13:54,473 --> 00:13:56,169
There will be more
and more like her....
213
00:13:56,308 --> 00:13:58,607
...more and more attractive amateurs...
214
00:13:59,245 --> 00:14:02,477
My business is going
to dry right up!
215
00:14:03,182 --> 00:14:05,481
Even I don't really feel
this business I'm in...
216
00:14:05,584 --> 00:14:07,883
...is a good one!
217
00:14:08,320 --> 00:14:11,757
I won't regret it at all
when it's time to stop!
218
00:14:12,491 --> 00:14:15,154
I've been wrong...
219
00:14:17,163 --> 00:14:18,893
I mean...
220
00:14:19,932 --> 00:14:21,924
In the bars and
in the world outside...
221
00:14:22,067 --> 00:14:26,300
They're all so serious looking and stuffed
to the gills with Confucius and Mencius...
222
00:14:27,273 --> 00:14:31,404
...but it's more than flesh
and blood can stand...
223
00:14:31,577 --> 00:14:35,514
...so men come to places like ours
to drive away the blues!
224
00:14:36,215 --> 00:14:41,017
But women are tied by the
children and the kitchen...
225
00:14:41,120 --> 00:14:45,353
with no means of letting off steam
and they get more and more stressed...
226
00:14:45,491 --> 00:14:47,756
...and that's not a good thing!
227
00:14:48,694 --> 00:14:50,993
But they're changing...
228
00:14:51,096 --> 00:14:53,759
...they'll have this more
classy sexiness...
229
00:14:53,899 --> 00:14:56,892
...they'll make my business
unnecessary!
230
00:14:57,036 --> 00:14:58,664
Sis...
231
00:15:05,044 --> 00:15:08,913
Sorry, sorry!
I'm going on too much...
232
00:15:09,715 --> 00:15:12,184
He looks so sweet and
innocent when he's asleep!
233
00:15:14,787 --> 00:15:16,085
Ouch!
234
00:15:21,126 --> 00:15:22,617
Oh dear...
235
00:15:24,497 --> 00:15:26,557
Hello Miss Shimazaki.
236
00:15:29,668 --> 00:15:31,261
Well...
237
00:15:33,205 --> 00:15:35,436
Ah, you must be Kazuko's...?
238
00:15:45,050 --> 00:15:46,643
Your big sister?
239
00:15:46,785 --> 00:15:50,222
Yes, that's right! Sis, this is
my teacher Miss Shimazaki.
240
00:15:50,990 --> 00:15:52,219
Pleased to...!
241
00:15:54,593 --> 00:15:55,593
....Pleased to meet you!
242
00:15:55,728 --> 00:15:57,720
Me too!
243
00:15:58,130 --> 00:16:02,830
I've heard lot about you from
Kazuko and from Dr. Numata!
244
00:16:08,507 --> 00:16:10,237
Excuse me just a moment.
245
00:16:20,519 --> 00:16:23,148
It's funny how someone you're
talking about suddenly shows up!
246
00:16:23,255 --> 00:16:25,156
Should we go home?
247
00:16:25,424 --> 00:16:28,360
Damn it!
This tooth is hurting again!
248
00:16:48,147 --> 00:16:50,173
Please excuse us.
We're going home!
249
00:16:50,349 --> 00:16:51,840
Goodbye!
250
00:16:52,017 --> 00:16:53,918
OK.
251
00:16:55,120 --> 00:16:57,146
Don't worry, we'll see ourselves out.
252
00:17:01,260 --> 00:17:05,857
Look!
He's gone happily to sleep!
253
00:17:06,565 --> 00:17:08,591
Ahhh how rude of me...
254
00:17:10,102 --> 00:17:13,266
What's this about an elegant
and classy sexiness?
255
00:17:17,676 --> 00:17:18,769
Eek!
256
00:17:19,511 --> 00:17:21,241
Hello!
257
00:17:21,580 --> 00:17:23,549
Kazuko and her sister have just left.
258
00:17:23,716 --> 00:17:28,120
Wow, I thought I was dreaming!
259
00:17:28,287 --> 00:17:30,279
Oh? Dreaming?
260
00:17:30,356 --> 00:17:32,018
It doesn't matter!
261
00:17:32,291 --> 00:17:33,554
How are you feeling now?
262
00:17:33,692 --> 00:17:35,718
Much better thanks!
263
00:17:35,794 --> 00:17:37,490
I'm so glad!
264
00:17:38,430 --> 00:17:40,550
They've decided the date
for the governors' meeting...
265
00:17:40,633 --> 00:17:41,633
Have they now!
266
00:17:41,667 --> 00:17:44,364
It will be the day after tomorrow!
267
00:17:44,470 --> 00:17:45,904
That will be fine.
268
00:17:46,005 --> 00:17:48,372
Look, as you can see I'm fine.
269
00:17:50,976 --> 00:17:53,673
OK, OK, but please don't overdo it.
270
00:17:53,812 --> 00:17:56,043
I'm sorry that I git you
into this trouble...
271
00:17:56,115 --> 00:17:57,344
Stop right there!
272
00:17:57,483 --> 00:18:00,123
You don't need to do that formal
sick room visiting stuff for me...
273
00:18:00,953 --> 00:18:04,412
Oh! Those roses are beautiful!
274
00:18:06,959 --> 00:18:08,325
They must have been expensive.
275
00:18:08,427 --> 00:18:09,827
That's an odd thing to say!
276
00:18:10,095 --> 00:18:11,461
Sorry, that was rude!
277
00:18:11,664 --> 00:18:14,862
I'm really sorry to ask
but I'd like to know...
278
00:18:15,034 --> 00:18:17,970
How much do these roses cost?
279
00:18:18,237 --> 00:18:19,500
10 yen?
280
00:18:20,072 --> 00:18:21,472
A little more?
281
00:18:21,607 --> 00:18:24,406
Yes, actually they're 100 yen each.
282
00:18:24,543 --> 00:18:27,035
100 yen?
Wow so 3 of them makes....
283
00:18:27,379 --> 00:18:28,608
300 yen!
284
00:18:28,714 --> 00:18:32,481
Hmmm... it's not so easy to give
a bouquet to your beloved, is it?
285
00:18:32,618 --> 00:18:33,950
- Sorry?
- Well...
286
00:18:34,153 --> 00:18:37,123
you mustn't waste money like that!
287
00:18:37,222 --> 00:18:38,713
"Waste"?
288
00:18:39,591 --> 00:18:43,619
You'll be no good at running the family
finances when you're someone's wife...
289
00:18:43,996 --> 00:18:47,694
Don't worry about that! I'm
actually really tight with money!
290
00:18:47,833 --> 00:18:50,598
Tight?
291
00:18:54,907 --> 00:18:58,469
Actually, there's something
I'd like to ask you...
292
00:18:58,644 --> 00:19:00,704
So formal!
I wonder what this can be!
293
00:19:01,346 --> 00:19:04,942
What do you think about marriage?
294
00:19:05,250 --> 00:19:06,081
"Marriage"?
295
00:19:06,218 --> 00:19:07,481
Yes, marriage.
296
00:19:07,586 --> 00:19:09,077
Well...
297
00:19:09,254 --> 00:19:12,281
Firstly a couple should
respect each other...
298
00:19:12,424 --> 00:19:15,394
No, no... I don't mean that sort
of stiff and obvious stuff...
299
00:19:15,494 --> 00:19:19,898
But I think the first thing is that
the wife is accepted for who she is.
300
00:19:20,566 --> 00:19:22,933
Well to exaggerate a bit...
301
00:19:23,068 --> 00:19:27,938
A husband should be
solicitous of his wife at all times...
302
00:19:28,040 --> 00:19:30,942
...as if he's holding a bomb
that may go off!
303
00:19:31,376 --> 00:19:34,005
A bomb eh? I see...
304
00:19:34,379 --> 00:19:37,577
Which would make you
an atomic bomb, I suppose?
305
00:19:37,716 --> 00:19:39,241
Umm...
306
00:20:02,174 --> 00:20:03,870
Tomorrow is
the governors' meeting!
307
00:20:04,009 --> 00:20:05,568
Let's go early!
308
00:20:05,744 --> 00:20:09,408
We should pray for our
complete and utter victory!
309
00:20:11,817 --> 00:20:14,480
The enemy general is
Numata, isn't he?
310
00:20:14,620 --> 00:20:16,612
Huh! He's a fool!
He's nothing to worry about.
311
00:20:16,722 --> 00:20:20,557
Mr. Tanaka and Mr. Yashiro are
completely on our side, aren't they?
312
00:20:20,692 --> 00:20:22,251
And Mr. Iguchi is the chairman!
313
00:20:22,394 --> 00:20:25,489
Even the head teacher has
no authority in front of him.
314
00:20:25,597 --> 00:20:26,997
Oh!
315
00:20:39,845 --> 00:20:42,815
Do you like Miss Tera...
I mean Shinko?
316
00:20:42,948 --> 00:20:44,678
Well I don't dislike her!
317
00:20:44,750 --> 00:20:48,482
But I'm trying to play it cool...
318
00:20:48,654 --> 00:20:51,317
Well...but she's really great!
319
00:20:51,590 --> 00:20:52,888
When she grabbed that rock...
320
00:20:53,025 --> 00:20:57,087
...and she stood up like that...
I was so amazed I trembled!
321
00:21:05,204 --> 00:21:06,900
The fireworks are pretty!
322
00:21:08,340 --> 00:21:09,535
Look!
323
00:21:15,881 --> 00:21:17,440
Fireworks!
324
00:21:17,683 --> 00:21:21,916
When they vanish it's really sad.
325
00:21:25,557 --> 00:21:28,288
For a proper festival you need
proper festival fireworks...
326
00:21:28,760 --> 00:21:31,924
...masses and masses of fireworks...
327
00:21:32,030 --> 00:21:34,329
...going off "boom-boom"
and "flash-flash"...
328
00:21:34,466 --> 00:21:37,245
You're not really going to get that
in these straightened times, are you?
329
00:21:37,269 --> 00:21:39,602
Hi, sorry to have kept you waiting.
330
00:21:41,874 --> 00:21:43,638
Thank you.
331
00:21:44,810 --> 00:21:48,747
Eh? What's this?
332
00:21:48,847 --> 00:21:50,213
Takenoko
Bamboo shoots.
333
00:21:50,315 --> 00:21:51,749
Idiot!
334
00:21:53,619 --> 00:21:56,179
"Takenoko" is Numata's nickname
They'll make me think of him.
335
00:21:56,321 --> 00:21:57,050
I don't understand!
336
00:21:57,155 --> 00:21:59,784
She means Dr. Numata... the son
of that old quack Dr. Numata...
337
00:21:59,925 --> 00:22:01,018
Silly girl!
338
00:22:01,159 --> 00:22:02,787
Thank you!
339
00:22:22,681 --> 00:22:26,311
Sis, are you really OK to go to
the governors' meeting tomorrow?
340
00:22:26,451 --> 00:22:29,819
It's fine. All I have to do
is be there, isn't it?
341
00:22:29,988 --> 00:22:32,150
No, not just be there!
342
00:22:32,224 --> 00:22:34,955
So I just talk... I can talk...
343
00:22:35,861 --> 00:22:38,194
I don't know
whether it'll be teachers,
344
00:22:38,530 --> 00:22:41,398
or parents, or governors
or greengrocers...
345
00:22:41,500 --> 00:22:44,902
...if they say anything they shouldn't
I'll leap in heroically... leave it to me.
346
00:22:44,970 --> 00:22:46,047
I'll shout at them for you!
347
00:22:46,071 --> 00:22:47,505
You will?
348
00:22:48,073 --> 00:22:50,304
I will!
349
00:22:50,676 --> 00:22:52,420
And what if, just what if
Miss Shimazaki loses?
350
00:22:52,444 --> 00:22:54,379
She says that she'll be
forced to resign.
351
00:22:54,546 --> 00:22:57,516
I really don't want that!
I really don't!
352
00:22:57,683 --> 00:22:58,981
Whatever!
353
00:23:00,018 --> 00:23:02,783
Why should I have to go
and make speeches for them...
354
00:23:02,921 --> 00:23:05,652
...for that Miss Shimazaki
355
00:23:05,824 --> 00:23:09,360
and Dr. Takenoko Numata, eh?
You tell me why?
356
00:23:09,361 --> 00:23:10,556
What?
357
00:23:13,398 --> 00:23:17,165
Am I doing this for her?
358
00:23:19,171 --> 00:23:20,538
It's ridiculous!
359
00:23:20,539 --> 00:23:21,273
It's ridiculous! - Stop it!
360
00:23:21,273 --> 00:23:22,273
- Stop it!
361
00:23:22,741 --> 00:23:25,677
Don't worry!
It's just because she's drunk!
362
00:23:26,111 --> 00:23:30,606
But adults often tell the truth
when they're drunk, don't they?
363
00:23:31,883 --> 00:23:36,947
But she's really pretty,
that Miss Shimzaki...
364
00:23:38,256 --> 00:23:42,523
...cheerful... lively...
365
00:23:45,063 --> 00:23:48,898
No matter how much I don't like it,
I can't compete with her!
366
00:23:50,669 --> 00:23:56,939
She's pretty and attractive
and she's nice...
367
00:23:59,778 --> 00:24:03,078
She's too good for
old Takenoko Numata!
368
00:24:05,250 --> 00:24:10,314
Isn't she Dr. Takenoko?
369
00:24:11,323 --> 00:24:18,821
If she didn't like you you'd be
an even worse doctor!
370
00:24:21,366 --> 00:24:22,629
Oh lord!
371
00:24:23,602 --> 00:24:25,764
Your sister will be OK.
372
00:24:25,904 --> 00:24:28,499
She tells the truth
when she's sober.
373
00:24:28,740 --> 00:24:30,504
Ow! My tooth!
374
00:24:30,642 --> 00:24:32,611
Come on, you need to pull it out!
375
00:24:32,844 --> 00:24:35,939
I know it'll feel better
if I just whip it out but...
376
00:24:36,114 --> 00:24:38,606
You don't need to go to a dentist!
377
00:24:38,950 --> 00:24:43,615
If I just pull it out I'll feel
so much relief I know...
378
00:24:43,722 --> 00:24:45,122
Are we talking about
the same thing?
379
00:24:47,359 --> 00:24:49,191
I'll summon my courage up...
380
00:24:51,363 --> 00:24:53,696
I'll do what has to be done.
381
00:24:56,134 --> 00:24:57,966
If I grasp the nettle
it's for the best...
382
00:25:01,773 --> 00:25:05,141
Look at the pretty fireworks
my little one!
383
00:25:05,577 --> 00:25:09,309
Look! Look! So pretty!
384
00:25:12,717 --> 00:25:13,741
Sis?
385
00:25:13,919 --> 00:25:17,412
You were arranged a marriage
with a stranger... are you happy?
386
00:25:17,556 --> 00:25:18,819
Well...
387
00:25:18,924 --> 00:25:20,392
Do you get on well
with your husband?
388
00:25:20,625 --> 00:25:22,287
Of course she does!
389
00:25:22,427 --> 00:25:23,638
It's because they get on so well...
390
00:25:23,662 --> 00:25:26,325
...that this cute little baby was born!
391
00:25:27,599 --> 00:25:30,000
You can have kids without
getting on well with someone!
392
00:25:30,102 --> 00:25:32,230
Look here you... babies...
393
00:25:32,370 --> 00:25:35,169
You little monster!
394
00:25:36,441 --> 00:25:39,605
Come to Grandma...
395
00:25:39,811 --> 00:25:42,713
That's better!
There's a good boy!
396
00:25:44,449 --> 00:25:46,816
You're in a strange mood "uncle"!
397
00:25:47,552 --> 00:25:48,884
You really are!
398
00:25:49,020 --> 00:25:51,512
And what about you
and that high school girl...
399
00:25:51,656 --> 00:25:53,682
...did she really come here
and cook for you?
400
00:25:53,792 --> 00:25:55,090
She did!
401
00:25:55,327 --> 00:25:58,320
What did she make for you?
402
00:25:58,430 --> 00:25:59,728
Very salty miso soup!
403
00:25:59,865 --> 00:26:00,764
Well well...
404
00:26:00,866 --> 00:26:02,164
Shocking!
405
00:26:02,300 --> 00:26:06,101
So what did you talk about when
you were eating, just the two of you?
406
00:26:06,238 --> 00:26:08,730
Well... nothing special...
407
00:26:09,641 --> 00:26:11,906
Well you must have talked
about something?
408
00:26:12,210 --> 00:26:14,611
Don't press him for details!
409
00:26:17,115 --> 00:26:21,450
Listen Rokusuke!
What's done is done...
410
00:26:21,586 --> 00:26:23,817
but what are you
going to do now?
411
00:26:23,955 --> 00:26:25,480
I'm not sure what you mean...
412
00:26:25,957 --> 00:26:28,085
I am partly responsible...
413
00:26:28,193 --> 00:26:29,971
Depending on the outcome
of the meeting tomorrow...
414
00:26:29,995 --> 00:26:32,115
...I'm going to do everything
in my power to help her.
415
00:26:33,265 --> 00:26:36,895
But this is someone else's
personal matter...
416
00:26:37,035 --> 00:26:39,197
...and it's creating
a lot of gossip and fuss...
417
00:26:39,337 --> 00:26:41,806
You really need to think
carefully about this.
418
00:26:41,940 --> 00:26:43,602
I know and I already have.
419
00:26:43,942 --> 00:26:45,376
You and mum...
420
00:26:45,510 --> 00:26:46,409
...probably think...
421
00:26:46,511 --> 00:26:49,276
...it's better not get involved in it.
422
00:26:49,414 --> 00:26:51,849
For me this is a special
non-curricular course of study!
423
00:26:51,983 --> 00:26:56,148
Well, provided you keep to studying
and do it properly I suppose it's OK.
424
00:26:57,322 --> 00:26:58,620
Mr. Tominaga...
425
00:26:58,757 --> 00:27:00,885
You know this girl, don't you?
426
00:27:01,026 --> 00:27:03,552
What? Yeah...
427
00:27:03,862 --> 00:27:05,490
Is she sound in body?
428
00:27:05,597 --> 00:27:06,462
What?
429
00:27:06,565 --> 00:27:09,729
She plays tennis so I
suppose she's in good shape!
430
00:27:11,002 --> 00:27:12,834
But she's not a tomboy I hope!
431
00:27:13,004 --> 00:27:14,302
A tomboy?
432
00:27:14,973 --> 00:27:18,603
Well I suppose she is
a bit of a tomboy...
433
00:27:21,146 --> 00:27:23,342
But... what about embroidery?
434
00:27:23,481 --> 00:27:24,949
Embroidery?
435
00:27:25,450 --> 00:27:29,046
Well I suppose western "sewing" is going
to be more important from now on but...
436
00:27:30,188 --> 00:27:36,025
Well I think girls ought to know
a bit about ikebana and tea ceremony...
437
00:27:36,494 --> 00:27:42,195
...but of course the really important thing
is whether your personalities match!
438
00:27:42,334 --> 00:27:44,098
Mum... don't talk about it, OK?
439
00:27:44,369 --> 00:27:46,702
Hmm! Well I've had these
troubles with your father and I...
440
00:27:46,805 --> 00:27:47,805
That's enough!
441
00:27:47,839 --> 00:27:50,001
Stop this discussion right now!
442
00:27:51,543 --> 00:27:52,602
Look, Gan-chan...
443
00:27:52,777 --> 00:27:57,374
Women get daft like this
when they're older...
444
00:27:57,882 --> 00:28:01,478
She's a really warm-hearted person!
445
00:28:01,620 --> 00:28:03,885
The two of you are always saying...
446
00:28:03,989 --> 00:28:05,651
...I'm stupid or say something stupid...
447
00:28:05,790 --> 00:28:08,885
But without a mother's input
into these conversations...
448
00:28:09,027 --> 00:28:11,053
Look, I haven't said
anything about...
449
00:28:11,162 --> 00:28:13,290
...asking her to be
my wife or anything!
450
00:28:13,732 --> 00:28:14,893
I...
451
00:28:15,133 --> 00:28:16,999
But you're...
452
00:28:17,736 --> 00:28:20,900
You're a bit too hasty mum...
It's a bit weird!
453
00:28:30,982 --> 00:28:33,349
Mum, it's started raining!
454
00:28:37,922 --> 00:28:40,391
Really?
455
00:28:41,226 --> 00:28:43,855
What a shame, it's the
evening of the festival!
456
00:28:46,898 --> 00:28:49,026
I thought I could feel the humidity!
457
00:28:54,873 --> 00:28:57,308
That article is very exaggerated.
458
00:28:57,509 --> 00:28:59,910
Yes, I can smell Iguchi's handiwork!
459
00:29:01,546 --> 00:29:06,951
An announcement of a governors' meeting
because of girls' "morality" and "behaviour"!
460
00:29:27,372 --> 00:29:29,773
GOVERNOR'S MEETING
461
00:29:30,342 --> 00:29:34,109
Today's meeting...
462
00:29:34,212 --> 00:29:37,478
...is, as I am sure you are
all aware from the newspaper....
463
00:29:37,615 --> 00:29:41,177
...about a problem in the
democratization of the school.
464
00:29:41,319 --> 00:29:45,620
We've seen that the students
are quite worked up...
465
00:29:45,724 --> 00:29:51,356
...so our objective is to investigate
the events and come up with a plan...
466
00:29:51,496 --> 00:29:54,830
...in cooperation with
the school authorities.
467
00:29:54,966 --> 00:29:59,267
The process of the meeting today...
468
00:29:59,371 --> 00:30:02,603
...I would like to leave
to the school authorities.
469
00:30:02,674 --> 00:30:05,405
Head teacher,
if you would be so kind...
470
00:30:09,381 --> 00:30:12,715
Very well. At the request of Mr. Iguchi,
chairman of the governors...
471
00:30:12,884 --> 00:30:14,580
and as he just stated...
472
00:30:14,686 --> 00:30:18,214
...I will be serving as Chair today.
473
00:30:19,324 --> 00:30:22,192
I would first like to apologize...
474
00:30:22,327 --> 00:30:25,092
...to those of you who, in your
capacity as parents and guardians...
475
00:30:25,196 --> 00:30:28,030
...have been so troubled
by these events.
476
00:30:28,867 --> 00:30:34,636
I am sorry that, as head teacher,
I have to bring this matter to you...
477
00:30:34,739 --> 00:30:37,259
...and I am conscious of my own
shortcomings and responsibility.
478
00:30:37,375 --> 00:30:38,673
Head teacher!
479
00:30:39,144 --> 00:30:43,514
None of us feel that it is
any fault of yours!
480
00:30:45,650 --> 00:30:48,950
Although we have brought
this matter to the board...
481
00:30:49,254 --> 00:30:53,282
...we are all part of the same "family"
482
00:30:53,425 --> 00:30:56,589
...and will discuss things frankly,
without concern for appearances!
483
00:30:56,728 --> 00:31:00,597
We'd like the views
of the governors...
484
00:31:00,732 --> 00:31:02,997
...clearly stated!
485
00:31:04,002 --> 00:31:09,373
Yes, yes. that's a good idea!
Very... "democratic"!
486
00:31:11,743 --> 00:31:13,302
Well in that case...
487
00:31:13,611 --> 00:31:17,446
Let's a have a report from
Mr. Yashiro on what happened.
488
00:31:17,582 --> 00:31:19,016
Mr. Yashiro, if you'd be so kind.
489
00:31:23,888 --> 00:31:25,379
Very well.
490
00:31:25,490 --> 00:31:29,154
Let me tell you what happened!
491
00:31:29,661 --> 00:31:35,794
Earlier this month, on the
first Sunday, in the morning...
492
00:31:35,934 --> 00:31:38,961
...at a shop on the
road from the station...
493
00:31:39,103 --> 00:31:43,507
...Miss Shinko Terazawa
from class 5A...
494
00:31:43,608 --> 00:31:48,273
...together with a certain boy from the high
school had their names cast in a horoscope.
495
00:31:48,580 --> 00:31:50,549
According to her account...
496
00:31:50,682 --> 00:31:55,484
...the high school boy was
just someone she knows slightly.
497
00:31:55,787 --> 00:32:00,589
As for whether the two of them they asked
for their "compatibility" to be checked...
498
00:32:00,692 --> 00:32:02,923
...she denies it.
499
00:32:03,061 --> 00:32:05,929
Of course I cannot vouch
for that as the truth...
500
00:32:06,731 --> 00:32:12,466
According to some junior girls
who were there and witnessed it...
501
00:32:12,604 --> 00:32:16,541
3 Girls in Miss Terazawa's class who
knew about it, Asako Matsuyama...
502
00:32:16,708 --> 00:32:19,872
Atsuko Noda and Shizue Tamura...
503
00:32:20,011 --> 00:32:22,173
SILENT STUDY PERIOD
TEACHER IS ABSENT
504
00:32:24,249 --> 00:32:26,445
Rock, scissors, paper...
505
00:32:28,086 --> 00:32:30,931
Is it true that Terazawa has handed in
a letter saying she wants to leave?
506
00:32:30,955 --> 00:32:34,619
No way! She's just trying
to hide from us!
507
00:32:38,630 --> 00:32:42,965
I think Matsuyama and
the others are too harsh...
508
00:32:43,101 --> 00:32:44,797
I feel really sorry for Miss Shimazaki!
509
00:32:44,936 --> 00:32:45,596
Me too!
510
00:32:45,737 --> 00:32:47,137
I know!
511
00:33:28,846 --> 00:33:34,649
Miss Shimazaki! As the proverb says:"Through adversity comes wisdom!"I'm your ally always. Kazuko
512
00:33:38,056 --> 00:33:41,185
That's most of my report.
513
00:33:41,392 --> 00:33:43,384
This incident...
514
00:33:43,528 --> 00:33:46,726
with the prank letter and the insult
515
00:33:46,864 --> 00:33:49,356
and whether we stress
the victim's point of view...
516
00:33:49,500 --> 00:33:53,631
...or take the view of those who tried to
uphold the public morals of the school...
517
00:33:53,771 --> 00:33:56,263
...and emphasize their point of view...
518
00:33:56,374 --> 00:34:00,709
...will obviously alter the
way we see the situation.
519
00:34:00,812 --> 00:34:03,475
So, from that point of view...
520
00:34:03,681 --> 00:34:06,344
...I would like to have
your full and frank views.
521
00:34:06,384 --> 00:34:08,546
That concludes my report.
522
00:34:29,207 --> 00:34:31,699
For the democratization
of our town...
523
00:34:32,810 --> 00:34:35,939
As the proverb says: "Insult can be
endured on the way to final victory!"
524
00:34:40,151 --> 00:34:43,883
As Goethe said: "The greatest
damage caused by the truth...
525
00:34:43,988 --> 00:34:47,891
...is to the errors of the past!"
526
00:34:47,992 --> 00:34:48,992
Indeed!
527
00:35:09,914 --> 00:35:13,351
Miss Shimazaki we asked
you to refrain from...
528
00:35:13,951 --> 00:35:15,249
You did...
529
00:35:15,687 --> 00:35:18,919
But no matter how severe the criticism...
530
00:35:19,023 --> 00:35:21,263
...I believe I must state
my position absolutely clearly.
531
00:35:21,292 --> 00:35:24,751
Of course you must.
Please be seated.
532
00:35:28,633 --> 00:35:30,795
Well, how about...
533
00:35:30,902 --> 00:35:35,135
Firstly there is the matter of this
problematic letter that started the matter...
534
00:35:35,206 --> 00:35:37,505
...perhaps you could read it to us?
535
00:35:37,642 --> 00:35:38,507
Yes. I suppose that would be....
536
00:35:38,609 --> 00:35:42,979
Very well then. Let's do that!
537
00:35:43,247 --> 00:35:45,682
Mr. Okamoto,
if you would be so kind...
538
00:35:48,686 --> 00:35:51,622
Very well.
539
00:35:51,723 --> 00:35:53,988
I will read you the letter.
540
00:35:54,692 --> 00:35:57,457
But first let me make it clear...
541
00:35:57,562 --> 00:36:02,865
...that as this is such an
important document in this case...
542
00:36:02,967 --> 00:36:08,065
I would like to make it clear that I will
read it word for word, exactly as written...
543
00:36:14,112 --> 00:36:15,705
Ahem...
544
00:36:16,247 --> 00:36:20,844
"Strange oh strange
Miss Shinko my strange person"...
545
00:36:21,018 --> 00:36:24,921
"I strange you from the
bottom of my heart..."
546
00:36:25,256 --> 00:36:27,122
Mr. Okamoto, just a moment...
547
00:36:27,258 --> 00:36:28,089
This word...
548
00:36:28,259 --> 00:36:31,423
This "hen"- it's a
strange word! Is it English or...?
549
00:36:31,562 --> 00:36:33,463
Yes. It's...
550
00:36:48,980 --> 00:36:55,079
The writer's Japanese is childish and where
they obviously wanted to write koi (love)...
551
00:36:55,253 --> 00:36:57,882
...they mistakenly wrote "hen" (strange)!
552
00:36:58,589 --> 00:37:03,823
...so this sentence
would correctly read...
553
00:37:03,961 --> 00:37:07,864
"Lovely. lovely beloved Miss Shinko"
554
00:37:07,999 --> 00:37:12,027
"I love you from the
bottom of my heart"
555
00:37:12,170 --> 00:37:14,162
but...
556
00:37:14,438 --> 00:37:19,035
...as I said just now...
557
00:37:19,210 --> 00:37:22,772
...because it's such
an important document...
558
00:37:22,980 --> 00:37:27,179
...I am reading it exactly as written...
559
00:37:27,819 --> 00:37:30,448
I see. Of course!
560
00:37:30,588 --> 00:37:32,955
But...
561
00:37:33,090 --> 00:37:35,286
...not even knowing how to
write the character "koi"...
562
00:37:35,426 --> 00:37:38,954
...is due to them not being able to
study adequately during the war...
563
00:37:39,096 --> 00:37:42,032
It's rather embarrassing
to admit it though!
564
00:37:43,901 --> 00:37:47,804
When you were young Mr. Yanagiya...
565
00:37:47,939 --> 00:37:50,918
...you wrote that character "koi" so much
such you wore out your writing brush!
566
00:37:50,942 --> 00:37:54,572
I did, I did!
Ah, when we were young...
567
00:37:54,745 --> 00:37:56,737
Ahem!
568
00:37:57,615 --> 00:38:01,518
We were talking about the issue
of not learning characters properly.
569
00:38:01,652 --> 00:38:04,486
But leaving that aside...
570
00:38:04,689 --> 00:38:08,751
As for dirty words to do with sex...
571
00:38:08,893 --> 00:38:12,523
...it was hitherto our policy
not to teach them!
572
00:38:12,663 --> 00:38:15,064
We were trying to develop
good character in our students!
573
00:38:16,400 --> 00:38:20,360
As a doctor I'm opposed to seeing matters to
do with sex as "dirty" or somehow polluted.
574
00:38:20,605 --> 00:38:22,574
If it is "dirty"...
575
00:38:22,707 --> 00:38:25,199
...then all of you have
"dirty" marriages...
576
00:38:25,376 --> 00:38:27,402
...and having children was "dirty"...
577
00:38:28,012 --> 00:38:32,780
No, no I didn't mean it like that...
578
00:38:33,050 --> 00:38:36,487
...but, from the point
of view of morals...
579
00:38:36,621 --> 00:38:40,786
...of course there is a
medical point of view too...
580
00:38:41,993 --> 00:38:44,827
Anyway, I will carry on reading.
581
00:38:45,897 --> 00:38:49,231
"I love you from the
bottom of my heart"...
582
00:38:49,367 --> 00:38:51,165
...I think that was where I'd got to!
583
00:38:52,603 --> 00:38:56,734
"Oh Miss Shinko. your eyes shine
as beautifully as the stars"...
584
00:38:56,874 --> 00:39:00,367
..."and your lips are
as fresh as roses"...
585
00:39:00,845 --> 00:39:05,374
"my heart beats in my chest
with excitement"...
586
00:39:05,549 --> 00:39:07,450
"I "soffle", I "soffle"....
587
00:39:07,618 --> 00:39:09,883
"I "soffle" so much
I think I might die"...
588
00:39:11,289 --> 00:39:13,918
Oh dear, is this
foreign language again?
589
00:39:14,058 --> 00:39:16,186
This "soffle".
590
00:39:16,294 --> 00:39:18,388
Err... no.
591
00:39:18,562 --> 00:39:22,265
Here the somewhat similar characters for
"nayamu" (to suffer) and "nou" (brain)...
592
00:39:22,266 --> 00:39:23,667
have been confused!
593
00:39:23,668 --> 00:39:25,296
Correctly read it should be:
594
00:39:25,770 --> 00:39:29,866
"My heart beats in my chest
and I suffer"
595
00:39:29,974 --> 00:39:31,704
"I suffer. I suffer"
596
00:39:31,842 --> 00:39:34,209
"I suffer so much
I think I might die"...
597
00:39:34,312 --> 00:39:36,281
is what is intended of course but...
598
00:39:37,181 --> 00:39:41,141
...as I said, it's so important that
I am reading as it is actually written...
599
00:39:41,786 --> 00:39:43,721
What do you all think?
600
00:39:43,821 --> 00:39:45,365
This letter so full of "foreign words"...
601
00:39:45,389 --> 00:39:48,587
...it's word for word perhaps but...
602
00:39:48,726 --> 00:39:50,592
Perhaps Mr. Okamoto could...
603
00:39:50,728 --> 00:39:54,529
...would be kind enough
just to give us the gist of it.
604
00:39:54,799 --> 00:39:56,791
Yes please!
605
00:39:56,934 --> 00:40:00,371
It's very difficult to understand...
606
00:40:00,471 --> 00:40:05,273
It's making me "soffle" too!
607
00:40:07,278 --> 00:40:12,216
Very well. Mr. Okamoto,
just the gist please.
608
00:40:13,284 --> 00:40:17,380
In front of all these parents...
609
00:40:17,488 --> 00:40:21,220
...having the low level of the
students' learning exposed like this...
610
00:40:21,359 --> 00:40:24,022
...is very embarrassing!
611
00:40:24,261 --> 00:40:25,490
Very well.
612
00:40:26,397 --> 00:40:29,265
Very simply...
613
00:40:29,500 --> 00:40:32,595
I will explain the content
of this important document.
614
00:40:34,472 --> 00:40:37,931
"Ahh! I love you"
615
00:40:38,075 --> 00:40:40,340
"I'm so passionate I think I might die"
616
00:40:40,478 --> 00:40:43,539
"Please accept my feelings"...
617
00:40:43,714 --> 00:40:45,512
"and have pity on me!"
618
00:40:45,683 --> 00:40:47,174
"if you"...
619
00:40:47,318 --> 00:40:50,755
"can respond to my feelings"...
620
00:40:50,888 --> 00:40:55,451
"let's meet at 4 on Thursday, secretly
in the pine trees at the park"
621
00:40:55,593 --> 00:40:58,893
"and we can talk together."
622
00:41:00,264 --> 00:41:02,665
That's about the size of it!
623
00:41:03,701 --> 00:41:08,002
"If you miss me, come to Shinoda forest in
Izumi Province to see regretful Kuzunoha."
624
00:41:08,139 --> 00:41:12,509
It's brings to mind
that classical poem...
625
00:41:12,643 --> 00:41:15,340
"Sonota no Mori", in many ways...
626
00:41:20,117 --> 00:41:24,077
So this letter was sent...
627
00:41:24,221 --> 00:41:28,659
in order to "test" the
affections of this "loose" girl...
628
00:41:28,793 --> 00:41:33,788
It's quite impressive as a ruse!
It's like in the tales of Tadasuke Ooka...
629
00:41:36,267 --> 00:41:40,227
This word "midarana"
which you just used...
630
00:41:41,572 --> 00:41:46,010
Miss Shinko Terazawa is
not "loose" or "improper"...
631
00:41:46,744 --> 00:41:51,648
But she's had problems
in boy-girl relationships before...
632
00:41:51,782 --> 00:41:54,217
and she transferred here!
633
00:41:55,086 --> 00:41:57,112
This "problems" you talk of...
634
00:41:57,688 --> 00:42:00,385
Even if we accept this
previous "problem" existed,
635
00:42:00,524 --> 00:42:02,686
to assume that she is
always and for ever...
636
00:42:02,793 --> 00:42:05,228
...to be doubted and to be bullied...
637
00:42:05,463 --> 00:42:08,262
...is inappropriate and
nothing to do with "education"!
638
00:42:09,867 --> 00:42:10,867
If it were so...
639
00:42:11,001 --> 00:42:12,060
Now look here...
640
00:42:12,203 --> 00:42:16,038
It's not just hat Miss Terazawa
has previously had involvements...
641
00:42:16,173 --> 00:42:20,668
...there are rumours linking
her to boys at the moment!
642
00:42:20,845 --> 00:42:24,009
It's not really what one should
expect of a High School girl...
643
00:42:25,583 --> 00:42:28,382
Excuse me, would you
give me a light, please.
644
00:42:30,287 --> 00:42:32,256
This wording of yours,
"previous involvements"...
645
00:42:32,389 --> 00:42:34,187
...is not appropriate
for you to use...
646
00:42:34,291 --> 00:42:36,817
...because you are a teacher
and this girl is in your care.
647
00:42:38,462 --> 00:42:40,431
Dr. Numata said just now...
648
00:42:40,564 --> 00:42:44,729
...it's not right to thing of everything
to do with sex as "dirty" in some way.
649
00:42:44,869 --> 00:42:46,497
I too firmly believe...
650
00:42:46,670 --> 00:42:50,334
...that relationships between
men and women are not "dirty".
651
00:42:51,075 --> 00:42:57,174
Married couples are
a powerful example of this...
652
00:42:57,381 --> 00:42:59,714
and if you are saying that it's wrong
653
00:42:59,850 --> 00:43:02,615
there could be no married couples!
654
00:43:02,853 --> 00:43:04,617
Well...
655
00:43:07,391 --> 00:43:11,988
Although their method
may have been wrong...
656
00:43:12,663 --> 00:43:15,724
they did it because they were trying
to make the school a better place.
657
00:43:15,833 --> 00:43:17,028
No.
658
00:43:17,201 --> 00:43:20,933
They just added this as a
supposed justification retrospectively.
659
00:43:21,071 --> 00:43:22,369
Their real motivation...
660
00:43:22,506 --> 00:43:25,874
...was that they wanted to
try writing a "love letter"!
661
00:43:26,010 --> 00:43:29,242
and to justify this less
than pure motivation
662
00:43:29,413 --> 00:43:33,316
they abused Miss Terazawa.
663
00:43:33,851 --> 00:43:36,013
"Dating" between girls and
boys, if kept within limits
664
00:43:36,153 --> 00:43:38,782
is absolutely not a bad thing.
665
00:43:39,023 --> 00:43:41,822
Through this "dating"
true love can come about
666
00:43:41,959 --> 00:43:44,155
and may even lead
to a loving marriage.
667
00:43:44,295 --> 00:43:47,265
I think that's actually
rather a splendid thing!
668
00:43:47,431 --> 00:43:50,924
But "testing" somebody
with a fake letter...
669
00:43:51,068 --> 00:43:53,936
and deriving pleasure from it...
670
00:43:54,038 --> 00:43:58,237
Whenever and wherever it occurs
it is a horrible thing to do!
671
00:43:59,743 --> 00:44:02,907
Just now one of the parents said
672
00:44:03,047 --> 00:44:04,391
that thinking up
this letter as a "test"
673
00:44:04,415 --> 00:44:07,647
was like something in the
tales of Tadasuke Ooka
674
00:44:08,052 --> 00:44:11,318
But Tadasuke Ooka
675
00:44:11,422 --> 00:44:14,415
never did anything this underhanded
for his own amusement!
676
00:44:14,725 --> 00:44:16,660
I didn't mean...
677
00:44:16,727 --> 00:44:20,061
It's the abstract ideas
you're slinging at each other
678
00:44:20,197 --> 00:44:24,191
that makes it difficult!
679
00:44:24,335 --> 00:44:29,967
As Dr. Numata said earlier,
we're all friends and insiders here...
680
00:44:30,107 --> 00:44:33,100
...and should speak frankly.
681
00:44:33,277 --> 00:44:37,681
So if I may speak frankly...
682
00:44:49,893 --> 00:44:55,423
Dr. Numata and Miss Shimazaki
683
00:44:55,566 --> 00:44:58,661
are covering up for
Miss Shinko Terazawa
684
00:44:58,769 --> 00:45:01,398
who has been dating boys.
That's what it seems to me!
685
00:45:01,505 --> 00:45:06,034
Although I understand this
686
00:45:06,143 --> 00:45:10,205
as a parent, there is something else
687
00:45:10,314 --> 00:45:14,649
that I am not really happy about.
688
00:45:14,985 --> 00:45:17,011
Dr. Numata...
689
00:45:17,121 --> 00:45:21,582
I knew your father well...
690
00:45:21,725 --> 00:45:25,856
And you are, like him,
a very fine doctor.
691
00:45:26,030 --> 00:45:28,761
And that's very good for this town.
692
00:45:28,899 --> 00:45:32,233
But your only flaw
693
00:45:32,336 --> 00:45:35,864
is that you're not yet married.
694
00:45:36,206 --> 00:45:41,304
So your intimacy
with Miss Shimazaki...
695
00:45:41,478 --> 00:45:46,246
...well, you're both adults
and so I have no objections...
696
00:45:46,383 --> 00:45:48,375
Actually I hope that
697
00:45:48,552 --> 00:45:53,388
your relationship bears fruit!
698
00:45:53,490 --> 00:45:55,220
However...
699
00:45:55,659 --> 00:46:00,154
letting the students
see your closeness...
700
00:46:00,297 --> 00:46:03,790
I am not sure that it serves
an educational purpose!
701
00:46:03,934 --> 00:46:07,894
Just the other day a lot of students
702
00:46:08,038 --> 00:46:11,873
saw the two of you
on the river bank
703
00:46:12,009 --> 00:46:14,410
sniggin'!
704
00:46:14,611 --> 00:46:17,979
What? "Snigging"??
705
00:46:18,982 --> 00:46:20,814
I was not "snogging"!
706
00:46:20,951 --> 00:46:24,012
Oh, you mean "snogging"...
707
00:46:24,154 --> 00:46:28,956
There are certainly some interesting
words being used at this meeting today!
708
00:46:29,093 --> 00:46:30,755
Well, well...Dr. Numata...
709
00:46:30,861 --> 00:46:33,956
It's nothing to be
so embarrassed about!
710
00:46:34,064 --> 00:46:37,592
You and Miss Shimzaki aren't kids!
711
00:46:37,701 --> 00:46:39,636
Th... That's...
712
00:46:39,770 --> 00:46:41,363
And you were so engrossed
713
00:46:41,505 --> 00:46:44,339
that your medical bag
714
00:46:44,475 --> 00:46:47,070
fell in the river!
715
00:46:47,211 --> 00:46:51,148
And it floated off downstream!
716
00:46:51,615 --> 00:46:53,914
That's ridiculous! My bag is...
717
00:46:55,119 --> 00:46:56,348
here!
718
00:46:56,587 --> 00:47:01,924
Oh, so you managed to
fish it out again! I'm glad!
719
00:47:02,059 --> 00:47:05,029
I hope it has properly dried out now.
720
00:47:11,034 --> 00:47:15,995
We... that time
by the river... I... hit...!
721
00:47:17,908 --> 00:47:19,501
Hit?
722
00:47:19,643 --> 00:47:24,081
Dr. Numata! Hitting a woman
is not right you know!
723
00:47:24,481 --> 00:47:28,043
No, no! It was Miss Shimazaki
who hit me!
724
00:47:28,185 --> 00:47:30,677
A woman hitting a man?
725
00:47:36,026 --> 00:47:39,428
Shut up! Be silent!
726
00:47:45,369 --> 00:47:48,430
What on earth is this
that I'm listening to?
727
00:47:48,572 --> 00:47:49,665
Well?
728
00:47:50,574 --> 00:47:54,875
Snogging, hitting, or being hit...
729
00:47:55,045 --> 00:48:00,450
People doing these kinds of dirty and
shameful things in front of students...
730
00:48:00,584 --> 00:48:03,850
Are not fit to be teachers!
731
00:48:04,855 --> 00:48:07,825
Are they?
732
00:48:08,525 --> 00:48:12,326
It's a disgrace to us here,
involved in education
733
00:48:12,463 --> 00:48:16,161
...and these attempted
justifications are unbelievable!
734
00:48:16,300 --> 00:48:18,360
It's utterly outrageous!
735
00:48:21,405 --> 00:48:23,806
You should resign your
teaching post immediately!
736
00:48:23,941 --> 00:48:25,307
Resign!
737
00:48:26,443 --> 00:48:29,709
These kinds of people...
738
00:48:29,880 --> 00:48:34,147
...will not be entrusted
with my daughter!
739
00:48:35,352 --> 00:48:37,583
I've never heard the like!
740
00:48:41,592 --> 00:48:46,553
Seneca says:
"A wise man is not quick to anger..."
741
00:48:47,164 --> 00:48:51,761
Seneca says:
"A wise man is not quick to anger..."
742
00:48:52,035 --> 00:48:53,128
Yes.
743
00:48:58,842 --> 00:49:00,504
I see!
744
00:49:01,245 --> 00:49:04,477
That's right!
745
00:49:08,385 --> 00:49:10,320
That's true.
746
00:49:18,395 --> 00:49:23,857
About a woman hitting a man...
747
00:49:24,134 --> 00:49:26,501
I seemed to hear voices
raised in criticism!
748
00:49:26,570 --> 00:49:29,768
But it's certainly
not anything unusual!
749
00:49:30,407 --> 00:49:32,000
Men...
750
00:49:32,175 --> 00:49:35,009
...are delighted when
they are hit by a woman!
751
00:49:35,178 --> 00:49:38,148
In my line of work the
ones with bad character...
752
00:49:38,315 --> 00:49:41,717
...when they want money and
kimono they slap men's backs...
753
00:49:41,852 --> 00:49:44,617
...or slap them and pinch
them on the cheek.
754
00:49:45,055 --> 00:49:48,355
And, speaking from
my long experience,
755
00:49:48,492 --> 00:49:53,430
the ones with the most solemn faces
at these kinds of meetings or at home...
756
00:49:53,564 --> 00:49:57,160
are the ones who would be most
delighted to be slapped by a girl!
757
00:49:57,401 --> 00:50:02,032
So, cases of about
women hitting men
758
00:50:02,172 --> 00:50:05,631
is in my opinion no rarity.
759
00:50:05,742 --> 00:50:07,267
That's all!
760
00:50:08,579 --> 00:50:13,313
Miss Umetaro from
Sakanya has just...
761
00:50:13,383 --> 00:50:15,113
Dr. Numata!
762
00:50:15,218 --> 00:50:19,588
Umetaro is my work name. For
when I slap the backs of stupid men!
763
00:50:20,090 --> 00:50:24,323
I am here today under
my real name, Tora Sasai.
764
00:50:24,728 --> 00:50:26,890
Please excuse me!
765
00:50:27,064 --> 00:50:32,025
You've just heard
from Tora Sasai that...
766
00:50:32,169 --> 00:50:35,833
in the course of her pursuit of an
esteemed and "sacred" profession...
767
00:50:35,939 --> 00:50:38,340
...and based on her invaluable
personal experience...
768
00:50:38,875 --> 00:50:42,334
that women hitting men is no rarity.
769
00:50:42,512 --> 00:50:44,481
And she was kind enough
to give her opinion.
770
00:50:44,681 --> 00:50:46,912
So the problem is...
771
00:50:47,517 --> 00:50:49,679
...the curious mentality of
the students who saw
772
00:50:49,820 --> 00:50:54,656
Miss Shimazaki and I "snogging".
773
00:50:55,359 --> 00:50:57,590
As soon as they see a young
man and woman together
774
00:50:57,728 --> 00:50:59,663
they suspect something is going on...
775
00:50:59,763 --> 00:51:03,427
This is a "crippled" way of thinking and
we should in fact feel sorry for them.
776
00:51:04,067 --> 00:51:08,266
When we think about how
they came to be this way...
777
00:51:08,572 --> 00:51:11,201
...for a long time
778
00:51:11,341 --> 00:51:13,503
there has been
this forcible separation
779
00:51:13,644 --> 00:51:16,273
of men and women which
has become the norm.
780
00:51:16,847 --> 00:51:20,716
Proper dating
between men and women
781
00:51:20,917 --> 00:51:25,321
provides relief
for a quite natural need,
782
00:51:25,422 --> 00:51:29,223
and not being not able to do this has
made frustration into a kind of poison.
783
00:51:29,359 --> 00:51:31,692
This has affected
their thinking,
784
00:51:31,828 --> 00:51:36,323
and makes them see a man and a
woman together as somehow strange.
785
00:51:37,701 --> 00:51:41,502
The problem we are discussing
at today's meeting
786
00:51:41,638 --> 00:51:43,766
is of Miss Shinko Terazawa
787
00:51:44,274 --> 00:51:47,154
who has been the victim of this neurotic
obsession from those around her.
788
00:51:47,244 --> 00:51:49,372
She was forced to
transfer school once,
789
00:51:49,546 --> 00:51:53,506
and is now being persecuted
again! That's the problem.
790
00:51:57,020 --> 00:52:05,053
Pure and clear morning
791
00:52:05,395 --> 00:52:13,064
Joy in seeing them
792
00:52:13,637 --> 00:52:20,601
Running to view
793
00:52:21,778 --> 00:52:29,914
Red red roses
794
00:52:30,320 --> 00:52:38,285
Wild roses
795
00:52:38,929 --> 00:52:44,869
Well, it seems everyone's passionate
debate has more or less concluded.
796
00:52:45,168 --> 00:52:51,768
And now we shall have that most
democratic of events, a secret ballot...
797
00:52:51,908 --> 00:52:55,401
...and determine our stance as
a school and as the governors.
798
00:52:55,912 --> 00:52:59,440
Mr. Tanaka, would you prepare
pens and paper please.
799
00:52:59,616 --> 00:53:01,050
This is not right!
800
00:53:02,152 --> 00:53:06,852
Dr. Numata, you've really
made a valiant effort...
801
00:53:06,990 --> 00:53:10,552
...but don't interfere in the
decisions of this meeting.
802
00:53:10,761 --> 00:53:14,493
You're not a governor. You are
simply here as an observer!
803
00:53:14,631 --> 00:53:16,224
Very well...
804
00:53:34,484 --> 00:53:38,979
Just to be perfectly clear and make
sure there is no misunderstanding...
805
00:53:39,122 --> 00:53:42,183
...if you think the students are in the
right please write "students".
806
00:53:42,325 --> 00:53:46,285
If you think Miss Shimazaki is in the
right please write "Miss Shimazaki".
807
00:53:46,429 --> 00:53:50,366
If I could just ask the
chairman a question...
808
00:53:50,500 --> 00:53:53,265
I... did a lot of training
in my younger days...
809
00:53:53,370 --> 00:53:55,930
...but I'm not very good at writing.
810
00:53:56,039 --> 00:53:58,270
I would like to speak and
have someone else write.
811
00:53:58,375 --> 00:53:59,934
I trust you have no objection?
812
00:54:00,210 --> 00:54:01,803
Of course not.
813
00:54:01,945 --> 00:54:04,881
If you would be so kind...
814
00:54:05,048 --> 00:54:09,418
...please write "Miss Shimzaki"-
in particulary large characters!
815
00:54:09,586 --> 00:54:14,422
I'm not sure it's right
to try to influence others...
816
00:54:22,833 --> 00:54:30,900
Red red roses
817
00:54:31,041 --> 00:54:38,949
Wild roses
818
00:54:39,850 --> 00:54:47,451
We will not break and pick them
819
00:54:48,291 --> 00:54:55,926
Wild roses
820
00:55:00,670 --> 00:55:02,696
Mr. Okamoto...
821
00:55:02,839 --> 00:55:06,276
I am sorry to trouble you but
would you read them to us?
822
00:55:06,409 --> 00:55:07,638
Very well.
823
00:55:23,093 --> 00:55:26,086
I will now read them...
824
00:55:34,337 --> 00:55:35,862
"Students"
825
00:55:39,643 --> 00:55:41,168
"Students"
826
00:55:44,915 --> 00:55:46,406
"Students"
827
00:55:49,286 --> 00:55:51,187
"Miss Shimazaki"
828
00:55:58,428 --> 00:55:59,760
"Students"
829
00:56:29,359 --> 00:56:31,260
"Miss Shimazaki"
830
00:56:35,832 --> 00:56:37,232
"Students"
831
00:56:40,870 --> 00:56:42,702
"Miss Shimazaki"
832
00:56:46,343 --> 00:56:48,335
"Miss Shimazaki"
833
00:56:50,080 --> 00:56:53,073
Thus the result is...
834
00:56:53,249 --> 00:56:55,650
...of the 18 votes cast...
835
00:56:56,319 --> 00:56:59,915
...those saying "Miss Shimazaki"...
836
00:57:00,290 --> 00:57:03,260
...are 12.
837
00:57:03,593 --> 00:57:07,052
Those saying "student" are 6.
838
00:57:23,179 --> 00:57:27,947
Well, that is of course as expected.
839
00:57:28,518 --> 00:57:32,011
Even old people like us...
840
00:57:32,122 --> 00:57:35,889
...have really changed
the way they think.
841
00:57:37,927 --> 00:57:40,453
Yes, completely!
842
00:57:41,364 --> 00:57:43,697
Well, whatever! At today's meeting...
843
00:57:43,833 --> 00:57:46,632
...has 6 or 7 of the governors not present!
844
00:57:46,770 --> 00:57:50,036
A final decision
on the governors' position...
845
00:57:50,140 --> 00:57:53,406
...requires three quarters
of the governors...
846
00:57:53,510 --> 00:57:56,537
...and thus requires further discussion.
847
00:57:56,713 --> 00:57:59,512
That's what it says
in our constitution.
848
00:58:00,150 --> 00:58:05,111
Today's decision is an indicative opinion
which I will take forward for reference.
849
00:58:07,724 --> 00:58:10,421
I agree Mr. Chairman.
850
00:58:10,527 --> 00:58:12,393
It's such an important issue!
851
00:58:12,495 --> 00:58:16,057
And we must consult more,
just in case, mustn't we?
852
00:58:16,866 --> 00:58:21,099
But I am quite busy
and cannot easily attend.
853
00:58:21,671 --> 00:58:27,577
Can I ask my sister Komako
to attend in my place next time?
854
00:58:28,278 --> 00:58:30,747
She's fully recovered now.
855
00:58:43,827 --> 00:58:45,420
Chairman...
856
00:58:45,962 --> 00:58:49,763
Today's meeting must be
declared null and void!
857
00:58:49,866 --> 00:58:52,961
There are some people here
under false pretences!
858
00:58:53,103 --> 00:58:56,198
People who have sneaked in by
pretending to be parents or guardians...
859
00:58:58,708 --> 00:59:00,472
You! Yes, you!
860
00:59:01,344 --> 00:59:02,368
You are here...
861
00:59:02,479 --> 00:59:04,971
...as exactly whose
representative, eh?
862
00:59:05,248 --> 00:59:10,482
I am here as a representative
of Toshiko Iwata in year 3.
863
00:59:12,455 --> 00:59:14,924
Yes, that's what you wrote
on the attendance list.
864
00:59:15,125 --> 00:59:18,926
But when Mr. Nakao
checked with Mrs. Iwata...
865
00:59:19,062 --> 00:59:22,362
...she said that you are
neither a relative nor a friend!
866
00:59:22,499 --> 00:59:25,162
.. and that she has no recollection
of asking you to attend!
867
00:59:25,635 --> 00:59:28,036
Everybody!
868
00:59:28,505 --> 00:59:29,666
Today's meeting...
869
00:59:29,772 --> 00:59:32,037
...is a very dubious proceeding!
870
00:59:32,575 --> 00:59:35,545
And is a clear insult
to the governors!
871
00:59:35,712 --> 00:59:38,307
You! Get out immediately!
872
00:59:42,218 --> 00:59:44,551
Well I... I certainly....
873
00:59:44,687 --> 00:59:47,851
...subjectively speaking...
874
00:59:48,158 --> 00:59:51,026
Yes, subjectively speaking
I am her representative!
875
00:59:51,161 --> 00:59:53,892
"Subjectively speaking", eh!
876
00:59:53,997 --> 00:59:56,762
Have you no shame?
"Subjectively speaking"...
877
00:59:56,900 --> 00:59:59,165
You are making trouble!
878
00:59:59,335 --> 01:00:01,566
and, depending how
you look at it...
879
01:00:01,704 --> 01:00:04,868
...your faking this is more of
an issue than the faked letter!
880
01:00:05,408 --> 01:00:09,311
I don't know who
put you up to this but...
881
01:00:09,779 --> 01:00:14,342
...pretending to play a
representative is a peculiar job!
882
01:00:15,752 --> 01:00:16,981
Hey!
883
01:00:18,054 --> 01:00:23,652
You said a few good things...
884
01:00:23,927 --> 01:00:26,260
and I was rather impressed
885
01:00:26,462 --> 01:00:31,025
but you're a real villain,
886
01:00:31,701 --> 01:00:34,000
although you're still only young.
887
01:00:35,038 --> 01:00:40,306
Now apologize to everyone...
888
01:00:40,643 --> 01:00:42,441
...and leave!
889
01:00:42,845 --> 01:00:45,371
And one more thing...
890
01:00:46,182 --> 01:00:52,383
...I don't know who you did this for but
don't ever do something like this again!
891
01:00:52,522 --> 01:00:54,491
Right? Right?
892
01:00:55,124 --> 01:00:57,093
Excuse me Mr. Tanaka...
893
01:00:57,227 --> 01:01:00,322
...you should not be so
suspicious of everyone!
894
01:01:00,496 --> 01:01:01,259
What do you mean?
895
01:01:01,364 --> 01:01:05,426
I think it's wrong for a student
to attend this meeting...
896
01:01:05,568 --> 01:01:09,266
...but there are a lot of
wrong things that people do...
897
01:01:09,405 --> 01:01:14,366
...for example a man being
treated at a gynecologist...
898
01:01:14,544 --> 01:01:17,036
...unbelievable though it is...
899
01:01:18,881 --> 01:01:22,215
This means that you,
during the war
900
01:01:22,318 --> 01:01:26,278
were a lieutenant in the army medical
corps and served in northern China
901
01:01:26,422 --> 01:01:29,119
and were decorated
with some sort of "medal"
902
01:01:29,259 --> 01:01:31,125
No, no, excuse me for interrupting...
903
01:01:31,261 --> 01:01:33,594
No, no that's not quite
appropriate here...
904
01:01:33,730 --> 01:01:36,962
I errr... no... ummm...
905
01:01:37,100 --> 01:01:40,127
I think Toshiko Iwata did say she
had a relative like this chap,
906
01:01:40,270 --> 01:01:41,614
didn't she say something
like that Mr. Nakao? Eh?
907
01:01:41,638 --> 01:01:43,082
You know, she saw
him from a distance so...
908
01:01:43,106 --> 01:01:44,917
...and she was not clear...
that was all, wasn't it? Eh?
909
01:01:44,941 --> 01:01:45,670
Wasn't it!
910
01:01:45,808 --> 01:01:48,368
OK. OK!
911
01:01:48,478 --> 01:01:50,413
I... errr...
912
01:01:50,546 --> 01:01:53,948
She got muddled
and made a mistake...
913
01:01:54,550 --> 01:01:58,351
She's always been a bit careless
914
01:01:58,454 --> 01:02:01,151
I will tell her off...
915
01:02:11,801 --> 01:02:16,739
That concludes today's
governors' meeting.
916
01:02:16,873 --> 01:02:19,707
Thank you all for attending.
917
01:02:22,879 --> 01:02:24,507
As Thomas Carlyle said...
918
01:02:24,681 --> 01:02:29,813
"Is it not true that we
live by our discussions"
919
01:02:30,620 --> 01:02:34,648
"and believe in something."
920
01:04:24,133 --> 01:04:25,533
Are you OK?
921
01:04:25,902 --> 01:04:27,097
I'm dizzy...
922
01:04:27,203 --> 01:04:29,331
You mustn't open
your eyes suddenly...
923
01:04:32,608 --> 01:04:35,168
I was careless!
924
01:04:35,378 --> 01:04:37,779
I can't deny it!
925
01:04:38,281 --> 01:04:40,341
When I think about myself...
926
01:04:40,516 --> 01:04:43,486
...it's as if I'm standing on
a dangerous cliff edge...
927
01:04:43,653 --> 01:04:45,884
But you've walked without slipping!
928
01:04:46,022 --> 01:04:49,049
Thanks to friends!
I have good friends!
929
01:04:49,859 --> 01:04:53,853
And I can count Dr. Numata and
Miss Shimazaki among my friends.
930
01:04:54,764 --> 01:04:58,860
Having people who know
and understand us well...
931
01:04:59,001 --> 01:05:02,403
...is something really important in life!
932
01:05:03,840 --> 01:05:06,435
Hey there!
933
01:05:08,044 --> 01:05:09,512
Oh you are so irresistible...
934
01:05:09,679 --> 01:05:11,807
Hey you...
935
01:05:17,553 --> 01:05:20,318
You don't have to do it
in broad daylight!
936
01:05:20,423 --> 01:05:22,415
We can't bear watching you!
937
01:05:29,932 --> 01:05:32,026
You've got quite a body but...
938
01:05:32,935 --> 01:05:38,033
...you can't tell the difference between
whores and schoolgirls these days!
939
01:05:46,449 --> 01:05:48,009
What the hell do you think
you're doing?
940
01:05:49,886 --> 01:05:50,886
Damn you!
941
01:05:51,587 --> 01:05:53,749
Right you bastard!
You want some of me?
942
01:06:12,241 --> 01:06:16,076
You're so close
and I'm so excited...
943
01:06:16,178 --> 01:06:20,240
...The two of us sticky and heaving
944
01:06:20,383 --> 01:06:27,449
Come love me
and don't forget me!
945
01:06:27,990 --> 01:06:32,052
They're horrible. You get people
like that everywhere it seems.
946
01:06:32,161 --> 01:06:35,029
I think they're probably not
such bad guys at heart...
947
01:06:35,131 --> 01:06:36,724
Really?
948
01:06:38,200 --> 01:06:39,668
They're full
of the energy of youth!
949
01:06:39,802 --> 01:06:41,668
They just don't know
how to express it!
950
01:06:41,871 --> 01:06:44,602
So that's why they pick fights, eh?
951
01:06:44,740 --> 01:06:48,438
It's a way of letting off some of that
energy, admittedly destructively!
952
01:06:49,412 --> 01:06:51,881
That faked letter you had is
the same sort of thing really...
953
01:06:52,048 --> 01:06:55,746
Those guys... I've seen them
somewhere before...
954
01:06:55,885 --> 01:06:57,478
It's Matsuyama...
955
01:06:57,653 --> 01:06:58,814
Are you sure?
956
01:06:58,955 --> 01:07:02,323
and I think it was Iguchi's kid too!
957
01:07:04,560 --> 01:07:08,497
Whatever!
Don't worry about it, OK?
958
01:07:09,031 --> 01:07:11,466
Let's dive in and refresh ourselves!
959
01:07:50,573 --> 01:07:52,599
Oh how I "soffle"!
960
01:07:52,708 --> 01:07:57,112
"Strange oh strange
Miss Shinko my odd person"
961
01:08:38,254 --> 01:08:41,190
Right let's attend
to that matter earlier...
962
01:08:59,442 --> 01:09:01,138
Shit!
963
01:09:08,317 --> 01:09:09,876
Bastard!
964
01:09:51,527 --> 01:09:53,291
Who the hell are you?
965
01:09:54,930 --> 01:09:57,490
What are you going
to do about it? Eh?
966
01:09:59,835 --> 01:10:05,001
I reject violence.
I reject violence!
967
01:10:17,486 --> 01:10:20,422
For god's sake! Help me!
968
01:10:20,523 --> 01:10:21,523
Kaneya!
969
01:10:23,159 --> 01:10:26,095
Kaneya! Let him go! Let go!
970
01:10:47,283 --> 01:10:49,878
God it hurts!
971
01:11:04,567 --> 01:11:08,663
Gan-chan! I'm sorry!
972
01:11:08,771 --> 01:11:12,867
I really shouldn't have done that!
973
01:11:14,743 --> 01:11:16,211
You're a total idiot!
974
01:11:16,378 --> 01:11:18,313
And I...
975
01:11:19,682 --> 01:11:22,345
...I'm a hypocrite!
976
01:11:51,046 --> 01:11:52,639
Don't touch me!
977
01:12:07,997 --> 01:12:11,229
I want to be alone.
978
01:12:12,001 --> 01:12:15,597
I don't want to be seen by anyone!
979
01:12:15,771 --> 01:12:16,932
Go away!
980
01:12:20,609 --> 01:12:22,441
I...
981
01:12:24,880 --> 01:12:29,784
I... I love you Rokusuke!
982
01:12:30,386 --> 01:12:32,946
I love you! I love you!
983
01:12:33,722 --> 01:12:35,156
Go away!
984
01:12:36,625 --> 01:12:38,321
Please just go away!
985
01:13:22,871 --> 01:13:25,705
I'm going home.
986
01:13:28,344 --> 01:13:30,040
I'm off.
987
01:14:14,556 --> 01:14:16,855
I love Rokusuke!
988
01:14:16,959 --> 01:14:20,726
I do... I do...
989
01:14:39,281 --> 01:14:42,080
Dinner! Sorry it's so late.
990
01:14:42,217 --> 01:14:44,118
Not at all...
991
01:14:52,394 --> 01:14:53,623
Here's your tea.
992
01:14:53,762 --> 01:14:55,788
Thank you!
993
01:15:02,204 --> 01:15:04,673
Hey! Look!
994
01:15:05,574 --> 01:15:07,406
The moon is beautiful...
995
01:15:07,576 --> 01:15:10,011
Mmm. Yes.
996
01:15:10,679 --> 01:15:13,148
It's a 16 day moon I think.
997
01:15:16,652 --> 01:15:18,587
Mrs! Here's your tea.
998
01:15:23,292 --> 01:15:25,591
Is it OK...
999
01:15:25,794 --> 01:15:28,127
...if I play the harmonium?
1000
01:15:28,263 --> 01:15:30,926
"Voice of the Steam Train"
and "Moon Over the Old Castle"?
1001
01:15:31,467 --> 01:15:33,163
You do seem to like those,
don't you?
1002
01:15:33,335 --> 01:15:36,305
On Saturday nights even I relax.
1003
01:15:36,438 --> 01:15:39,067
Please go ahead and play.
1004
01:15:39,341 --> 01:15:41,071
When I come to the school...
1005
01:15:41,243 --> 01:15:45,180
...I remember all those songs
I used to sing at school!
1006
01:15:45,347 --> 01:15:47,612
The sound of the harmonium
brings it all flooding back!
1007
01:15:47,749 --> 01:15:50,150
Go on then!
1008
01:15:52,154 --> 01:15:54,817
I brought you some cigarettes!
1009
01:15:55,457 --> 01:15:56,789
It's this way...
1010
01:17:26,315 --> 01:17:29,717
Who's that? Who are you?
1011
01:17:36,458 --> 01:17:40,896
Who are you and
what are you doing here?
1012
01:17:58,780 --> 01:18:04,276
I grasped her shoulder
and looked at her face...
1013
01:18:04,486 --> 01:18:08,924
...and the intruder was
Asako Matsuyama from your class.
1014
01:18:10,158 --> 01:18:11,456
Good grief!
1015
01:18:13,362 --> 01:18:15,763
Asako Matsuyama!
1016
01:18:49,698 --> 01:18:50,698
Miss Terazawa!
1017
01:18:52,834 --> 01:18:54,996
You want something?
1018
01:18:55,137 --> 01:18:57,470
Yes, I'd like to talk to you
about something.
1019
01:18:57,572 --> 01:19:00,371
I see... OK. I'm listening.
1020
01:19:00,742 --> 01:19:02,643
Miss Terazawa I...
1021
01:19:02,778 --> 01:19:05,942
Last night I broke into the
head teacher's office like a thief.
1022
01:19:06,081 --> 01:19:06,878
What?
1023
01:19:06,982 --> 01:19:09,645
I was going to take that
letter back and rip it up.
1024
01:19:10,218 --> 01:19:11,550
Good grief!
1025
01:19:12,054 --> 01:19:16,389
I wanted it back
so I could burn it.
1026
01:19:16,591 --> 01:19:20,585
But Mr. Okamoto caught me.
1027
01:19:23,432 --> 01:19:28,496
She was shaking and crying...
1028
01:19:28,670 --> 01:19:31,663
...and although she
didn't make much sense...
1029
01:19:31,773 --> 01:19:35,403
...it emerges that after the governors'
meeting she has changed her views...
1030
01:19:35,577 --> 01:19:37,273
...and is embarrassed by the letter.
1031
01:19:37,446 --> 01:19:40,091
She didn't know what on earth to do
but felt she had to do something so
1032
01:19:40,115 --> 01:19:44,246
without thinking of the consequences
she crept into the office.
1033
01:19:44,386 --> 01:19:45,752
Oh dear!
1034
01:19:45,921 --> 01:19:53,192
When I asked her why she'd done it
when I was on overnight duty....
1035
01:19:53,295 --> 01:19:57,733
She said that I was
the oldest of the staff
1036
01:19:57,866 --> 01:20:01,098
and move the slowest.
1037
01:20:04,706 --> 01:20:08,108
So I told her
1038
01:20:08,276 --> 01:20:12,270
the reason that you've gone
to such desperate lengths
1039
01:20:12,447 --> 01:20:16,782
is because you are severely
tormented by your conscience.
1040
01:20:18,120 --> 01:20:23,286
And because of your motivation
I'll not blame your actions.
1041
01:20:23,792 --> 01:20:28,287
I told her that, luckily, you
were on school duty today...
1042
01:20:28,430 --> 01:20:32,458
and that she should come and
see you and apologize in person.
1043
01:20:32,701 --> 01:20:35,694
I told her this and
then sent her home.
1044
01:20:38,707 --> 01:20:40,198
I understand.
1045
01:20:41,376 --> 01:20:45,837
But before I agree to make up
with you I have a condition.
1046
01:20:49,718 --> 01:20:50,947
Come with me...
1047
01:21:01,163 --> 01:21:02,961
My condition is...
1048
01:21:03,098 --> 01:21:07,297
That you close your eyes
and hit the post.
1049
01:21:09,070 --> 01:21:10,436
How about it?
1050
01:21:12,908 --> 01:21:14,399
OK!
1051
01:21:16,144 --> 01:21:19,410
Not with a fist!
1052
01:21:19,815 --> 01:21:22,512
A slap! OK?
1053
01:21:24,453 --> 01:21:25,751
OK.
1054
01:21:27,856 --> 01:21:30,291
Here, just here.
1055
01:21:30,425 --> 01:21:32,087
No mistake.
1056
01:21:34,129 --> 01:21:37,258
Close your eyes and
count aloud to three...
1057
01:21:37,365 --> 01:21:39,334
...then slap!
1058
01:21:51,613 --> 01:21:54,048
1, 2, 3...
1059
01:22:04,059 --> 01:22:08,497
You did that a bit too hard.
1060
01:22:11,933 --> 01:22:13,765
Ouch!
1061
01:22:16,538 --> 01:22:19,667
But that makes us even.
1062
01:22:20,008 --> 01:22:22,568
I'll make up with you.
1063
01:22:24,379 --> 01:22:25,938
I'm sorry!
1064
01:22:27,082 --> 01:22:28,983
I'm so sorry...
1065
01:22:34,322 --> 01:22:39,556
I'll try and make up for
all the pain I've caused you...
1066
01:22:39,761 --> 01:22:42,925
...that's why I put so much
strength into my slap.
1067
01:22:45,867 --> 01:22:47,768
It's OK. It's fine!
1068
01:22:48,370 --> 01:22:54,901
I was stubborn... and cheeky...
and different!
1069
01:22:55,043 --> 01:22:57,012
You don't need to cry!
1070
01:23:38,486 --> 01:23:41,650
I'm so glad to hear it.
That's good!
1071
01:23:53,301 --> 01:23:55,065
Poor kid...
1072
01:23:55,437 --> 01:23:59,306
Asako Matsuyama is
really timid so...
1073
01:24:00,508 --> 01:24:05,606
...for her to go so far as to break
into the head teacher's office...
1074
01:24:05,714 --> 01:24:09,014
When I realize she was
driven to such lengths...
1075
01:24:09,751 --> 01:24:12,653
I know! But it's OK!
1076
01:24:12,821 --> 01:24:16,189
She must have been in such torment.
1077
01:24:18,326 --> 01:24:23,162
Well, well!
There you are together!
1078
01:24:28,970 --> 01:24:31,701
Ah... Ah...
If you don't fish it out...
1079
01:24:43,718 --> 01:24:48,156
Young and cheerful singing voices
1080
01:24:48,289 --> 01:24:52,693
The snow has melted
and the flowers have come
1081
01:24:52,861 --> 01:25:01,531
Ah blue mountains with cheery
blossoms breaking through...
1082
01:25:01,970 --> 01:25:11,573
From the distance
our dreams call to us!
1083
01:25:12,414 --> 01:25:16,784
Goodbye old-fashioned clothes
1084
01:25:16,918 --> 01:25:21,447
And goodbye to sad dreams
1085
01:25:21,589 --> 01:25:30,123
Blue mountains and
rose coloured clouds
1086
01:25:30,665 --> 01:25:35,763
The maiden is on the journey
she has yearned for...
1087
01:25:35,904 --> 01:25:40,274
The birds are singing!
1088
01:25:40,742 --> 01:25:45,612
Your father and mother
also had dreams...
1089
01:25:45,747 --> 01:25:50,185
And there at the far end
of the dream...
1090
01:25:50,285 --> 01:25:55,246
Blue mountains...
and these green valleys
1091
01:26:00,995 --> 01:26:05,990
The bells ring for us as we. so young.
enter the blue mountains
1092
01:26:24,452 --> 01:26:25,852
No!
1093
01:26:26,354 --> 01:26:27,845
OK!
1094
01:26:31,192 --> 01:26:32,660
Miss Shimazaki!
1095
01:26:33,862 --> 01:26:34,989
Yes?
1096
01:26:35,930 --> 01:26:38,957
What do you think of me?
How do you feel about me?
1097
01:26:40,535 --> 01:26:44,870
That's a bold thing to ask so
suddenly! You're very honest.
1098
01:26:45,206 --> 01:26:47,072
But I... is that all?
1099
01:26:47,909 --> 01:26:50,242
But do you...
1100
01:26:51,179 --> 01:26:54,411
By "honest" I mean...
1101
01:26:54,516 --> 01:26:57,577
You speak openly about yourself
and about everything else.
1102
01:26:57,685 --> 01:27:00,985
Yes, I do.
1103
01:27:09,397 --> 01:27:13,596
And I want to marry you!
1104
01:27:13,902 --> 01:27:15,734
What about you?
1105
01:27:16,938 --> 01:27:18,531
Marry?
1106
01:27:25,747 --> 01:27:29,514
Yes! Please do me the honour
of becoming my wife!
1107
01:27:29,684 --> 01:27:31,880
Wow. You really have...
1108
01:27:32,420 --> 01:27:35,515
I think we will be happy together.
1109
01:27:35,657 --> 01:27:39,492
I love you.
More than anything!
1110
01:27:40,528 --> 01:27:46,729
This is so sudden... and
in front of everyone... You...
1111
01:27:47,769 --> 01:27:50,568
But I really want to marry you!
1112
01:27:50,939 --> 01:27:52,464
Because I love you.
1113
01:27:59,247 --> 01:28:01,079
You...
1114
01:28:02,483 --> 01:28:07,114
...even after having observed
me so closely...
1115
01:28:07,288 --> 01:28:10,622
...and you feel that way about me...
1116
01:28:11,492 --> 01:28:15,486
I accept.
1117
01:28:20,301 --> 01:28:21,792
Thank you.
1118
01:28:23,738 --> 01:28:26,731
I'm sorry everyone!
1119
01:28:27,075 --> 01:28:31,809
But sitting here on the top
of a hill with you all...
1120
01:28:31,980 --> 01:28:34,279
The truest thing in my heart...
1121
01:28:34,415 --> 01:28:36,694
...and the words I wanted to say
most just forced their way out!
1122
01:28:36,718 --> 01:28:39,552
The truest thing. Something
I can say in front of anyone!
1123
01:28:40,021 --> 01:28:41,922
I thought you would forgive me!
1124
01:28:42,056 --> 01:28:43,422
We do!
1125
01:29:33,808 --> 01:29:36,972
I said...
1126
01:29:37,879 --> 01:29:40,872
"I love you! I love you!"
1127
01:29:41,049 --> 01:29:42,779
three times!
At the top of my lungs!
1128
01:29:42,951 --> 01:29:44,112
You did.
1129
01:29:44,552 --> 01:29:47,681
And that feeling. It's true!
1130
01:29:48,556 --> 01:29:52,323
But what troubles me is...
1131
01:29:53,328 --> 01:29:56,457
Hang on! So if I shout it out
it will all be OK, won't it?
1132
01:30:04,372 --> 01:30:08,139
I love Shinko Terazawa!
I love Shinko Terazawa!
1133
01:30:08,309 --> 01:30:11,279
I love Shinko Terazawa!
1134
01:30:11,846 --> 01:30:13,815
OK? There we are!
1135
01:30:17,952 --> 01:30:20,547
"Therefore shall a man leave
his father and mother"
1136
01:30:20,722 --> 01:30:25,183
"and shall cleave unto his wife:"
1137
01:30:27,729 --> 01:30:32,064
"And they shall be one flesh!"
1138
01:30:48,016 --> 01:30:54,889
THE END
81139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.