All language subtitles for The Suns Burial (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,190 --> 00:00:09,612 A SHOCHIKU FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,361 --> 00:00:19,894 THE SUN'S BURIAL 5 00:00:22,704 --> 00:00:27,189 Screenplay by NAGISA OSHIMA - TOSHIRO ISHIDO 6 00:00:27,345 --> 00:00:29,658 Cinematography by TAKASHI KAWAMATA 7 00:00:29,751 --> 00:00:31,879 Music by RIICHIRO MANABE 8 00:00:31,982 --> 00:00:34,046 Recording by SHUJURO KURITA 9 00:00:34,161 --> 00:00:36,548 Production Design by KOJI UNO 10 00:00:38,513 --> 00:00:40,558 Lighting by SATO ISAMU 11 00:00:40,667 --> 00:00:43,021 Edited by KEIICHI URAOKA 12 00:00:50,448 --> 00:00:53,003 Cast 13 00:00:54,612 --> 00:00:59,774 MASAHIKO TSUGAWA KAYOKO HONOO 14 00:00:59,874 --> 00:01:04,406 YUSUKE KAWAZU ISAO SASAKI 15 00:01:04,543 --> 00:01:09,043 FUMIO WATANABE KAMATARI FUJIWARA 16 00:01:09,215 --> 00:01:13,828 EITARO OZAWA TANIE KITABAYASHI 17 00:01:18,562 --> 00:01:23,093 JUNZABURO BAN 18 00:01:41,030 --> 00:01:45,738 Directed by NAGISA OSHIMA 19 00:02:14,808 --> 00:02:16,829 Only fooling. 20 00:02:19,273 --> 00:02:21,382 Go buy yourself a whore. 21 00:02:22,343 --> 00:02:24,064 Don't be ridiculous. 22 00:02:25,350 --> 00:02:27,014 We're just partners. 23 00:02:36,199 --> 00:02:38,269 What do you want? 24 00:02:39,558 --> 00:02:40,951 You unpatriotic dog. 25 00:02:41,170 --> 00:02:46,331 Unpatriotic? You should talk, you beggar. 26 00:02:46,878 --> 00:02:49,308 You want me to bleed you dry? 27 00:02:49,659 --> 00:02:53,190 I fought with His Majesty's forces. 28 00:02:53,859 --> 00:02:56,298 Facing death in the Pacific. 29 00:02:56,448 --> 00:03:01,205 But now practically a mummy. What brings you here? 30 00:03:01,745 --> 00:03:06,089 We veterans must unite. America woos us 31 00:03:06,631 --> 00:03:09,034 and Russians persecute our fishermen. 32 00:03:09,519 --> 00:03:11,058 A national crisis. 33 00:03:11,287 --> 00:03:12,985 What a character. 34 00:03:13,918 --> 00:03:16,080 - What do you want? - Get out. 35 00:03:16,338 --> 00:03:19,957 Don't deal with bums like this, Hanako. Ignore him. 36 00:03:21,270 --> 00:03:24,590 For a girl, this is quite a racket. 37 00:03:26,045 --> 00:03:29,381 Mister, this blood is for cosmetics. 38 00:03:29,983 --> 00:03:32,555 Blood banks are old news. 39 00:03:33,183 --> 00:03:36,121 Mister, want to stay with us? 40 00:03:36,566 --> 00:03:38,248 What does he want? 41 00:03:38,944 --> 00:03:40,038 How about a cut? 42 00:03:40,147 --> 00:03:41,881 - Is there enough? - No. 43 00:03:42,061 --> 00:03:43,991 Well, why don't you quit? 44 00:03:45,533 --> 00:03:49,193 Or should I tell Shin? What do you say? 45 00:03:51,140 --> 00:03:54,687 Mister, want a part in my racket? 46 00:03:55,685 --> 00:03:59,058 - Big money? - If you work it right. 47 00:04:02,902 --> 00:04:04,347 Stingy bitch. 48 00:04:04,495 --> 00:04:06,511 Let's find a chump. 49 00:04:08,449 --> 00:04:11,244 Takeshi, we're in for trouble. 50 00:04:11,753 --> 00:04:14,764 - They look weak. - Let's go. 51 00:04:23,029 --> 00:04:24,945 What are you guys up to? 52 00:04:25,189 --> 00:04:26,649 None of your business. 53 00:04:27,010 --> 00:04:30,310 Tough guy, eh? How about a little money? 54 00:04:30,529 --> 00:04:33,589 That's a laugh. Why not loan us some? 55 00:04:33,808 --> 00:04:34,779 What? 56 00:04:49,969 --> 00:04:51,285 The cops! 57 00:05:01,299 --> 00:05:05,170 Couple of toughs from Fuse. I brought 'em along. 58 00:05:06,295 --> 00:05:07,522 Idiot. 59 00:05:08,436 --> 00:05:10,618 I warned you. No outsiders. 60 00:05:11,009 --> 00:05:13,654 They want to join our gang. 61 00:05:14,843 --> 00:05:18,766 If you guys are just curious, you're in trouble. 62 00:05:19,008 --> 00:05:22,886 I've been around. You feed us and we'll work. 63 00:05:23,238 --> 00:05:24,681 Right, Takeshi? 64 00:05:26,562 --> 00:05:30,117 What a mess. Put your bags away. 65 00:05:30,723 --> 00:05:32,496 Ryu, show 'em where. 66 00:05:42,414 --> 00:05:46,050 You slut. We can't afford another abortion. 67 00:05:46,511 --> 00:05:49,158 We're in business to make money. 68 00:05:51,768 --> 00:05:52,924 Masa. 69 00:05:53,214 --> 00:05:55,916 Tatsu and Takeshi... they're newcomers. 70 00:05:59,026 --> 00:06:00,589 Co-Chairman Masa. 71 00:06:08,520 --> 00:06:10,860 Come on, let's go. 72 00:06:44,853 --> 00:06:47,525 Hang in there. It won't be long. 73 00:06:52,359 --> 00:06:53,468 Get moving. 74 00:07:13,596 --> 00:07:16,139 - What do you want? - Excuse me. 75 00:07:18,289 --> 00:07:22,299 Buying blood by day, selling flesh by night. 76 00:07:22,675 --> 00:07:24,711 You're a busy girl. 77 00:07:43,343 --> 00:07:44,906 Where are you from? 78 00:07:45,976 --> 00:07:47,014 The Shinei-Kai. 79 00:07:47,701 --> 00:07:50,523 Where does the gang hang out? 80 00:07:51,837 --> 00:07:53,243 I don't know. 81 00:07:54,032 --> 00:07:56,376 It's true. I just joined. 82 00:07:57,830 --> 00:07:59,245 Recognize me? 83 00:07:59,737 --> 00:08:00,995 Afraid not. 84 00:08:01,737 --> 00:08:05,906 Afraid not, eh? You must be new around here. 85 00:08:09,583 --> 00:08:12,560 Big shot, how's business? 86 00:08:12,872 --> 00:08:15,858 Bunch of punks in my territory. 87 00:08:16,496 --> 00:08:19,740 I hear you're tied up with them. 88 00:08:20,049 --> 00:08:21,812 A bunch of lies. 89 00:08:32,730 --> 00:08:34,418 Stinking rat. 90 00:08:35,714 --> 00:08:38,372 How come you know Ohama? 91 00:08:40,536 --> 00:08:43,776 He's the local boss. Tough one too. 92 00:08:44,041 --> 00:08:46,564 Shinei-Kai is growing too. 93 00:08:47,002 --> 00:08:49,148 Putting up a fight, yeah. 94 00:08:49,601 --> 00:08:55,052 Our boss kicks us and beats us if our earnings don't measure up. 95 00:08:55,805 --> 00:09:00,861 It's rough for a new gang to gain a foothold. Rough on us. 96 00:09:02,042 --> 00:09:05,858 Shall I introduce you to Ohama? 97 00:09:06,812 --> 00:09:08,077 For real? 98 00:09:08,860 --> 00:09:10,610 When the time is right. 99 00:09:10,884 --> 00:09:12,974 Ohama is getting in our way. 100 00:09:14,742 --> 00:09:16,163 Where's Tatsu? 101 00:09:16,500 --> 00:09:22,167 Standing watch over the girls. Can't have them running off. 102 00:09:26,277 --> 00:09:28,980 Hi, boys. Working hard? 103 00:09:30,375 --> 00:09:31,852 You new? 104 00:09:32,695 --> 00:09:36,184 Yeah. My name is Takeshi. 105 00:09:36,377 --> 00:09:38,304 You look a bit soft. 106 00:09:38,989 --> 00:09:42,306 Can you stand the Shinei-Kai pace? 107 00:09:42,549 --> 00:09:44,153 I'll grow into it. 108 00:09:44,559 --> 00:09:46,701 You'll do all right, son. 109 00:09:47,481 --> 00:09:51,608 Who are you anyway? Mind your own business. 110 00:09:52,209 --> 00:09:54,342 Fine. I'm off. 111 00:09:57,054 --> 00:10:00,390 Annoying bitch. I'd like to slug her. 112 00:10:00,617 --> 00:10:03,922 I hear she's friendly with Ohama. 113 00:10:05,707 --> 00:10:10,024 Ryu, it's getting too hot for us. We'd better move tomorrow. 114 00:10:12,243 --> 00:10:13,381 Shall we go? 115 00:10:13,975 --> 00:10:15,248 Wait. 116 00:10:15,943 --> 00:10:17,168 Yasu. 117 00:10:17,935 --> 00:10:21,615 Where were you while Takeshi was taking this beating? 118 00:10:22,224 --> 00:10:23,643 Nowhere. 119 00:10:25,167 --> 00:10:26,659 Come on. Talk. 120 00:10:27,424 --> 00:10:29,096 Had a drink with Hanako. 121 00:10:29,409 --> 00:10:31,041 - Is that all? - Yeah. 122 00:10:31,455 --> 00:10:35,734 - What's with that dame? - Nothing. Really, nothing. 123 00:10:36,024 --> 00:10:37,469 Won't talk, eh? 124 00:10:38,336 --> 00:10:43,749 Think I don't know that you and Ponta made a deal with that slut? 125 00:10:47,910 --> 00:10:49,707 Forgive me. 126 00:10:50,332 --> 00:10:54,021 I once sold some blood for pocket money. 127 00:10:54,841 --> 00:10:56,005 What else? 128 00:10:56,372 --> 00:11:02,281 Hanako's boys bought it. Then we started helping them, for a cut. 129 00:11:05,060 --> 00:11:06,341 Idiot! 130 00:11:19,249 --> 00:11:21,367 I'll kill you! 131 00:11:22,832 --> 00:11:24,519 Damn you! 132 00:11:42,237 --> 00:11:46,022 That's quite a haul. Let's have a look. 133 00:11:46,186 --> 00:11:49,491 Take a hike. I'm not selling to you. 134 00:11:57,567 --> 00:12:00,095 Hey! Stealing our rice again? 135 00:12:00,277 --> 00:12:05,081 And won't work, the loafer. 136 00:12:05,730 --> 00:12:08,855 We won't support you forever. What a nerve. 137 00:12:09,138 --> 00:12:11,307 Let's throw him out. 138 00:12:25,166 --> 00:12:26,635 What's that? 139 00:12:27,173 --> 00:12:32,495 A hand grenade. An old army one. It could blast you to bits. 140 00:12:36,737 --> 00:12:39,499 But why carry it around? 141 00:12:40,812 --> 00:12:43,484 Don't you have any brains? 142 00:12:43,859 --> 00:12:48,711 Collecting junk all day while Yosematsu takes the cream. 143 00:12:49,037 --> 00:12:51,879 Can't you see he's milking you? 144 00:12:52,485 --> 00:12:53,923 What do you mean? 145 00:12:54,493 --> 00:12:57,415 But we have money in the bank. 146 00:12:57,731 --> 00:13:01,871 I can make in a single day what you earn in ten. 147 00:13:06,418 --> 00:13:07,481 Yari. 148 00:13:08,364 --> 00:13:09,450 Keima. 149 00:13:10,215 --> 00:13:13,093 It's looking good today. 150 00:13:13,633 --> 00:13:15,172 Get to work. 151 00:13:21,016 --> 00:13:23,120 You're the new one? 152 00:13:23,636 --> 00:13:27,878 If you're joining us, get to work, jerk. 153 00:13:28,276 --> 00:13:29,630 I pay my rent. 154 00:13:29,784 --> 00:13:32,517 No ex-bum like you is going to order me around. 155 00:13:33,470 --> 00:13:37,624 The hell with you. I'll stick to collecting blood. 156 00:13:38,757 --> 00:13:42,532 Go ahead. Starve in your own way. 157 00:13:43,198 --> 00:13:46,266 And don't come back begging. 158 00:13:51,355 --> 00:13:55,245 Lazy rats. Every last one of them. 159 00:13:55,956 --> 00:13:58,085 No hope for Japan now. 160 00:13:58,554 --> 00:14:01,546 Really disgusting. 161 00:14:59,117 --> 00:15:00,477 Pervert. 162 00:15:04,777 --> 00:15:06,465 My own father. 163 00:15:07,922 --> 00:15:11,618 You'd have caught a cold. I covered you up. 164 00:15:12,438 --> 00:15:14,107 One can't even sleep. 165 00:15:15,467 --> 00:15:20,359 If you're so hard up, go make a pass at Batasuke's wife. 166 00:15:21,702 --> 00:15:26,519 He's a useless alcoholic. She might even welcome it. 167 00:15:27,316 --> 00:15:32,368 Come home drunk again and I'll lock you out. Understand? 168 00:16:23,576 --> 00:16:29,245 LOVE AND HOPE FOR THE YOUTH 169 00:16:29,331 --> 00:16:31,421 TAKANOYA MOTEL 150 YEN PER NIGHT 170 00:16:31,499 --> 00:16:33,749 WE BUY OLD CLOTHES, ELECTRONICS, STAMPS 171 00:16:36,675 --> 00:16:41,786 Can't you swipe something better than this worthless junk? 172 00:16:47,616 --> 00:16:51,155 What the hell happened to you? 173 00:16:51,804 --> 00:16:55,718 It's your fault. My boss found out about our deal. 174 00:16:56,330 --> 00:16:59,619 How come? You been talking? 175 00:17:01,188 --> 00:17:04,688 Fool, you're useless. This could ruin me. 176 00:17:05,105 --> 00:17:09,156 I kept it secret from Ohama and Shinei-Kai. 177 00:17:16,588 --> 00:17:17,602 Where's Shin? 178 00:17:17,891 --> 00:17:21,954 Why? You planning to link up with him now? 179 00:17:22,399 --> 00:17:24,162 It's that or nothing. 180 00:17:25,013 --> 00:17:27,388 Don't tell him what I said. 181 00:17:28,247 --> 00:17:30,091 Tell me where he is. 182 00:17:43,104 --> 00:17:47,581 Why all the offal? Working for a chow house? 183 00:17:47,851 --> 00:17:49,639 - Yeah. - Asshole. 184 00:17:50,081 --> 00:17:52,431 I got in trouble because of you. 185 00:17:55,845 --> 00:17:59,502 You know you can't quit once you join. 186 00:18:14,090 --> 00:18:16,807 I'll let you off for now. 187 00:18:38,776 --> 00:18:40,331 What gives? 188 00:18:40,822 --> 00:18:43,742 Couldn't stand the pace after all, huh? 189 00:18:47,068 --> 00:18:48,130 Wait. 190 00:18:48,490 --> 00:18:51,229 Go back now, they'll charge you for the loss. 191 00:18:51,823 --> 00:18:53,175 Come on. 192 00:18:55,233 --> 00:18:58,665 I have to see Shin anyway. I can help you out. 193 00:18:59,394 --> 00:19:00,670 Go with me. 194 00:19:04,115 --> 00:19:05,626 - No. - Fool. 195 00:19:06,362 --> 00:19:08,987 Running away only brings trouble. 196 00:19:11,385 --> 00:19:15,124 Take me to Shin, I'll fix things for you. 197 00:19:18,851 --> 00:19:20,598 You, Agitator. 198 00:19:22,074 --> 00:19:26,104 Any fool can see that I help Yari and Keima earn a living. 199 00:19:26,743 --> 00:19:32,902 By studying prices in the papers, you cheat them of their earnings. 200 00:19:33,571 --> 00:19:35,298 Milked like geishas. 201 00:19:35,618 --> 00:19:39,631 Boss, is it true? You swipe half our earnings? 202 00:19:40,800 --> 00:19:44,894 - I'm done working for you, Yosematsu. - Me too. 203 00:19:45,527 --> 00:19:46,553 Hanako. 204 00:19:46,801 --> 00:19:49,787 You sure brought me trouble, you idiot. 205 00:19:51,036 --> 00:19:54,730 You think you can get away with this? 206 00:19:55,091 --> 00:19:57,540 You'll be begging me to take you back. 207 00:19:57,917 --> 00:19:59,892 Bunch of fools. 208 00:20:00,597 --> 00:20:02,244 He's talking nonsense. 209 00:20:03,275 --> 00:20:05,257 Get over to the clinic. 210 00:20:06,317 --> 00:20:10,036 - Help round up the men. - No menial chores for me. 211 00:20:10,657 --> 00:20:16,397 Let Yari and Keima do it. They're not working for Pop anymore. 212 00:20:22,378 --> 00:20:25,425 Finally located our hideout, huh? 213 00:20:29,247 --> 00:20:32,140 Well, I'll let it go this time. 214 00:20:33,747 --> 00:20:38,134 But he broke our rule by running out on us. 215 00:20:38,300 --> 00:20:40,090 I said drop it. 216 00:20:43,748 --> 00:20:47,300 Hanako, know why that happened? 217 00:20:51,861 --> 00:20:53,234 No idea. 218 00:20:54,381 --> 00:20:56,149 Did you work him over? 219 00:20:59,647 --> 00:21:04,301 Let's leave it at that. I hear you've got a nice racket. 220 00:21:04,622 --> 00:21:07,968 Nothing much, really. Just so-so. 221 00:21:08,687 --> 00:21:09,531 Really? 222 00:21:10,109 --> 00:21:11,328 Why the interest? 223 00:21:11,523 --> 00:21:12,793 Never mind. 224 00:21:16,304 --> 00:21:19,485 You can use him, but pay him fairly. 225 00:21:19,797 --> 00:21:22,716 Let me think it over. 226 00:21:23,177 --> 00:21:27,395 Takeshi, go out and pull something big. 227 00:21:27,803 --> 00:21:30,513 Tatsu, you're his friend. Go with him. 228 00:21:48,988 --> 00:21:50,703 Watch out for cops. 229 00:23:15,998 --> 00:23:18,293 Look what Tatsu's doing. 230 00:23:33,419 --> 00:23:37,390 Sell some blood? 300 yen - good money. 231 00:23:41,037 --> 00:23:42,982 Hey, sell some blood? 232 00:23:43,623 --> 00:23:45,128 Go wait over there. 233 00:23:45,371 --> 00:23:46,464 How about it? 234 00:23:46,794 --> 00:23:52,935 Hanako, though we share equally in this, there's a difference. 235 00:23:53,911 --> 00:23:56,408 Our money will help save our Empire. 236 00:23:56,974 --> 00:24:00,532 Yours is for sleeping with delinquents. 237 00:24:01,807 --> 00:24:08,290 As of today, we'll take 70% and you get 30%. 238 00:24:08,595 --> 00:24:10,314 Even that is too much. 239 00:24:10,837 --> 00:24:14,134 A dirty bum shacked up in a junkyard 240 00:24:14,501 --> 00:24:16,603 talking about the Empire. 241 00:24:16,790 --> 00:24:18,614 What a laugh. 242 00:24:19,403 --> 00:24:21,338 Get off your high horse. 243 00:24:21,726 --> 00:24:24,283 I can live wherever I want. 244 00:24:25,044 --> 00:24:29,289 Soon the Soviets will attack. We need guns. 245 00:24:29,602 --> 00:24:34,180 Patriots will fight them off... with guns supplied by us. 246 00:24:34,800 --> 00:24:36,344 Hey, you. 247 00:24:38,977 --> 00:24:42,280 How about you? You joining this crackpot? 248 00:24:42,545 --> 00:24:47,302 I'm not picky. I'll take a bigger cut any day. 249 00:24:47,790 --> 00:24:50,814 I'm all for this new 70-30 deal. 250 00:24:51,431 --> 00:24:55,302 After all, peddling blood is a risky proposition. 251 00:24:56,036 --> 00:24:57,262 I see. 252 00:24:58,138 --> 00:24:59,707 Fine. I'm out. 253 00:25:01,414 --> 00:25:03,032 I'll start over somewhere else. 254 00:25:03,242 --> 00:25:06,780 We respect your freedom. Do as you please. 255 00:25:08,413 --> 00:25:09,710 You'll regret this. 256 00:25:27,059 --> 00:25:30,491 Did the Agitator send you boys? 257 00:25:51,437 --> 00:25:52,875 Is that enough? 258 00:25:53,241 --> 00:25:56,217 Yeah. I feel much better now. 259 00:25:57,803 --> 00:26:01,474 You know, this is quite a racket. 260 00:26:02,180 --> 00:26:05,903 How about it, Shin? Will you join me? 261 00:26:06,950 --> 00:26:08,372 Good money? 262 00:26:09,137 --> 00:26:11,700 More than 10 hookers in one night. 263 00:26:14,359 --> 00:26:15,473 Deal. 264 00:26:15,937 --> 00:26:18,180 We'll need a new doctor. 265 00:26:18,789 --> 00:26:21,602 Yeah, preferably with a clinic. 266 00:26:22,391 --> 00:26:23,663 I can seduce him. 267 00:26:24,014 --> 00:26:25,201 That's true. 268 00:26:26,348 --> 00:26:29,490 Besides, I could do with some fun. 269 00:26:29,919 --> 00:26:32,160 How about some fun with me? 270 00:26:35,260 --> 00:26:40,490 Hey, Yasu wants to sell out to Ohama. Better watch him. 271 00:27:15,626 --> 00:27:17,051 - Look. - What? 272 00:27:17,282 --> 00:27:18,848 Nice dog, huh? 273 00:27:19,371 --> 00:27:22,918 Yeah. They're great when roasted. 274 00:27:27,795 --> 00:27:32,402 Yosematsu. Tell Hanako to stay out of our way. 275 00:27:33,159 --> 00:27:35,238 Where'd he come from? 276 00:27:35,862 --> 00:27:40,396 I don't know, but they were yakking all night. 277 00:27:40,732 --> 00:27:43,797 You heard? Keima, let him have it. 278 00:27:48,013 --> 00:27:50,631 Watch who you're dealing with. 279 00:27:52,475 --> 00:27:54,116 Leave the nut alone. 280 00:27:57,870 --> 00:27:59,174 Maniac. 281 00:28:02,961 --> 00:28:04,735 Who says I'm nuts? 282 00:28:13,259 --> 00:28:15,206 Shit. A raid. 283 00:28:18,127 --> 00:28:21,096 Hanako. That bitch, Hanako. 284 00:28:22,918 --> 00:28:25,627 We run a blood bank here. 285 00:28:26,129 --> 00:28:29,762 A major link in our financial chain smashed. 286 00:28:30,534 --> 00:28:32,513 This is serious. 287 00:28:35,187 --> 00:28:36,444 I see. 288 00:28:36,925 --> 00:28:40,016 So you brought those tramps to this clinic? 289 00:28:40,753 --> 00:28:42,105 Don't worry. 290 00:28:42,636 --> 00:28:44,658 If you join me, 291 00:28:45,243 --> 00:28:48,126 we'll earn many times such paltry sums. 292 00:28:49,113 --> 00:28:53,512 I will join you. And so will the others at my command. 293 00:28:56,322 --> 00:28:59,064 But why buy ID papers? 294 00:29:00,557 --> 00:29:04,692 It's top secret. Any leak means death. 295 00:29:06,449 --> 00:29:09,847 We sell them to foreigners smuggled into Japan. 296 00:30:30,551 --> 00:30:32,615 SAKAGUCHI CLINIC 297 00:30:43,208 --> 00:30:45,038 Let's get some blood. 298 00:30:54,485 --> 00:30:58,463 RAPED GIRL'S HIGH SCHOOL FRIEND COMMITS SUICIDE 299 00:31:40,762 --> 00:31:43,217 Why are you so gloomy? 300 00:31:45,886 --> 00:31:49,373 You were supposed to be our lookout. 301 00:31:50,480 --> 00:31:54,238 I'm mad at you, and Shin will be too. 302 00:31:55,222 --> 00:31:56,443 He's dead. 303 00:31:57,203 --> 00:31:58,078 Who? 304 00:31:58,319 --> 00:31:59,496 That boy. 305 00:31:59,782 --> 00:32:01,124 From the park? 306 00:32:02,960 --> 00:32:04,611 I'm a murderer. 307 00:32:05,337 --> 00:32:07,664 Because his girl was raped? 308 00:32:08,126 --> 00:32:09,342 Yeah. 309 00:32:10,071 --> 00:32:13,043 Any jerk like that is probably better off dead. 310 00:32:13,337 --> 00:32:15,598 - He's useless. - What do you mean? 311 00:32:16,272 --> 00:32:17,975 You're so stupid. 312 00:32:19,388 --> 00:32:21,130 If I was in his shoes, 313 00:32:21,614 --> 00:32:24,950 I'd have hunted down and killed the culprit. 314 00:32:25,648 --> 00:32:27,875 Who the hell commits suicide? 315 00:32:28,540 --> 00:32:31,786 Don't worry about it. Forget that worthless fool. 316 00:32:33,587 --> 00:32:36,930 I'm running away. I've had it with gangs. 317 00:32:37,290 --> 00:32:41,800 Where can you go? They find you again, and you're dead. 318 00:32:42,939 --> 00:32:45,985 Come on. I'll talk to Shin for you. 319 00:32:46,625 --> 00:32:47,696 No. 320 00:32:48,399 --> 00:32:49,950 Don't be stubborn. 321 00:32:50,958 --> 00:32:53,057 You've got nowhere to go. 322 00:32:53,864 --> 00:32:56,494 If you're a murderer, so am I. 323 00:32:57,951 --> 00:32:59,823 I was there too. 324 00:33:04,649 --> 00:33:08,954 Tell Ryu you were taking this off a chump. Then he won't tell. 325 00:33:29,297 --> 00:33:32,127 Do we have to beat it into you? 326 00:33:34,372 --> 00:33:36,513 That's enough. Cut it out. 327 00:33:37,474 --> 00:33:38,755 What? 328 00:33:39,569 --> 00:33:42,733 Don't tell me you're getting soft on Takeshi. 329 00:33:46,897 --> 00:33:48,858 Try saying that again. 330 00:33:55,687 --> 00:33:57,631 Takeshi can't help it. 331 00:33:59,712 --> 00:34:06,119 Got it, Takeshi? Don't forget for a second that you work for us. 332 00:34:08,213 --> 00:34:09,544 Let's go. 333 00:34:13,216 --> 00:34:17,489 You can't go out looking like that. Stay with the other junk. 334 00:34:19,927 --> 00:34:21,513 Junk? 335 00:34:26,040 --> 00:34:28,407 The useless trash. 336 00:35:06,233 --> 00:35:07,512 Take it. 337 00:35:08,520 --> 00:35:09,638 What for? 338 00:35:09,949 --> 00:35:12,947 It's yours. Get yourself some noodles. 339 00:35:13,542 --> 00:35:16,772 If you don't work, they don't feed you, right? 340 00:35:17,131 --> 00:35:18,467 Right. 341 00:35:21,569 --> 00:35:23,295 Why don't you run away? 342 00:35:23,999 --> 00:35:29,028 Still dreaming after that beating? It's no use. 343 00:35:31,301 --> 00:35:33,494 But you have to do something. 344 00:35:35,135 --> 00:35:37,018 Run away with Yasu. 345 00:35:38,675 --> 00:35:40,784 Why would I go with him? 346 00:35:44,377 --> 00:35:46,637 I thought that's what you wanted. 347 00:35:47,825 --> 00:35:49,097 Really? 348 00:35:57,567 --> 00:35:59,682 Keima, seen Batasuke around? 349 00:35:59,918 --> 00:36:02,991 - Nope. - Strange. His cart is here. 350 00:36:03,276 --> 00:36:05,746 Want to come see me tonight? 351 00:36:05,908 --> 00:36:08,142 Dream on. I'm not like Yosehei. 352 00:36:08,291 --> 00:36:11,381 Forget it. Who'd put up with you anyway? 353 00:36:11,524 --> 00:36:12,766 Pervert. 354 00:36:38,771 --> 00:36:40,673 Get it, Batasuke? 355 00:36:42,258 --> 00:36:45,756 You're no longer Eisaku Yamano. 356 00:36:46,212 --> 00:36:51,735 As of today, you have no papers and your name will be Batasuke. 357 00:36:56,256 --> 00:37:03,110 If you ever admit selling your identity papers... 358 00:37:05,447 --> 00:37:07,017 you'll be dead. 359 00:37:07,666 --> 00:37:08,690 Got it? 360 00:37:08,893 --> 00:37:13,456 Listen, don't drink it all up in one go. Put some in the bank. 361 00:37:14,119 --> 00:37:17,191 It's the last 20,000 yen you'll ever see. 362 00:37:32,094 --> 00:37:33,258 What's up? 363 00:37:33,516 --> 00:37:35,154 An advance. 300 yen. 364 00:37:35,656 --> 00:37:38,472 - Oh, I remember you now. - Right. 365 00:37:41,605 --> 00:37:45,121 I'll call you when we're ready. You'll have to wait until then. 366 00:37:49,301 --> 00:37:53,512 All right. I'll buy you some dinner. 367 00:37:54,332 --> 00:37:56,608 Some rice. Give him a pile. 368 00:37:56,960 --> 00:38:01,983 Batasuke, drinking killed the spark. Your wife can't help it. 369 00:38:02,326 --> 00:38:05,539 Forget her and buy us another round. 370 00:38:07,256 --> 00:38:09,322 Where'd you get the cash? 371 00:38:10,268 --> 00:38:12,352 She's cheating. 372 00:38:13,063 --> 00:38:15,024 I'm cuckolded. 373 00:38:16,079 --> 00:38:18,163 Be a man. Do the right thing. 374 00:38:18,367 --> 00:38:19,913 Let Yosehei have her. 375 00:38:20,114 --> 00:38:22,495 I'll punch his lights out. 376 00:38:24,381 --> 00:38:26,873 Call her. Go get my wife. 377 00:38:27,359 --> 00:38:29,526 Sure, I'll get her. 378 00:38:33,807 --> 00:38:38,308 That's a dirty trick, needling the dope. 379 00:38:38,963 --> 00:38:41,082 Batasuke, why are you still here? 380 00:38:43,913 --> 00:38:46,726 Hanako! You wrecked our clinic. 381 00:38:47,226 --> 00:38:50,554 You swiped it from me to begin with. 382 00:38:50,940 --> 00:38:53,174 - Now we're even. - I'll kick your ass. 383 00:38:53,448 --> 00:38:59,439 I'm nobody. I don't belong on Earth. I'm a man of the universe. 384 00:38:59,636 --> 00:39:01,601 Then why don't you go there? 385 00:39:01,828 --> 00:39:03,817 I'm going to Hokkaido. 386 00:39:04,105 --> 00:39:07,923 You don't say. Well, don't bother coming back. 387 00:39:08,772 --> 00:39:13,113 Come on. He is your husband, you know. 388 00:39:14,844 --> 00:39:17,747 At least try to be polite. 389 00:39:33,282 --> 00:39:35,758 Why all that talk? 390 00:39:38,351 --> 00:39:39,656 Yosehei. 391 00:39:40,226 --> 00:39:43,076 You made love to my woman, huh? 392 00:39:43,688 --> 00:39:49,543 Far as I'm concerned, it's a favor. My humble service to mankind. 393 00:39:50,232 --> 00:39:52,768 I ought to knock your block off. 394 00:39:52,921 --> 00:39:54,813 - Do it, do it. - What are you doing? 395 00:39:54,980 --> 00:39:56,134 Do it. 396 00:39:56,650 --> 00:40:00,535 Stop it. Don't waste your time on this trash. 397 00:40:01,481 --> 00:40:02,861 Forget it. 398 00:40:03,559 --> 00:40:05,149 Go to Hokkaido. 399 00:40:05,575 --> 00:40:10,826 Work hard. The war will change things. 400 00:40:11,053 --> 00:40:13,442 - Things are bound to get better. - Liar. 401 00:40:13,739 --> 00:40:16,334 - There won't be any war. - Yeah. 402 00:40:17,258 --> 00:40:19,977 - Our sort won't be any better. - He's right. 403 00:40:20,279 --> 00:40:21,810 It will change. 404 00:40:22,313 --> 00:40:26,414 If there's no war, nothing can drag us out of here. 405 00:40:26,632 --> 00:40:27,601 Exactly. 406 00:40:27,820 --> 00:40:29,566 You could work harder. 407 00:40:30,783 --> 00:40:33,312 - Work can solve a lot of things. - That's right. 408 00:40:33,920 --> 00:40:35,084 What the hell? 409 00:40:35,474 --> 00:40:36,493 What? 410 00:40:36,779 --> 00:40:40,229 - You crook. You want trouble? - Who are you to talk? 411 00:40:40,915 --> 00:40:43,408 - Want a piece of me? - I'll take you on. 412 00:40:45,740 --> 00:40:47,668 Who cares about a wife? 413 00:40:48,060 --> 00:40:49,732 To hell with home. 414 00:40:50,301 --> 00:40:52,957 I'm going to Hokkaido. 415 00:40:53,644 --> 00:40:59,100 Come on, you bums. This is my going-away party. 416 00:41:00,108 --> 00:41:03,296 Drink all you want. Come on. 417 00:41:09,908 --> 00:41:11,271 Come on. 418 00:41:42,369 --> 00:41:45,986 Teaming up to make a chump out of me? 419 00:41:47,910 --> 00:41:50,730 Let me explain again. 420 00:41:52,418 --> 00:41:54,767 My boys bring in the laborers. 421 00:41:56,032 --> 00:41:57,673 The doc takes their blood. 422 00:41:57,970 --> 00:42:01,890 What do you do? Even 20% is too much. 423 00:42:03,033 --> 00:42:08,752 And Sakaguchi is really cooperating 424 00:42:09,361 --> 00:42:11,978 and deserves at least 30%. 425 00:42:13,033 --> 00:42:14,432 Just like that. 426 00:42:14,750 --> 00:42:17,476 I could go to jail for this. 427 00:42:18,648 --> 00:42:21,076 I wouldn't get off easy like you. 428 00:42:22,231 --> 00:42:28,238 So, Shinei-Kai takes 50%, which leaves 20% for you. 429 00:42:30,300 --> 00:42:32,570 You can quit if you want. 430 00:42:33,673 --> 00:42:36,834 Why not start again somewhere else? 431 00:42:37,249 --> 00:42:39,461 The old "sex" appeal. 432 00:42:41,379 --> 00:42:47,034 You could be my woman. You'd get special consideration. 433 00:42:47,394 --> 00:42:48,763 You'd win both ways. 434 00:42:48,919 --> 00:42:52,223 Wouldn't mind another ride myself. 435 00:42:59,462 --> 00:43:01,438 Let's go, Takeshi. 436 00:43:06,577 --> 00:43:09,655 These girls are yours starting tomorrow. 437 00:43:10,921 --> 00:43:13,280 You'll have to work hard. 438 00:43:20,273 --> 00:43:22,332 I broke it off with Hanako. 439 00:43:22,993 --> 00:43:27,655 Which means she may try to trick Yasu 440 00:43:28,193 --> 00:43:31,044 into revealing our hideout to Ohama. 441 00:43:31,935 --> 00:43:36,473 Since Nobuko's been out of commission, Yasu has gotten itchy. 442 00:43:37,160 --> 00:43:41,486 In any case, when he comes home, I'll make him talk. 443 00:43:41,673 --> 00:43:46,256 Just bump him off. And we'd better move again. 444 00:44:18,912 --> 00:44:22,107 Nobuko. It's now or never. 445 00:44:22,878 --> 00:44:25,212 Yasu is bound to be killed. 446 00:45:22,063 --> 00:45:23,329 What's going on? 447 00:45:25,235 --> 00:45:27,556 I heard strange noises. 448 00:45:29,774 --> 00:45:33,532 - Yasu's gone. Nobuko too. - What? Find them! 449 00:45:36,693 --> 00:45:38,529 Watch the girls. 450 00:48:02,438 --> 00:48:03,930 What the hell? 451 00:48:04,770 --> 00:48:08,299 So you finally got so jealous you committed suicide, eh? 452 00:48:08,528 --> 00:48:13,191 Trying to frighten me? Well, I don't scare easy. 453 00:48:28,536 --> 00:48:30,654 Hey! A suicide. 454 00:48:30,865 --> 00:48:34,630 It's Bakasuke! He killed himself. 455 00:48:35,834 --> 00:48:38,543 - Some are better off dead. - That's right. 456 00:48:38,842 --> 00:48:40,738 Soon Russia will attack. 457 00:48:41,012 --> 00:48:44,800 Those who refuse to join me will die in misery. 458 00:48:44,966 --> 00:48:45,966 He's right. 459 00:48:46,138 --> 00:48:47,987 Worthless dog. 460 00:48:48,565 --> 00:48:53,253 Drank up all his money and now kills himself to spite me. 461 00:48:53,546 --> 00:48:54,596 Liar. 462 00:48:54,855 --> 00:48:57,124 Your relentless nagging killed him. 463 00:48:58,337 --> 00:49:02,735 He couldn't take you sober so he became an alcoholic. 464 00:49:12,350 --> 00:49:18,034 Batasuke was a good man. I hardly knew him, but he was good. 465 00:49:18,238 --> 00:49:22,338 Oh? What makes you think he was such a fine man? 466 00:49:22,946 --> 00:49:25,756 He was good. He gave me money. 467 00:49:26,867 --> 00:49:28,320 Give it back! 468 00:49:28,685 --> 00:49:32,165 I was his wife! That money belongs to me! 469 00:49:32,611 --> 00:49:34,572 You disgrace the dead. 470 00:49:36,738 --> 00:49:41,702 Settle the matter in a more amicable way. 471 00:49:43,944 --> 00:49:46,317 You're on my property here. 472 00:49:48,670 --> 00:49:50,534 This is Yosematsu's turf. 473 00:49:50,902 --> 00:49:57,005 Acting big. Think we don't know what you're after? 474 00:49:58,401 --> 00:49:59,538 Bullshit. 475 00:50:00,244 --> 00:50:01,635 Get off my property. 476 00:50:02,018 --> 00:50:05,429 Bums who don't work aren't welcome here. 477 00:50:05,686 --> 00:50:06,518 Screw you! 478 00:50:06,714 --> 00:50:09,834 Remember. We don't like nosy cops. 479 00:50:13,667 --> 00:50:15,839 Someone give me a hand here. 480 00:50:16,749 --> 00:50:18,319 I'll do it. 481 00:50:19,319 --> 00:50:21,257 What's his name? 482 00:50:22,573 --> 00:50:24,591 How would we know? 483 00:50:25,740 --> 00:50:28,633 Just Batasuke. No other name. 484 00:50:29,513 --> 00:50:34,415 You can't move in with Yosehei. 485 00:50:35,241 --> 00:50:38,620 You would scandalize the whole neighborhood. 486 00:50:40,772 --> 00:50:48,260 Live with me as my housekeeper until the whole mess blows over. 487 00:50:49,267 --> 00:50:55,710 As an ancient sage once said, "Gossip remains but 75 days." 488 00:50:57,179 --> 00:51:03,115 Maybe he's right. It might be better to do as he says. 489 00:51:04,116 --> 00:51:08,460 You might find the arrangement a bit inconvenient, 490 00:51:08,783 --> 00:51:12,690 but it might be good to live off him for a while. 491 00:51:13,421 --> 00:51:15,811 Okay. I'll do it. 492 00:51:27,059 --> 00:51:30,826 And keep your hands off her, you hear? 493 00:51:32,432 --> 00:51:33,611 Boss. 494 00:51:35,212 --> 00:51:38,802 I'll be knocking off for the day, okay? 495 00:51:45,040 --> 00:51:48,227 Hey. You even pinch my rice? 496 00:51:48,821 --> 00:51:54,110 Calm down. You've already had it good enough this morning. 497 00:51:55,094 --> 00:51:57,579 I've had it rough. 498 00:51:58,118 --> 00:52:02,225 Fell over a bluff in my rush to escape. Broke my arm. 499 00:52:02,525 --> 00:52:08,436 Yosehei, now you know the power of money. It's time you got wise. 500 00:52:09,639 --> 00:52:15,048 Despite all your bragging, Agitator, you're weak in the head. 501 00:52:16,010 --> 00:52:22,525 I sent the woman over to live with him to fatten her up a bit. 502 00:52:24,203 --> 00:52:30,182 Look at the sad mess I'm in. Isn't there something you can do? 503 00:52:30,495 --> 00:52:33,347 Not while you work for Yosematsu. 504 00:52:37,359 --> 00:52:40,575 It's hopeless. Even stealing doesn't pay. 505 00:52:43,679 --> 00:52:47,109 When's this war of yours going to start? 506 00:52:49,351 --> 00:52:51,056 In two more years. 507 00:52:51,822 --> 00:52:55,334 Too far off. Can't you move it up? 508 00:52:55,800 --> 00:52:58,277 You can help - by joining us. 509 00:53:00,661 --> 00:53:06,581 All right. No more stealing for me. Times aren't right for it. 510 00:53:07,082 --> 00:53:08,473 I'm your man. 511 00:53:10,064 --> 00:53:14,002 You intend to sleep forever? Get up. 512 00:53:16,189 --> 00:53:19,041 We're moving today. Get packed. 513 00:53:23,756 --> 00:53:27,657 You new girls, let this be a lesson. 514 00:53:28,366 --> 00:53:32,418 No one double-crosses the Shinei-Kai. 515 00:53:33,390 --> 00:53:34,835 She's the perfect example. 516 00:53:40,453 --> 00:53:41,951 It's true. 517 00:53:48,377 --> 00:53:53,480 Those rivers once so dear 518 00:53:54,393 --> 00:54:05,186 Hunted and pursued on this endless trail 519 00:54:05,968 --> 00:54:15,823 Tears my sole companion Happiness beyond reach 520 00:54:16,220 --> 00:54:18,728 Hey, where'd you learn that? 521 00:54:20,658 --> 00:54:22,260 I don't remember. 522 00:54:25,947 --> 00:54:28,936 Sissy stuff. It's for tramps. 523 00:54:34,725 --> 00:54:36,881 Getting sick of the gang? 524 00:54:40,126 --> 00:54:45,041 Well, no. I can see how you've tried to help me. 525 00:54:46,918 --> 00:54:48,153 But... 526 00:54:49,158 --> 00:54:50,445 But what? 527 00:54:50,867 --> 00:54:52,976 You didn't have to kill Yasu. 528 00:55:01,622 --> 00:55:03,411 Couldn't be helped. 529 00:55:04,669 --> 00:55:07,690 If he lived, Ohama would have gotten me. 530 00:55:09,596 --> 00:55:13,241 As soon as you stop moving, it's over. 531 00:55:17,397 --> 00:55:19,463 You mean like a top? 532 00:55:20,583 --> 00:55:21,669 A top? 533 00:55:22,013 --> 00:55:23,546 A spinning top. 534 00:55:23,982 --> 00:55:25,404 What do you mean? 535 00:55:25,826 --> 00:55:28,278 It falls when it stops spinning. 536 00:55:31,049 --> 00:55:34,349 Agitator, how are you making a living? 537 00:55:35,544 --> 00:55:40,370 My method's in line with the way of the Empire. Unlike yours. 538 00:55:40,549 --> 00:55:46,419 Right. Helping foreigners buy identity papers from... 539 00:55:46,615 --> 00:55:47,972 Shut up! 540 00:56:01,352 --> 00:56:04,289 You need five men for that? 541 00:56:07,399 --> 00:56:10,764 How about it? Want to join me again? 542 00:56:11,233 --> 00:56:14,715 But you had them wreck our clinic. 543 00:56:15,152 --> 00:56:17,357 And Murata has disappeared. 544 00:56:17,605 --> 00:56:19,448 I found him. 545 00:56:20,657 --> 00:56:22,703 I saw him plying his new trade. 546 00:56:23,571 --> 00:56:25,241 Then we start again? 547 00:56:25,555 --> 00:56:28,051 The split - it's 50-50. 548 00:56:29,602 --> 00:56:30,790 Sounds good. 549 00:56:31,032 --> 00:56:33,571 All right. We'll start tonight. 550 00:56:34,353 --> 00:56:37,840 Everyone, I want to show you something. 551 00:56:44,113 --> 00:56:45,761 Hey, combat medic. 552 00:56:47,301 --> 00:56:49,341 Hey. Are you still mad? 553 00:56:49,490 --> 00:56:54,178 Of course not. Feed me something. I haven't eaten in two days. 554 00:56:54,366 --> 00:56:57,379 I have a deal for you. Interested? 555 00:57:00,214 --> 00:57:01,559 Well, 556 00:57:02,707 --> 00:57:04,160 that's too bad. 557 00:57:04,965 --> 00:57:06,620 Wait, wait. 558 00:57:07,106 --> 00:57:08,807 You mean bitch. 559 00:57:09,175 --> 00:57:11,198 I'm your man. 560 00:57:11,534 --> 00:57:15,731 I'll do anything you say. Murder - whatever you want! 561 00:57:18,873 --> 00:57:20,571 You too. 562 00:57:30,131 --> 00:57:31,897 Who are they? 563 00:57:35,059 --> 00:57:38,075 Our ship's come in again. 564 00:57:39,020 --> 00:57:41,161 I'll bleed those bums dry. 565 00:57:41,460 --> 00:57:47,090 Yosehei, you thief, isn't this better than working for Yosematsu? 566 00:57:51,347 --> 00:57:53,354 We'll show you! 567 00:58:00,512 --> 00:58:06,000 Shinei-Kai thugs. The ones I was formerly tied up with. 568 00:58:06,265 --> 00:58:08,022 A raid. What'll I do? 569 00:58:08,185 --> 00:58:13,163 Calm down. Offense is the best defense. 570 00:58:13,482 --> 00:58:15,263 Who attacks who? 571 00:58:22,153 --> 00:58:24,054 Such a weak bunch. 572 00:58:24,505 --> 00:58:28,074 Lack of training makes you unfit for emergencies. 573 00:58:32,343 --> 00:58:37,466 There's no other way. I'll go ask the Ohama gang for help. 574 00:58:43,806 --> 00:58:46,200 Hey. What's wrong? 575 00:58:47,221 --> 00:58:48,447 Be careful. 576 00:58:49,125 --> 00:58:50,171 Fool. 577 00:59:05,972 --> 00:59:08,520 She's like a ghost. 578 00:59:09,278 --> 00:59:11,676 She's the one Tatsu raped. 579 00:59:27,452 --> 00:59:30,921 You'd better go home. It's late. 580 00:59:32,580 --> 00:59:34,541 Come with us. 581 01:02:49,927 --> 01:02:51,792 Looks like good-bye. 582 01:02:52,630 --> 01:02:54,254 But why? 583 01:02:55,976 --> 01:02:58,765 Being with you brings only misfortune. 584 01:03:00,312 --> 01:03:01,609 What? 585 01:03:02,712 --> 01:03:04,619 Look at poor Yasu. 586 01:03:06,392 --> 01:03:07,997 Trying to say something? 587 01:03:08,329 --> 01:03:11,384 I'm just saying what I think. 588 01:03:12,652 --> 01:03:14,405 It's my fault too. 589 01:03:16,527 --> 01:03:20,230 If it doesn't help, then don't say it. 590 01:03:21,977 --> 01:03:23,672 You have a point. 591 01:03:29,448 --> 01:03:32,420 Damn. I keep seeing the girl's face. 592 01:03:33,117 --> 01:03:34,711 Stop saying that. 593 01:03:57,546 --> 01:04:00,713 I'm going back. Shin will be angry. 594 01:04:02,270 --> 01:04:04,137 Where is he now? 595 01:04:05,643 --> 01:04:07,244 On Futaba Lane. 596 01:04:08,879 --> 01:04:10,192 What about you? 597 01:04:10,606 --> 01:04:12,099 I'll stay here. 598 01:04:42,890 --> 01:04:45,812 Taken a liking to her, Doc? 599 01:04:47,015 --> 01:04:49,170 Take her if you want. 600 01:04:49,574 --> 01:04:52,241 No kidding? All right. Let's go. 601 01:04:53,807 --> 01:04:57,110 You can't have her for nothing. 602 01:04:59,127 --> 01:05:02,608 Let's say we just knock 20% off your share. 603 01:05:02,979 --> 01:05:04,337 Nonsense. 604 01:05:04,711 --> 01:05:10,631 Take a cut for this slut? You should give me an increase. 605 01:05:11,842 --> 01:05:12,842 Don't you think? 606 01:05:13,022 --> 01:05:15,641 I'm being serious. Are you interested? 607 01:05:17,704 --> 01:05:18,825 No. 608 01:05:19,594 --> 01:05:21,148 Are you sure? 609 01:05:21,788 --> 01:05:23,397 What are you up to? 610 01:05:23,803 --> 01:05:27,918 Try anything funny and you'll regret it. 611 01:05:28,870 --> 01:05:31,321 All I have to do is tell the cops. 612 01:05:32,255 --> 01:05:35,217 Then we'll all be out in the cold. 613 01:05:36,551 --> 01:05:38,580 I've got a better plan. 614 01:05:40,162 --> 01:05:45,047 I have no problem killing, and I could care less if I die. 615 01:05:45,594 --> 01:05:47,461 Want me to prove it? 616 01:06:00,305 --> 01:06:03,844 You think he'll go to the cops? 617 01:06:04,688 --> 01:06:06,404 He's too chicken. 618 01:06:21,725 --> 01:06:23,058 Nobuko. 619 01:06:23,538 --> 01:06:27,112 Getting friendly with the doc, huh? 620 01:06:27,665 --> 01:06:29,001 So what? 621 01:06:31,194 --> 01:06:35,960 Forgotten about Yasu already? 622 01:06:38,888 --> 01:06:40,149 Did you? 623 01:06:44,490 --> 01:06:46,665 Nobuko! Nobuko! 624 01:06:46,920 --> 01:06:50,474 I love you! I really do! 625 01:06:55,341 --> 01:06:59,268 That's enough. I said cut it out. 626 01:07:02,456 --> 01:07:03,995 Moron. 627 01:07:04,929 --> 01:07:08,749 I'm Takeshi. Nice to make your acquaintance. 628 01:07:12,044 --> 01:07:23,189 Those hills and rivers once so dear to me 629 01:07:23,842 --> 01:07:32,128 Hunted and pursued on this endless trial 630 01:07:34,463 --> 01:07:37,337 Takeshi. Where have you been? 631 01:07:38,744 --> 01:07:41,298 Come here. Over here! 632 01:07:45,302 --> 01:07:48,114 You still haven't learned. 633 01:07:49,068 --> 01:07:50,842 I'll teach you! 634 01:07:53,542 --> 01:07:57,738 I'm just joking. Sing us that song. 635 01:07:59,945 --> 01:08:01,594 Come on. Sing. 636 01:08:07,092 --> 01:08:18,701 Those hills and rivers once so dear to me 637 01:08:19,412 --> 01:08:30,658 Hunted and pursued on this endless trail 638 01:08:37,767 --> 01:08:41,855 Cut the gloomy stuff. Shut up. 639 01:08:44,358 --> 01:08:46,339 Pipe down. 640 01:08:49,187 --> 01:08:50,339 Cut it out. 641 01:08:50,593 --> 01:08:51,968 Enough! 642 01:08:54,550 --> 01:09:04,843 Those hills and rivers once so dear to me 643 01:09:05,225 --> 01:09:13,273 Hunted and pursued on this endless trail 644 01:10:11,678 --> 01:10:16,340 Here's your ticket. The conductor will help you get off. 645 01:10:16,614 --> 01:10:19,947 It's Kyushu. Get a job in one of the mines. 646 01:10:20,119 --> 01:10:21,316 Really? 647 01:10:21,819 --> 01:10:23,616 Come on. Hurry. 648 01:10:34,793 --> 01:10:36,397 Let's both quit. 649 01:10:37,270 --> 01:10:38,540 Why should we? 650 01:10:38,866 --> 01:10:40,421 I'm sick of it. 651 01:10:43,224 --> 01:10:46,614 How would we eat if we quit? 652 01:10:54,648 --> 01:10:56,413 Quit if you want. 653 01:10:59,416 --> 01:11:01,067 I'll go my own way. 654 01:11:01,575 --> 01:11:02,598 Come with me. 655 01:11:02,880 --> 01:11:04,112 You're nuts. 656 01:11:05,563 --> 01:11:06,758 Let's quit. 657 01:11:07,649 --> 01:11:08,680 Forget it. 658 01:11:17,178 --> 01:11:18,925 Keep away from me. 659 01:12:50,088 --> 01:12:51,955 Did anyone see you? 660 01:12:53,873 --> 01:12:58,343 Then don't worry. If no one saw you, you're safe. 661 01:12:59,052 --> 01:13:00,856 As long as you keep quiet. 662 01:13:09,750 --> 01:13:13,044 Tatsu and I went to school together. 663 01:13:13,422 --> 01:13:14,515 Fool. 664 01:13:14,810 --> 01:13:17,985 The dead are dead. Don't think about them. 665 01:13:21,088 --> 01:13:22,256 Takeshi. 666 01:13:22,682 --> 01:13:26,144 Ohama's men are raiding the Shinei-Kai now. 667 01:13:30,144 --> 01:13:32,112 Shinei-Kai is no more. 668 01:13:36,105 --> 01:13:37,691 You sent them there. 669 01:13:44,318 --> 01:13:46,807 - Where are you going? - To find Shin. 670 01:13:47,682 --> 01:13:49,719 Don't. They'll kill you. 671 01:13:50,048 --> 01:13:52,748 He's my boss... and a good man. 672 01:13:52,994 --> 01:13:54,241 Right. 673 01:13:55,444 --> 01:13:59,745 It's because of that soft side that he's getting it now. 674 01:14:01,207 --> 01:14:05,107 You're no better. Going out looking for trouble. 675 01:14:06,772 --> 01:14:09,022 You won't live very long. 676 01:14:15,128 --> 01:14:16,796 I'm no devil like you. 677 01:14:20,002 --> 01:14:22,048 You want me to be like you? 678 01:14:22,705 --> 01:14:24,502 At least I'm alive. 679 01:14:28,300 --> 01:14:30,019 I'm not impressed. 680 01:14:52,202 --> 01:14:53,455 Shin. 681 01:15:30,086 --> 01:15:31,901 You were lucky. 682 01:15:32,612 --> 01:15:34,937 - They got everyone? - Yeah. 683 01:15:36,203 --> 01:15:38,515 The Shinei-Kai is back where it started. 684 01:15:41,007 --> 01:15:42,213 Damn it. 685 01:15:42,447 --> 01:15:46,775 If only I could find out how they found our hideout. 686 01:15:58,436 --> 01:16:01,689 That bitch. She must have talked. 687 01:16:25,139 --> 01:16:26,458 Shin, please. 688 01:16:26,723 --> 01:16:29,290 Why not? I'll send her to hell. 689 01:16:34,320 --> 01:16:37,947 You. You've been sleeping with her. 690 01:16:39,789 --> 01:16:41,585 You told her. 691 01:17:56,247 --> 01:18:02,436 Hanako, look at me. I finally did it. I had her again. 692 01:18:02,977 --> 01:18:05,805 Your father alone wasn't enough. 693 01:18:06,262 --> 01:18:07,656 One straight. 694 01:18:08,068 --> 01:18:14,093 I'm not simply Yosehei. I'm Yosehei the Conqueror. 695 01:18:14,468 --> 01:18:17,536 Yes! That's how I'll be known. 44942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.