All language subtitles for The league of gentlemen_2x02_Lust_For_Vasey_sous-titreFR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,480 --> 00:00:09,553
- Je peux avoir un cornet s'il vous plait?
- Oui. Ca fera 80 pences s'il te plait.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,756
Merci.
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,358
- J'ai pas demand� de coulis.
- J'ai pas mis de coulis dessus!
4
00:01:15,280 --> 00:01:18,670
OK. Guten morgen, kinder,
und wilkommen ins England!
5
00:01:18,880 --> 00:01:20,836
Salut! Bienvenue en Angleterre!
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,996
Je m'appelle Herr Lipp,
7
00:01:23,200 --> 00:01:27,830
und nous sommes ici pour l'�change
avec la jolie ville de Royston Vasey.
8
00:01:28,040 --> 00:01:31,589
Comme vous pouvez le voir, l�
je m'adresse � vous en anglais
9
00:01:31,800 --> 00:01:34,519
alors vous aurez peut-�tre quelques
difficult�s � me cerner!
10
00:01:34,720 --> 00:01:40,795
Ja. En fait, ca fait depuis 12 ans
que je suis en Angleterre! J�sus Christ!
11
00:01:41,000 --> 00:01:43,514
Je suis rest� dans la jolie ville
de Derby
12
00:01:43,720 --> 00:01:47,235
avec ces deux professeurs...
Mr et Mme Norris.
13
00:01:47,440 --> 00:01:51,956
Oh, ils �taient tr�s gentils -
barbe et un peu de... moustache.
14
00:01:53,000 --> 00:01:55,798
J'ai toujours une de leurs serviettes.
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,672
Elle est bleue.
16
00:01:58,480 --> 00:02:03,349
Alles klar! Bon, j'esp�re que que vous
aurez tous un bon aper�u de Royston Vasey.
17
00:02:03,560 --> 00:02:07,109
Et, s'il vous plait, si vous ne
comprenez pas certaines de mes phrases,
18
00:02:07,320 --> 00:02:10,949
venez me voir en priv� et je vous
introduirai ma langue Allemande.
19
00:02:11,160 --> 00:02:14,311
Alles klar? Gut. Alles klar.
20
00:02:18,800 --> 00:02:22,554
Ce ciel est tellement magnifique.
Il n'arr�te pas de changer.
21
00:02:24,280 --> 00:02:26,236
Comment t'en sors-tu?
22
00:02:27,920 --> 00:02:29,876
Bien.
23
00:02:30,880 --> 00:02:35,431
M�re, je vais descendre � la petite boutique, chercher
une canette de Coca ou quelque chose dans le genre.
24
00:02:41,720 --> 00:02:44,678
Ne sois pas long, mon ch�ri.
Ou tu va manquer la lumi�re.
25
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
Je ne voudrais pas louper cette lumi�re!
26
00:02:56,480 --> 00:02:58,232
27
00:02:58,440 --> 00:02:59,953
Bonjour?
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,510
- Oui?
- Bonjour.
29
00:03:12,720 --> 00:03:15,792
- Puis-je vous aider?
- Je voudrais vous acheter une cannette de Coca.
30
00:03:16,000 --> 00:03:18,992
- Une canne � quoi?!
- Une cannette de Coca.
31
00:03:19,200 --> 00:03:21,839
- Une canne � quoi!
- C'est une boutique ici, n'est-ce pas?
32
00:03:22,040 --> 00:03:24,315
Non, je suis une dame!
33
00:03:24,520 --> 00:03:26,829
- Ceci est un commerce.
- Vous ne m'avez pas bien compris.
34
00:03:27,040 --> 00:03:29,110
Un commerce local, pour une population locale.
35
00:03:29,320 --> 00:03:33,108
- Il n'y a rien pour vous ici!
- Je vois. Pas de probl�me.
36
00:03:33,320 --> 00:03:36,630
- Ohh! Vous avez un bobo?
- Non, c'est juste de la peinture.
37
00:03:36,840 --> 00:03:40,276
- Donnez �a � Tubbs!
- Non, vraiment, pas besoin!
38
00:03:40,480 --> 00:03:45,190
Bonjour, bonjour! Tubbs, qu'est-ce qui se passe?!
Nous ne voulons pas d'ennuis ici!
39
00:03:45,400 --> 00:03:48,073
- Je venais juste pour une cannette de Coca.
- Une canne � quoi?
40
00:03:48,280 --> 00:03:50,236
Il veut me peindre nue!
41
00:03:50,440 --> 00:03:52,396
- Est-il local?
- Non!
42
00:03:52,600 --> 00:03:55,592
Ecoutez, ceci est une ville d�cente
et un commerce local!
43
00:03:55,800 --> 00:03:58,234
Nous ne voulons pas de nudit� ici!
44
00:03:58,440 --> 00:04:01,955
Nous peignons un paysage. La haut.
Nous sommes venus capturer le soleil.
45
00:04:02,160 --> 00:04:05,596
- Rien � voir avec votre femme.
- R�p�te un peu ca!
46
00:04:05,800 --> 00:04:09,236
Nous somme venus pour essayer de capturer le soleil
tant qu'il fait encore jour.
47
00:04:09,440 --> 00:04:12,876
Il sait � propos de David!
Il veut le faire sortir!
48
00:04:13,080 --> 00:04:17,039
Que savez-vous?! C'est notre fils!
Un monstre, certes, mais un monstre local!
49
00:04:17,240 --> 00:04:19,196
Laissez le l� o� il est!
50
00:04:19,400 --> 00:04:22,358
Il fait bon dans le grenier, Tubbs le nourrit!
51
00:04:22,560 --> 00:04:25,711
Sous la porte, je lui glisse mon sein!
52
00:04:25,920 --> 00:04:28,480
- Ne le laissez pas partir!
- Mais que quoi parlez-vous?
53
00:04:28,680 --> 00:04:33,310
Tr�s bien, combien?! Pour quitter notre boutique
et ne jamais y remettre les pieds! 70, 80?!
54
00:04:33,520 --> 00:04:36,353
- Tr�s bien, une livre!
- Je ne veux pas de votre argent!
55
00:04:36,560 --> 00:04:39,120
- Que VOULEZ-vous?!
- Une canne � quoi!
56
00:04:39,320 --> 00:04:41,276
57
00:04:41,480 --> 00:04:44,119
- Qu'est-ce que c'�tait?!
- C'�tait David!
58
00:04:44,320 --> 00:04:47,153
Et vous l'avez reveill�!
59
00:04:47,360 --> 00:04:50,033
60
00:04:59,520 --> 00:05:04,036
Bonjour. Nous fermerons l'auberge ce soir
pour une r�union priv�e .
61
00:05:04,240 --> 00:05:06,549
Pourrez-vous lib�rer les chambres pour 12h00?
62
00:05:06,760 --> 00:05:08,716
Est-ce que je vous sert du caf�?
63
00:05:08,920 --> 00:05:13,471
OK... deux coups de fouet. C'est parti!
64
00:05:18,440 --> 00:05:20,510
Donc le gars reste plant� l�...
65
00:05:20,720 --> 00:05:24,110
vous voyez, d'habitude on ne va pas voir
ce genre de repr�sentations,
66
00:05:24,320 --> 00:05:26,276
mais vous voyez celle l� �tait vraiment super!
67
00:05:26,480 --> 00:05:30,268
Le gars est d�guis� en Robin des Bois -
les jambi�res, la tunique
68
00:05:30,480 --> 00:05:33,199
avec la fl�che et l'arc,
et la plume sur le chapeau!
69
00:05:33,400 --> 00:05:36,198
Et vous voyez, c'est lui qui
joue tous les r�les!
70
00:05:36,400 --> 00:05:39,278
Il est le cerf sur qui Robin des Bois
va tirer,
71
00:05:39,480 --> 00:05:42,358
et il va se faire exp�dier en enfer
avec son cuir et ses bois!
72
00:05:42,560 --> 00:05:45,199
Robin des Bois lui court apr�s
et ses fid�les compagnons!
73
00:05:45,400 --> 00:05:48,915
Il a l'arc et la fl�che en position
et il a sa plume.
74
00:05:49,120 --> 00:05:53,193
Moi et Sunny on est assis l�,
riant jusqu'aux larmes!
75
00:05:53,400 --> 00:05:56,836
Il tire sa fl�che
et il se fait tuer, �videmment!
76
00:05:57,040 --> 00:06:00,510
Vous voyez, on ne va pas voir ce genre
de choses d'habitude.
77
00:06:00,720 --> 00:06:05,032
C'est moins dr�le quand on le raconte, mais...
Vous vouliez un peu de caf�?
78
00:06:06,280 --> 00:06:07,633
OK.
79
00:06:07,840 --> 00:06:10,115
Et un coup de fouet!
80
00:06:10,320 --> 00:06:12,276
- C'est parti!
- ALVIN!
81
00:06:14,560 --> 00:06:16,755
Excusez-moi.
82
00:06:20,360 --> 00:06:24,433
- T'es all� faire les courses?
- Presque. Je viens juste de finir les petits d�jeuners.
83
00:06:24,640 --> 00:06:27,108
Tu es vraiment d�termin� � tout faire capoter.
84
00:06:27,320 --> 00:06:30,471
- Pas du tout. Je suis assez...
- Je crois pas que ce soit beaucoup te demander!
85
00:06:30,680 --> 00:06:32,910
- Une fois par mois!
- Non, je...
86
00:06:33,120 --> 00:06:36,078
- Bon vas-y!
- Bien.
87
00:06:36,280 --> 00:06:38,430
Bon... j'y file alors.
88
00:06:39,480 --> 00:06:42,438
Je serai de retour vers 15h00...15h30.
89
00:06:52,560 --> 00:06:54,278
90
Je suis un battant, le ch�mage ne dure
qu'un temps! Bonjour, c'est Pauline.
91
00:07:02,760 --> 00:07:07,038
Merci de laisser un message et je
vous rappellerai d�s que possible.
92
00:07:07,240 --> 00:07:09,595
Merci. Au revoir.
93
00:07:09,800 --> 00:07:13,110
Bonjour. C'est Jacqui, du centre
pour l'emploi.
94
00:07:13,320 --> 00:07:16,790
Une place vient tout juste de se lib�rer
suite � un arr�t maladie, donc je...
95
00:07:17,000 --> 00:07:19,355
Ne raccrochez pas! Ne raccrochez pas
Je suis l�!
96
00:07:19,560 --> 00:07:21,710
Ouais. Bon, c'est quoi comme boulot?
97
00:07:21,920 --> 00:07:24,229
Oui, j'ai un stylo!
98
00:07:24,440 --> 00:07:26,396
Uh-huh?
99
00:07:26,600 --> 00:07:29,398
Qu'est-ce que c'est une pr�paratrice de commandes
en restauration rapide?
100
00:07:30,240 --> 00:07:32,196
Deux cheeseburgers!
101
00:07:33,320 --> 00:07:35,754
Ca fait 3,60 livres, s'il vous plait.
102
00:07:35,960 --> 00:07:38,520
Merci. Bon app�tit.
103
00:07:39,560 --> 00:07:43,075
Excusez-moi.
Je vous ai dit "Bon app�tit".
104
00:07:43,280 --> 00:07:47,353
- Oh, merci.
- C'�tait pas si difficile! D�gagez!
105
00:07:47,560 --> 00:07:49,516
(Va chier!)
106
00:07:50,800 --> 00:07:52,756
Oh, mais comment suis-je tomb�e aussi bas!
107
00:07:52,960 --> 00:07:55,758
- Quoi?
- Pas TOI, Mickey d'amour!
108
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
C'est un bon petit boulot pour toi, non?
109
00:07:58,720 --> 00:08:02,235
Mais, tu vois, JE suis une professionnelle!
J'ai des dipl�mes!
110
00:08:02,440 --> 00:08:05,512
Je devrais �tre assise derri�re un bureau l�,
avec tous mes stylos �tal�s!
111
00:08:07,560 --> 00:08:10,120
T'es quand m�me pas retourn�
aux tartes aux pommes?!
112
00:08:10,320 --> 00:08:13,790
Je t'ai dit que c'�tait chaud!
Bon, viens! Voyons-voir ca!
113
00:08:15,000 --> 00:08:20,393
Montre moi o� tu as mal.
Allez, arr�te de faire ton b�b�.
114
00:08:23,480 --> 00:08:26,438
- (Pourquoi on se cache?)
- (C'est Ross!)
115
00:08:27,880 --> 00:08:31,793
(Mais qu'est-ce que tu fous?! C'est ce batard
qui m'a faite virer!)
116
00:08:32,000 --> 00:08:34,639
(Il ne me verra pas travailler ici!)
117
00:08:34,840 --> 00:08:37,593
Je pourrais avoir un v�g�burger s'il vous plait?
118
00:08:37,800 --> 00:08:42,351
Hmm... oui... j'arrive tout de suite!
119
00:08:42,560 --> 00:08:44,516
(Vas-y, un v�g�burger!)
120
00:08:46,480 --> 00:08:47,913
(Vite!)
121
00:08:48,120 --> 00:08:50,076
(On s'en fiche!)
122
00:08:50,280 --> 00:08:54,114
Hmm... Voulez-vous de la moutarde
avec votre v�g�burger?
123
00:08:54,320 --> 00:08:56,197
Oui, s'il vous plait.
124
00:08:56,400 --> 00:08:59,551
(Mickey...
�clates un de tes boutons dessus!)
125
00:08:59,760 --> 00:09:02,228
- (Un bon gros, bien jaune!)
- (pourquoi?)
126
00:09:02,440 --> 00:09:05,000
(Ca lui fera les pieds � ce connard!)
127
00:09:06,840 --> 00:09:10,150
- Pauline!
- Qu'est-ce que je t'ai appris, Mickey d'amour?
128
00:09:10,360 --> 00:09:14,114
Met toujours un peu de toi-m�me dans
chaque travail que tu fais.
129
00:09:15,640 --> 00:09:17,995
Si quelqu'un voit �a, on se fera virer!
130
00:09:18,200 --> 00:09:23,752
Personne ne le saura! Bon, viens,
un bon gros dans le dos!
131
00:09:31,400 --> 00:09:33,356
OK, � ce soir alors.
132
00:09:33,560 --> 00:09:35,835
Non, j'ai vraiment h�te!
133
00:09:36,040 --> 00:09:38,429
Il faut que j'y aille. Ouais.
134
00:09:38,640 --> 00:09:40,198
Salut! Salut.
135
00:09:40,400 --> 00:09:42,914
C'est par o� les urgence? Ca s'arr�te pas!
136
00:09:43,120 --> 00:09:45,076
Faites la queue.
137
00:09:56,240 --> 00:09:58,196
- Mr...?
- Bamford.
138
00:09:58,400 --> 00:10:00,630
- Comment vous sentez-vous?
- Bien mieux.
139
00:10:00,840 --> 00:10:04,549
Bien bien. J'ai les r�sultats et nous
pouvons �tablir un diagnostic.
140
00:10:04,760 --> 00:10:09,311
Bien. Est-ce que ca a un rapport avec les
saignements de nez?
141
00:10:11,280 --> 00:10:15,239
Euh... non, non, pas du tout.
142
00:10:19,200 --> 00:10:25,355
C'est... hmm... Bien, oubliez-ca.
Vous avez vu Tendres Passions?
143
00:10:26,200 --> 00:10:30,796
- Non, jamais vu.
- Ah c'est dommage... Les ombres du coeur?
144
00:10:31,000 --> 00:10:34,515
- Non. Je vais pas tellement au cin�ma.
- C'est pass� � la t�l�.
145
00:10:34,720 --> 00:10:39,077
Dans ces deux films, Debra Winger incarne des personnages,
diff�rents personnages,
146
00:10:39,280 --> 00:10:41,430
qui apprennent t�t dans leur vie...
147
00:10:41,640 --> 00:10:44,791
... que...
Bon, Vous avez forc�ment vu Au fil de la vie?
148
00:10:45,000 --> 00:10:48,549
- Non. C'est avec Debra Winger?
- Non, avec Barbara Hershey.
149
00:10:48,760 --> 00:10:52,275
Et Bette Midler. Ca passera sur la BBC
en automne...
150
00:10:53,280 --> 00:10:57,512
Oui... ca sera trop tard.
Vous aimez le sport?
151
00:10:57,720 --> 00:11:01,554
- Oui!
- Vous vous rappellez du jockey, Bob Champion?
152
00:11:01,760 --> 00:11:06,197
John Hurt dans le film!
Aussi g�nial que Quentin Crisp, Elephant Man!
153
00:11:06,400 --> 00:11:08,550
- Et mes r�sultats?
- Je r�flechis!
154
00:11:08,760 --> 00:11:13,151
Tr�s bien, il semblerait d'apr�s vos r�sultat...
Midnight Express!
155
00:11:13,360 --> 00:11:16,318
- Quoi?!
- Un autre film de Hurt! Rien d'autre?
156
00:11:16,520 --> 00:11:19,193
- Si, mes r�sultats!
- Oh, Gmon dieu!
157
00:11:19,400 --> 00:11:21,914
Tr�s bien...
158
00:11:22,120 --> 00:11:25,795
...quel �ge auriez-vous eu � votre
prochain anniversaire?
159
00:11:26,000 --> 00:11:28,594
45.
160
00:11:28,800 --> 00:11:33,351
Bon, y'a-t-il quelque chose que vous
me cachez? Pourquoi ne pas me le dire?
161
00:11:35,480 --> 00:11:38,199
Des... mauvaises nouvelles?
162
00:11:41,080 --> 00:11:43,230
Combien de temps me reste-t-il?
163
00:11:45,440 --> 00:11:47,396
- C'est un 6?
- Ca devrait �tre un 2.
164
00:11:47,600 --> 00:11:50,478
- Je veux un autre avis!
- C'est votre droit.
165
00:11:50,680 --> 00:11:53,797
Dr Wesley, puis-je vous ennuyer une seconde
s'il vous plait?
166
00:11:54,000 --> 00:11:58,118
Regardez ces r�sultats.
Donnez votre diagnostic � cet homme.
167
00:11:59,600 --> 00:12:03,309
- Dites-moi, vous avez vu Evita?
- Il a m�me pas vu Au fil de la vie!
168
00:12:06,000 --> 00:12:09,959
Alors, kinder, nous voici dans l'adorable
ville de Royston Vasey!
169
00:12:10,160 --> 00:12:14,517
Hmm... je ne sais pas si certains d'entre vous
ont jet� un oeil � ma petite brochure rose,
170
00:12:14,720 --> 00:12:19,669
mais vous y trouverez des informations sur
les activit�s que nous vous avons pr�vues.
171
00:12:19,880 --> 00:12:24,158
Et cela inclue...
Ballade dans Royston Vasey...
172
00:12:27,000 --> 00:12:28,956
Ballade dans Royston Vasey.
173
00:12:29,160 --> 00:12:32,835
Il y a de nombreux b�timents interressants
par ici,
174
00:12:33,040 --> 00:12:36,032
et je veillerai � ce que vous puissiez tous
vous y introduire.
175
00:12:36,240 --> 00:12:40,233
Per example, si vous regarder sur votre droite,
vous verrez...
176
00:12:40,440 --> 00:12:42,396
...des toilettes.
177
00:12:43,320 --> 00:12:47,677
Hmm... bien s�r vous serez h�berg�s par des
familles de Royston Vasey
178
00:12:47,880 --> 00:12:51,509
et j'ai quelques gar�ons en t�te pour moi.
179
00:12:51,720 --> 00:12:54,473
Je peux voir Dieter, s'il vous plait?
O� est Dieter?
180
00:12:58,680 --> 00:13:01,911
- Tu as un endroit o� te mettre, Dieter?
- Ja, Herr Lipp.
181
00:13:02,120 --> 00:13:05,476
Schon, schon. Quelle belle journ�e,
tu ne trouves pas?
182
00:13:05,680 --> 00:13:07,636
MAINTENANT, HELMUT, MAINTENANT!
183
00:13:14,960 --> 00:13:16,916
Tu m'as sauv� la vie, Dieter!
184
00:13:18,520 --> 00:13:21,432
(Je ne t'oublierai jamais!)
185
00:13:21,640 --> 00:13:25,235
Bon! J'esp�re que vous serez tous
bien trait�s Royston Vasey
186
00:13:25,440 --> 00:13:29,069
et, oi, si vous aimez les films,
j'ai vu un film au Kino ici une fois,
187
00:13:29,280 --> 00:13:32,636
et c'�tait... assez bien,
so alles klar?
188
00:13:32,840 --> 00:13:35,070
- Alles klar.
- Bien.
189
00:13:35,280 --> 00:13:38,636
Alors, Dieter, veux-tu voir ma brochure rose?
190
00:13:39,440 --> 00:13:41,396
- Salut.
- Salut.
191
00:14:00,080 --> 00:14:01,832
12,60 livres, ch�ri.
192
00:14:05,320 --> 00:14:09,871
- Il fait un peu de fi�vre.
- Hmm. Essaies par la bouche.
193
00:14:12,000 --> 00:14:15,549
Harvey, il a tout oubli� -
jusqu'� son propre nom.
194
00:14:15,760 --> 00:14:18,911
- Qu'allons nous faire?
- Il n'y a qu'UNE chose que nous puissions faire, Val.
195
00:14:19,120 --> 00:14:22,829
Nous allons devoir lui apprendre les r�gles
de cette maison, une fois de plus!
196
00:14:24,600 --> 00:14:28,832
Nous avons appris de nos erreurs pass�s
qu'il est dur d'�duquer les invit�s!
197
00:14:29,040 --> 00:14:32,828
Mais maintenant nous avons une autre m�thode
qui nous semble plus appropri�e!
198
00:14:33,040 --> 00:14:37,272
L'ancienne m�thode �tait compliqu�e,
et bien trop longue � appliquer!
199
00:14:37,480 --> 00:14:43,635
# Vous �tes maintenant Chez Denton,
venez apprendre nos r�gles en chanson!
200
00:14:49,200 --> 00:14:52,749
# La salle de bain est dangereuse,
et grouille de vilains germes
201
00:14:52,960 --> 00:14:56,430
# Faire le m�nage est une habitude
que nous ne devons pas perdre
202
00:14:56,640 --> 00:15:00,349
# L'hygi�ne est un principe
que nous devons tous avoir
203
00:15:00,560 --> 00:15:04,633
# Alors frottez vos mains avec une pierre ponce
lorsque vous touchez la lave!
204
00:15:06,440 --> 00:15:08,874
Ahhh! Ahhhhhhhh!
205
00:15:09,080 --> 00:15:12,197
# La cuisine peut �tre mortelle,
songez � toute cette crasse!
206
00:15:12,400 --> 00:15:16,075
# Et nettoyer 10 ou 15 fois,
ca ne peut pas faire de mal!
207
00:15:16,280 --> 00:15:20,114
# Imagine tous les endroits
o� se cache le moisi
208
00:15:20,320 --> 00:15:22,356
- # Une poubelle
- # Un couvercle sale
209
00:15:22,560 --> 00:15:24,516
# Contiennent tous ces ennuis!
210
00:15:25,520 --> 00:15:29,798
# Tout ce qu'on veut c'est de l'ordre,
chaque chose � sa place
211
00:15:30,000 --> 00:15:34,357
# Si c'�tait autrement
ce serait une telle disgr�ce!
212
00:15:34,560 --> 00:15:37,120
# Tu vois comme tout est �tiquett�
213
00:15:37,320 --> 00:15:39,629
# On sait o� tout ranger
214
00:15:39,840 --> 00:15:43,389
# La douche vaginale de Tante Val
215
00:15:43,600 --> 00:15:49,311
# Derri�re ce plateau, bien cach�e!
216
00:15:52,880 --> 00:15:57,032
# Donc maintenant que tu connais
la voie que l'on pr�f�re
217
00:15:57,240 --> 00:16:00,550
# Nous te souhaitons d'�tre heureux
et que tu sauras quoi faire
218
00:16:00,760 --> 00:16:02,716
# A chaque passage aux toilettes
219
00:16:02,920 --> 00:16:04,911
# Souviens-toi de cette chanson
220
00:16:05,120 --> 00:16:10,990
- # Laves tes mains...
- # Avant et apr�s
221
00:16:11,200 --> 00:16:15,876
# Pendant si c'est trop long! #
222
00:16:20,400 --> 00:16:22,118
Compris?
223
00:16:36,320 --> 00:16:39,039
Salut? De retour de la chasse!
224
00:16:39,240 --> 00:16:41,800
Put the immersion on! (Allumes l'immersion?)
225
00:16:42,000 --> 00:16:43,752
Bien.
226
00:16:58,360 --> 00:17:00,510
Nous gardons David � l'�tage.
227
00:17:00,720 --> 00:17:03,678
Les �trangers ne pourraient pas le voir
comme nous le voyons.
228
00:17:03,880 --> 00:17:08,795
- Son apparence, ses mani�res...
- Son haleine chaude et f�tide!
229
00:17:14,400 --> 00:17:18,598
- Son dernier ami s'est �chapp�.
- Mais il t'a TOI maintenant!
230
00:17:18,800 --> 00:17:24,113
Souviens-toi... Il aura plus peur de toi
que tu n'auras peur de lui.
231
00:17:28,240 --> 00:17:30,515
Tu as de la visite, Davey!
232
00:17:30,720 --> 00:17:32,551
Ahhhhhh!
233
00:17:34,240 --> 00:17:36,196
Tu penses qu'il va l'aimer?
234
00:17:36,400 --> 00:17:41,076
Oui, Tubbs!
Il l'aimera... en pi�ces !
235
00:17:41,280 --> 00:17:43,714
236
00:17:43,920 --> 00:17:47,469
237
00:17:47,680 --> 00:17:49,591
238
00:17:53,000 --> 00:17:57,710
# Tes jolis yeux,
brillants comme les flammes
239
00:17:58,600 --> 00:18:03,037
# Jolis yeux da-da daa da-da #
240
00:18:03,240 --> 00:18:05,800
Oh, c'est un si beau film, Patricia!
241
00:18:06,000 --> 00:18:08,389
Les petits lapins, ils sont si courageux!
242
00:18:08,600 --> 00:18:12,354
Tant d'embuches � surmonter! N'est-ce pas, Al?
243
00:18:12,560 --> 00:18:14,516
C'est un bon film, Pop.
244
00:18:14,720 --> 00:18:19,953
Patricia, la magie de ces mensonges,
bien que ce soit des lapins,
245
00:18:20,160 --> 00:18:24,711
c'est qu'ils parlent et bougent comme des humains!
246
00:18:26,600 --> 00:18:30,593
Bref, parlons un peu de toi,
Patricia!
247
00:18:31,560 --> 00:18:34,120
Quand est-ce que tu feras de mon fils
un honn�te homme?
248
00:18:34,320 --> 00:18:36,117
- Pardon?
- Pop!
249
00:18:36,320 --> 00:18:40,029
Et bien, vous faites un magnifique couple!
250
00:18:40,240 --> 00:18:45,360
Toi, Patrica, avec ta jolie peau
et... tes seins si ronds!
251
00:18:46,520 --> 00:18:49,956
Et toi, Al, avec ta bonne sant�
et ta grande pilosit�
252
00:18:50,160 --> 00:18:52,913
qu'il a h�rit� de son Pop!
253
00:18:53,120 --> 00:18:56,078
Ensemble vous fabriquerez des enfants sup�rieurs!
254
00:18:56,280 --> 00:19:00,432
- On vient seulement de se rencontrer, Mr...
- Appelles-moi Pop!
255
00:19:00,640 --> 00:19:04,633
Patricia est une personne tr�s prudente.
Elle aime r�fl�chir avant d'agir.
256
00:19:04,840 --> 00:19:09,311
R�fl�chir � quoi?!
Vous vous rencontrez, vous vous aimez, vous vous marriez!
257
00:19:09,520 --> 00:19:11,875
Ensuite vous venez vivre avec moi, hein?
258
00:19:12,080 --> 00:19:15,516
Car Pop aura une fille en plus de
ces gar�ons!
259
00:19:17,360 --> 00:19:19,794
Je veux dire... son gar�on.
260
00:19:22,120 --> 00:19:24,793
Maintenany, mangez, mangez! C'est bon, c'est bon!
261
00:19:30,000 --> 00:19:34,437
Tu sais, Patricia -
Al, il n'a jamais eu de petite amie!
262
00:19:35,680 --> 00:19:39,753
Imagines ca!
33 ans, et toujours pas de petite amie!
263
00:19:39,960 --> 00:19:43,794
J'en ai pleur� la nuit,
� imaginer qu'il soit une "mary-queen"! (=p�dale)
264
00:19:44,000 --> 00:19:45,672
Am�ricaine?
265
00:19:45,880 --> 00:19:48,838
Non! Une" mary-queen"!
266
00:19:49,040 --> 00:19:51,600
Un p�d�! un pousse-merde!
267
00:19:52,480 --> 00:19:56,837
Et l� il me dit,
"Pop, j'ai rencontr� une fille magnifique!
268
00:19:57,040 --> 00:19:59,395
"Elle est infirmi�re � l'hopital!"
269
00:19:59,600 --> 00:20:00,874
Pop, s'il te plait!
270
00:20:01,080 --> 00:20:04,038
"Elle a un cul d'enfer, Pop!
Un cul d'enfer!"
271
00:20:04,240 --> 00:20:07,357
"J'aimerais vraiment coucher avec elle!"
272
00:20:07,560 --> 00:20:12,315
Je lui ai dit, "Sois un homme!" Toute ma vie j'ai voulu
faire de lui un vrai homme!
273
00:20:12,520 --> 00:20:16,798
Quand il �tait petit, on s'asseyait ensemble
et on se mattait une vid�o!
274
00:20:17,000 --> 00:20:20,515
- Une de mes pr�f�r�es!
- Les Garennes de Watership Down?
275
00:20:21,800 --> 00:20:26,999
Non. Ca s'appelle "Le maitre des culs".
C'est allemand!
276
00:20:27,200 --> 00:20:29,475
Ca parle d'un gars avec un cam�scope
277
00:20:29,680 --> 00:20:33,434
et il se prom�ne en filmant le cul
de supers nanas!
278
00:20:33,640 --> 00:20:36,279
- Il les am�ne � l'hotel...
- POP!
279
00:20:36,480 --> 00:20:39,438
H�! C'est quoi le probl�me, hein?!
280
00:20:39,640 --> 00:20:42,393
Peut-�tre que maintenant tu n'as plus besoin
de ces films crades!
281
00:20:42,600 --> 00:20:45,273
Maintenant que tu as trouv� ta promise!
282
00:20:45,480 --> 00:20:47,835
Vois-tu, Patricia - elle a la vraie classe!
283
00:20:48,040 --> 00:20:52,477
Pas comme ces salopes de la t�l�
que tu aimes tant!
284
00:20:52,680 --> 00:20:55,831
Tu ne verras pas Patricia faire
des trucs lesbiens
285
00:20:56,040 --> 00:20:58,395
sur le sol d'un bar autrichien!
286
00:21:00,600 --> 00:21:04,036
Maintenant... il faut m'excuser, Patricia,
287
00:21:04,240 --> 00:21:06,196
Il faut que j'aille pisser.
288
00:21:08,320 --> 00:21:11,551
- Al, je m'en vais!
- Je suis vraiment d�sol�. Reste encore un peu.
289
00:21:11,760 --> 00:21:13,716
- Pop va bient�t aller se coucher...
- HEY!
290
00:21:13,920 --> 00:21:16,480
De quoi vous parlez?!
291
00:21:16,680 --> 00:21:19,558
Vous chuchotez comme deux vrais tourtereaux!
292
00:21:19,760 --> 00:21:22,035
On faisait que parler, Pop.
293
00:21:22,240 --> 00:21:25,391
Et maintenant ta Patricia -
elle va plus me parler!
294
00:21:26,280 --> 00:21:30,990
Pourquoi elle est si timide?
Elle a peur de son nouveau pop?
295
00:21:32,440 --> 00:21:37,195
Non! Nous sommes tous amis ici!
296
00:21:38,120 --> 00:21:40,475
Tous amis!
297
00:21:42,320 --> 00:21:44,959
Al, c'est l'heure du dessert.
298
00:21:45,160 --> 00:21:49,119
Et si tu allais dans le grenier nous chercher
des oeufs Kinder.
299
00:21:49,840 --> 00:21:51,910
Patricia n'aime pas le chocolat.
300
00:21:52,120 --> 00:21:56,318
Elle est pas forc�e de le manger! Elle peut
s'amuser avec le jouet! Maintenant, d�gages!
301
00:21:56,520 --> 00:21:58,476
- Je crois...
- D�gages!
302
00:22:08,760 --> 00:22:11,433
Tu connais ma philosophie, Patricia?
303
00:22:11,640 --> 00:22:15,394
Pop dit la vie c'est comme un marchand de journaux!
304
00:22:15,600 --> 00:22:17,909
Il y a tellement de choses tentantes!
305
00:22:18,120 --> 00:22:23,752
Des trucs dans la vie - les barres chocolat,
les sodas - c'est facile!
306
00:22:23,960 --> 00:22:27,999
Mais les meilleures choses -
les boites de chocolat,
307
00:22:28,200 --> 00:22:30,555
les... revues pornos -
308
00:22:30,760 --> 00:22:32,876
elles sont tout en haut de l'�tag�re!
309
00:22:33,080 --> 00:22:36,595
Tu dois les atteindre!
310
00:22:36,800 --> 00:22:40,236
Mon fils Al, c'est un bon gar�on,
311
00:22:40,440 --> 00:22:43,159
mais c'est encore un gamin!
312
00:22:44,000 --> 00:22:48,915
Une femme comme toi, Patricia,
doit connaitre les caresses d'un vrai homme!
313
00:22:49,120 --> 00:22:51,076
Sens mon souffle sur ton visage!
314
00:22:53,600 --> 00:22:56,160
Tu me rends chaud, Patricia!
315
00:22:56,360 --> 00:23:00,638
Comme un tube de bonbons � la menthe
laiss� trop longtemps au soleil!
316
00:23:00,840 --> 00:23:03,115
Chaud et dur!
317
00:23:03,320 --> 00:23:04,594
318
00:23:04,800 --> 00:23:09,510
- J'arrive pas � les trouver, Pop.
- Qu'est-ce que tu racontes?! Cherches mieux!
319
00:23:09,720 --> 00:23:12,757
- Je crois que je devrais rester...
- Fais ce qu'on te dit, abruti!
320
00:23:12,960 --> 00:23:15,076
- Je suis d�sol�e, Mr...
- NON!
321
00:23:15,280 --> 00:23:17,236
Faut vraiment que j'y aille!
322
00:23:18,400 --> 00:23:22,757
Tu vois? Patricia, elle ne t'aime plus!
323
00:23:23,840 --> 00:23:27,799
Et bien... tu peux pas faire confiance � une femme!
324
00:23:30,360 --> 00:23:33,079
H�, ca te dirais que toi et moi,
325
00:23:33,280 --> 00:23:36,113
on se matte une vid�o
avant d'aller au lit, hein?
326
00:23:36,320 --> 00:23:38,834
Une de mes pr�f�r�es!
327
00:23:40,200 --> 00:23:43,237
Hey, shhh, shhh, shhh, shhh!
Ca sert � rien de chialer!
328
00:23:44,480 --> 00:23:52,433
# Tes jolis yeux,
brillants comme les flammes...
Tes jolis yeux #
329
00:23:53,160 --> 00:23:56,277
- Merci d'�tre venu si tard.
- Aucun probl�me, Mr Hart.
330
00:23:56,480 --> 00:23:58,675
J'admirais votre collection.
331
00:23:58,880 --> 00:24:02,634
Mes poissons? C'est pas pour �a que
je vous ai fait venir, v�to.
332
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
- C'est Curly.
- Que lui arrive-t-il?
333
00:24:05,600 --> 00:24:08,717
Normalement, il aime ses sauterelles mais,
334
00:24:08,920 --> 00:24:12,356
j'sais pas, j'ai l'impression
qu'il arrive m�me pas � les attraper.
335
00:24:13,880 --> 00:24:15,632
Bonjour!
336
00:24:15,840 --> 00:24:17,512
Bonjour, Curly.
337
00:24:18,800 --> 00:24:20,472
Oh, oui.
338
00:24:20,680 --> 00:24:24,639
C'est une r�action plut�t commune,
et assez similaire � une gingivite.
339
00:24:24,840 --> 00:24:27,752
Des ann�es � accumuler de la chitine,
et il commence � le payer.
340
00:24:27,960 --> 00:24:32,033
Oh, bien, je suppose, que,
il doit juste avoir besoin d'un bon dentiste!
341
00:24:32,240 --> 00:24:36,199
Oui, C'est juste. Posez-le juste ici, Mr Hart.
342
00:24:40,120 --> 00:24:44,671
- Oh, mon dieu, C'est quoi ca?!
- Rien qu'une grosse brosse � dents �lectrique.
343
00:24:51,440 --> 00:24:55,877
- Ca va pas lui faire mal, v�to?
- Non, non, c'est juste un peu abrasif.
344
00:24:57,200 --> 00:24:59,714
- Oh!
- Qu'est-ce qu'il y a?
345
00:24:59,920 --> 00:25:02,878
Ses dents du fond sont un peu enfonc�es.
346
00:25:05,280 --> 00:25:06,554
347
00:25:06,760 --> 00:25:09,752
Il va devoir subir une extraction.
348
00:25:09,960 --> 00:25:11,916
L'inflammation sur les gencives
349
00:25:12,120 --> 00:25:14,588
a d� faire tr�s mal � Curly.
350
00:25:14,800 --> 00:25:17,155
Ca m'�tonne pas qu'il ne touche plus aux sauterelles!
351
00:25:17,360 --> 00:25:21,592
Ce que je peux faire, c'est tenter de nettoyer
la zone autour des gencives.
352
00:25:38,280 --> 00:25:40,236
Il y en a encore plein dans la mer!
353
00:25:48,080 --> 00:25:50,514
Tu es un vilain, vilain, vilain gar�on!
354
00:25:52,680 --> 00:25:54,636
355
00:25:54,840 --> 00:25:56,796
Et il joue tous les r�les!
356
00:25:57,000 --> 00:26:00,470
Donc il est Robin des Bois et il a
cette plume sur son chapeau!
357
00:26:00,680 --> 00:26:03,035
Tu vois,
Il joue tous les personnages,
358
00:26:03,240 --> 00:26:07,711
alors il est l'arc, il est les fid�les
compagnons, et apr�s il est la fl�che!
359
00:26:07,920 --> 00:26:11,799
Moi et Sunny on est la,
� chialer de rire!
360
00:26:12,000 --> 00:26:14,275
Apr�s ce type vient me voir...
361
00:26:14,480 --> 00:26:16,436
Ohhh! Oh, mon dieu!
362
00:26:18,200 --> 00:26:20,156
Je vais aller chercher des chips.
363
00:26:27,000 --> 00:26:29,958
364
00:26:37,680 --> 00:26:39,636
Ca va aller.
365
00:26:40,560 --> 00:26:42,516
Ca va aller.
366
00:26:44,240 --> 00:26:46,196
Ca va aller.
367
00:26:52,880 --> 00:26:56,156
OK, kinder, maintenant je veux que
chacun retrouve sa valise!
368
00:26:56,360 --> 00:27:00,399
Etes-vous un peu perdus?
A qui est-ce? Je crois que c'est � Gibbo.
369
00:27:00,600 --> 00:27:03,672
- OK, Gibbo, si tu veux bien...
- Herr Lipp!
370
00:27:03,880 --> 00:27:07,509
Mme Smart, votre guide.
Je crois que vous habiterez avec moi.
371
00:27:07,720 --> 00:27:12,271
Non, vous vous trompez. Je suis cens�
�tre avec un jeune homme,
372
00:27:12,480 --> 00:27:14,994
qui s'appelle Bobby.
373
00:27:15,200 --> 00:27:18,988
Oh, c'est moi! Bobbi avec un I.
C'est le diminutif de Roberta!
374
00:27:19,200 --> 00:27:22,431
Oh... ce n'est pas normal!
375
00:27:22,640 --> 00:27:26,633
On est un peu � court de place.
Ca vous d�rangerait de paratger une chambre?
376
00:27:27,720 --> 00:27:30,871
- Quoi?!
- Oh, Pas avec MOI! Avec mon fils!
377
00:27:31,080 --> 00:27:36,837
378
00:27:40,680 --> 00:27:43,240
Allons mettre nos sacs dans la voiture, vous voullez?
379
00:27:43,440 --> 00:27:46,352
Son nom? Comment s'appelle-t-elle?
380
00:27:46,560 --> 00:27:48,676
Il s'appelle Justin.
381
00:27:48,880 --> 00:27:51,440
382
00:27:51,640 --> 00:27:53,596
Justin!
383
00:27:53,800 --> 00:27:57,509
384
00:27:57,720 --> 00:28:00,280
J'ai bien qu'il ne soit mauvais en allemand,
385
00:28:00,480 --> 00:28:03,756
j'esp�re que vous le secouerez un peu!
386
00:28:03,960 --> 00:28:06,315
Je ferai de mon mieux... je le promets.
387
00:28:07,480 --> 00:28:09,710
Nous sommes assez d�concert�s quand � la cause.
388
00:28:09,920 --> 00:28:12,798
Il est arriv� en saignant du nez,
la deuxi�me chose...
389
00:28:13,000 --> 00:28:17,516
Je ne peux pas vous dire comment il est mort,
mais je suis s�r qu'il �tait en paix � la fin.
390
00:28:23,040 --> 00:28:24,996
Avez-vous vu...
391
00:28:26,320 --> 00:28:28,356
Laissez-tomber.
392
00:28:32,000 --> 00:28:40,000
Sous-titres: Misteratrox
393
00:28:41,000 --> 00:28:51,000
Downloaded From www.AllSubs.org
33637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.