Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,125 --> 00:02:31,666
-Hey…
-Hey…
2
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
No, no, no!
3
00:02:34,833 --> 00:02:37,125
Spray colours on my son, Satya, first.
4
00:02:37,458 --> 00:02:39,916
If you still have the guts,
then come and get me.
5
00:02:40,250 --> 00:02:41,333
Hmm.
6
00:02:48,833 --> 00:02:50,958
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
7
00:02:51,208 --> 00:02:52,166
Wait!
8
00:02:52,875 --> 00:02:54,791
You want to apply colours on Nitya?
9
00:02:54,791 --> 00:02:58,166
First, do it on my brother, Satya,
and then come here. Get
going.
10
00:02:58,333 --> 00:02:59,916
Hey, what is this?
11
00:03:00,250 --> 00:03:01,625
Such a lot of hype!
12
00:03:01,875 --> 00:03:03,000
Come.Let's see.
13
00:03:08,166 --> 00:03:10,250
-Hey, hey…
-Wait, wait, wait!
14
00:03:10,500 --> 00:03:11,958
If you are brave enough-
15
00:03:12,000 --> 00:03:12,875
Wait!
16
00:03:13,291 --> 00:03:16,208
We have to first smear,Satya
and then you. Right?
17
00:03:16,208 --> 00:03:17,583
Right!
18
00:03:17,791 --> 00:03:19,541
Satya, Satya, Satya!
19
00:03:19,583 --> 00:03:21,208
-Who is this Satya?
-Hey!
20
00:03:21,416 --> 00:03:25,833
The guy without a dab of colour
on him is Satya!
21
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
Ouch!
22
00:04:16,375 --> 00:04:17,166
Damn!
23
00:04:26,333 --> 00:04:30,291
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
24
00:04:35,208 --> 00:04:39,458
"Hey, L…L…L…L…yellow clad Ragini!"
-Yeah.
25
00:04:40,041 --> 00:04:44,000
"Pining for you, roamed and melted Antony"
26
00:04:44,750 --> 00:04:48,958
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
27
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
"Hey, red, red, red, red,
red rose sporting Rupini!"
28
00:04:53,166 --> 00:04:57,458
-What?
"Your rules have shaken Sivamani"
29
00:04:58,416 --> 00:05:02,333
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
30
00:05:02,541 --> 00:05:06,583
"Hey, blue, blue, blue, blue,
blue, salwar clad Parvati!"
31
00:05:06,583 --> 00:05:07,208
Hmm.
32
00:05:07,208 --> 00:05:11,916
"Your rejection hurt Bhaskar’s dignity"
-Oho!
33
00:05:12,041 --> 00:05:15,833
"Hey, black, black, black, black,
black robed awesome
Anjali!"
34
00:05:15,875 --> 00:05:16,333
Huh?
35
00:05:16,416 --> 00:05:20,333
"You said no and they had to move
their home… Kaushik’s
family"
36
00:05:20,375 --> 00:05:21,083
Sad.
37
00:05:21,250 --> 00:05:25,208
"Colour, colour, colour, colour
This is rainbow shades’
power"
38
00:05:30,333 --> 00:05:34,125
"Colour, colour, colour,
who wouldn’t love your colour?"
39
00:05:39,375 --> 00:05:43,458
"Hey, red, blue, yellow,
green… don’t I own each colour?"
40
00:05:43,500 --> 00:05:44,000
Get lost
41
00:05:44,083 --> 00:05:47,958
"Hey, white, pink, and black,
maroon… don’t I own each
figure?"
42
00:05:48,041 --> 00:05:48,708
You wish!
43
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
"Hey, B Block’s baby, Parimala,
walks like a peacock, watch
her"
44
00:06:11,416 --> 00:06:15,750
"In pink top, she glows, see her"
-Ah.
45
00:06:16,166 --> 00:06:18,125
"Mango colour rasgulla"
-Huh?
46
00:06:18,291 --> 00:06:20,291
"Her name is Isabella"
-Ah
47
00:06:20,541 --> 00:06:22,541
"When she lets down her long hair"
48
00:06:22,750 --> 00:06:24,208
"It rains stars"
49
00:06:25,125 --> 00:06:29,041
"Venu’s heart finds in strawberry
Sarita a welding box"
50
00:06:29,708 --> 00:06:33,458
"When carrot Kamala goes on diet,
the whole town goes on a
fast"
51
00:06:34,250 --> 00:06:38,041
"Sporting divine blue jeans
comes VJ Deepika"
52
00:06:38,791 --> 00:06:42,375
"Bad at grammar but carries
a lot of glamour"
53
00:06:43,416 --> 00:06:47,500
"Colour, colour, colour,
this is rainbow shades’ power"
54
00:06:52,458 --> 00:06:56,541
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
55
00:07:01,458 --> 00:07:04,083
"Hey, red colour, blue colour,
yellow colour, green colour…"
56
00:07:06,291 --> 00:07:08,791
"White colour, black colour,
pink colour, maroon colour…"
57
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
"Milky beauty Mehabooba walks
like Miss World"
58
00:07:24,416 --> 00:07:28,125
"Her catwalk crushes Mohammad’s heart"
59
00:07:29,083 --> 00:07:31,041
"Lavender dress Lakshana"
60
00:07:31,375 --> 00:07:33,125
"Is she Sydney Sheldon’s fiction?"
61
00:07:33,708 --> 00:07:36,750
"Is the daily suspense the reason
for David’s tension?"
62
00:07:37,291 --> 00:07:38,125
Come on!
63
00:07:38,291 --> 00:07:41,958
"In olive green middy, rocks Anjana"
64
00:07:42,833 --> 00:07:46,541
"When you message, all phones
get heart attacks"
65
00:07:47,375 --> 00:07:51,125
"Charcoal curly haired Jamuna!
You are a darling"
66
00:07:51,791 --> 00:07:55,541
"Your bowling makes a Dhoni
of every guy who is batting"
67
00:07:56,375 --> 00:08:00,458
"Colour, colour, colour, colour
this is rainbow shades’
power"
68
00:08:05,500 --> 00:08:09,625
"Colour, colour, colour, colour,
who wouldn’t fall for your
colour?"
69
00:08:15,041 --> 00:08:19,125
"Colour, colour, colour,
colour, colour, colour"
70
00:08:20,083 --> 00:08:21,458
-Take your medicines in time.
-Okay.
71
00:08:21,458 --> 00:08:23,166
-Take care of your health.
-Okay, mom.
72
00:08:24,208 --> 00:08:25,583
Okay? See you then.
Okay, mom.
73
00:08:25,791 --> 00:08:26,958
See you, son-in-law.
74
00:08:27,416 --> 00:08:28,583
-Bye! Careful!
-Bye, okay!
75
00:08:28,625 --> 00:08:32,041
Rajakumari, you seem to be going
somewhere with your son?
76
00:08:32,958 --> 00:08:35,333
My son has completed his MBBS.
77
00:08:35,833 --> 00:08:37,833
We are going to Kurnool
for his internship.
78
00:08:43,083 --> 00:08:44,625
Call that taxi guy once.
79
00:08:44,791 --> 00:08:46,375
He said he will be around here.
80
00:08:47,166 --> 00:08:48,083
Hello!
81
00:08:51,125 --> 00:08:52,375
[Whistle]
82
00:08:55,791 --> 00:08:57,541
Hi, hello, welcome, Namaste!
83
00:08:57,541 --> 00:08:59,083
This is your whistle Mahalakshmi.
84
00:08:59,083 --> 00:09:02,791
Before the song, let me share
an interesting incident with
you.
85
00:09:02,916 --> 00:09:06,458
A friend of mine who recently bought
a villa ordered a name
board reading
86
00:09:06,625 --> 00:09:10,041
Sukkupalli Prasad, 11 A.
87
00:09:10,208 --> 00:09:13,916
The guy who made the name board
seemed to have asked him-
88
00:09:13,916 --> 00:09:17,708
‘I've done ten A's in in your name.
Where should I paint the
11th one?’
89
00:09:18,833 --> 00:09:23,625
If I tell you my friend’s response,
this show will be rated
A.
90
00:09:23,750 --> 00:09:27,333
Keep listening to Mirchi 98.3.
It's very hot, boss.
91
00:09:35,875 --> 00:09:38,250
What’s happening?
Why are we moving in circles?
92
00:09:38,333 --> 00:09:40,291
I keep seeing the same shops!
93
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
All shops look the same here, madam.
94
00:09:43,041 --> 00:09:44,916
I understand shops looking alike.
95
00:09:45,208 --> 00:09:47,041
How come people look alike too?
96
00:09:48,125 --> 00:09:49,791
If you don’t know the way,
ask someone.
97
00:09:49,875 --> 00:09:51,291
Sorry, sir. I will find out.
98
00:09:56,166 --> 00:09:57,208
Hey, girl!
99
00:10:00,916 --> 00:10:02,666
Can you direct me to this address?
100
00:10:07,625 --> 00:10:08,583
Follow me.
101
00:10:33,416 --> 00:10:34,208
[Whistling]
102
00:10:34,208 --> 00:10:35,166
Okay.
103
00:10:40,958 --> 00:10:42,458
What is her problem?
104
00:10:42,541 --> 00:10:44,291
At this rate,
we won't reach home today.
105
00:10:44,791 --> 00:10:45,875
Thank you!
106
00:10:47,750 --> 00:10:48,666
[Whistling]
107
00:10:54,291 --> 00:10:55,583
How much for the coconuts?
108
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Give me two.
109
00:10:57,708 --> 00:10:59,500
Hey! She is not going to help us.
110
00:10:59,583 --> 00:11:00,791
Move. We will ask someone else.
111
00:11:00,791 --> 00:11:01,583
But she is…
112
00:11:01,583 --> 00:11:03,333
-No need. -Move!
-Okay, okay.
113
00:11:03,375 --> 00:11:04,875
-Okay.
-Sheer waste of time.
114
00:11:26,333 --> 00:11:28,541
Had you followed me,
you would have reached earlier.
115
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
Huh?
116
00:11:29,541 --> 00:11:32,000
You were taking breaks as you like.
117
00:11:32,250 --> 00:11:33,666
You expect us to follow you?
118
00:11:33,750 --> 00:11:35,291
Hello, hello! One minute.
119
00:11:35,333 --> 00:11:39,000
Uncle called up and told me about
new tenants, a doctor's
family.
120
00:11:39,000 --> 00:11:42,916
And to buy them the flowers, fruits,
coconuts etc, etc for
puja.
121
00:11:43,375 --> 00:11:45,083
The bill is inside.
122
00:11:46,083 --> 00:11:47,041
Thanks.
123
00:11:48,000 --> 00:11:50,416
You settle in first.
We will settle this later.
124
00:11:52,166 --> 00:11:53,208
Oho!
125
00:12:09,541 --> 00:12:10,458
What happened?
126
00:12:10,458 --> 00:12:12,083
-My husband is breathless, sir.
-Turn him over!
127
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
-I am scared, sir.
-Turn him!
128
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
Get a pillow.
129
00:12:16,625 --> 00:12:18,375
Sir, please save my husband.
-Go that side.
130
00:12:18,416 --> 00:12:19,250
Hey!
131
00:12:20,541 --> 00:12:21,375
Let’s go.
132
00:12:21,875 --> 00:12:22,750
Sir!
133
00:12:23,916 --> 00:12:25,958
-Sir, where is the emergency room?
-Take him to the ICU.
134
00:12:25,958 --> 00:12:27,708
-Rahim, take him.
-Yes, doctor! Nurse!
135
00:12:27,791 --> 00:12:29,791
Hey, suffocation is high.
Put him on oxygen immediately.
136
00:12:29,833 --> 00:12:31,208
-Don’t worry they will take care.
-One minute, sir.
137
00:12:31,208 --> 00:12:33,083
Load injection 1 cc.
138
00:12:33,458 --> 00:12:34,291
Hello!
139
00:12:34,500 --> 00:12:35,541
They will take care.
140
00:12:35,708 --> 00:12:36,541
You are?
141
00:12:36,875 --> 00:12:38,958
Sir, I am Doctor Satya.
I have come to join duty.
142
00:12:39,250 --> 00:12:41,041
I am on the way to meet the Dean.
And you?
143
00:12:41,416 --> 00:12:42,541
Oh! Good.
144
00:12:43,416 --> 00:12:45,375
I am Robert.
Dean of this hospital.
145
00:12:45,750 --> 00:12:46,750
Oh, sir! It’s you!
146
00:12:46,833 --> 00:12:48,958
You started attending
as soon as you arrived?
147
00:12:49,041 --> 00:12:52,166
Oh, no. Sorry, sir.
I've joined duty without meeting you.
148
00:12:52,541 --> 00:12:53,750
No issues, Satya.
149
00:12:53,833 --> 00:12:55,875
Doctor’s profession
is meant for service.
150
00:12:55,875 --> 00:12:56,875
You did the right thing,
151
00:12:56,875 --> 00:12:58,291
Come. Let’s go in and talk.
152
00:13:00,333 --> 00:13:01,500
Hello, Kurnool!
153
00:13:01,541 --> 00:13:03,416
This is your whistle Mahalakshmi.
154
00:13:03,416 --> 00:13:06,416
And to break you into splits
of laughter as always,
155
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
I'll share an interesting incident
that happened to me
yesterday.
156
00:13:09,416 --> 00:13:13,916
An arrogant mother and an innocent son
landed in Kurnool
from Hyderabad.
157
00:13:14,125 --> 00:13:16,500
They wanted some address and
I asked them to follow me.
158
00:13:16,541 --> 00:13:21,291
On the way I stopped at a few shops
for small purchases.
159
00:13:21,291 --> 00:13:22,041
That’s it.
160
00:13:22,041 --> 00:13:24,833
They felt it was waste of time
and took a diversion,
161
00:13:24,833 --> 00:13:27,458
roamed all around and
finally reached the address.
162
00:13:27,541 --> 00:13:30,416
But I had been waiting there
for half an hour by then.
163
00:13:30,666 --> 00:13:34,541
When they realised
my purchases were meant for them,
164
00:13:34,541 --> 00:13:36,666
you must see their faces!
165
00:13:36,750 --> 00:13:38,458
Keep listening. Stay tuned…
166
00:13:38,500 --> 00:13:39,833
Damn this girl!
167
00:13:40,708 --> 00:13:43,458
It happened only yesterday.
And she sold the story to the
radio!
168
00:13:43,958 --> 00:13:46,833
She seems cheeky, mom!
We better be careful with her.
169
00:13:47,166 --> 00:13:48,208
Hmm.
170
00:13:49,916 --> 00:13:51,958
Please take her to the doctor quickly.
171
00:13:51,958 --> 00:13:54,000
Is it a crime to talk about marriage?
172
00:13:54,250 --> 00:13:56,166
Sir, please do something.
173
00:13:56,291 --> 00:13:58,458
-Sir, what happened?
-Sir, my only daughter.
174
00:13:58,500 --> 00:14:00,541
She consumed poison
because I discussed wedding.
175
00:14:00,541 --> 00:14:02,375
Please save her somehow, sir.
176
00:14:03,333 --> 00:14:04,750
Take her to the emergency room.
177
00:14:04,750 --> 00:14:05,791
Sir, you have to save her.
178
00:14:05,791 --> 00:14:07,541
Don’t panic.
I will take care. Okay?
179
00:14:07,625 --> 00:14:08,666
Don’t worry!
180
00:14:18,458 --> 00:14:20,375
Watch me give a new treatment.
181
00:14:20,416 --> 00:14:21,833
Get the tube, Sister!
182
00:14:22,041 --> 00:14:23,750
-Sir!
-Not that one. The bigger one.
183
00:14:23,833 --> 00:14:25,708
-Sir…
-There is a bigger one on the top.
184
00:14:25,958 --> 00:14:28,375
-Sir, such a big one?
-It’s okay. That will do.
185
00:14:28,875 --> 00:14:29,875
Hmm.
186
00:14:30,875 --> 00:14:32,000
This is correct.
187
00:14:32,041 --> 00:14:33,791
The poison must have reached her brain.
188
00:14:34,208 --> 00:14:35,875
Watch me drain it.
189
00:14:39,250 --> 00:14:41,333
Send this to the brain through the nose…
-Hey, hey!
190
00:14:41,916 --> 00:14:43,375
What is this?
Such a big tube!
191
00:14:43,458 --> 00:14:44,791
Ah! You tube!
192
00:14:45,375 --> 00:14:48,000
How can you insert
such a big tube into my nose?
193
00:14:48,041 --> 00:14:50,250
But you consumed poison.
This is how you should be treated.
194
00:14:50,250 --> 00:14:51,125
Lie down.
195
00:14:51,125 --> 00:14:52,833
Hey! What are trying to do?
196
00:14:53,083 --> 00:14:54,791
Are you a real doctor or fake?
197
00:14:54,791 --> 00:14:56,958
I will tell you what is real
and what is fake.
198
00:14:57,375 --> 00:14:59,083
Sir, my only daughter.
199
00:14:59,083 --> 00:15:00,916
She consumed poison
because I discussed wedding.
200
00:15:00,916 --> 00:15:02,583
When you swallow poison
and are unconscious,
201
00:15:02,583 --> 00:15:04,625
you don’t do this
when a fly sits on your nose.
202
00:15:04,625 --> 00:15:06,208
Bring her to emergency room.
203
00:15:07,541 --> 00:15:09,083
I saw all your drama there.
204
00:15:09,375 --> 00:15:10,541
Actually…
205
00:15:10,916 --> 00:15:15,375
He was insisting on the wedding
and so I faked taking
poison.
206
00:15:15,666 --> 00:15:16,625
That’s all.
207
00:15:18,333 --> 00:15:19,250
Oye!
208
00:15:19,250 --> 00:15:21,750
Are you not interested in marriage?
Or do you have a
boyfriend?
209
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
What do you want now?
210
00:15:25,083 --> 00:15:27,500
As a dad it is his responsibility
to get you married, isn’t
it?
211
00:15:27,500 --> 00:15:29,333
How much parents sacrifice for us!
212
00:15:29,500 --> 00:15:31,125
Can’t we sacrifice a bit for them?
213
00:15:32,041 --> 00:15:33,916
Are you a doctor or a marriage broker?
214
00:15:35,458 --> 00:15:38,125
This is our family matter.
You are in no way concerned.
215
00:15:38,333 --> 00:15:40,041
You air everyone’s family matters
on the radio.
216
00:15:40,083 --> 00:15:41,750
When it comes to you,
you switch it off.
217
00:15:42,916 --> 00:15:44,541
Hey, don’t.
218
00:15:44,708 --> 00:15:47,833
If a loving father tells his daughter…
219
00:15:47,833 --> 00:15:51,541
‘Get married’,
will she drink poison and die?
220
00:15:51,875 --> 00:15:54,250
What can we talk to kids these days?
221
00:15:54,333 --> 00:15:57,000
If we ask them 'where did you go',
kids are getting angry,
sir.
222
00:15:57,000 --> 00:15:57,833
What can we say?
223
00:15:57,833 --> 00:15:59,125
-Sir!
-Sir, what happened?
224
00:15:59,125 --> 00:16:00,541
-Your daughter has left.
-Ah!
225
00:16:00,750 --> 00:16:02,625
My daughter has left this world?
226
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
She left for home, sir.
227
00:16:03,875 --> 00:16:04,916
Home?
228
00:16:05,250 --> 00:16:06,958
-Sir! You are god, sir.
-Ok!
229
00:16:07,500 --> 00:16:09,500
Are there such handsome doctors?
230
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Especially this boy!
231
00:16:13,916 --> 00:16:15,625
Will you agree to this wedding or not?
232
00:16:16,500 --> 00:16:18,500
Don’t you want me to be happy?
233
00:16:18,958 --> 00:16:20,500
I am not getting any younger.
234
00:16:20,583 --> 00:16:21,666
So you want me to say yes?
235
00:16:21,708 --> 00:16:23,250
-Hey, they will see you!
-Mom! What happened?
236
00:16:23,250 --> 00:16:25,208
Father and daughter have been
quarrelling since morning.
237
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
Look at them shouting.
238
00:16:26,708 --> 00:16:28,041
How long should I wait?
239
00:16:28,166 --> 00:16:30,250
Such a good match is rare to come by.
240
00:16:30,250 --> 00:16:31,958
You don’t know
how hard I worked for this…
241
00:16:32,166 --> 00:16:34,750
What’s her problem?
Why can’t she marry as her dad says?
242
00:16:34,750 --> 00:16:36,375
See what I will do.
243
00:16:36,375 --> 00:16:38,125
Watch I will do to myself.
244
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Hide. She will see you.
245
00:16:41,291 --> 00:16:42,250
Dad!
246
00:16:44,875 --> 00:16:47,000
Please, go quickly.
Please, fast.
247
00:16:48,000 --> 00:16:49,750
Hey, hey! Wait.
What happened?
248
00:16:50,416 --> 00:16:51,875
My dad took poison.
249
00:16:51,958 --> 00:16:53,750
You were here the other day
and he was there.
250
00:16:53,833 --> 00:16:55,291
You exchanged places today?
Family drama, huh?
251
00:16:55,291 --> 00:16:56,958
No, sir! He took poison for real.
252
00:16:57,333 --> 00:16:58,541
Please, save him.
253
00:17:01,041 --> 00:17:02,333
Okay, okay.
Take him. Take him fast.
254
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
Sir, please!
He is my only father, sir.
255
00:17:05,291 --> 00:17:07,416
I guess you are really stressed.
Everyone has only one
father.
256
00:17:07,458 --> 00:17:08,500
I will take care. Okay?
257
00:17:10,000 --> 00:17:10,958
Get the tube!
258
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
Sister, wash his stomach.
259
00:17:18,166 --> 00:17:19,458
What is your problem actually?
260
00:17:19,708 --> 00:17:22,250
As your dad, what’s wrong
if he wants to see you married?
261
00:17:23,083 --> 00:17:24,875
Please. Can you just stay quiet?
262
00:17:24,875 --> 00:17:27,791
Every father wants his kids
to marry at the right age.
263
00:17:27,791 --> 00:17:29,166
Why don’t you consider it?
264
00:17:29,208 --> 00:17:30,916
Consider what? The wedding-
265
00:17:31,375 --> 00:17:32,250
I know.
266
00:17:32,541 --> 00:17:34,250
I know what it is not to have a dad.
267
00:17:34,625 --> 00:17:36,666
My treatment is not going to
make him better.
268
00:17:36,666 --> 00:17:39,791
But one word from you…
just one word will make him recover.
269
00:17:40,083 --> 00:17:42,125
Why don’t you give in
at least for his happiness?
270
00:17:43,666 --> 00:17:44,958
Forget it. You have consented.
271
00:17:44,958 --> 00:17:46,875
-You have consented. You have agreed.
-Hey, hey, no. I
didn’t.
272
00:17:46,875 --> 00:17:49,041
This is the treatment
I am going to give him. That’s all.
273
00:17:52,750 --> 00:17:54,208
-Are his vitals stable?
-Yes, doctor.
274
00:17:54,541 --> 00:17:55,750
-Mr Madhav?
-Huh?
275
00:17:55,750 --> 00:17:57,041
You are fine.
276
00:17:57,083 --> 00:17:57,916
And good news.
277
00:17:57,916 --> 00:17:59,666
You daughter has agreed
to the wedding. Careful.
278
00:18:02,041 --> 00:18:04,416
-Has she? Really?
-Yes. She has.
279
00:18:04,458 --> 00:18:06,541
You can happily make arrangements
for the wedding.
280
00:18:08,416 --> 00:18:11,125
-Can I make a phone call?
-Oh, please. Carry on. Carry on.
281
00:18:11,125 --> 00:18:12,333
Thank you, doctor.
282
00:18:13,625 --> 00:18:14,583
Hello!
283
00:18:15,000 --> 00:18:16,625
Oye! Didn’t I tell you?
284
00:18:16,791 --> 00:18:19,708
Your one word…
see how happy it has made him!
285
00:18:20,583 --> 00:18:21,541
Mahesh!
286
00:18:21,666 --> 00:18:23,625
My daughter has agreed to the wedding.
287
00:18:23,625 --> 00:18:25,708
Who is Mahesh?
The boy you are going to marry?
288
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
Nice name.
289
00:18:27,208 --> 00:18:29,000
It’s not Mahesh.
It’s Maheswari.
290
00:18:29,375 --> 00:18:30,333
Oh!
291
00:18:30,333 --> 00:18:31,875
So, he is talking to your mom?
292
00:18:32,375 --> 00:18:34,333
Not mom.
To a girl.
293
00:18:35,291 --> 00:18:36,333
I don’t get it.
294
00:18:36,708 --> 00:18:37,875
Wedding is not mine.
295
00:18:37,875 --> 00:18:39,125
Are you happy now?
296
00:18:39,416 --> 00:18:40,666
It’s his.
297
00:18:42,791 --> 00:18:44,375
I love you, Mahi.
298
00:18:46,625 --> 00:18:48,583
My daughter has consented
to our wedding.
299
00:18:48,583 --> 00:18:49,625
Hello!
300
00:18:49,625 --> 00:18:51,583
You know the pain of not having
a dad around.
301
00:18:52,500 --> 00:18:54,500
But I know the pain of having
such a dad.
302
00:18:55,708 --> 00:18:57,083
Hey, what’s happening there?
303
00:18:57,375 --> 00:18:58,875
Huh? What’s going on there?
304
00:18:59,125 --> 00:19:01,000
Hey, hey!
Are you running away?
305
00:19:04,125 --> 00:19:11,166
"The bond between you and me
is beyond comprehension!"
306
00:19:15,166 --> 00:19:16,625
Are you serious?
307
00:19:17,416 --> 00:19:19,000
He was talking about his wedding?
308
00:19:19,916 --> 00:19:23,291
I didn’t know that
and I was busy convincing her.
309
00:19:24,583 --> 00:19:29,000
He kept saying ‘getting older’.
Did he mean himself?
310
00:19:31,500 --> 00:19:32,750
Exactly.
311
00:19:33,500 --> 00:19:34,708
-Aunty!
-What is it, whistle?
312
00:19:35,250 --> 00:19:36,791
I heard your dad's getting married.
313
00:19:37,541 --> 00:19:39,541
Matter’s very interesting.
314
00:19:39,916 --> 00:19:41,208
Won’t this play on FM?
315
00:19:41,458 --> 00:19:43,333
If it does, it will be a super-hit.
316
00:19:47,958 --> 00:19:50,208
Attention, please!
317
00:20:14,583 --> 00:20:16,166
How dare you defy us?
318
00:20:17,208 --> 00:20:18,375
How dare you?
319
00:20:24,375 --> 00:20:26,500
Attention, please!
320
00:20:37,625 --> 00:20:38,500
Hey!
321
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Hey!
322
00:20:46,750 --> 00:20:47,708
Look!
323
00:20:48,500 --> 00:20:49,666
Call the ambulance!
324
00:20:54,875 --> 00:20:55,833
Hey!
325
00:20:57,708 --> 00:20:58,750
Look!
326
00:21:44,041 --> 00:21:45,416
Satya, tell me.
327
00:21:45,583 --> 00:21:46,500
Thanks, mom.
328
00:21:46,583 --> 00:21:47,541
For what?
329
00:21:49,541 --> 00:21:50,750
For making me a doctor.
330
00:21:51,083 --> 00:21:52,666
It was your dad’s dream.
331
00:21:52,666 --> 00:21:54,250
You should thank him.
332
00:21:54,916 --> 00:21:56,541
But why do you say it now?
333
00:21:56,625 --> 00:21:58,500
Someone was hacked
in the middle of the road.
334
00:21:58,541 --> 00:22:00,458
-Hacked in the middle of the road?
-Yes, mom.
335
00:22:01,125 --> 00:22:03,250
I brought him to the hospital
and treated him.
336
00:22:04,041 --> 00:22:06,500
First time… I saved a life, mom.
337
00:22:08,833 --> 00:22:10,666
When he opened his eyes
and looked at me,
338
00:22:11,291 --> 00:22:12,750
I felt I was a new person.
339
00:22:15,416 --> 00:22:16,833
It felt like a rebirth.
340
00:22:26,291 --> 00:22:30,541
Only a mother and a doctor know
the value of life, mom.
341
00:22:36,291 --> 00:22:38,666
I will make sure no one dies
on my watch.
342
00:22:42,000 --> 00:22:43,083
Okay, mom.
343
00:22:43,541 --> 00:22:44,666
I will call you back.
344
00:23:07,666 --> 00:23:08,583
Hey!
345
00:23:14,583 --> 00:23:15,583
Hey!
346
00:23:24,916 --> 00:23:26,666
I hear a defiant tone.
Who is it?
347
00:23:33,000 --> 00:23:34,041
Who is he?
348
00:23:34,041 --> 00:23:35,166
There is no one, sir.
Please carry on.
349
00:23:35,166 --> 00:23:37,333
Someone just shouted.
Who is it?
350
00:23:37,416 --> 00:23:40,916
Sir… he is a new doctor
who came for internship, sir.
351
00:23:41,500 --> 00:23:43,541
He is new to Kurnool, sir.
He has absolutely no idea of you.
352
00:23:43,541 --> 00:23:44,833
I will make him understand, sir.
353
00:23:44,833 --> 00:23:46,416
He may be new to Kurnool.
354
00:23:46,875 --> 00:23:49,708
But death is no stranger to a doctor.
355
00:23:51,166 --> 00:23:53,083
Would you tell him?
Or should I?
356
00:23:53,333 --> 00:23:54,666
Sir, I will inform him, sir.
357
00:23:54,958 --> 00:23:57,708
You know what to write in the report,
don’t you?
358
00:23:58,125 --> 00:23:59,750
Sir, it was an accident, sir.
359
00:24:12,333 --> 00:24:13,916
-Satya, stop!
-Satya, please, Satya.
360
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
Please listen to me!
361
00:24:15,083 --> 00:24:16,166
Satya, listen to me!
362
00:24:17,166 --> 00:24:18,458
Satya, control yourself.
363
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What is this, sir?
364
00:24:20,333 --> 00:24:21,625
I saved a dying man, sir.
365
00:24:22,250 --> 00:24:24,916
They took the very life I saved, sir.
366
00:24:25,208 --> 00:24:27,166
You are like my son. So, listen to me.
367
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
You don’t know who they are, Satya.
368
00:24:29,416 --> 00:24:30,458
Don’t. Forget it.
369
00:24:30,458 --> 00:24:31,666
Who cares, sir?
370
00:24:32,500 --> 00:24:34,041
They are Guru’s men.
371
00:24:34,041 --> 00:24:35,041
Who is Guru?
372
00:24:35,375 --> 00:24:37,083
Do you know who Guru is?
373
00:24:46,000 --> 00:24:47,208
Guru is not a person.
374
00:24:47,750 --> 00:24:49,333
He is a Democle's sword
hanging above the public.
375
00:24:49,583 --> 00:24:51,750
You stay alive only if he allows.
376
00:24:52,083 --> 00:24:54,416
Law and order are at his command.
377
00:24:54,416 --> 00:24:56,583
Natural death percentage
is very low here.
378
00:24:56,958 --> 00:24:59,583
Bodies in the mortuary
are mostly sent by Guru.
379
00:25:00,083 --> 00:25:02,333
He kills a person and plants a tree.
380
00:25:02,333 --> 00:25:04,083
And those plants are beyond numbers.
381
00:25:05,916 --> 00:25:07,708
He picked up a knife at the age of 14.
382
00:25:11,333 --> 00:25:13,708
How monstrously he killed him!
383
00:25:14,000 --> 00:25:16,958
Hey! Let’s get the body of the killer.
384
00:25:17,000 --> 00:25:18,166
Let's carry
both the bodies together.
385
00:25:18,208 --> 00:25:19,875
Hey! Why are you going?
386
00:25:20,750 --> 00:25:21,958
My son is here!
387
00:25:22,750 --> 00:25:24,000
He will kill him.
388
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Hey, Guru! Kill him!
389
00:25:29,708 --> 00:25:32,583
Hey! What have you done, Guru!
390
00:25:42,375 --> 00:25:43,333
Hey, Guru!
391
00:25:45,250 --> 00:25:46,500
Plant a sapling.
392
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
Whenever you take a life,
you must substitute it.
393
00:26:20,875 --> 00:26:22,375
[CENTRAL JAIL]
394
00:26:22,666 --> 00:26:24,375
It's been ages since I saw you!
395
00:26:25,125 --> 00:26:26,458
How are you, Guru?
396
00:26:26,625 --> 00:26:27,666
Guru!
397
00:26:30,208 --> 00:26:31,250
What happened, uncle?
398
00:26:31,250 --> 00:26:32,416
It’s all over, Guru!
399
00:26:34,458 --> 00:26:36,916
It's Kumarappa’s regime now.
400
00:26:37,375 --> 00:26:41,583
He was a small time money lender.
But now he is a powerful
billionaire.
401
00:26:42,041 --> 00:26:44,541
As interest on the loan
your dad took him from him,
402
00:26:44,916 --> 00:26:48,208
he snatched your house,the mill
and the farms...everything,
Guru.
403
00:26:49,500 --> 00:26:51,166
When we went to question him,
404
00:26:51,333 --> 00:26:52,958
see what Kumarappa had done.
405
00:26:55,583 --> 00:26:58,166
No one has the guts to confront him, Guru!
406
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Make it fast!
407
00:27:02,791 --> 00:27:04,666
How long will you take
for a such a simple job!
408
00:27:05,000 --> 00:27:05,916
Brother!
409
00:27:07,208 --> 00:27:09,416
Hey! Take your hand off the vehicle.
410
00:27:11,875 --> 00:27:12,833
Wipe it.
411
00:27:16,416 --> 00:27:17,375
Clean it!
412
00:27:24,458 --> 00:27:25,541
Who is it?
413
00:27:26,208 --> 00:27:30,750
You confiscated my house and
this mill against my father's
loan.
414
00:27:32,041 --> 00:27:33,333
I have come to claim them.
415
00:27:34,541 --> 00:27:35,625
Who are you?
416
00:27:36,500 --> 00:27:39,250
Paramanna’s son?
You want your house and the mill?
417
00:27:39,416 --> 00:27:41,458
You went to jail for killing someone
as a kid.
418
00:27:41,500 --> 00:27:42,958
So you think you are a hero?
419
00:27:46,791 --> 00:27:48,708
How dare you look into my eyes?
420
00:27:49,250 --> 00:27:50,500
Look down.
421
00:27:52,416 --> 00:27:54,916
Hey! Make him understand and send him.
422
00:28:08,500 --> 00:28:09,416
Huh?
423
00:28:10,666 --> 00:28:11,583
Guru!
424
00:28:16,291 --> 00:28:18,625
Hey! I told you not to mess with him!
425
00:28:18,875 --> 00:28:20,541
See what they have done!
426
00:28:20,666 --> 00:28:22,583
Let’s wait for him to die.
427
00:28:23,041 --> 00:28:25,958
Else he won’t spare us until we die.
428
00:28:30,083 --> 00:28:31,875
Go look who it is.
Wait!
429
00:28:36,958 --> 00:28:37,833
Kumarappa!
430
00:28:39,083 --> 00:28:42,083
Kumarappa is here.
Go away immediately.
431
00:28:42,208 --> 00:28:45,041
Hey, hey, take him and
leave from behind. Go!
432
00:28:45,166 --> 00:28:46,583
-Get up.
-Open the door, uncle.
433
00:28:46,791 --> 00:28:48,041
Hey! What did you say?
434
00:28:48,958 --> 00:28:50,125
Open the door!
435
00:28:50,250 --> 00:28:51,583
What do you mean?
436
00:28:51,958 --> 00:28:52,833
Open it!
437
00:29:03,958 --> 00:29:05,833
Guru! I made a mistake.
438
00:29:05,958 --> 00:29:07,083
Please forgive me.
439
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
Here. I got all your property papers.
440
00:29:10,291 --> 00:29:12,916
They are all yours. Now let him go.
441
00:29:26,125 --> 00:29:27,208
Hey!
442
00:29:59,125 --> 00:30:01,541
Dad! Please leave my dad.
443
00:30:01,583 --> 00:30:02,791
Dad!
444
00:30:03,375 --> 00:30:04,583
Please let my dad go.
445
00:30:04,583 --> 00:30:05,833
Lower your eyes.
446
00:30:07,791 --> 00:30:10,375
I should get back all my property.
447
00:30:14,833 --> 00:30:16,916
Here. Take them all.
448
00:30:18,541 --> 00:30:20,250
Let go of my son, Guru.
449
00:30:20,583 --> 00:30:22,416
Hey! Why is he talking about his son?
450
00:30:22,625 --> 00:30:24,208
Keep the documents in the safe.
451
00:30:24,208 --> 00:30:25,583
I don’t understand.
452
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
I said keep the documents in the safe.
453
00:30:27,833 --> 00:30:29,125
Okay.
454
00:30:34,375 --> 00:30:36,583
Hey! What is this?
Why is the boy in the safe?
455
00:30:36,916 --> 00:30:39,291
Keep the documents in the safe
and hand over the boy to
him.-Dad!
456
00:30:39,333 --> 00:30:40,208
Okay!
457
00:30:40,916 --> 00:30:42,875
Dad! Dad!
458
00:30:43,541 --> 00:30:44,583
Come, son!
459
00:30:44,708 --> 00:30:45,583
Dad!
460
00:30:45,625 --> 00:30:48,125
I am leaving.
I will never disturb you again.
461
00:30:48,583 --> 00:30:49,708
Dad!
462
00:30:52,583 --> 00:30:53,666
Let’s go!
463
00:30:54,541 --> 00:30:55,375
Sit!
464
00:30:55,416 --> 00:30:56,916
-Dad!
-Hey!
465
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
Dad!
466
00:30:58,375 --> 00:30:59,833
Leave the vehicle behind.
467
00:31:00,208 --> 00:31:01,416
Okay. Okay.
468
00:31:03,541 --> 00:31:04,750
Let’s go. Let’s go.
469
00:31:10,916 --> 00:31:14,250
That day Kurnool surrendered to Guru.
470
00:31:15,333 --> 00:31:18,666
Not just Kumarappa, the entire
Kurnool was afraid of Guru.
471
00:31:23,291 --> 00:31:26,958
Kumarappa's daily collections
were diverted to Guru.
472
00:31:27,833 --> 00:31:28,958
-Uncle!
-Huh?
473
00:31:29,291 --> 00:31:30,875
Count and take it.
474
00:31:31,875 --> 00:31:36,000
A girl saved Gurus's life
when he was attacked by an enemy.
475
00:31:36,291 --> 00:31:37,458
Mr. Guru!
476
00:31:37,500 --> 00:31:40,208
He liked the girl and took her home.
477
00:31:44,500 --> 00:31:48,333
The son of the man Guru had killed
as a child,
478
00:31:49,375 --> 00:31:51,458
Mari, tried to kill Guru as well.
479
00:31:51,541 --> 00:31:52,916
But he kept him close in his gang.
480
00:31:52,916 --> 00:31:54,333
Do you know who he is?
My cousin!
481
00:31:54,541 --> 00:31:56,833
You came home to kill me, right?
482
00:31:57,583 --> 00:31:59,708
You shouldn't leave unless you kill me.
483
00:32:01,791 --> 00:32:04,000
Stab me and if I die, you will live.
484
00:32:04,875 --> 00:32:07,208
Stab me and if I don’t die,
485
00:32:08,166 --> 00:32:10,250
I will teach you practically how to stab.
486
00:32:12,791 --> 00:32:17,208
The murders Guru committed and the trees
he planted are
beyond numbers.
487
00:32:54,458 --> 00:32:57,083
You carry a knife on you all the time!
488
00:33:01,291 --> 00:33:03,000
It is not even sharp!
489
00:33:04,166 --> 00:33:05,208
Stab me.
490
00:33:07,000 --> 00:33:08,541
Let’s see if it goes in.
491
00:33:15,041 --> 00:33:16,000
Stab!
492
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
This was planted for your dad.
493
00:33:40,916 --> 00:33:42,916
Make sure no sapling
is planted in your name.
494
00:33:43,500 --> 00:33:46,208
Someone has to spring out
of earth to kill me!
495
00:33:53,083 --> 00:33:54,666
[B. DEVARAJU, SI]
496
00:33:59,375 --> 00:34:01,041
-Hey!
-He is dumb, sir.
497
00:34:01,041 --> 00:34:02,666
So? Has he gone blind!
498
00:34:03,000 --> 00:34:05,083
Wipe it. Vest… vest…
wipe it with your vest.
499
00:34:05,083 --> 00:34:06,083
Idiot!
500
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
Damn!
501
00:34:13,625 --> 00:34:16,125
Sir, they hacked someone in broad
daylight right on the
road.
502
00:34:16,125 --> 00:34:17,208
Whoa, whoa, whoa!
503
00:34:17,625 --> 00:34:18,791
Who are you?
504
00:34:19,375 --> 00:34:20,583
Sir, I am Dr Satya.
505
00:34:20,625 --> 00:34:22,041
I recently joined the GH.
506
00:34:23,416 --> 00:34:24,625
Hmm. Tell me.
507
00:34:25,083 --> 00:34:28,333
I took a dying man to the hospital,
treated him and saved
his life, sir.
508
00:34:28,416 --> 00:34:30,666
But they entered the hospital
and killed him, sir.
509
00:34:30,708 --> 00:34:33,000
When I asked around I was told
they are Guru’s men, sir.
510
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Who are you going to complain against?
511
00:34:35,666 --> 00:34:36,750
Guru, sir.
512
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
People walk in.
513
00:34:44,000 --> 00:34:45,125
They lodge a complaint.
514
00:34:45,125 --> 00:34:46,583
And the very next minute-
515
00:34:46,583 --> 00:34:48,750
‘My mother was threatened.
My sister was kidnapped.’
516
00:34:48,791 --> 00:34:50,083
And they withdraw the case.
517
00:34:52,083 --> 00:34:53,375
I hope you won’t do that?
518
00:34:56,125 --> 00:34:57,333
I will lodge a complaint.
519
00:34:57,666 --> 00:35:04,583
But I hope you won’t buckle under
pressure and not take
action?
520
00:35:10,125 --> 00:35:11,083
Write it.
521
00:35:15,791 --> 00:35:17,916
Don’t scribble like a prescription.
522
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
Write legibly.
523
00:35:29,000 --> 00:35:30,708
Please read it, sir.
You will understand.
524
00:35:34,166 --> 00:35:35,916
Ever ready!
You are not the first person.
525
00:35:36,333 --> 00:35:37,333
How many days more?
526
00:35:37,333 --> 00:35:38,208
-Greetings, sir.
-Greetings.
527
00:35:38,250 --> 00:35:39,958
-Take care of it whatever it is.
-Okay, brother.
528
00:35:39,958 --> 00:35:41,666
-Send the medicines in time.
-Sure, brother.
529
00:35:41,666 --> 00:35:42,666
Greetings, Devaraju.
530
00:35:42,666 --> 00:35:44,125
-How are you?
-I am good.
531
00:35:44,250 --> 00:35:45,791
Hey, Devaraju!
How come your are here?
532
00:35:45,791 --> 00:35:47,625
-I need to talk to Mr Guru.
-Guru?
533
00:35:47,708 --> 00:35:49,833
Guru is busy otherwise.
Wait for a while.
534
00:35:58,291 --> 00:36:00,125
What soap do you use?
You smell so good!
535
00:36:11,708 --> 00:36:12,750
Dad!
536
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
Shh! Put me down.
Kid is here.
537
00:36:15,375 --> 00:36:17,625
-Hey, why are you here?
-Inspector Devaraj is here.
538
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
He is a kid!
539
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
Swarna!
540
00:36:20,833 --> 00:36:23,375
-Hey! You couldn’t find another time?
-Hey, don’t touch my
head.
541
00:36:30,583 --> 00:36:31,750
-Brother!
-Hmm?
542
00:36:32,000 --> 00:36:36,458
Someone lodged a complaint
against our boys.
543
00:36:37,125 --> 00:36:38,541
It’s a very serious matter.
544
00:36:38,750 --> 00:36:40,166
I wanted to keep you in the loop.
545
00:36:41,291 --> 00:36:42,875
Don’t talk while eating.
546
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
-Shut up and eat.
-Okay, brother.
547
00:36:45,375 --> 00:36:49,291
Bye the way, will no one ask
how to eat with your mouth
shut?
548
00:36:50,208 --> 00:36:51,083
Huh?
549
00:36:53,541 --> 00:36:54,916
I was just joking.
550
00:36:58,083 --> 00:36:59,875
[KURNOOL CITY RAILWAY STATION]
551
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
Hey, how is mom?
552
00:37:03,791 --> 00:37:05,833
Mom is fine.
Waiting for you.
553
00:37:06,458 --> 00:37:07,958
You boarded the train there.
554
00:37:08,166 --> 00:37:09,541
Brother-in-law sent a car here.
555
00:37:12,375 --> 00:37:15,416
Continuous calls about the car
and asking me to take care of
you.
556
00:37:15,708 --> 00:37:17,291
How much your husband loves you!
557
00:37:17,291 --> 00:37:19,375
-Who? Your brother-in-law?
-Hmm.
558
00:37:19,375 --> 00:37:22,666
He must have downed four beers
because I am not home.
559
00:37:23,458 --> 00:37:27,375
By the time I go back,
he will have a bigger tummy than
mine.
560
00:37:33,708 --> 00:37:36,958
-Bah! This girl whistles like a rowdy!
-Good morning to you
all!
561
00:37:36,958 --> 00:37:38,291
-I’m your whistle Mahalakshmi.
-Hey!
562
00:37:38,291 --> 00:37:39,541
-You are listening…
-Did you call her a rowdy?
563
00:37:39,541 --> 00:37:41,000
This whistle is damn popular here.
564
00:37:41,041 --> 00:37:43,708
-Everyone knows Whistle Mahalakshmi.
-Uh-huh?
565
00:37:43,833 --> 00:37:45,750
-The girl has a lot of following.
-Hmm.
566
00:37:45,875 --> 00:37:47,666
What? In drunk and drive cases.
567
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
But you be careful and attentive.
568
00:37:50,791 --> 00:37:53,541
-Isn't her voice sweet?
-Oh!
569
00:37:53,791 --> 00:37:57,625
And most important… don’t simply
pick fights .
570
00:38:01,458 --> 00:38:02,458
Idiots!
571
00:38:05,708 --> 00:38:07,083
Why is he so rash?
572
00:38:07,833 --> 00:38:08,916
Crazy fellow!
573
00:38:09,375 --> 00:38:10,375
Are you okay?
574
00:38:10,458 --> 00:38:11,666
Be alert.
575
00:38:29,416 --> 00:38:30,333
Wear your seat belt.
576
00:38:31,083 --> 00:38:33,666
-How can I with such a big stomach!
-I said wear your belt!
577
00:40:47,375 --> 00:40:48,416
Hey!
578
00:40:48,500 --> 00:40:49,583
What's happening?
579
00:40:50,541 --> 00:40:52,666
I am coming home for my delivery.
580
00:40:53,166 --> 00:40:55,041
But I almost had my delivery
in the car.
581
00:40:55,333 --> 00:40:56,458
Who were they?
582
00:40:58,333 --> 00:40:59,458
I will tell you.
583
00:41:07,583 --> 00:41:08,666
Mom shouldn’t know.
584
00:41:08,666 --> 00:41:09,833
Don’t blabber, okay?
585
00:41:09,833 --> 00:41:10,833
Okay. I won’t.
586
00:41:11,625 --> 00:41:13,041
Mom! Come on!
587
00:41:16,416 --> 00:41:18,458
Come, come, come!
How are you, dear?
588
00:41:18,541 --> 00:41:19,458
I am good, mom.
589
00:41:19,458 --> 00:41:20,916
Why are you sweating?
590
00:41:21,625 --> 00:41:24,208
You look as if you walked home.
Did you drive her home or
not?
591
00:41:24,208 --> 00:41:25,958
Mom, mom, mom!
Nothing has happened.
592
00:41:26,041 --> 00:41:27,833
-But actually-
-I said I am fine.
593
00:41:27,833 --> 00:41:29,708
Satya, tell me what happened.
594
00:41:29,750 --> 00:41:30,958
Mom, mom, mom!
Let’s go.
595
00:41:31,416 --> 00:41:33,333
Don't you start an enquiry
as soon as I come!
596
00:41:33,333 --> 00:41:34,625
Make me some coffee. Come.
597
00:41:36,708 --> 00:41:37,625
Go!
598
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
I had told you.
599
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
I warned you not to interfere
with him.
600
00:41:41,833 --> 00:41:43,125
Your sister is pregnant.
601
00:41:44,041 --> 00:41:46,333
If this accident took place,
three lives!
602
00:41:47,125 --> 00:41:48,166
Try to understand.
603
00:41:48,541 --> 00:41:51,666
As soon as you lodged the complaint,
the inspector must have
gone to Guru.
604
00:41:52,958 --> 00:41:54,875
You worked hard and got a top rank.
605
00:41:55,458 --> 00:41:57,666
It’s not easy to become a doctor.
606
00:41:57,708 --> 00:41:58,833
Sir, what do you mean?
607
00:41:58,833 --> 00:42:01,958
Do you want me to walk away
when they killed the man I
saved?
608
00:42:02,000 --> 00:42:02,958
Hey!
609
00:42:03,125 --> 00:42:05,083
Doctors should have
kindness and compassion.
610
00:42:05,125 --> 00:42:06,791
Not temper.
Control it.
611
00:42:07,416 --> 00:42:09,666
They are hooligans.
That's how they are.
612
00:42:10,041 --> 00:42:13,000
Withdraw the complaint
and confine to your job.
613
00:42:14,333 --> 00:42:17,416
Sir, come what may,
I will not withdraw the complaint.
614
00:42:17,875 --> 00:42:18,958
I am doing my job.
615
00:42:19,083 --> 00:42:20,458
Let the police do their job.
616
00:42:20,500 --> 00:42:21,250
Please!
617
00:42:21,625 --> 00:42:22,458
Satya!
618
00:42:24,458 --> 00:42:25,333
Satya!
619
00:42:26,000 --> 00:42:27,166
Please listen to me.
620
00:42:28,166 --> 00:42:30,375
The police here work for Guru.
621
00:42:30,541 --> 00:42:32,750
Someone efficient will come some day.
Lodge the complaint
then.
622
00:42:32,750 --> 00:42:34,041
Justice will be done.
623
00:42:34,041 --> 00:42:35,708
Sir, I can’t wait till then, sir.
624
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
You can’t wait.
625
00:42:37,875 --> 00:42:39,000
But they are scared.
626
00:42:39,458 --> 00:42:40,458
Who?
627
00:42:43,541 --> 00:42:45,875
The wife and the son of the man
who died in the hospital.
628
00:42:47,291 --> 00:42:49,541
‘Some doctor has raised a complaint.
629
00:42:49,833 --> 00:42:52,833
How are you both connected?’
That's what they asked her.
630
00:42:54,000 --> 00:42:57,916
They are also asking if her son
was fathered by the same
guy.
631
00:43:12,625 --> 00:43:13,458
Pity.
632
00:43:14,458 --> 00:43:15,916
They are simple people.
633
00:43:21,041 --> 00:43:22,666
I told you. Huh?
634
00:43:22,958 --> 00:43:23,958
What happened now?
635
00:43:24,666 --> 00:43:26,000
You spoke like a stud.
636
00:43:27,750 --> 00:43:30,541
When you go to the hospital,
follow what the doctor says.
637
00:43:31,166 --> 00:43:33,916
When you go to the police station,
shut your crap and
listen.
638
00:43:34,416 --> 00:43:36,666
You filed a complaint promising
not to withdraw the case.
639
00:43:37,083 --> 00:43:38,833
Waste of paper and waste of time.
640
00:43:39,208 --> 00:43:40,041
Hm?
641
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
What did you say?
642
00:43:42,375 --> 00:43:45,458
‘Don’t buckle under the pressure
of phone calls and not take
action...’
643
00:43:45,541 --> 00:43:47,166
Where did you get the phone call from?
644
00:43:47,166 --> 00:43:48,125
Huh?
645
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Hey!
646
00:43:49,166 --> 00:43:52,083
If you come back to the station,
I will break your legs.
Tell him!
647
00:43:52,166 --> 00:43:53,541
Hey, 401. Tell him.
648
00:43:53,541 --> 00:43:55,041
They have nothing better to do.
They simply waste our time.
649
00:44:21,375 --> 00:44:28,416
Welcome to all present here to witness
the state level bull
fight at Kurnool.
650
00:44:28,666 --> 00:44:30,875
Entering the arena is brother Guru's
young bull.
651
00:44:32,541 --> 00:44:33,458
Watch!
652
00:44:33,500 --> 00:44:34,833
It resembles a lion!
653
00:44:34,833 --> 00:44:36,666
It stands like brother Guru.
654
00:44:36,708 --> 00:44:38,500
It combats like brother Guru.
655
00:44:38,500 --> 00:44:40,750
Its horns are as sharp as
brother Guru.
656
00:44:40,750 --> 00:44:43,000
In its anger we see
brother Guru’s aggression.
657
00:44:43,083 --> 00:44:44,916
He says it takes after Guru.
658
00:44:45,333 --> 00:44:47,750
-Don’t tell me Guru seered it.
-It resembles a lion!
659
00:44:49,791 --> 00:44:51,750
It has pounced. It got in!
660
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Hey, hey, catch him.
Catch him!
661
00:44:54,666 --> 00:44:57,041
You can't catch it by its tail.
You can't catch its tail!
662
00:44:57,166 --> 00:44:59,125
One, one... only one should catch it.
663
00:44:59,833 --> 00:45:02,166
Look, look! How he jumps in air!
664
00:45:02,458 --> 00:45:04,208
For the past eight years
665
00:45:04,250 --> 00:45:07,500
there is no one in Seema
who could handle Guru’s bull!
666
00:45:07,750 --> 00:45:09,000
Hey!
667
00:45:15,416 --> 00:45:17,291
Careful, careful.
668
00:45:17,625 --> 00:45:18,833
Wow, wow…
669
00:45:22,625 --> 00:45:24,833
This is brother's bull.
It has no rival in Seema.
670
00:45:24,833 --> 00:45:26,708
-Hey, I will be right back.
-Hmm.
671
00:45:27,958 --> 00:45:29,666
Great tradition, isn't it?
672
00:45:29,791 --> 00:45:31,708
What’s the point watching the game
from far?
673
00:45:31,791 --> 00:45:34,083
Why don’t you get into the arena
and show your valour?
674
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
Valour is not just in
getting into the arena.
675
00:45:36,416 --> 00:45:38,458
Valour is also in saving
the wounded in the arena.
676
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
-Runs like a lion
-Hmm.
677
00:45:39,833 --> 00:45:41,125
You manage quite well.
678
00:45:41,125 --> 00:45:44,541
Is there no man in Seema
to tackle this bull?
679
00:45:44,666 --> 00:45:45,875
Is there no man?
680
00:45:46,000 --> 00:45:49,125
Look! Look! Brother Guru’s bull has won.
681
00:45:49,750 --> 00:45:53,000
Guru's bull has no rival
in Rayalaseema.
682
00:45:54,833 --> 00:45:56,708
Open the top two buttons.
683
00:45:56,833 --> 00:45:58,458
Ruffle your hair a bit.
684
00:45:58,458 --> 00:46:00,500
Add a little style to your walk.
685
00:46:00,708 --> 00:46:02,166
And you are also hero material.
686
00:46:02,458 --> 00:46:04,166
-What did you say?
-Nothing!
687
00:46:42,041 --> 00:46:43,041
Hello!
688
00:46:43,458 --> 00:46:45,083
The bull has long since gone.
689
00:46:45,541 --> 00:46:46,500
Will you let go now?
690
00:46:55,000 --> 00:46:55,875
Hm?
691
00:46:59,708 --> 00:47:00,750
Nothing.
692
00:47:00,791 --> 00:47:04,125
I hope you won’t run a show
‘Ongole bull saves me from
Kurnool bull’?
693
00:47:04,416 --> 00:47:06,000
No. I will put it differently.
694
00:47:06,583 --> 00:47:09,250
Till now whistle Mahalakshmi’s program
was on air.
695
00:47:09,250 --> 00:47:11,666
Now whistle Mahalakshmi is in air.
I'll say that.
696
00:47:12,583 --> 00:47:14,333
Hey, you have saved me.
697
00:47:14,458 --> 00:47:15,791
Come. Let me give you a treat.
698
00:47:15,833 --> 00:47:16,708
Shall we go out?
699
00:47:16,708 --> 00:47:18,000
Where to? Coffee shop?
700
00:47:18,458 --> 00:47:19,416
Why?
701
00:47:19,416 --> 00:47:21,375
You think girls invite you
only to coffee shops?
702
00:47:21,916 --> 00:47:23,041
Shall we go for a drink?
703
00:47:24,458 --> 00:47:25,333
-You?
-Hmm.
704
00:47:25,375 --> 00:47:26,458
-Drinks?
-Hmm.
705
00:47:26,500 --> 00:47:28,625
I saw how you handled drink
in the hospital that day.
706
00:47:29,125 --> 00:47:30,416
Drinks, my foot.
707
00:47:31,875 --> 00:47:33,708
Okay. Let’s go to a coffee shop then.
708
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
Where is your bike?
709
00:47:46,333 --> 00:47:48,333
Are we going to different coffee shops?
710
00:47:48,666 --> 00:47:49,458
Let’s go.
711
00:47:56,500 --> 00:47:58,500
Why don’t we take the other route?
712
00:47:58,750 --> 00:48:01,166
It has too many speed breakers.
Let’s take this route.
713
00:48:01,708 --> 00:48:02,833
It’s okay. Go.
714
00:48:11,916 --> 00:48:18,750
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
715
00:48:20,000 --> 00:48:26,666
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
716
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Stop, stop.
717
00:48:30,708 --> 00:48:31,833
You were right.
718
00:48:32,416 --> 00:48:33,875
There are too many speed breakers.
719
00:48:34,416 --> 00:48:35,333
Let’s go back.
720
00:48:35,916 --> 00:48:41,875
"Your whistle turned into a poem
when I heard it I turned
into a poet"
721
00:48:44,000 --> 00:48:50,833
"Who knows how to decipher pyramids?
I am a pyramid of your
thoughts"
722
00:48:52,083 --> 00:48:58,416
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
723
00:49:00,708 --> 00:49:07,083
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
724
00:49:33,000 --> 00:49:40,666
"Knowing kohl is black, you apply it
to your eyes and praise
it to the skies"
725
00:49:41,125 --> 00:49:48,666
"My heart swells each moment
for you and yet you dismiss me"
726
00:49:49,083 --> 00:49:52,958
"You pass by me just now
but I find you elsewhere"
727
00:49:53,125 --> 00:49:56,166
"You cast a net not letting me
move anywhere"
728
00:49:57,416 --> 00:50:00,958
"You confront me asking
what I have ever done"
729
00:50:01,000 --> 00:50:04,916
"As I stare at you helplessly,
you show me no empathy"
730
00:50:05,458 --> 00:50:11,875
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
731
00:50:13,833 --> 00:50:20,125
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
732
00:50:27,458 --> 00:50:29,666
Open the top two buttons.
733
00:50:30,458 --> 00:50:31,958
Ruffle your hair a bit.
734
00:50:32,125 --> 00:50:34,125
Add a little style to your walk.
735
00:50:34,666 --> 00:50:36,000
And you are also hero material.
736
00:51:02,666 --> 00:51:04,333
"An ant loves falling into honey"
737
00:51:04,416 --> 00:51:06,416
-Aunty, it’s your turn now.
-What? Using a finger?
738
00:51:06,458 --> 00:51:10,000
"I love falling in love with you more"
-Watch me now.
739
00:51:11,000 --> 00:51:12,875
"Comets shooting harm the earth"
-How?
740
00:51:12,916 --> 00:51:14,125
I was really shocked.
741
00:51:14,166 --> 00:51:16,666
"When I don’t see you it hurts me bad"
-Without the hand,
she just whistled.
742
00:51:16,708 --> 00:51:18,666
[Whistling] Like this?
743
00:51:18,708 --> 00:51:22,708
"I keep rewriting what I wrote"
744
00:51:22,875 --> 00:51:25,833
"This strange poem is never boring"
745
00:51:26,833 --> 00:51:30,708
"I see you every day and yet
I come back each day"
746
00:51:30,833 --> 00:51:34,166
"However long I look at you,
it just doesn’t suffice"
747
00:51:35,000 --> 00:51:41,666
"Thud-thud beats my heart
It means you are coming near"
748
00:51:42,958 --> 00:51:49,791
"Softly, gently falls the moon-light
It means you are here
right now"
749
00:51:54,583 --> 00:51:55,833
Try this chutney.
750
00:51:57,041 --> 00:51:59,041
Aunty, who is this?
Your sister?
751
00:51:59,583 --> 00:52:01,541
This sort of buttering is nothing new.
752
00:52:01,541 --> 00:52:02,625
Tell me what you want.
753
00:52:02,625 --> 00:52:03,750
Nothing, aunty!
754
00:52:05,500 --> 00:52:06,583
One more Idly…
755
00:52:07,125 --> 00:52:08,458
Hey! Eat before you go!
756
00:52:08,625 --> 00:52:09,916
-Bye!
-Hmm.
757
00:52:10,166 --> 00:52:13,291
Normally boys whistle at girls
and follow them.
758
00:52:13,750 --> 00:52:15,958
He is following a girl who whistles.
759
00:52:16,083 --> 00:52:17,041
Did you see?
760
00:52:17,041 --> 00:52:18,000
Oh!
761
00:52:27,583 --> 00:52:28,958
Good morning, uncle!
762
00:52:28,958 --> 00:52:29,916
Good morning.
763
00:52:29,916 --> 00:52:31,666
I am going home today.
764
00:52:31,750 --> 00:52:32,958
Oh! You can.
765
00:52:35,333 --> 00:52:36,833
-How are you now?
-I am better, sir.
766
00:52:36,833 --> 00:52:38,541
No problem.
You will be fine in two days.
767
00:52:38,541 --> 00:52:39,791
-Okay, sir.
-Okay? Good!
768
00:52:53,000 --> 00:52:53,791
What happened?
769
00:52:53,833 --> 00:52:56,416
I don’t know, doctor. It beats me.
I just gave her saline.
770
00:52:59,458 --> 00:53:00,458
Hold the girl.
771
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
What?
772
00:53:09,875 --> 00:53:11,666
Shit! Remove the drip!
773
00:53:17,125 --> 00:53:19,958
Don’t inject NW company’s medicine.
Inform all the
hospitals.
774
00:53:20,000 --> 00:53:21,958
-Okay, Doctor!
-Doctor! Look at my son!
775
00:53:21,958 --> 00:53:23,375
-I don’t know what’s happening?
-What happened?
776
00:53:23,375 --> 00:53:25,500
I just put him on the drip.
And he was convulsing, sir.
777
00:53:26,166 --> 00:53:27,750
-Take him to ER!
-Okay, sir!
778
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
-Take them to the Emergency.
-Okay, sir!
779
00:53:33,041 --> 00:53:35,875
-Doctor! Attend to those beds.
-Where are we getting these
medicines from?
780
00:53:35,916 --> 00:53:37,541
-Satya, wait.
-Sir, please take a look here.
781
00:53:37,583 --> 00:53:38,916
This is because of this medicine.
782
00:53:38,916 --> 00:53:41,583
Whose company is this NW? They are
making medicines to kill
people.
783
00:53:41,625 --> 00:53:44,750
Sir! As per medical guidelines,
endotoxin should be only 0.5
per cent.
784
00:53:44,750 --> 00:53:46,333
-But these have 2.5 percent, sir.
-Satya!
785
00:53:46,375 --> 00:53:48,875
Who gave the approval for purchase
without following
regulations, sir?
786
00:53:48,875 --> 00:53:50,416
I will tell you. Come aside.
787
00:53:51,541 --> 00:53:54,291
Don’t magnify the issue, Satya.
Do you know who owns this
company?
788
00:53:54,500 --> 00:53:55,833
Guru’s proxy, Ravi’s.
789
00:53:56,000 --> 00:53:59,416
We can do nothing about this.
Listen to me and drop the
issue now.
790
00:53:59,625 --> 00:54:01,791
-Doctor!
-Stand up to him, no one will be safe.
791
00:54:02,041 --> 00:54:03,666
Two kids have died in there.
792
00:54:03,958 --> 00:54:06,833
-Doctor! My daughter…
-Three more are in critical condition.
793
00:54:09,166 --> 00:54:11,000
-Sir! Look here.
-Nurse!
794
00:54:25,458 --> 00:54:26,458
Just a while ago, sir.
795
00:54:27,041 --> 00:54:29,833
She wished me good morning
and said she is going home today.
796
00:54:30,000 --> 00:54:33,125
But before that she is gone.
797
00:54:35,708 --> 00:54:37,125
Shall we still stay silent, sir?
798
00:54:39,125 --> 00:54:40,791
Shall we leave them to their fate?
799
00:54:41,708 --> 00:54:44,833
Sir, three kids died and several are
dangling between life
and death.
800
00:54:45,458 --> 00:54:47,833
They are doing business
with the lives of kids, sir.
801
00:54:49,458 --> 00:54:51,083
But we shouldn’t get angry.
802
00:54:51,458 --> 00:54:52,875
Because we are doctors.
803
00:54:53,458 --> 00:54:56,125
Because doctors stand for kindness
and compassion. Right,
sir?
804
00:54:58,291 --> 00:54:59,750
What are we going to do now, sir?
805
00:55:00,541 --> 00:55:01,875
What shall we tell them?
806
00:55:01,916 --> 00:55:04,083
'Please don’t get emotional.'
'This is all we can do.'
807
00:55:04,125 --> 00:55:06,208
'We are helpless.'
Shall we tell them that? Speak up, sir.
808
00:55:08,083 --> 00:55:10,333
Parents have lots of hopes
for their children,
809
00:55:10,375 --> 00:55:13,125
and with the same amount of faith
they bring them to the
doctor, sir.
810
00:55:13,125 --> 00:55:16,000
Why do we need this stethoscope
and this coat, sir?
811
00:55:16,000 --> 00:55:17,750
Calm down! Satya! Please.
Please, calm down.
812
00:55:19,166 --> 00:55:20,541
Sir, please don’t control me.
813
00:55:21,041 --> 00:55:22,375
I won’t let them go scot-free.
814
00:55:24,583 --> 00:55:25,791
This bloody NW…
815
00:55:30,583 --> 00:55:33,875
Claiming Ravikanth, who is running
the Pharma mafia, is
Guru's fiduciary,
816
00:55:33,916 --> 00:55:38,083
Dr Satya gave the District Collector
all evidences to this
effect.
817
00:55:38,166 --> 00:55:42,500
Ravikanth who is Guru's right hand
committed many financial
crimes.
818
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
Due to adulterated medicine
in Kurnool Government Hospital,
819
00:55:45,250 --> 00:55:47,083
18 children fell unconscious.
820
00:55:47,166 --> 00:55:50,041
Two of them died
while eight are battling for life.
821
00:55:50,041 --> 00:55:51,625
I have nothing to do with this case.
822
00:55:51,750 --> 00:55:54,166
I will be out in a day.
Do you understand, huh?
823
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
What action are you going to take
against them?
824
00:56:01,333 --> 00:56:03,375
You have arrested the proxy Ravichandra.
When will you
arrest Guru, sir?
825
00:56:03,375 --> 00:56:05,833
We will arrest culprits very soon
with all the evidence.
826
00:56:06,291 --> 00:56:07,375
Okay, we’ll let you know.
827
00:56:07,375 --> 00:56:11,166
Dr Satya brought the incident
to light that took several
lives.
828
00:56:14,125 --> 00:56:15,750
Satya, Satya, Satya!
829
00:56:16,000 --> 00:56:19,416
Entire Kurnool chants
the name of Dr Satya.
830
00:56:19,708 --> 00:56:24,666
Dr Satya put an end to Pharma mafia
playing with the lives
of people.
831
00:56:24,666 --> 00:56:27,750
Shall we whistle
for the young, dynamic doctor, Satya?
832
00:56:33,375 --> 00:56:34,458
-Uncle!
-Huh?
833
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
There is a lot of gap between
these two trees.
834
00:56:37,291 --> 00:56:38,500
We must plant a tree here.
835
00:56:40,416 --> 00:56:44,041
For all the trees you planted,
you deserve a Doctorate,
Guru.
836
00:56:46,375 --> 00:56:48,000
Doctor reminds me.
837
00:56:49,375 --> 00:56:50,958
-What is his name?
-Satya.
838
00:56:53,708 --> 00:56:55,250
I want to see him.
839
00:57:08,458 --> 00:57:09,375
Hello!
840
00:57:09,416 --> 00:57:10,333
Hello, hero!
841
00:57:11,125 --> 00:57:12,041
What?
842
00:57:12,666 --> 00:57:15,833
Only whistle Mahalakshmi’s name
is famous in this town till
now.
843
00:57:16,458 --> 00:57:18,375
Now Satya’s will become famous too.
844
00:57:18,750 --> 00:57:20,791
You are the talk of the town.
845
00:57:21,500 --> 00:57:23,166
I spoke about you on FM as well.
846
00:57:23,291 --> 00:57:25,500
Hey, why do you do that?
Was that necessary?
847
00:57:25,583 --> 00:57:26,291
Hello, whistle!
848
00:57:26,333 --> 00:57:28,125
Your programme is super.
849
00:57:29,250 --> 00:57:31,875
Okay. I need to discuss
something important with you.
850
00:57:32,583 --> 00:57:33,541
Where are you?
851
00:57:34,125 --> 00:57:36,416
I am going to Kondareddy Bastion.
Tell me.
852
00:57:37,250 --> 00:57:38,166
Stay right there.
853
00:57:38,333 --> 00:57:39,791
I will come and tell you directly.
854
00:57:55,708 --> 00:57:57,500
Tell me.
You wanted to say something.
855
00:58:00,208 --> 00:58:01,791
About that? It’s…
856
00:58:01,875 --> 00:58:04,375
The whole town is talking about you.
857
00:58:04,750 --> 00:58:05,916
It’s about that.
858
00:58:06,083 --> 00:58:07,833
But you already said that
over the phone.
859
00:58:07,916 --> 00:58:10,625
You mentioned something important…
860
00:58:15,500 --> 00:58:16,791
I will tell you later.
861
00:58:18,958 --> 00:58:19,875
Okay.
862
00:58:26,083 --> 00:58:26,916
Huh?
863
00:58:27,041 --> 00:58:27,958
Huh?
864
00:58:28,416 --> 00:58:29,416
Did you call me?
865
00:58:30,333 --> 00:58:31,250
No.
866
00:58:38,333 --> 00:58:39,416
Did you call me?
867
00:58:40,625 --> 00:58:41,583
No!
868
00:59:54,791 --> 00:59:56,666
No one ventures to come before me.
869
00:59:58,583 --> 01:00:00,458
But you had the audacity
to confront me!
870
01:00:46,583 --> 01:00:48,625
I always send my men.
871
01:00:48,750 --> 01:00:52,500
But the town is echoing
with the name of ‘Satya’.
872
01:00:53,625 --> 01:00:55,166
That’s why I came personally.
873
01:00:57,666 --> 01:00:59,625
You are not able to
retaliate at all!
874
01:01:00,083 --> 01:01:01,083
Huh?
875
01:01:04,583 --> 01:01:06,750
How dare you look me in the eye?
876
01:01:21,458 --> 01:01:22,625
Hey, doctor!
877
01:01:23,166 --> 01:01:24,791
You are not able to protect yourself!
878
01:01:25,416 --> 01:01:26,708
How will you save the town?
879
01:01:28,458 --> 01:01:30,583
Only one name should resonate here.
880
01:01:32,708 --> 01:01:34,583
It’s Guru!
881
01:01:53,041 --> 01:01:55,458
Ancestors are great people, doctor.
882
01:01:56,625 --> 01:02:01,583
They said no one knows how death comes.
How right they are!
883
01:02:02,000 --> 01:02:02,833
Huh?
884
01:02:04,458 --> 01:02:07,083
You came all the way from Hyderabad
to die at my hands.
885
01:02:10,666 --> 01:02:15,083
A man should live either
on his strength or in fear.
886
01:02:16,250 --> 01:02:17,625
But you lack both.
887
01:02:18,375 --> 01:02:19,750
That’s why you are dying now.
888
01:02:23,166 --> 01:02:24,000
Water!
889
01:02:24,125 --> 01:02:24,875
Huh?
890
01:02:27,125 --> 01:02:28,125
What is it?
891
01:02:28,416 --> 01:02:29,375
Water.
892
01:02:30,083 --> 01:02:31,166
Water!
893
01:02:32,041 --> 01:02:34,375
Will anybody here give him water?
894
01:02:35,125 --> 01:02:36,041
Huh?
895
01:02:38,791 --> 01:02:39,583
Huh?
896
01:02:40,166 --> 01:02:41,583
No one.
897
01:02:42,708 --> 01:02:43,583
Water!
898
01:02:43,958 --> 01:02:46,625
It’s been two years since it rained
properly in this town.
899
01:02:47,125 --> 01:02:49,083
The trees I planted are withering.
900
01:02:50,625 --> 01:02:52,500
For you to survive…rain…
901
01:02:53,958 --> 01:02:55,041
it will rain.
902
01:02:59,041 --> 01:03:00,166
Hey, move!
903
01:03:09,958 --> 01:03:11,791
Attention, please!
904
01:03:32,583 --> 01:03:33,375
Hey!
905
01:03:33,875 --> 01:03:35,375
Check whether he is there or not.
906
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
Okay, Guru!
907
01:03:50,875 --> 01:03:52,166
Hey! Search!
908
01:03:55,958 --> 01:03:57,166
I told him, madam.
909
01:03:57,416 --> 01:04:00,041
I told him strongly not to meddle
with Guru. But he didn't
listen.
910
01:04:00,166 --> 01:04:02,041
He didn’t listen.
911
01:04:05,458 --> 01:04:07,375
I can see something in his eyes.
912
01:04:07,625 --> 01:04:09,750
His anger looks different.
913
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
They are looking for him everywhere.
914
01:04:14,041 --> 01:04:16,083
If he is found, he is done for.
915
01:04:17,166 --> 01:04:18,166
No.
916
01:04:18,458 --> 01:04:20,625
Take him and go away, madam.
917
01:04:21,458 --> 01:04:22,750
Let him just live.
918
01:04:24,041 --> 01:04:25,125
Let him stay alive.
919
01:04:26,583 --> 01:04:29,166
I brought my son as a doctor
to this town.
920
01:04:33,291 --> 01:04:35,583
Now I am taking him back
as a patient.
921
01:04:54,541 --> 01:04:58,458
The name Kurnool Guru is familiar
across the two Telugu
states.
922
01:04:58,541 --> 01:05:00,125
Hey! It’s about brother.
923
01:05:00,166 --> 01:05:03,166
Having gone to jail for a murder
he committed as a minor,
924
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
Guru has now reached
the stage of dictating Kurnool.
925
01:05:05,750 --> 01:05:07,958
He has also entered politics recently.
-I threatened
Gangireddy.
926
01:05:07,958 --> 01:05:09,791
He has finally agreed.
927
01:05:09,791 --> 01:05:13,083
Brother, you are all over the TV.
-with the highest
position,
928
01:05:13,250 --> 01:05:19,625
To discuss this topic we have senior
leader Mr Adusumilli
Venkatrao.
929
01:05:20,041 --> 01:05:21,208
Greetings, Mr Venkatarao!
930
01:05:21,208 --> 01:05:22,166
Greetings, madam.
931
01:05:22,250 --> 01:05:24,583
Tell us, Mr Venkatarao.
How should we look at this?
932
01:05:24,833 --> 01:05:25,791
Look, madam.
933
01:05:26,000 --> 01:05:28,125
Anyone can be given a post these days.
934
01:05:28,250 --> 01:05:29,708
Nothing surprising about it.
935
01:05:29,875 --> 01:05:32,375
If you have money at home
and cases in the court,
936
01:05:32,625 --> 01:05:34,166
you can occupy any position.
937
01:05:34,291 --> 01:05:36,000
But I am not going to keep quiet.
938
01:05:36,000 --> 01:05:37,416
If he is given a portfolio,
939
01:05:37,458 --> 01:05:41,166
I am ready to fast to death
in front of our party office.
940
01:05:43,958 --> 01:05:46,041
Just as a bloodsucker
matures into a chameleon,
941
01:05:46,041 --> 01:05:49,000
it is proved that a rowdy
ends up being a politician.
942
01:05:49,125 --> 01:05:52,791
As someone who was steering illegal
occupations and numerous
settlements,
943
01:05:53,166 --> 01:05:56,791
what atrocities he might unleash
after becoming MLA?
944
01:05:57,125 --> 01:05:59,583
He kills a person and plants a tree.
945
01:05:59,583 --> 01:06:02,666
And when you look at the trees
Guru planted, you see a
garden.
946
01:06:03,083 --> 01:06:07,375
You must teach such people
a strong lesson.
947
01:06:07,833 --> 01:06:09,625
She has made a video of our plants.
948
01:06:10,041 --> 01:06:12,708
She has edited half
of our violent stories.
949
01:06:13,208 --> 01:06:15,125
Let’s show her
the remaining half directly.
950
01:06:15,583 --> 01:06:17,166
Abduct the angel, uncle.
951
01:06:27,541 --> 01:06:28,625
Hey!
952
01:06:29,500 --> 01:06:30,708
Stop!
953
01:06:31,750 --> 01:06:33,708
Hey, catch her.
954
01:06:35,500 --> 01:06:36,666
Hey!
955
01:07:09,041 --> 01:07:10,416
Hey, doctor!
956
01:07:11,500 --> 01:07:13,708
Are all your wounds healed?
957
01:07:15,041 --> 01:07:15,791
Huh?
958
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Why are you here again?
959
01:07:17,375 --> 01:07:18,750
Have you forgotten something?
960
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Hey! He ran away and hid himself.
961
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
And you are hiding behind him?
962
01:07:24,541 --> 01:07:27,583
We beat him to pulp and dangled him
at Kondareddy Bastion.
963
01:07:28,708 --> 01:07:31,458
He couldn’t defend himself.
How can he save you now?
964
01:07:32,416 --> 01:07:33,583
Hey! Get her.
965
01:07:43,750 --> 01:07:45,750
"He’s a survivor"
966
01:07:47,291 --> 01:07:49,416
"He’s a survivor"
967
01:07:50,833 --> 01:07:53,583
"He’s a fighter"
968
01:07:54,500 --> 01:07:57,125
"He’s a fighter"
969
01:07:58,041 --> 01:08:01,375
"He is not going to give up"
970
01:08:01,583 --> 01:08:06,041
"Because he’s a warrior"
971
01:08:43,666 --> 01:08:45,708
Attention, please!
972
01:09:31,041 --> 01:09:32,083
I, Satya...
973
01:09:32,541 --> 01:09:36,541
You are the top candidate
in the training so far.
974
01:09:36,666 --> 01:09:39,666
Do you have an option in your mind
regarding the place of
your posting?
975
01:09:40,958 --> 01:09:42,041
Kurnool!
976
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
A doctor who knows surgery
is back as a policeman.
977
01:11:11,666 --> 01:11:13,791
Tell them he will castigate
if they cross the line.
978
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
Tell them when he strikes,
979
01:11:15,375 --> 01:11:18,250
the pulse metre will break unable
to read your pulse as you
run.
980
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
It's a different story in the past.
981
01:11:20,333 --> 01:11:22,625
Now that I set foot here,
it's a different story now.
982
01:11:22,875 --> 01:11:26,541
It's not Satya, MBBS now.
It’s Satya, IPS!
983
01:11:36,208 --> 01:11:39,250
This town suffers from a strange illness.
And it needs
unique treatment.
984
01:11:39,333 --> 01:11:40,625
Operation start!
985
01:12:13,125 --> 01:12:14,250
-Guru!
-Hmm.
986
01:12:14,250 --> 01:12:15,458
The doctor is back.
987
01:12:15,833 --> 01:12:16,833
He arrested our men.
988
01:12:17,416 --> 01:12:19,291
How can a doctor make an arrest?
989
01:12:19,625 --> 01:12:20,833
He is not a doctor now.
990
01:12:21,416 --> 01:12:22,583
He is back as a policeman.
991
01:12:26,083 --> 01:12:28,416
When someone blocks the way,
go forward crushing them.
992
01:12:28,416 --> 01:12:30,041
Let his heart stop.
993
01:12:30,041 --> 01:12:31,708
Our vehicle shouldn't, Subbarao.
994
01:12:31,750 --> 01:12:32,708
Move.
995
01:12:52,250 --> 01:12:53,666
Hey, stop right there.
996
01:12:54,458 --> 01:12:55,708
Why did you come here?
997
01:12:55,708 --> 01:12:56,958
What is your business here?
998
01:12:56,958 --> 01:12:58,291
I sent two of my men.
999
01:12:58,625 --> 01:13:00,458
You refused to speak to them.
1000
01:13:00,833 --> 01:13:02,833
That’s why I came personally.
1001
01:13:03,333 --> 01:13:04,208
Yo!
1002
01:13:04,833 --> 01:13:07,166
I am not contesting to win.
1003
01:13:07,666 --> 01:13:08,875
But to make you lose.
1004
01:13:09,166 --> 01:13:11,291
If necessary,
I will talk to the High Command.
1005
01:13:11,875 --> 01:13:15,666
As long as I am alive,
I will not let you get a seat.
1006
01:13:19,541 --> 01:13:20,416
Guru!
1007
01:13:31,875 --> 01:13:36,208
Now that I am entering politics,
I am learning how to back
stab.
1008
01:13:44,291 --> 01:13:45,416
-Hey!
-Guru!
1009
01:13:45,666 --> 01:13:47,000
You were saying something.
1010
01:13:47,166 --> 01:13:48,708
About some doctor and police?
1011
01:13:48,833 --> 01:13:49,833
What was that?
1012
01:13:49,833 --> 01:13:51,125
I didn’t pay proper attention.
1013
01:13:51,166 --> 01:13:52,333
-Same guy, Guru!
-Hmm.
1014
01:13:52,375 --> 01:13:54,833
The one whom you suspended
in air at the bastion?
1015
01:13:55,208 --> 01:13:56,208
The same doctor.
1016
01:13:56,750 --> 01:13:58,833
He became a policeman
and is posted in our town.
1017
01:14:00,625 --> 01:14:03,000
It’s common for a rowdy
to become a politician.
1018
01:14:03,166 --> 01:14:05,000
How does a doctor
turn into a policeman?
1019
01:14:05,291 --> 01:14:06,333
Very novel.
1020
01:14:08,000 --> 01:14:09,291
The game sounds good.
1021
01:14:10,166 --> 01:14:11,208
Let’s play.
1022
01:14:23,750 --> 01:14:24,958
Hey!
1023
01:14:32,083 --> 01:14:33,458
Woo…
1024
01:14:34,500 --> 01:14:38,500
"My lord, brave lord
Come to me, lord"
1025
01:14:38,708 --> 01:14:39,875
-Devaraj!
-Huh?
1026
01:14:41,458 --> 01:14:42,750
-Sir!
-What happened?
1027
01:14:43,333 --> 01:14:45,625
Why are all those I arrested
jumping outside?
1028
01:14:45,625 --> 01:14:46,833
Who released them?
1029
01:14:47,000 --> 01:14:48,166
It’s not even a day!
1030
01:14:48,166 --> 01:14:49,166
One day?
1031
01:14:49,708 --> 01:14:51,333
It’s not even half a day, sir.
1032
01:14:52,333 --> 01:14:54,333
They were here and
they were gone in a blink.
1033
01:14:55,041 --> 01:14:56,333
They are Guru’s men, sir.
1034
01:14:56,666 --> 01:14:58,875
How can we put them in the cell?
Huh?
1035
01:14:59,000 --> 01:15:00,833
I am the higher officer
of this station.
1036
01:15:00,958 --> 01:15:03,000
Why didn’t you inform me
before releasing them?
1037
01:15:03,000 --> 01:15:04,875
There are officers above you, sir.
1038
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
We have no option
but to take their orders.
1039
01:15:06,833 --> 01:15:08,500
As if you don’t know that!
1040
01:15:08,625 --> 01:15:11,000
This is what happens when doctors
become policemen.
1041
01:15:11,833 --> 01:15:13,041
-Go, get the baton.
-Sir!
1042
01:15:13,083 --> 01:15:14,291
Hey! Wait!
1043
01:15:14,500 --> 01:15:17,208
Sir! You don’t know about Guru’s men.
It’s dangerous to beat
them.
1044
01:15:17,333 --> 01:15:18,625
I said get the baton!
1045
01:15:19,875 --> 01:15:21,041
Sir, please listen to me.
1046
01:15:21,041 --> 01:15:23,208
If they come, neither this station
will stand nor do we.
1047
01:15:23,208 --> 01:15:24,791
-All hell will break loose.
-Sir!
1048
01:15:25,791 --> 01:15:27,333
Vermilion and flowers!
1049
01:15:28,250 --> 01:15:29,583
Is this your wife?
1050
01:15:29,666 --> 01:15:31,083
It was for weapon veneration.
1051
01:15:32,291 --> 01:15:35,083
We are not given batons to worship .
1052
01:15:35,416 --> 01:15:36,833
But to honour thugs with them.
1053
01:15:37,166 --> 01:15:38,541
Watch me honour them now.
1054
01:15:38,541 --> 01:15:40,083
Sir! Listen to me.
1055
01:15:40,375 --> 01:15:42,875
Don't mess with Guru’s men.
He is very dangerous.
1056
01:15:42,916 --> 01:15:44,083
Sir, please listen to me.
1057
01:15:44,083 --> 01:15:45,291
I say this for your own good.
1058
01:15:45,500 --> 01:15:47,458
Sir! You will end up facing problems!
1059
01:15:47,625 --> 01:15:49,166
Oh my!
1060
01:15:49,583 --> 01:15:51,166
Alas…
1061
01:15:51,416 --> 01:15:52,750
Why are you hitting me, sir?
1062
01:15:53,083 --> 01:15:54,000
Sir!
1063
01:15:54,000 --> 01:15:55,375
Alas!
1064
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
Why are you hitting me?
1065
01:15:56,666 --> 01:15:58,208
Because you are also Guru’s man.
1066
01:15:58,333 --> 01:15:59,541
Oh my!
1067
01:16:04,958 --> 01:16:06,125
-Srinivasan!
-Sir!
1068
01:16:07,000 --> 01:16:08,958
There are forty pigeons on a tree.
1069
01:16:09,666 --> 01:16:13,208
Shoot one of them
and how many remain?
1070
01:16:13,583 --> 01:16:14,583
39, sir.
1071
01:16:15,208 --> 01:16:16,333
What is this, Srinivasan?
1072
01:16:16,541 --> 01:16:19,666
You know the story for years
and yet you give a wrong
answer.
1073
01:16:25,375 --> 01:16:26,416
Huh?
1074
01:16:29,750 --> 01:16:32,750
All of them will fly away.
That is the answer.
1075
01:16:37,375 --> 01:16:38,416
SP sir!
1076
01:16:42,333 --> 01:16:43,291
Sir!
1077
01:16:43,708 --> 01:16:46,875
Sir, sir! See how badly he beat me
as soon as he took
charge, sir.
1078
01:16:46,958 --> 01:16:47,916
Hey!
1079
01:16:48,000 --> 01:16:50,666
Who are you?
Who gave you the appointment letter?
1080
01:16:51,333 --> 01:16:53,291
Just because you have a revolver,
you will start shooting?
1081
01:16:53,291 --> 01:16:55,541
How dare you touch a policeman, rascal!
1082
01:16:56,833 --> 01:16:58,750
Are you trying to be a hero? Huh?
1083
01:16:59,416 --> 01:17:01,875
Now show your heroism before the SP.
1084
01:17:04,833 --> 01:17:05,875
Sir!
1085
01:17:16,750 --> 01:17:19,166
Government pays you
to serve the public.
1086
01:17:19,458 --> 01:17:21,208
Not to wash Guru’s underwear.
1087
01:17:21,583 --> 01:17:24,750
With three lions on your head,
are you not ashamed to live
like a dog?
1088
01:17:27,500 --> 01:17:31,208
It’s people like you
who make those wastrels so brazen.
1089
01:17:34,708 --> 01:17:35,708
-Srinivasan!
-Sir?
1090
01:17:35,750 --> 01:17:37,166
-Give me the fax.
-Okay, sir.
1091
01:17:41,500 --> 01:17:42,833
You are already suspended.
1092
01:17:44,916 --> 01:17:49,041
This has all the evidence of your
corrupt income, assets and
gold.
1093
01:17:50,625 --> 01:17:53,791
I first got the orders to take action
against my junior or
senior
1094
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
and then I took the posting at Kurnool.
1095
01:17:57,750 --> 01:18:00,583
To make water stay in the bucket,
its holes have to be
sealed first.
1096
01:18:01,125 --> 01:18:04,333
To keep the rowdies under control,
people like you should be
contained.
1097
01:18:04,583 --> 01:18:05,625
-Officers!
-Sir!
1098
01:18:06,291 --> 01:18:08,208
Hands that salute
should always stay high.
1099
01:18:08,500 --> 01:18:10,083
Crime should be under our control.
1100
01:18:10,083 --> 01:18:12,083
Any man who is guilty
should be behind bars.
1101
01:18:12,541 --> 01:18:15,333
Be it a rowdy or a policeman.
1102
01:18:15,708 --> 01:18:17,708
-Srinivasan!
-Sir. -Start the vehicle.
1103
01:18:25,541 --> 01:18:28,500
Hi, hello, welcome, Namaste.
This is your whistle
Mahalakshmi.
1104
01:18:28,583 --> 01:18:30,166
Tell me.
Which song would you like to hear?
1105
01:18:30,166 --> 01:18:31,708
I am Satya speaking.
1106
01:18:31,833 --> 01:18:33,625
Can you play a song from the film ‘Satya’?
1107
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
Certainly no.
1108
01:18:40,166 --> 01:18:42,708
-I have to make a public announcement.
Make arrangements.
-Okay, sir!
1109
01:18:42,708 --> 01:18:44,583
Maha! We need to stop the show
right now.
1110
01:18:44,583 --> 01:18:46,166
Police are here. They need to
make some public announcement.
1111
01:18:46,166 --> 01:18:48,083
-My show is on air.
-No. We have to give way.
1112
01:18:48,083 --> 01:18:49,083
-They are waiting.
-Why?
1113
01:18:49,083 --> 01:18:50,666
-We need to understand.
-I mean…
1114
01:19:29,750 --> 01:19:32,958
So far you might have heard
film songs or cricket score on
FM.
1115
01:19:33,333 --> 01:19:34,666
But for the first time,
1116
01:19:34,791 --> 01:19:36,791
I came here to say something
in your interest.
1117
01:19:37,291 --> 01:19:39,166
Please spare me two minutes
of your time.
1118
01:19:40,125 --> 01:19:43,125
I am Satya.
I had come to this town as a doctor.
1119
01:19:44,250 --> 01:19:47,833
When I faced a problem
and went to complain, it was ignored.
1120
01:19:48,083 --> 01:19:50,416
That’s why I came back into a place
I can take action from.
1121
01:19:50,500 --> 01:19:53,333
I have just taken charge
as Deputy Superintendent of Police.
1122
01:19:57,000 --> 01:19:57,958
Kurnool!
1123
01:20:01,875 --> 01:20:04,916
No one could question
the wrongs done here.
1124
01:20:05,750 --> 01:20:06,791
Now, I am here.
1125
01:20:07,375 --> 01:20:09,416
You don’t have to be
scared of anyone.
1126
01:20:09,791 --> 01:20:11,458
K-4 Police Station, Madhur Nagar.
1127
01:20:11,666 --> 01:20:14,250
Don’t take it as a brick building
painted in red.
1128
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
It is a second address of your home.
1129
01:20:16,791 --> 01:20:20,083
Consider me your family,
like a brother,
1130
01:20:21,291 --> 01:20:22,708
as one of your own.
1131
01:20:24,500 --> 01:20:25,666
One complaint…
1132
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Just one complaint…
1133
01:20:27,541 --> 01:20:29,875
As soon as it’s given,
I am ready to take action.
1134
01:20:29,958 --> 01:20:32,166
Otherwise, I am ready
to remove my cap and walk away.
1135
01:20:32,333 --> 01:20:35,458
Whether I am in uniform or not
I shall be on duty round the
clock.
1136
01:20:39,583 --> 01:20:40,708
And my dear gangsters!
1137
01:20:43,041 --> 01:20:44,791
This is my final warning to you!
1138
01:20:45,125 --> 01:20:48,541
Reform if possible.
Or run.
1139
01:20:49,666 --> 01:20:54,375
If anyone tries to get unlawful,
I will chase him and cut
his tail.
1140
01:20:56,833 --> 01:20:57,708
Hey!
1141
01:20:58,333 --> 01:20:59,958
Do our men have tails?
1142
01:21:00,750 --> 01:21:01,708
Huh?
1143
01:21:04,333 --> 01:21:06,166
Thank God! I don’t have one.
1144
01:21:06,875 --> 01:21:08,125
I have escaped.
1145
01:21:11,208 --> 01:21:12,416
But then…
1146
01:21:13,250 --> 01:21:14,833
Who will complain against us?
1147
01:21:16,708 --> 01:21:17,875
No one will, sir.
1148
01:21:19,333 --> 01:21:21,000
Who has the guts?
1149
01:21:22,625 --> 01:21:24,666
Hey, do any of you have the guts?
1150
01:21:25,083 --> 01:21:26,291
[SATYA, I.P.S]
1151
01:21:28,250 --> 01:21:30,333
Er… I mean… we can’t say.
1152
01:21:30,708 --> 01:21:32,125
Since you spoke on the radio,
1153
01:21:32,125 --> 01:21:35,041
someone might gather the courage
and come forward to
complain, sir.
1154
01:21:42,291 --> 01:21:44,916
Sir, I want to lodge a complaint.
Whom do I meet?
1155
01:21:47,208 --> 01:21:48,208
Complaint?
1156
01:21:48,666 --> 01:21:49,791
Hey, come here.
1157
01:21:51,583 --> 01:21:53,500
What is it? Complaint against whom?
Come, sit down.
1158
01:21:53,500 --> 01:21:54,500
It’s okay, sir.
1159
01:21:54,500 --> 01:21:55,333
It’s okay. Sit down.
1160
01:21:56,125 --> 01:21:57,791
Tell me. Who is the complaint against?
1161
01:21:58,500 --> 01:22:00,666
Will my family be safe, sir?
1162
01:22:01,125 --> 01:22:03,416
I hope you won’t let me down
after taking the complaint?
1163
01:22:03,500 --> 01:22:05,541
-What is your name?
-My name is Babu, sir.
1164
01:22:05,625 --> 01:22:07,625
Babu, if I let you down
after registering your complaint,
1165
01:22:07,666 --> 01:22:08,916
I am as good as dead.
1166
01:22:09,041 --> 01:22:10,250
Tell me without any fear.
1167
01:22:10,583 --> 01:22:12,791
I have lots of complaints, sir.
1168
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Basically, I have diabetes complaint.
1169
01:22:15,333 --> 01:22:18,458
60 on fasting and 230 after eating, sir.
1170
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
I am troubled by frequent urination, sir.
1171
01:22:22,083 --> 01:22:24,833
I love to eat sweets
but I am not able to, sir.
1172
01:22:24,833 --> 01:22:26,625
I am finding it very difficult, sir.
1173
01:22:26,625 --> 01:22:28,333
I am not able to walk properly.
1174
01:22:28,541 --> 01:22:30,541
I have foot corns, sir.
1175
01:22:30,541 --> 01:22:32,208
I feel weak on one side.
1176
01:22:32,208 --> 01:22:34,333
I have many such complaints, sir.
1177
01:22:34,625 --> 01:22:35,708
Sir!
1178
01:22:35,958 --> 01:22:40,458
If you have a tablet for all these,
please give it to me,
sir.
1179
01:22:44,041 --> 01:22:45,333
Give me, sir.
1180
01:22:51,708 --> 01:22:52,833
Hey!
1181
01:22:53,166 --> 01:22:58,583
Be a doctor and we will refer
ten such cases every day to
you.
1182
01:23:00,750 --> 01:23:04,916
You cannot change the local law
by changing your shirt.
1183
01:23:06,958 --> 01:23:09,875
Hey! Guru is the law maker here.
1184
01:23:10,875 --> 01:23:12,583
Guru stands for ferocity.
1185
01:23:13,333 --> 01:23:15,000
Guru spreads fear.
1186
01:23:15,666 --> 01:23:17,708
Hmm. What did you think?
1187
01:23:19,458 --> 01:23:22,041
Hey, Deva!
At least, you could have told him!
1188
01:23:23,708 --> 01:23:26,708
By the way,
I heard you are good at shooting?
1189
01:23:26,708 --> 01:23:27,833
Come, come.
1190
01:23:27,875 --> 01:23:29,083
Shoot me here.
1191
01:23:30,208 --> 01:23:31,458
Shoot me here.
1192
01:23:32,208 --> 01:23:35,000
Come, come, shoot me here!
1193
01:23:35,500 --> 01:23:37,916
Shoot me here.
Shoot me here.
1194
01:23:38,333 --> 01:23:43,000
Come, come. Shoot me here.
Shoot me here.
1195
01:23:51,375 --> 01:23:52,875
You feel like laughing, don’t you?
1196
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
It’s okay. Go ahead and laugh.
1197
01:23:54,250 --> 01:23:55,916
He didn’t mock at me alone.
1198
01:23:56,750 --> 01:23:58,833
He mocked at the entire department.
1199
01:24:00,166 --> 01:24:04,625
Have you ever done justice
to your uniform or your salary?
1200
01:24:06,625 --> 01:24:11,000
The sight of a constable on a cycle
was enough to scatter
goons earlier.
1201
01:24:11,458 --> 01:24:14,500
It’s the other way round now.
1202
01:24:17,708 --> 01:24:20,625
An elephant that doesn’t know
its strength begs at a shack.
1203
01:24:20,833 --> 01:24:24,833
You collect money from every corner
and hence this
situation.
1204
01:24:38,208 --> 01:24:39,083
Hey!
1205
01:24:40,000 --> 01:24:40,958
Who are you?
1206
01:24:41,208 --> 01:24:43,541
Why do you serve tea here
in stead of going to school?
1207
01:24:43,541 --> 01:24:44,958
The poor boy cannot speak, sir.
1208
01:24:45,125 --> 01:24:46,166
He can’t hear either.
1209
01:24:47,791 --> 01:24:48,958
I can speak, sir.
1210
01:24:55,208 --> 01:24:57,166
I heard your speech on the radio, sir.
1211
01:24:58,708 --> 01:25:00,458
I am not here to serve tea, sir.
1212
01:25:01,541 --> 01:25:02,958
I have come to lodge a complaint.
1213
01:25:06,125 --> 01:25:07,083
Complaint?
1214
01:25:07,083 --> 01:25:08,333
Against whom?
Tell me.
1215
01:25:10,291 --> 01:25:12,791
My dad worked as a driver
for Guru, sir.
1216
01:25:14,750 --> 01:25:16,041
They killed my dad, sir.
1217
01:25:17,666 --> 01:25:21,416
I went to meet my father because
he said he would buy me a
bicycle, sir.
1218
01:25:27,375 --> 01:25:30,625
Guru’s men stabbed someone to death
right before my eyes,
sir.
1219
01:25:32,041 --> 01:25:33,791
Hey, look who it is.
1220
01:25:34,291 --> 01:25:36,833
My father begged them.
So, they spared me, sir.
1221
01:25:38,125 --> 01:25:40,708
I am scared, dad.
1222
01:25:40,875 --> 01:25:42,666
Balu's son saw it, Guru.
1223
01:25:43,166 --> 01:25:43,875
Kill him!
1224
01:25:43,875 --> 01:25:45,916
They mistook my younger brother
for me and took him away.
1225
01:25:50,000 --> 01:25:52,666
Dad! Dad! They are taking away brother
thinking it’s me.
1226
01:25:52,916 --> 01:25:54,291
Hey, hey, stop!
1227
01:25:54,291 --> 01:25:56,041
My father went there for my brother.
1228
01:25:58,041 --> 01:25:58,958
Son…
1229
01:25:58,958 --> 01:25:59,916
Sir…
1230
01:26:00,416 --> 01:26:03,125
They killed my father
along with my brother, sir.
1231
01:26:03,583 --> 01:26:05,083
I saw it.
-Dad!
1232
01:26:05,583 --> 01:26:07,291
I heard he has another son.
1233
01:26:07,708 --> 01:26:09,625
Hmm. He is dumb, Guru.
1234
01:26:09,833 --> 01:26:11,166
He is deaf too.
1235
01:26:12,541 --> 01:26:15,541
Since then I have been pretending
to be my brother who
cannot speak.
1236
01:26:16,625 --> 01:26:18,083
I live this life only to survive.
1237
01:26:22,583 --> 01:26:24,333
You were not dumb alone.
1238
01:26:24,875 --> 01:26:26,333
This whole town has been dumb.
1239
01:26:26,583 --> 01:26:28,333
Now that you started speaking,
1240
01:26:28,875 --> 01:26:31,041
the entire town will begin to talk.
1241
01:26:32,416 --> 01:26:35,375
-Can you identify your dad’s killer?
-I can, sir.
1242
01:26:35,541 --> 01:26:36,500
Come.
1243
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
He is the one, sir.
1244
01:28:40,083 --> 01:28:41,666
He spoke on the radio yesterday.
1245
01:28:41,750 --> 01:28:44,041
I thought he is like
the rest of them.
1246
01:28:44,458 --> 01:28:45,583
He is different.
1247
01:28:45,583 --> 01:28:47,041
He is a true police officer.
1248
01:28:47,416 --> 01:28:50,166
May his mother be blessed
wherever she is.
1249
01:28:52,083 --> 01:28:53,750
How is this great?
1250
01:28:54,375 --> 01:28:56,666
The police are only doing their duty.
1251
01:28:56,750 --> 01:28:58,750
Why do you praise them for that?
1252
01:28:58,833 --> 01:29:01,666
You have no idea, madam.
They are all hard core criminals.
1253
01:29:01,750 --> 01:29:03,666
Someone has come to tackle them.
1254
01:29:03,833 --> 01:29:06,791
Till now the town has been
convulsing with contractions.
1255
01:29:06,958 --> 01:29:09,041
It feels as if a boy is born now.
1256
01:29:16,666 --> 01:29:18,166
Hey! Stop there.
1257
01:29:18,833 --> 01:29:20,250
Mom, mom! Sorry, mom.
1258
01:29:20,375 --> 01:29:21,625
Stay right there.
Don't come in.
1259
01:29:22,000 --> 01:29:23,708
I had some important work.
1260
01:29:23,833 --> 01:29:25,291
I had to arrest a thug.
1261
01:29:25,541 --> 01:29:27,333
That’s why I couldn’t make it
to the railway station.
1262
01:29:27,333 --> 01:29:28,666
I said don’t come inside!
1263
01:29:28,791 --> 01:29:29,791
Wait!
1264
01:29:29,791 --> 01:29:30,833
Stop there.
1265
01:29:32,791 --> 01:29:34,083
Hmm. Go back.
1266
01:29:37,708 --> 01:29:38,833
What is all this?
1267
01:29:39,666 --> 01:29:42,000
The whole town is talking about my son.
1268
01:29:42,333 --> 01:29:43,291
Did you hear?
1269
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
No. I saw it.
1270
01:29:45,541 --> 01:29:46,583
I am proud.
1271
01:29:47,083 --> 01:29:48,166
Spare no one.
1272
01:30:01,166 --> 01:30:03,416
If anyone enters the area,
inform us immediately.
1273
01:30:03,458 --> 01:30:05,541
-Srinivasan, tell them to bring quickly.
-Okay, sir.
1274
01:30:08,666 --> 01:30:10,625
-You are Srinivasan, right?
-Yes.
1275
01:30:11,041 --> 01:30:12,750
Sir, you had asked me to come.
1276
01:30:12,833 --> 01:30:15,083
Find out why I was called
and tell me so I can go.
1277
01:30:15,166 --> 01:30:17,125
-I’m busy …
-Srinivasan! I gave you a job.
1278
01:30:17,291 --> 01:30:18,875
-What is the discussion over there?
-Sorry, sir.
1279
01:30:18,875 --> 01:30:19,833
Sir, sir!
1280
01:30:26,041 --> 01:30:29,000
Just because he changed his shirt,
how can he forget
everything?
1281
01:30:29,375 --> 01:30:30,583
What do I do now?
1282
01:30:31,250 --> 01:30:32,583
-Should I sit crying?
-What?
1283
01:30:33,541 --> 01:30:35,000
Why are you grumbling to yourself?
1284
01:30:35,500 --> 01:30:36,375
Then?
1285
01:30:36,916 --> 01:30:37,916
What else can I do?
1286
01:30:38,458 --> 01:30:39,833
After you left,
1287
01:30:39,833 --> 01:30:42,583
when people asked me for a folk song,
I played them a sad
song.
1288
01:30:43,833 --> 01:30:46,583
I am not even able to whistle!
1289
01:30:46,750 --> 01:30:47,833
Only air!
1290
01:30:48,791 --> 01:30:50,458
I had everything in my life back then.
1291
01:30:50,583 --> 01:30:52,000
You took everything with you.
1292
01:30:53,000 --> 01:30:54,583
You left me with nothing.
1293
01:30:55,708 --> 01:30:57,125
Look here. Look at my face.
1294
01:31:02,541 --> 01:31:03,875
You came to my station.
1295
01:31:04,208 --> 01:31:05,333
I set the mike for you.
1296
01:31:05,791 --> 01:31:08,666
Once… just once…
did you try to look at me?
1297
01:31:09,666 --> 01:31:10,666
I did.
1298
01:31:11,000 --> 01:31:14,166
Dark blue jeans, white T-shirt
and a denim shirt on top.
1299
01:31:14,250 --> 01:31:15,458
You let your hair down.
1300
01:31:16,333 --> 01:31:19,833
You always wear a hairband
on your wrist… so cute… it was
missing.
1301
01:31:20,666 --> 01:31:21,875
You noticed all that?
1302
01:31:22,333 --> 01:31:23,208
How?
1303
01:31:23,291 --> 01:31:25,583
A policeman has his eyes
even at the back.
1304
01:31:28,291 --> 01:31:29,208
Sir!
1305
01:31:30,333 --> 01:31:31,208
Give it to madam.
1306
01:31:34,583 --> 01:31:36,083
You ordered this for me?
1307
01:31:36,416 --> 01:31:38,791
You still remember I like black coffee?
1308
01:31:42,166 --> 01:31:43,583
Do you know something?
1309
01:31:43,916 --> 01:31:47,000
Whenever I heard a whistle
at the training, or a cuckoo
1310
01:31:47,166 --> 01:31:50,666
so much as a cooker at home,
I was reminded of you.
1311
01:31:51,375 --> 01:31:52,583
How could I forget you?
1312
01:31:52,666 --> 01:31:54,083
Really? Swear?
1313
01:31:55,291 --> 01:31:59,083
By the way... when we last met,
you wanted to tell me
something.
1314
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
Tell me now.
1315
01:32:00,666 --> 01:32:01,958
You still remember that?
1316
01:32:02,333 --> 01:32:03,875
After two years?
1317
01:32:04,125 --> 01:32:06,708
Two years, three months and eight days.
1318
01:32:07,125 --> 01:32:08,250
Including today.
1319
01:32:09,083 --> 01:32:10,041
How?
1320
01:32:10,250 --> 01:32:12,125
Leave that. Tell me at least now.
1321
01:32:15,916 --> 01:32:17,000
Actually…
1322
01:32:19,333 --> 01:32:24,041
On the radio I talk for two hours
on what I can say in two
words.
1323
01:32:24,125 --> 01:32:25,125
But…
1324
01:32:26,458 --> 01:32:30,875
Even those two words are stuck here.
1325
01:32:33,041 --> 01:32:34,000
Hey!
1326
01:32:34,250 --> 01:32:36,666
I have been playing songs
for the others till now.
1327
01:32:36,875 --> 01:32:39,208
Shall I play a song for myself today?
1328
01:32:41,166 --> 01:32:43,875
A DSP song for this DSP?
1329
01:33:24,291 --> 01:33:27,791
"When you come closer,
my heart beats faster"
1330
01:33:28,041 --> 01:33:31,625
"When you touch me,
my blood goes hot"
1331
01:33:32,125 --> 01:33:35,208
"When you sit on my bike,
it refuses a brake"
1332
01:33:35,625 --> 01:33:38,916
"When you go with me for a ride,
the red signal turns green"
1333
01:33:39,625 --> 01:33:42,000
"Come on, baby! Let’s go on the
Bullet"
1334
01:33:43,125 --> 01:33:45,958
"On the way, let’s sing a duet"
1335
01:33:46,666 --> 01:33:49,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1336
01:33:50,666 --> 01:33:53,208
"On the way, let’s sing a duet"
1337
01:33:53,916 --> 01:33:57,666
"Hey, like twenty-twenty match
this travel feels thrilling"
1338
01:33:57,833 --> 01:34:01,125
"Like winning the world cup
your kiss has given me a kick"
1339
01:34:01,750 --> 01:34:04,916
"Bus…lorry….car...
push them all aside"
1340
01:34:05,083 --> 01:34:08,625
"Our bike is super-cute
and it’s a two wheeled flight"
1341
01:34:09,000 --> 01:34:11,750
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1342
01:34:12,750 --> 01:34:15,625
"On the way, let’s sing a duet"
1343
01:34:16,291 --> 01:34:19,083
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1344
01:34:20,166 --> 01:34:22,833
"On the way, let’s sing a duet"
1345
01:34:38,333 --> 01:34:42,166
"Riding on the highway,
let’s stop at an ice-cream parlour"
1346
01:34:42,250 --> 01:34:44,666
"Let’s take a selfie with a kulfi"
1347
01:34:46,000 --> 01:34:49,291
"Hey, as if there is no more morrow
let’s today roam around"
1348
01:34:49,791 --> 01:34:52,291
"In one single day,
let’s go round the world"
1349
01:34:53,333 --> 01:34:56,583
"Even though it’s midnight
let’s switch on the headlight"
1350
01:34:56,833 --> 01:35:00,125
"Let’s put on the helmet
and zoom fast with a new head
weight"
1351
01:35:00,625 --> 01:35:03,833
"Let’s lean on the seat
and fulfil small desires"
1352
01:35:04,666 --> 01:35:06,958
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1353
01:35:08,083 --> 01:35:10,916
"On the way, let’s sing a duet"
1354
01:35:11,958 --> 01:35:14,583
"Come on, baby!
Let’s go on the Bullet"
1355
01:35:15,583 --> 01:35:18,083
"On the way, let’s sing a duet"
1356
01:35:48,916 --> 01:35:52,166
"Hand in hand, let’s make Insta reels"
1357
01:35:52,208 --> 01:35:54,833
"Let’s update our status to would-be"
1358
01:35:56,041 --> 01:35:59,000
"Let’s find a corner at a horror film"
1359
01:35:59,625 --> 01:36:02,125
"Let’s hug tight when it gets scary"
1360
01:36:03,583 --> 01:36:06,708
"On the hot silencer,
let’s make an omelette"
1361
01:36:06,916 --> 01:36:10,291
"This is a new route
for our romantic appetite"
1362
01:36:10,750 --> 01:36:14,125
"Let’s vroom and roam
celebrating this ride"
1363
01:36:14,833 --> 01:36:17,125
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1364
01:36:18,208 --> 01:36:20,916
"While on the way, let’s sing a duet"
1365
01:36:21,625 --> 01:36:24,583
"Come on, baby! Let’s go on the Bullet"
1366
01:36:25,750 --> 01:36:28,666
"On the way, let’s sing a duet"
1367
01:36:56,000 --> 01:36:56,750
Okay, bye!
1368
01:36:56,833 --> 01:36:57,958
[DR RAHIM, DEAN]
1369
01:36:58,958 --> 01:37:00,541
Rahim sir! How are you?
1370
01:37:00,666 --> 01:37:01,833
Long time.
1371
01:37:02,208 --> 01:37:03,791
I want to meet our Dean, Mr Robert.
1372
01:37:04,375 --> 01:37:05,375
Robert sir?
1373
01:37:05,375 --> 01:37:06,833
But he died in an accident.
1374
01:37:07,708 --> 01:37:08,791
What do you mean, sir?
1375
01:37:09,041 --> 01:37:10,958
Yes, sir.
He met with an accident and died.
1376
01:37:23,875 --> 01:37:26,000
Don’t try to swallow truth
with a glass of water.
1377
01:37:26,083 --> 01:37:28,250
I know what an accident means
in this hospital.
1378
01:37:29,750 --> 01:37:33,416
When you know it’s a lie,
why do you ask me again and again?
1379
01:37:36,541 --> 01:37:39,958
We are not brave like you to replace
the doctor’s coat with
a khaki shirt.
1380
01:37:41,416 --> 01:37:42,708
I have a family.
1381
01:37:51,041 --> 01:37:52,833
One kg of tomatoes please.
1382
01:37:52,916 --> 01:37:54,708
-Half kg of okra.
-Guru bro, greetings.
1383
01:37:54,708 --> 01:37:55,666
How come you are here?
1384
01:37:55,666 --> 01:37:56,791
-How are you?
-I am good, brother.
1385
01:37:56,791 --> 01:37:58,000
-Bro, sit.
-Carry on. Carry on.
1386
01:37:58,000 --> 01:37:59,208
One kg potato…
1387
01:37:59,458 --> 01:38:00,875
-Namaste, madam.
-Ah. That one ...
1388
01:38:00,916 --> 01:38:01,875
This one too!
1389
01:38:01,875 --> 01:38:03,333
-That one as well.
-My name is Guru.
1390
01:38:04,291 --> 01:38:06,583
You should have given some sense
to your son.
1391
01:38:07,208 --> 01:38:08,875
He is making
mistake after mistake.
1392
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
He was supposed to die that day.
1393
01:38:11,250 --> 01:38:12,500
He missed it by a hair.
1394
01:38:13,166 --> 01:38:15,375
If he stands in my way again,
1395
01:38:16,083 --> 01:38:19,291
I will sever his head and
throw it in Tungabhadra.
1396
01:38:22,000 --> 01:38:23,333
Are you Guru?
1397
01:38:23,458 --> 01:38:25,041
I wanted to meet you.
1398
01:38:26,291 --> 01:38:27,708
Do you know something?
1399
01:38:28,000 --> 01:38:30,125
His dad wanted him to be a doctor.
1400
01:38:30,750 --> 01:38:32,708
I wanted him to become a policeman.
1401
01:38:32,750 --> 01:38:34,291
Brother Guru! Namaste!
1402
01:38:34,708 --> 01:38:38,416
When you hit him that day,
his clothes were different.
1403
01:38:38,458 --> 01:38:39,875
His education was different.
1404
01:38:40,041 --> 01:38:43,500
Today, his education is different
and his uniform is
different.
1405
01:38:45,958 --> 01:38:48,875
I already told him not to spare
any wrongdoer.
1406
01:38:51,458 --> 01:38:53,583
Do you know why we named him Satya?
1407
01:38:54,708 --> 01:38:56,916
We wanted him to always
stand up for truth.
1408
01:38:58,291 --> 01:38:59,833
He reopened just one case.
1409
01:39:00,166 --> 01:39:02,583
It dragged you to the market.
1410
01:39:03,166 --> 01:39:05,041
Once the bullet is out of the barrel,
1411
01:39:05,375 --> 01:39:06,750
no one can stop it.
1412
01:39:08,708 --> 01:39:10,625
I don’t know
if I will ever see you again.
1413
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
Take care of yourself.
1414
01:39:13,250 --> 01:39:14,333
Give me the bag.
1415
01:39:15,791 --> 01:39:16,875
Move aside.
1416
01:39:18,875 --> 01:39:20,875
She belongs to the brave women category.
1417
01:39:21,291 --> 01:39:23,041
Vijayashanti in movies?
-Hmm.
1418
01:39:23,083 --> 01:39:24,208
That type.
1419
01:39:25,625 --> 01:39:27,500
She has to see her son die.
1420
01:39:28,375 --> 01:39:29,833
Let her live till then.
1421
01:39:40,083 --> 01:39:41,291
Waste fax.
1422
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
Waste of paper.
1423
01:39:42,583 --> 01:39:43,625
Sir!
1424
01:39:43,708 --> 01:39:45,250
-Devraj!
-Sir!
1425
01:39:45,541 --> 01:39:46,541
What is that?
1426
01:39:46,541 --> 01:39:47,708
Nothing, sir.
1427
01:39:48,041 --> 01:39:49,541
Just formalities.
1428
01:39:49,875 --> 01:39:51,208
They are regular.
1429
01:39:51,500 --> 01:39:55,250
We get enquiry from other states
if their thugs are in our
zone.
1430
01:39:55,375 --> 01:39:56,708
Why will they be here, sir?
1431
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Remove it.
1432
01:39:58,083 --> 01:39:59,125
No point, sir.
1433
01:39:59,125 --> 01:40:00,125
I said remove it.
1434
01:40:25,958 --> 01:40:28,833
Take out all the files and records
of criminals from other
states.
1435
01:40:30,041 --> 01:40:32,250
I threw them because
they were useless, sir.
1436
01:40:32,375 --> 01:40:33,875
-You threw them?
-Sir!
1437
01:40:34,708 --> 01:40:35,875
I have filed them, sir.
1438
01:40:44,625 --> 01:40:46,125
‘I hear a defiant tone.
Who is it?’
1439
01:40:48,625 --> 01:40:51,416
Unless someone is feeding them,
there won’t be so many
pigeons.
1440
01:41:06,208 --> 01:41:07,541
-Devraj!
-Sir?
1441
01:41:07,583 --> 01:41:09,750
See how easy the cell phones
made our job?
1442
01:41:10,000 --> 01:41:12,416
Information on a number of calls
from a single number to
other states
1443
01:41:12,416 --> 01:41:14,875
given by control room led us here.
1444
01:41:15,250 --> 01:41:17,583
Why did you leave everyone behind
and bring me along, sir?
1445
01:41:23,000 --> 01:41:24,041
Sir!
1446
01:41:30,208 --> 01:41:32,000
What is this, sir?
You have ruined us.
1447
01:41:39,750 --> 01:41:40,708
Oh my!
1448
01:41:42,250 --> 01:41:43,041
Oh no!
1449
01:41:43,083 --> 01:41:44,416
Who is that?
1450
01:41:47,125 --> 01:41:48,875
Sir, they are too many in number.
1451
01:41:49,166 --> 01:41:50,666
Let me go and get the force.
1452
01:41:52,000 --> 01:41:53,125
You are the Force.
1453
01:41:53,166 --> 01:41:55,750
From the day you put on your uniform,
you have never done
your duty.
1454
01:41:55,791 --> 01:41:57,416
Do it now once for all.
1455
01:41:57,666 --> 01:41:58,583
What?
1456
01:41:58,625 --> 01:41:59,916
I am the Force?
1457
01:42:00,583 --> 01:42:01,541
Oh my!
1458
01:42:02,083 --> 01:42:03,541
Sir, what is this, sir?
Stop it, sir.
1459
01:42:03,541 --> 01:42:04,541
We will be seen.
1460
01:42:04,666 --> 01:42:05,791
That’s the plan.
1461
01:42:05,791 --> 01:42:07,000
You want to be seen?
1462
01:42:16,958 --> 01:42:17,916
Sir!
1463
01:42:24,375 --> 01:42:26,291
Sir, they are all carrying weapons.
1464
01:42:26,375 --> 01:42:27,583
Let's start firing sir!
1465
01:42:27,666 --> 01:42:30,166
Don’t use weapons.
I need them all alive.
1466
01:42:30,666 --> 01:42:31,958
Don't shoot?
1467
01:42:51,791 --> 01:42:52,791
Hey, Anji!
1468
01:42:54,375 --> 01:42:55,250
Showri!
1469
01:42:57,958 --> 01:42:58,791
Look around.
1470
01:43:34,625 --> 01:43:36,750
Oh, no! They are targeting me.
1471
01:43:36,958 --> 01:43:38,583
Sir, sir, sir!
1472
01:43:38,583 --> 01:43:39,750
Oh my!
1473
01:44:29,666 --> 01:44:30,750
-Devraj!
-Sir!
1474
01:44:30,750 --> 01:44:32,541
You might have watched Pan-India films.
1475
01:44:32,708 --> 01:44:34,583
Have you seen Pan-India thugs?
1476
01:44:35,791 --> 01:44:37,583
Inform the concerned stations.
1477
01:44:38,166 --> 01:44:40,583
-Send them all to their own states.
-Okay, sir!
1478
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Whose name is this building in?
1479
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
-Hey, my picture should look good.
-Brother, please smile a
bit!
1480
01:44:49,125 --> 01:44:50,666
Brother, brother! Smile a little.
1481
01:44:50,958 --> 01:44:52,666
Brother, brother!
1482
01:44:52,916 --> 01:44:55,625
Just a little.
Yes, yes.
1483
01:44:58,875 --> 01:44:59,791
Hey, move!
-Capture that pose.
1484
01:45:00,041 --> 01:45:01,083
-Guru!
-Hmm.
1485
01:45:01,083 --> 01:45:04,083
Satya attacked our forest guest-house
and abducted all our
men.
1486
01:45:04,166 --> 01:45:05,541
What are we going to do now? Huh?
1487
01:45:05,583 --> 01:45:07,166
Not what are we going to do.
1488
01:45:07,375 --> 01:45:08,958
Ask me what you should do.
1489
01:45:09,291 --> 01:45:11,375
The moment I decided
to enter politics,
1490
01:45:11,625 --> 01:45:14,375
I transferred all my illegal businesses
to your name.
1491
01:45:15,375 --> 01:45:19,583
Find a bed in some hospital
on the pretext of a heart
attack.
1492
01:45:19,791 --> 01:45:22,916
While there, try writing Ramakoti.
Don't flirt with nurses.
1493
01:45:23,250 --> 01:45:24,291
Rest of the it…
1494
01:45:24,833 --> 01:45:25,916
-Huh?
-I will take care.
1495
01:45:28,125 --> 01:45:30,416
When I have a heart attack,
there is nothing he can do.
1496
01:45:30,416 --> 01:45:31,625
Let’s take some rest!
1497
01:45:31,750 --> 01:45:33,916
Doctor is coming on his rounds.
Please stay quiet.
1498
01:45:34,000 --> 01:45:34,916
Okay!
1499
01:45:44,916 --> 01:45:46,000
Is everything ready?
1500
01:45:46,000 --> 01:45:47,708
Have you taken the signature
from his blood relatives?
1501
01:45:47,708 --> 01:45:48,916
Give the patient anaesthesia.
1502
01:45:48,958 --> 01:45:50,291
Get ready for the surgery.
-Okay, sir!
1503
01:45:50,291 --> 01:45:51,416
Surgery?
1504
01:45:51,458 --> 01:45:52,375
Hey!
1505
01:45:52,375 --> 01:45:54,958
Are you a real doctor or fake?
1506
01:45:55,041 --> 01:45:57,000
Surgery, he says.
He knows nothing.
1507
01:45:59,583 --> 01:46:03,375
Fake people find everything fake.
1508
01:46:33,666 --> 01:46:34,833
-Check him.
-Okay, sir!
1509
01:46:36,166 --> 01:46:37,583
What’s that look?
1510
01:46:37,625 --> 01:46:40,833
I made you run only to check
your heart beat and pulse rate.
1511
01:46:41,416 --> 01:46:43,750
Going by your speed,
you must be quite fit.
1512
01:46:46,291 --> 01:46:49,708
You could have dodged a normal policeman
with your heart
attack.
1513
01:46:49,875 --> 01:46:52,625
But I am a doctor.
And I am a policeman as well.
1514
01:46:54,416 --> 01:46:55,708
Doctor-Police!
1515
01:46:56,625 --> 01:46:57,541
Get in!
1516
01:47:00,875 --> 01:47:03,416
He may have put Mannar and Ravi
behind the bars.
1517
01:47:05,041 --> 01:47:06,166
I am Guru.
1518
01:47:09,083 --> 01:47:13,833
Every blow I delivered
will be in his mind and heart.
1519
01:47:16,000 --> 01:47:17,458
He won’t come after me so quickly.
1520
01:47:21,000 --> 01:47:22,500
He is coming, brother!
1521
01:47:46,125 --> 01:47:47,125
Hey!
1522
01:47:47,125 --> 01:47:49,625
Like school kids complaining
to their teacher,
1523
01:47:49,666 --> 01:47:51,541
I heard you complained to my mom?
1524
01:47:51,666 --> 01:47:53,750
I am ready to take your complaint.
1525
01:47:53,791 --> 01:47:55,375
You could have come to the station.
1526
01:47:55,375 --> 01:47:56,583
Acting like a kid!
1527
01:48:00,541 --> 01:48:03,833
Before a major surgery,
Sugar and BP should be controlled.
1528
01:48:06,291 --> 01:48:08,333
Mannar is your sugar.
Ravi is your BP.
1529
01:48:08,541 --> 01:48:10,083
Both are under control.
1530
01:48:10,083 --> 01:48:11,833
Next, it’s you.
1531
01:48:14,583 --> 01:48:17,500
From the moment I put on the police
uniform, I'm sure you
never slept.
1532
01:48:18,333 --> 01:48:20,666
Your eyes are red
and you have dark circles.
1533
01:48:23,333 --> 01:48:24,333
It’s okay.
1534
01:48:24,541 --> 01:48:26,333
I will prescribe a strong sleeping pill.
1535
01:48:26,708 --> 01:48:27,833
You will be set.
1536
01:48:29,416 --> 01:48:30,291
Damn!
1537
01:48:36,500 --> 01:48:37,583
Clonafit.
1538
01:48:37,875 --> 01:48:39,708
They don’t give you this
over the counter.
1539
01:48:39,875 --> 01:48:41,583
They demand a doctor’s prescription.
1540
01:48:42,375 --> 01:48:44,208
Ask him to take it and sleep well.
1541
01:48:45,166 --> 01:48:46,708
He won't sleep afterwards anyway.
1542
01:48:51,541 --> 01:48:52,416
Hey!
1543
01:48:53,375 --> 01:48:58,291
Your blow is here… and here.
1544
01:49:29,916 --> 01:49:31,083
Yes!
1545
01:49:41,500 --> 01:49:43,500
"He’s a survivor"
1546
01:49:44,791 --> 01:49:47,000
"He’s a survivor"
1547
01:49:48,541 --> 01:49:50,833
"He’s a fighter"
1548
01:49:52,000 --> 01:49:54,916
"He’s a fighter"
1549
01:49:55,666 --> 01:49:59,041
"He is not going to give up"
1550
01:49:59,250 --> 01:50:03,500
"Because he’s a warrior"
1551
01:50:06,541 --> 01:50:08,625
"He’s a survivor"
1552
01:50:09,791 --> 01:50:12,250
"He’s a fighter"
1553
01:50:13,291 --> 01:50:16,750
"He is not going to give up"
1554
01:50:17,375 --> 01:50:21,375
"Because he’s a warrior"
1555
01:50:53,958 --> 01:50:56,166
Brother, forget the bull.
1556
01:50:56,250 --> 01:50:58,583
Set a lion upon him,
and the same thing will happen.
1557
01:51:10,208 --> 01:51:13,250
Police station news for all of you
from radio station.
1558
01:51:13,458 --> 01:51:17,833
Ever saw a perfect police officer
warning and arresting the
same day?
1559
01:51:18,125 --> 01:51:20,166
No wrong doer can escape, boss.
1560
01:51:20,291 --> 01:51:22,166
Ongole bull and Haryana Ox!
1561
01:51:22,166 --> 01:51:24,333
But I am not talking of bulls.
1562
01:51:24,708 --> 01:51:27,375
You all know who I am talking about.
1563
01:51:27,791 --> 01:51:29,916
You must have seen
Pawan Kalyan in 'Gabbar Singh'.
1564
01:51:30,000 --> 01:51:31,875
And Mahesh Babu in 'Pokiri'.
1565
01:51:31,875 --> 01:51:33,500
Also NTR in 'Temper'.
1566
01:51:33,666 --> 01:51:35,416
Of course, Surya in 'Yamudu'.
1567
01:51:35,583 --> 01:51:39,208
One such sensational officer
has come to Kurnool.
1568
01:51:39,500 --> 01:51:41,333
I am really very proud.
1569
01:51:41,583 --> 01:51:44,333
He deserves a whistle
and also a song.
1570
01:51:44,750 --> 01:51:46,000
Shall we give him both?
1571
01:51:54,875 --> 01:51:57,083
I am already feeling hot
and drinking water.
1572
01:51:57,750 --> 01:51:58,666
Who is she?
1573
01:52:01,041 --> 01:52:02,416
She is adding fuel!
1574
01:52:04,000 --> 01:52:05,166
Is Ravi's charge sheet ready?
1575
01:52:05,166 --> 01:52:07,166
Two constables are on the job, sir.
1576
01:52:07,333 --> 01:52:09,708
-I hope there are no loopholes?
-Reports are expected in two
days.
1577
01:52:11,166 --> 01:52:12,125
Hello!
1578
01:52:14,875 --> 01:52:18,166
Hi, hello, Namaste.
I am your whistle Mahalakshmi.
1579
01:52:18,833 --> 01:52:20,916
It’s so hot, Guru!
1580
01:52:21,208 --> 01:52:23,375
Your favourite song only for you.
1581
01:52:23,666 --> 01:52:31,375
‘Come… move nearer to come closer"
1582
01:52:41,958 --> 01:52:43,208
How are you, man?
1583
01:52:44,750 --> 01:52:46,791
You took two of my men.
1584
01:52:47,083 --> 01:52:49,083
Let them go.
I will leave her.
1585
01:52:49,541 --> 01:52:51,541
If you take them to the court,
1586
01:52:51,916 --> 01:52:54,833
you won’t hear her whistle on FM.
1587
01:52:55,541 --> 01:52:57,125
I will slit her throat.
1588
01:53:04,208 --> 01:53:05,583
I guess he didn't like the song.
1589
01:53:05,916 --> 01:53:07,875
He will tremble and make a call back.
1590
01:53:08,791 --> 01:53:09,708
-He will.
-Guru!
1591
01:53:10,875 --> 01:53:12,333
Kurnool is ours.
1592
01:53:14,166 --> 01:53:16,083
You always whistle on the radio.
1593
01:53:16,333 --> 01:53:17,333
Do it now.
1594
01:53:26,750 --> 01:53:27,541
Hey!
1595
01:53:27,541 --> 01:53:29,125
Did you understand
what the girl said?
1596
01:53:29,291 --> 01:53:32,416
She says some guy will come
and he will kill us all.
1597
01:53:47,125 --> 01:53:49,166
Put all your phones on the table.
1598
01:53:49,958 --> 01:53:51,750
No one should attend phone calls.
1599
01:54:26,333 --> 01:54:27,250
-Uncle!
-Hmm?
1600
01:54:27,250 --> 01:54:28,916
-Call up Devaraj.
-Okay!
1601
01:54:49,291 --> 01:54:50,791
Devaraj is not picking up.
1602
01:54:54,291 --> 01:54:55,958
-The girl is with us, right?
-Yes!
1603
01:54:55,958 --> 01:54:56,958
Check once.
1604
01:54:58,375 --> 01:55:00,208
Hey, is the girl in our vehicle?
1605
01:55:00,791 --> 01:55:02,291
Brother, she is in our vehicle.
1606
01:55:02,625 --> 01:55:04,500
Don’t stop the vehicle.
Keep it going round.
1607
01:55:04,750 --> 01:55:05,791
Okay, brother.
1608
01:55:05,916 --> 01:55:07,041
Careful. Careful.
1609
01:55:12,375 --> 01:55:13,416
Order for tea.
1610
01:55:28,416 --> 01:55:31,166
-Brother, there is no trouble here.
-Uh-huh!
1611
01:55:31,291 --> 01:55:32,583
Four teas are sent in.
1612
01:55:32,875 --> 01:55:33,833
Is it so?
1613
01:55:34,458 --> 01:55:35,250
Okay.
1614
01:55:36,416 --> 01:55:37,291
Guru!
1615
01:55:37,916 --> 01:55:39,500
Tea has gone into the station.
1616
01:55:39,791 --> 01:55:41,250
There is no other reaction.
1617
01:55:46,083 --> 01:55:47,333
Where is my son?
1618
01:55:47,750 --> 01:55:48,875
He has gone to school.
1619
01:55:49,000 --> 01:55:49,958
Who is with him?
1620
01:55:50,041 --> 01:55:51,041
Er… Giri went with him.
1621
01:55:51,041 --> 01:55:52,833
-Call him and ask him to check.
-Okay!
1622
01:55:56,375 --> 01:55:57,583
-Hello!
-Hey!
1623
01:55:57,708 --> 01:55:59,166
How long to answer the phone?
1624
01:55:59,208 --> 01:56:00,083
Where is the boy?
1625
01:56:00,166 --> 01:56:02,583
Right here at the school.
He is taking an exam.
1626
01:56:02,583 --> 01:56:03,500
No exam. Nothing.
1627
01:56:03,541 --> 01:56:04,833
Go in and check right now.
-Okay, brother!
1628
01:56:04,875 --> 01:56:07,208
-First get the boy home.
-Ask him to come! Tell him!
1629
01:56:17,041 --> 01:56:17,958
Where is Swarna?
1630
01:56:18,750 --> 01:56:19,916
Where is she?
1631
01:56:21,500 --> 01:56:22,583
Call her.
1632
01:56:22,958 --> 01:56:24,125
Call her quickly, uncle.
1633
01:56:26,500 --> 01:56:29,208
[CHANTING]
1634
01:56:37,708 --> 01:56:38,708
What happened?
1635
01:56:39,041 --> 01:56:40,000
She is not picking up.
1636
01:56:40,166 --> 01:56:42,583
Hey, call Gopi or Sundar.
Call them.
1637
01:56:51,000 --> 01:56:52,166
No one is picking up, Guru.
1638
01:56:59,833 --> 01:57:00,583
Hello!
1639
01:57:00,625 --> 01:57:02,500
What happened?
Why so many missed calls?
1640
01:57:02,833 --> 01:57:04,541
Why so long to answer?
1641
01:57:04,625 --> 01:57:05,625
Where are you?
1642
01:57:06,041 --> 01:57:07,541
-Where are you?
-Hey, stop it!
1643
01:57:08,625 --> 01:57:10,250
Where are you?
Why so long to answer?
1644
01:57:10,375 --> 01:57:13,625
The astrologer said bad phase
has started in your life.
1645
01:57:14,041 --> 01:57:16,333
I came to the temple
to perform a ritual.
1646
01:57:16,375 --> 01:57:18,125
Don’t talk.
Just come home.
1647
01:57:18,208 --> 01:57:20,458
There is no problem there, right?
You are safe, right?
1648
01:57:21,083 --> 01:57:22,333
Of course, I am safe.
1649
01:57:22,375 --> 01:57:24,541
They are offering
diamond necklace on discount.
1650
01:57:24,625 --> 01:57:26,000
I will go shopping and come.
1651
01:57:26,083 --> 01:57:27,875
Hey, hey, hey!
No diamond and nothing.
1652
01:57:27,875 --> 01:57:30,583
We have a knife at our throats.
You want a necklace? Come
home!
1653
01:57:31,375 --> 01:57:33,250
-Come home. Don’t say anything.
-It’s not that.
1654
01:57:42,583 --> 01:57:43,875
What is this?
1655
01:57:44,208 --> 01:57:45,541
We are the abductors.
1656
01:57:46,166 --> 01:57:47,708
Why are you getting tensed?
1657
01:57:47,791 --> 01:57:49,416
He is the one who should worry.
1658
01:57:55,708 --> 01:57:57,166
Guru! It’s a pigeon.
1659
01:57:57,500 --> 01:57:58,583
Don't worry.
1660
01:58:04,000 --> 01:58:05,083
It’s not a good omen.
1661
01:58:05,958 --> 01:58:07,166
Ask them to let her go.
1662
01:58:07,333 --> 01:58:09,041
-Guru!
-Let her go!
1663
01:58:12,208 --> 01:58:13,166
-Hey!
-Brother?
1664
01:58:13,166 --> 01:58:14,458
Free the girl and come away.
1665
01:58:14,458 --> 01:58:16,250
Okay, brother. Okay, brother.
-What?
1666
01:58:16,250 --> 01:58:17,625
We are leaving her.
We are coming back.
1667
01:58:17,625 --> 01:58:19,416
-Hey, turn the vehicle.
-What happened?
1668
01:58:19,416 --> 01:58:20,791
- Do it. Come on.
-I am doing it!
1669
01:58:26,291 --> 01:58:27,166
Guru!
1670
01:58:29,708 --> 01:58:30,875
Are you scared?
1671
01:58:54,375 --> 01:58:55,250
Where are you?
1672
01:58:55,458 --> 01:58:56,583
In front of FM station.
1673
01:58:56,958 --> 01:58:59,208
They left me exactly where
they kidnapped me from.
1674
01:59:01,375 --> 01:59:02,791
-Stay right there. I am coming.
-Okay.
1675
01:59:12,958 --> 01:59:14,500
Maha! Nothing happened to you?
1676
01:59:14,750 --> 01:59:16,291
-All safe?
-Damn safe.
1677
01:59:17,041 --> 01:59:18,166
What did you do?
1678
01:59:18,500 --> 01:59:19,625
Did you bash them up?
1679
01:59:20,166 --> 01:59:22,000
I knew this would happen.
1680
01:59:23,166 --> 01:59:24,625
Whom did they kidnap?
1681
01:59:24,750 --> 01:59:27,375
Deputy Superintendent of Police’s girl.
1682
01:59:29,125 --> 01:59:30,583
I guess you gave them the jitters.
1683
01:59:32,041 --> 01:59:33,166
What did you do?
1684
01:59:34,208 --> 01:59:35,166
Nothing.
1685
01:59:36,041 --> 01:59:36,958
Huh?
1686
01:59:38,166 --> 01:59:39,291
You did nothing?
1687
01:59:46,416 --> 01:59:48,166
Isn't there a Plan B at least?
1688
01:59:50,000 --> 01:59:50,916
Hey!
1689
01:59:51,125 --> 01:59:53,250
Are you the end card entry police?
1690
01:59:53,250 --> 01:59:54,750
Why do you say you did nothing?
1691
01:59:54,875 --> 01:59:55,875
How?
1692
01:59:57,666 --> 02:00:00,875
The best medicine for some diseases
is no medicine.
1693
02:00:06,333 --> 02:00:09,375
Silence is the biggest violence
in the world.
1694
02:00:10,583 --> 02:00:11,875
Hey, police!
1695
02:00:11,875 --> 02:00:13,416
So you thought like a doctor!
1696
02:00:14,500 --> 02:00:16,041
Your treatment is super.
1697
02:00:17,166 --> 02:00:20,250
Operation successful and
the patient has survived.
1698
02:00:21,708 --> 02:00:23,916
Now and then doing nothing is okay.
1699
02:00:25,666 --> 02:00:28,166
But now I want to do something.
1700
02:00:34,708 --> 02:00:35,708
What’s that?
1701
02:01:05,541 --> 02:01:10,500
"Hey, fold your tongue, join fingers
and blow it holding
your breath"
1702
02:01:11,166 --> 02:01:12,958
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1703
02:01:13,958 --> 02:01:15,916
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1704
02:01:16,708 --> 02:01:19,583
"Hey, with a torch for the eyes
and scotch for the lips"
1705
02:01:19,750 --> 02:01:21,458
"Appears cute beauty"
1706
02:01:22,166 --> 02:01:24,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1707
02:01:25,166 --> 02:01:27,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1708
02:01:27,666 --> 02:01:30,500
"Your breath is fragrant like perfume"
1709
02:01:30,666 --> 02:01:33,541
"Your swears are sweet like a poem"
1710
02:01:33,666 --> 02:01:36,166
"Your painted nails are like
rainbows in the sky"
1711
02:01:36,583 --> 02:01:39,166
"Describing your beauty is like
solving a puzzle"
1712
02:01:39,708 --> 02:01:41,750
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1713
02:01:41,916 --> 02:01:44,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1714
02:01:45,000 --> 02:01:46,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1715
02:01:47,708 --> 02:01:49,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1716
02:01:50,708 --> 02:01:52,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1717
02:01:53,458 --> 02:01:55,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1718
02:02:13,000 --> 02:02:18,166
"Your looks've hooked me to you beauty,
your looks get a
whistle"
1719
02:02:18,791 --> 02:02:23,666
"Your touch switches me on
and that sweet touch gets a
whistle"
1720
02:02:24,166 --> 02:02:29,166
"When you are hot and I am naughty
my breath gives out a
whistle"
1721
02:02:29,958 --> 02:02:35,500
"Your tough gym body heats up my body
and I blow you a
whistle within me"
1722
02:02:35,916 --> 02:02:40,458
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1723
02:02:41,541 --> 02:02:43,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1724
02:02:44,166 --> 02:02:46,166
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1725
02:02:47,041 --> 02:02:48,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1726
02:02:49,916 --> 02:02:51,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1727
02:03:23,875 --> 02:03:28,166
"On my day off, I am back from office
and find you in
two-piece with a whistle"
1728
02:03:29,166 --> 02:03:34,166
"I wake up when you are in my dream
to find you in my room
that’s a whistle"
1729
02:03:34,916 --> 02:03:37,791
"When I find your waist that
a microscope cannot detect"
1730
02:03:38,041 --> 02:03:40,083
"The moment deserves a whistle"
1731
02:03:40,791 --> 02:03:45,541
"When you hug me like a cheeky guy,
Like a cooker I blow the
whistle"
1732
02:03:46,583 --> 02:03:51,583
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1733
02:03:52,000 --> 02:03:53,833
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1734
02:03:54,958 --> 02:03:56,791
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1735
02:03:57,500 --> 02:03:59,541
"Whistle…whistle…whistle…whistle"
1736
02:04:00,541 --> 02:04:02,583
Whistle…whistle…whistle…whistle"
1737
02:04:06,208 --> 02:04:10,250
When one of our former colleagues
returns as an IPS and
achieves this...
1738
02:04:10,583 --> 02:04:12,166
it makes us proud, right?
1739
02:04:12,166 --> 02:04:14,541
-Guru deserves a man like this.
-Hmm.
1740
02:04:34,958 --> 02:04:36,416
I bashed him up and hung him.
1741
02:04:36,875 --> 02:04:38,875
But you treat him
and help him live?
1742
02:04:38,875 --> 02:04:40,458
Where is he? Huh?
1743
02:04:42,500 --> 02:04:44,625
Go away with him.
1744
02:04:46,166 --> 02:04:51,041
Stop looking for him.
It's for your own good.
1745
02:05:01,958 --> 02:05:03,000
Come out.
1746
02:05:15,333 --> 02:05:16,458
How did he die?
1747
02:05:17,375 --> 02:05:18,666
Accident.
1748
02:05:19,708 --> 02:05:20,750
Write the postmortem!
1749
02:05:30,875 --> 02:05:31,666
Hello!
1750
02:05:31,666 --> 02:05:33,375
Sir! This is Rahim speaking.
1751
02:05:33,541 --> 02:05:34,500
Tell me.
1752
02:05:34,500 --> 02:05:37,416
When you asked me the other day,
I couldn’t say anything.
1753
02:05:38,166 --> 02:05:41,166
But when I see what you are doing,
I have developed faith in
you.
1754
02:05:41,583 --> 02:05:44,333
Our Dean had saved so many lives.
1755
02:05:44,958 --> 02:05:46,916
Everyone should know
how he lost his life.
1756
02:05:47,083 --> 02:05:48,583
I have all the proofs with me.
1757
02:05:49,250 --> 02:05:50,750
I am in a medical camp now.
1758
02:05:51,416 --> 02:05:53,208
I will bring them to you tomorrow, sir.
1759
02:05:53,208 --> 02:05:54,083
Thank you, doctor.
1760
02:05:54,833 --> 02:05:55,750
Sir!
1761
02:05:56,000 --> 02:05:58,291
We got the orders to conduct
re-postmortem on the Dean.
1762
02:05:59,916 --> 02:06:02,375
Good things are happening together.
Good.
1763
02:06:28,541 --> 02:06:29,583
Sir!
1764
02:07:07,041 --> 02:07:08,625
What, police?
1765
02:07:09,708 --> 02:07:11,708
Can you hear the sound of death?
1766
02:07:11,833 --> 02:07:12,625
Huh?
1767
02:07:14,375 --> 02:07:17,291
Are you wondering how Rahim came up
when you were digging
for Robert?
1768
02:07:17,375 --> 02:07:20,166
If you dig deeper,
you will find Ram too.
1769
02:07:22,583 --> 02:07:24,583
I don’t care about religion
when I murder.
1770
02:07:25,583 --> 02:07:29,000
Forgetting your police job,
why are you busy with post
mortems?
1771
02:07:29,500 --> 02:07:30,416
Huh?
1772
02:07:31,208 --> 02:07:34,000
Wherever a police dog
roams in this town,
1773
02:07:34,250 --> 02:07:35,875
I will bloody know.
1774
02:07:36,708 --> 02:07:37,625
What?
1775
02:07:38,000 --> 02:07:39,250
Why are you dead silent?
1776
02:07:40,083 --> 02:07:42,416
Only one sound should be heard here.
1777
02:07:43,125 --> 02:07:44,458
Guru!
1778
02:07:44,750 --> 02:07:46,750
I am going to file
my nomination tomorrow.
1779
02:07:47,375 --> 02:07:49,750
Come and be a part of my security!
1780
02:07:52,416 --> 02:07:54,208
I am sure you won’t sleep now.
1781
02:07:54,625 --> 02:07:56,500
You were mentioning
some tablet the other day?
1782
02:07:56,500 --> 02:07:57,625
What fit?
1783
02:07:57,750 --> 02:07:58,875
Clonafit!
1784
02:07:59,875 --> 02:08:01,000
You are a doctor.
1785
02:08:01,416 --> 02:08:02,833
You don’t need a prescription.
1786
02:08:03,000 --> 02:08:05,500
Take a tablet and sleep in peace.
1787
02:08:06,000 --> 02:08:06,958
Good night!
1788
02:08:07,583 --> 02:08:09,125
With bad dreams!
1789
02:08:33,750 --> 02:08:34,625
Hey!
1790
02:09:53,375 --> 02:09:58,333
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1791
02:09:58,458 --> 02:10:03,458
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1792
02:10:03,625 --> 02:10:08,000
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1793
02:10:08,166 --> 02:10:12,708
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1794
02:10:18,291 --> 02:10:20,916
-Brother Guru!
-Long live!
1795
02:10:21,041 --> 02:10:24,000
-Brother Guru!
-Long live!
1796
02:10:24,083 --> 02:10:26,708
-Brother Guru!
-Long live!
1797
02:10:26,833 --> 02:10:29,875
-Brother Guru!
-Long live!
1798
02:10:33,375 --> 02:10:35,875
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1799
02:10:36,250 --> 02:10:38,583
-Future MLA, brother Guru!
-Long live!
1800
02:10:38,833 --> 02:10:39,875
Hey!
1801
02:10:43,333 --> 02:10:44,333
Hey! Who is it?
1802
02:10:44,583 --> 02:10:45,458
Hey!
1803
02:10:45,666 --> 02:10:46,625
Hey!
1804
02:11:03,083 --> 02:11:05,666
Hey, I said no.
The town will burn.
1805
02:11:05,750 --> 02:11:07,458
Let’s see who will burn it! Come!
1806
02:11:10,541 --> 02:11:12,958
Hey! What is this? Huh?
1807
02:11:13,166 --> 02:11:16,041
What the hell is happening?
You have the audacity to arrest
Guru?
1808
02:11:16,416 --> 02:11:19,708
You don’t know what will happen
if you arrest brother Guru.
1809
02:11:19,791 --> 02:11:22,541
This town will burn down.
1810
02:11:22,666 --> 02:11:25,375
If you don’t release brother Guru,
I will crush everyone.
1811
02:11:25,416 --> 02:11:26,583
What do you think?
1812
02:11:26,583 --> 02:11:27,666
You will crush us all?
1813
02:11:27,666 --> 02:11:29,541
Whom will you crush, scoundrel?
1814
02:11:29,708 --> 02:11:31,208
Hey! Bloody rogue!
1815
02:11:31,416 --> 02:11:32,250
Hey!
1816
02:11:32,666 --> 02:11:34,250
I will kill you, Idiot!
1817
02:11:34,583 --> 02:11:35,541
Hey!
1818
02:11:35,666 --> 02:11:38,166
If anyone comments on the police,
I will flay them.
1819
02:11:38,375 --> 02:11:39,666
Bloody rogues!
1820
02:11:39,833 --> 02:11:41,500
Have police become a joke for you?
1821
02:11:42,541 --> 02:11:43,333
Move!
1822
02:11:59,833 --> 02:12:02,791
There should be absolutely
no disturbance in this city.
1823
02:12:03,250 --> 02:12:04,791
Station patrol vehicles everywhere.
1824
02:12:05,166 --> 02:12:07,833
If anyone tries to show off
break their bones and arrest
them.
1825
02:12:07,916 --> 02:12:09,333
I will take care of it, sir.
1826
02:12:10,916 --> 02:12:13,500
Not even a fly will go in
or come out of the station, sir.
1827
02:12:13,708 --> 02:12:15,000
I am on duty, sir.
1828
02:12:19,666 --> 02:12:20,958
-Devraj!
-Sir!
1829
02:12:22,250 --> 02:12:23,916
Today your uniform fits you.
1830
02:12:25,708 --> 02:12:26,625
Keep this.
1831
02:12:28,958 --> 02:12:29,958
Thank you, sir.
1832
02:12:32,708 --> 02:12:34,958
A1 calling, sir. I am calling
from the Flower Market area.
1833
02:12:35,125 --> 02:12:36,625
Everything is clear, sir.
1834
02:12:36,666 --> 02:12:38,583
Sir, I am calling from
the Venkateswara swamy Temple.
1835
02:12:38,625 --> 02:12:39,750
No problem here, sir.
1836
02:12:39,791 --> 02:12:41,291
All our men are standing
in their positions.
1837
02:12:41,333 --> 02:12:43,083
There is no problem here sir, over.
1838
02:12:43,416 --> 02:12:46,791
Sir, calling from the old Kota center.
Everything is under
control sir, over.
1839
02:12:54,416 --> 02:12:56,208
Yo! Are you a pick-pocket?
1840
02:12:57,416 --> 02:12:58,583
Local or outstation?
1841
02:12:59,541 --> 02:13:00,791
Pass me that water bottle.
1842
02:13:02,625 --> 02:13:03,916
Why don’t you say something?
1843
02:13:05,083 --> 02:13:06,458
What case are you caught in?
1844
02:13:07,375 --> 02:13:09,708
This police torture
has become unbearable.
1845
02:13:11,791 --> 02:13:13,208
They used to be silent.
1846
02:13:13,583 --> 02:13:15,375
Now they are violently locking us up.
1847
02:13:16,416 --> 02:13:20,291
Earlier it was easy to enter the fair
and pick pockets in no
time.
1848
02:13:21,125 --> 02:13:22,750
Some Satya has taken charge recently.
1849
02:13:22,750 --> 02:13:24,125
Bah! Oh, my!
1850
02:13:25,750 --> 02:13:26,791
But one thing about him.
1851
02:13:26,791 --> 02:13:28,833
Whenever he beats you,
he gives you painkillers.
1852
02:13:28,833 --> 02:13:31,041
He flogs and gives you a tablet.
He flogs and gives you a
tablet.
1853
02:13:31,041 --> 02:13:32,250
He flogs and gives a tablet.
1854
02:13:32,250 --> 02:13:33,166
Oh, my!
1855
02:13:33,333 --> 02:13:35,625
I don’t understand whether
this is a police station or a
hospital.
1856
02:13:37,833 --> 02:13:39,208
Do you notice that to the wall?
1857
02:13:39,250 --> 02:13:40,333
First aid box?
1858
02:13:40,375 --> 02:13:41,750
That’s for us.
1859
02:13:42,208 --> 02:13:43,250
Remember.
1860
02:13:44,958 --> 02:13:46,000
Yo!
1861
02:13:46,208 --> 02:13:47,750
Do you know Guru?
1862
02:13:48,250 --> 02:13:49,666
He is a very big rowdy.
1863
02:13:49,833 --> 02:13:51,333
He is my inspiration.
1864
02:13:53,250 --> 02:13:55,458
This guy doesn’t let him sleep.
Imagine.
1865
02:13:55,958 --> 02:13:57,375
You should behave yourself.
1866
02:13:59,125 --> 02:14:00,041
Huh?
1867
02:14:00,541 --> 02:14:01,500
Ah?
1868
02:14:05,625 --> 02:14:08,041
My ear hasn’t been working
for two days.
1869
02:14:08,208 --> 02:14:10,791
But I can clearly hear
the sound of his shoe.
1870
02:14:11,166 --> 02:14:12,333
He is coming.
1871
02:14:12,833 --> 02:14:15,500
Let’s sleep silently and say nothing.
1872
02:14:15,708 --> 02:14:16,583
Okay?
1873
02:14:20,833 --> 02:14:21,916
What, brother?
1874
02:14:23,791 --> 02:14:26,541
It must be long since you saw
the world through the bars?
1875
02:14:27,125 --> 02:14:29,083
Are you recalling your
childhood memories?
1876
02:14:31,375 --> 02:14:32,208
What did you say?
1877
02:14:32,666 --> 02:14:35,291
The city would burn if we caught you?
1878
02:14:36,625 --> 02:14:39,000
Not even a match stick was lit.
1879
02:14:40,625 --> 02:14:44,583
At every step through my training,
I remembered the way you
beat me.
1880
02:14:46,000 --> 02:14:49,791
I was restless to take the posting,
report in Kurnool and
put you here-
1881
02:14:49,833 --> 02:14:51,708
this is the day I have been waiting for.
1882
02:14:53,625 --> 02:14:55,625
Guru means fear.
Guru means bravery.
1883
02:14:55,625 --> 02:14:57,291
Guru is that.
Guru is this.
1884
02:14:57,458 --> 02:14:58,625
Wow, wow!
1885
02:14:58,666 --> 02:15:00,291
What build up! Huh?
1886
02:15:06,291 --> 02:15:08,083
All that at one go-
1887
02:15:14,041 --> 02:15:14,833
Hey!
1888
02:15:15,541 --> 02:15:17,291
You asked me for security, didn’t you?
1889
02:15:19,416 --> 02:15:24,291
Tomorrow when I take you to the court,
I will provide you
all the security.
1890
02:15:46,541 --> 02:15:47,333
Hey!
1891
02:15:48,125 --> 02:15:50,166
Do you know my husband?
1892
02:15:51,208 --> 02:15:53,666
He beheaded someone at the age of 14.
1893
02:15:54,000 --> 02:15:57,583
Someone took such a man dragging
on the roads.
1894
02:15:58,166 --> 02:16:00,125
These are all our property documents.
1895
02:16:01,125 --> 02:16:03,708
Take whatever you want.
1896
02:16:04,250 --> 02:16:05,833
By tomorrow morning,
1897
02:16:06,250 --> 02:16:08,250
the policeman’s head should be here.
1898
02:16:57,916 --> 02:16:59,750
Why at this hour, mom?
Not sleeping?
1899
02:16:59,750 --> 02:17:01,000
Where are you?
1900
02:17:01,000 --> 02:17:02,166
I am on night patrol.
1901
02:17:02,166 --> 02:17:03,208
It’s nothing.
1902
02:17:03,916 --> 02:17:05,500
I guess you arrested Guru.
1903
02:17:06,291 --> 02:17:07,625
The news is on TV.
1904
02:17:10,166 --> 02:17:11,541
I am not able to sleep.
1905
02:17:12,708 --> 02:17:14,750
Nothing to worry, mom.
Everything is safe.
1906
02:17:14,750 --> 02:17:16,958
-Have your dinner and go to bed.
I will be home soon. -Hey!
1907
02:17:16,958 --> 02:17:19,500
I don’t have to tell you to be brave.
1908
02:17:20,583 --> 02:17:23,000
But I must caution you.
1909
02:17:25,916 --> 02:17:27,333
I feel weird.
1910
02:17:28,791 --> 02:17:32,166
If there is some shop close by,
drink a glass of water and
go.
1911
02:17:33,166 --> 02:17:34,958
Mom! What is all this?
1912
02:17:35,083 --> 02:17:36,416
I told you to do something.
1913
02:17:37,708 --> 02:17:39,041
Okay. Go to sleep.
1914
02:17:39,250 --> 02:17:40,000
Hmm.
1915
02:17:49,708 --> 02:17:50,708
Hey, Police!
1916
02:17:51,458 --> 02:17:52,458
Follow me.
1917
02:18:03,583 --> 02:18:05,333
Hey! Maha, wait!
1918
02:18:17,166 --> 02:18:18,458
He escaped!
1919
02:18:24,541 --> 02:18:26,541
Hey! Some girl has fallen.
1920
02:18:27,083 --> 02:18:28,208
Mahalakshmi!
1921
02:18:30,458 --> 02:18:31,250
Look!
1922
02:18:31,500 --> 02:18:33,000
Nothing will happen to you.
Nothing.
1923
02:18:33,833 --> 02:18:34,791
Hey!
1924
02:18:34,791 --> 02:18:36,375
Hey, no! Sit.
1925
02:18:36,666 --> 02:18:37,791
Hey! Who was that?
1926
02:18:41,291 --> 02:18:42,416
You will be fine.
1927
02:18:47,583 --> 02:18:49,625
Mahalakshmi! Open your eyes.
1928
02:18:49,750 --> 02:18:50,750
Look at me!
1929
02:18:50,875 --> 02:18:51,833
Maha!
1930
02:18:52,333 --> 02:18:54,250
Nothing will happen to you.
1931
02:19:04,083 --> 02:19:05,458
Hey, stop!
1932
02:19:22,750 --> 02:19:24,083
Take that bandage.
1933
02:19:34,041 --> 02:19:35,791
Her throat is deeply cut.
1934
02:19:35,916 --> 02:19:37,416
But she is out of danger.
1935
02:19:38,375 --> 02:19:40,125
Her vocal chords are deeply cut.
1936
02:19:40,708 --> 02:19:42,791
So we are not sure
if she can speak like before.
1937
02:19:43,666 --> 02:19:45,750
As a doctor,
you are aware of everything.
1938
02:20:02,791 --> 02:20:05,166
I have interviewed
lots of celebrities recently.
1939
02:20:05,708 --> 02:20:07,583
But those celebrities were my fans.
1940
02:20:07,583 --> 02:20:09,708
-So, are they interviewing me or am I-
-Hey!
1941
02:20:09,875 --> 02:20:11,541
Why do you keep prattling?
1942
02:20:12,250 --> 02:20:13,583
Not even a little gap?
1943
02:20:13,666 --> 02:20:14,541
Hey!
1944
02:20:14,625 --> 02:20:16,375
Why are you stifling my voice?
1945
02:20:16,500 --> 02:20:19,166
If I stop talking,
I feel dead.
1946
02:20:38,541 --> 02:20:40,416
Hi, hello, welcome, Namaste.
1947
02:21:16,208 --> 02:21:17,125
Sir!
1948
02:21:17,125 --> 02:21:18,625
Guru is released, sir.
1949
02:21:28,583 --> 02:21:29,625
What do you mean?
1950
02:21:29,625 --> 02:21:31,666
You should be surprised
if he is still inside.
1951
02:21:31,875 --> 02:21:33,500
It's no surprise he got out, sir.
1952
02:21:42,208 --> 02:21:44,666
-Hey, hey! What are you doing?
-Leave me! Wait!
1953
02:21:44,666 --> 02:21:45,708
-Wait!
-I said leave!
1954
02:21:45,750 --> 02:21:46,833
I said leave!
1955
02:21:47,625 --> 02:21:49,416
Should I kill him now?
1956
02:21:49,916 --> 02:21:53,333
When he was arrested
and dragged on the road,
1957
02:21:53,500 --> 02:21:54,958
he was half dead.
1958
02:21:55,833 --> 02:21:56,958
In our families,
1959
02:21:57,791 --> 02:21:59,416
we don’t kill a corpse.
1960
02:22:01,208 --> 02:22:02,250
Hmm. Damn!
1961
02:22:06,208 --> 02:22:09,708
I severed his father’s head
and made the whole town shiver.
1962
02:22:12,250 --> 02:22:14,541
I grew up along with their fear.
1963
02:22:16,708 --> 02:22:19,583
He destroyed that fear.
1964
02:22:20,875 --> 02:22:25,000
The one who came to kill me
belittled my death.
1965
02:22:31,875 --> 02:22:33,333
Is their fear gone?
1966
02:22:33,375 --> 02:22:34,375
Guru!
1967
02:22:34,833 --> 02:22:36,833
They can never stop fearing us.
1968
02:22:37,541 --> 02:22:39,375
Already, I sent our men.
1969
02:22:39,625 --> 02:22:41,750
They will come back with his head
by tomorrow morning.
1970
02:22:41,791 --> 02:22:42,708
No!
1971
02:22:43,666 --> 02:22:46,708
I should cut him from
top to bottom myself.
1972
02:22:47,791 --> 02:22:51,666
I will roam the town with his dead body
on my shoulder and
create fear again.
1973
02:22:54,625 --> 02:22:56,666
No one should touch him.
1974
02:22:59,375 --> 02:23:01,750
I will kill the rogue myself.
1975
02:23:04,416 --> 02:23:05,375
Sir!
1976
02:23:05,916 --> 02:23:07,458
He may come here any moment.
1977
02:23:08,000 --> 02:23:09,500
It’s not safe for you to stay here.
1978
02:23:09,583 --> 02:23:10,791
Let’s shift the place.
1979
02:23:11,583 --> 02:23:13,583
I am worried for your family,sir.
1980
02:23:14,083 --> 02:23:15,250
Why are you scared?
1981
02:23:16,083 --> 02:23:17,375
Are you all police?
1982
02:23:17,541 --> 02:23:20,666
My son removed his white coat
and put on the khaki shirt,
1983
02:23:20,666 --> 02:23:24,250
not to take his monthly pay
and salute everyone.
1984
02:23:24,833 --> 02:23:27,041
But to correct the wrongs here.
1985
02:23:29,375 --> 02:23:31,458
When he was born, he didn’t cry.
1986
02:23:32,416 --> 02:23:35,125
His father, the doctors,
everyone was worried.
1987
02:23:36,083 --> 02:23:37,333
But I didn’t worry a bit.
1988
02:23:38,958 --> 02:23:40,583
My son was not born to cry.
1989
02:23:41,083 --> 02:23:43,083
He was born to wipe others' tears.
1990
02:23:44,791 --> 02:23:48,750
If you are afraid, remove your uniform
and find some other
job.
1991
02:23:51,458 --> 02:23:53,833
You say Guru will do anything?
1992
02:23:55,125 --> 02:23:58,250
Only as long as he is in jail,
you are bound by law.
1993
02:23:58,833 --> 02:24:01,958
The moment he stepped out,
he has crossed the boundary line.
1994
02:24:02,583 --> 02:24:04,833
If he has no limits,
my son has no limits either.
1995
02:24:06,833 --> 02:24:09,333
Courage is not in retaliation
to someone who came after you.
1996
02:24:09,416 --> 02:24:11,291
It is in finding them
and striking them first.
1997
02:24:12,125 --> 02:24:14,291
By the time the sun rises tomorrow,
1998
02:24:14,791 --> 02:24:17,875
this city should be clean
with no garbage.
1999
02:24:18,458 --> 02:24:19,375
Go.
2000
02:24:44,958 --> 02:24:46,000
Hey, stop!
2001
02:25:10,833 --> 02:25:11,833
Hey?
2002
02:25:14,791 --> 02:25:15,666
Move!
2003
02:25:16,958 --> 02:25:18,625
This is between him and me.
2004
02:25:21,000 --> 02:25:22,375
At the same spot.
2005
02:25:23,583 --> 02:25:25,875
Let’s start where we stopped. Come.
2006
02:25:31,708 --> 02:25:33,708
You bloody!
Your death is in my hands.
2007
02:25:33,708 --> 02:25:37,000
Let’s see right now
whose death is at whose hands.
2008
02:25:37,000 --> 02:25:37,875
Come on!
2009
02:25:46,166 --> 02:25:47,125
Hey!
2010
02:26:21,583 --> 02:26:22,416
Come on!
2011
02:27:10,375 --> 02:27:11,375
Come on!
2012
02:27:35,083 --> 02:27:36,000
Hey!
2013
02:27:36,541 --> 02:27:37,750
This is Guru!
2014
02:27:58,333 --> 02:28:00,000
This is Satya!
2015
02:28:31,666 --> 02:28:34,333
I am not a doctor anymore
to fall when you beat.
2016
02:28:35,125 --> 02:28:36,041
Police!
2017
02:28:40,208 --> 02:28:43,083
-Guru! -Brother!
-Guru! Guru!
2018
02:29:11,833 --> 02:29:12,833
Get up!
2019
02:29:15,666 --> 02:29:16,625
Come on!
2020
02:29:29,958 --> 02:29:31,958
I will hang you up again.
2021
02:30:15,416 --> 02:30:16,958
It's the same place.
2022
02:30:16,958 --> 02:30:18,375
I was in your place.
2023
02:30:18,791 --> 02:30:20,000
You were in mine.
2024
02:30:20,208 --> 02:30:21,583
Our places have changed!
2025
02:30:23,916 --> 02:30:25,333
Are you thirsty?
2026
02:30:25,541 --> 02:30:27,500
You must want to beg for water?
2027
02:30:33,083 --> 02:30:35,875
For the anger I feel,
for the horrible things you've done,
2028
02:30:35,875 --> 02:30:38,000
I want to empty my gun into your head.
2029
02:30:39,208 --> 02:30:42,166
But the doctor in me is telling me
from some corner-
2030
02:30:42,958 --> 02:30:44,791
‘Don’t take a life.’
2031
02:30:47,791 --> 02:30:51,291
Even now if someone from
the crowd here takes pity on you
2032
02:30:51,375 --> 02:30:52,916
and brings you to me…
2033
02:30:53,791 --> 02:30:55,916
as a doctor,
I shall be ready to save you.
2034
02:31:14,833 --> 02:31:16,625
Attention please!
2035
02:31:21,208 --> 02:31:22,875
ABHISHEK PALLAVA
2036
02:31:23,666 --> 02:31:25,333
H M REHMAN
2037
02:31:25,833 --> 02:31:27,458
NAVJOT SIMI
2038
02:31:27,666 --> 02:31:30,000
MANJU SHEORAN JAKHAR
2039
02:31:30,375 --> 02:31:32,250
ANIL KUMAR
2040
02:31:32,791 --> 02:31:34,750
ROBIN KUMAR
2041
02:31:35,375 --> 02:31:37,125
SANGRAM SINGH G PATIL
2042
02:31:37,791 --> 02:31:39,708
S M THIYAGARAJAN
2043
02:31:58,291 --> 02:32:00,208
Will my dad survive?
2044
02:32:03,833 --> 02:32:04,791
I am here to help.
2045
02:32:13,125 --> 02:32:14,666
Will they kill my dad?
2046
02:32:16,666 --> 02:32:17,916
I am right here.
2047
02:32:22,958 --> 02:32:24,958
-Hey, doctor! Doctor!
-Doctor! Come out!
2048
02:32:31,625 --> 02:32:35,666
[whistle sound]
2049
02:32:37,625 --> 02:32:39,750
[whistle sound]
2050
02:32:40,666 --> 02:32:41,583
[whistle sound]
157043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.