All language subtitles for The Sting of Death (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,171 --> 00:01:20,170 THE STING OF DEATH 2 00:01:30,157 --> 00:01:31,557 Hey... 3 00:01:31,959 --> 00:01:33,985 Will you really die? 4 00:01:37,133 --> 00:01:40,000 Don't "Hey" me like that! 5 00:01:42,302 --> 00:01:44,533 I'm not your woman. 6 00:01:47,880 --> 00:01:51,544 Shall I call you by your first name? 7 00:01:57,217 --> 00:02:00,119 You have no shame! 8 00:02:02,089 --> 00:02:04,957 Call me by my first name? 9 00:02:06,928 --> 00:02:10,025 Call me "My dear". 10 00:02:12,933 --> 00:02:14,561 My dear... 11 00:02:15,335 --> 00:02:17,861 Will you really die? 12 00:02:20,173 --> 00:02:22,165 Why not? 13 00:02:23,010 --> 00:02:25,702 It'll be convenient for you. 14 00:02:26,580 --> 00:02:29,339 Go to your woman's. 15 00:02:32,753 --> 00:02:36,588 I'm different from you... 16 00:02:36,657 --> 00:02:41,823 All my life, I've known only you. 17 00:02:43,316 --> 00:02:46,184 Let me tell you clearly: 18 00:02:47,378 --> 00:02:49,565 I've... 19 00:02:49,770 --> 00:02:53,798 devoted my body and soul to you. 20 00:02:55,217 --> 00:02:58,497 Yet you reward me like this. 21 00:03:00,083 --> 00:03:03,957 You throw me away, like a cat. 22 00:03:04,418 --> 00:03:06,011 No, you're wrong. 23 00:03:12,292 --> 00:03:15,285 Then what am I to you? 24 00:03:17,864 --> 00:03:20,424 You're... my wife. 25 00:03:21,568 --> 00:03:24,265 Am I your wife? 26 00:03:24,604 --> 00:03:28,439 You don't treat me like your wife. 27 00:03:31,445 --> 00:03:34,779 Anyway, I don't want you to die. 28 00:03:35,415 --> 00:03:37,221 But... 29 00:03:37,551 --> 00:03:42,673 Will you treat me, so I won't have to die? 30 00:03:43,154 --> 00:03:47,256 You've been unfaithful for such a long time. 31 00:03:48,607 --> 00:03:51,406 - I'll try. - But how? 32 00:03:51,798 --> 00:03:54,393 I'll be a different woman. 33 00:03:54,801 --> 00:03:56,929 I'll be prodigal. 34 00:03:58,372 --> 00:04:03,436 Think a hack writer like you can support me? 35 00:04:08,815 --> 00:04:11,216 I'll stay home. 36 00:04:13,086 --> 00:04:15,521 I won't go out. 37 00:04:17,157 --> 00:04:22,926 If I do go out, I'll take my wife and children. 38 00:04:25,265 --> 00:04:30,294 I won't sleep with anyone but my wife. 39 00:04:30,771 --> 00:04:34,409 That's natural! 40 00:04:41,782 --> 00:04:43,614 Where to? 41 00:04:44,151 --> 00:04:46,643 I can't tell you that. 42 00:04:50,924 --> 00:04:54,520 Then I can't let you go. 43 00:05:42,179 --> 00:05:43,943 What's wrong? 44 00:05:55,641 --> 00:05:59,737 An iron pot is pressing my head hard. 45 00:06:03,064 --> 00:06:04,692 Hit me. 46 00:06:05,692 --> 00:06:07,524 Hit my head! 47 00:06:19,662 --> 00:06:20,857 More. 48 00:06:25,082 --> 00:06:26,657 More! 49 00:06:32,893 --> 00:06:35,886 Enough. Stop it. 50 00:06:42,553 --> 00:06:46,012 Whenever you stayed out... 51 00:06:46,795 --> 00:06:48,855 I was like this. 52 00:07:39,626 --> 00:07:41,683 That's you. 53 00:07:43,396 --> 00:07:45,160 Take a good look. 54 00:07:47,640 --> 00:07:51,441 It hides at unfavorable times... 55 00:07:52,172 --> 00:07:55,370 and shows itself again after a while. 56 00:07:57,811 --> 00:08:03,949 It symbolizes the form of your heart and body. 57 00:10:16,253 --> 00:10:17,414 Listen... 58 00:10:18,314 --> 00:10:20,954 I have a question. 59 00:10:21,306 --> 00:10:23,468 You mind if I ask it? 60 00:10:24,820 --> 00:10:26,985 Help yourself... 61 00:10:27,177 --> 00:10:31,672 But my answer will never satisfy you. 62 00:10:32,188 --> 00:10:35,874 It'll only make things worse. 63 00:10:43,406 --> 00:10:45,534 Just one question... 64 00:10:45,759 --> 00:10:48,627 I won't ask any more. 65 00:10:49,354 --> 00:10:51,386 Just one question? 66 00:10:51,551 --> 00:10:56,343 I know you'll always keep coming up with more. 67 00:11:01,413 --> 00:11:03,382 All right... 68 00:11:04,121 --> 00:11:06,308 I won't ask you. 69 00:11:09,392 --> 00:11:11,293 Very well. 70 00:11:15,374 --> 00:11:17,275 Ask me... 71 00:11:19,297 --> 00:11:20,927 Please ask me. 72 00:11:23,052 --> 00:11:25,171 I read your diary. 73 00:11:25,764 --> 00:11:28,626 It said, "Frigid wife". 74 00:11:28,991 --> 00:11:31,392 What does that mean? 75 00:11:34,038 --> 00:11:37,298 You know, because you wrote it. 76 00:11:39,594 --> 00:11:42,984 I threw away the diary... 77 00:11:43,129 --> 00:11:45,840 but I memorized everything you wrote in it. 78 00:11:46,898 --> 00:11:48,730 What does it mean? 79 00:11:49,258 --> 00:11:51,464 You ask so suddenly. 80 00:11:52,338 --> 00:11:55,492 It takes a little time to remember... 81 00:11:55,982 --> 00:11:58,508 when I wrote it and why. 82 00:11:58,980 --> 00:12:03,609 Really? Take all the time you need. 83 00:12:05,570 --> 00:12:08,131 But remember accurately. 84 00:12:23,735 --> 00:12:27,151 You call this a dinner? 85 00:12:55,451 --> 00:12:57,263 Letter. 86 00:13:25,635 --> 00:13:28,672 Here's the letter. 87 00:13:42,534 --> 00:13:44,773 We'll read it together. 88 00:14:21,961 --> 00:14:24,453 I don't want to see it. 89 00:14:32,651 --> 00:14:35,120 Did you flush it down? 90 00:14:35,408 --> 00:14:38,017 - No, just paper. - The letter paper? 91 00:14:38,175 --> 00:14:40,667 - Just paper. - Liar! 92 00:15:12,826 --> 00:15:14,570 Hurry! 93 00:15:14,807 --> 00:15:18,767 Lieutenant Shimao will douse you with water! 94 00:15:23,189 --> 00:15:25,454 More! More! 95 00:16:41,966 --> 00:16:43,628 I'm sorry. 96 00:16:46,172 --> 00:16:48,767 I'm sorry. Forgive me. 97 00:16:52,974 --> 00:16:58,436 I'm so humiliated that I have to look like this. 98 00:17:11,832 --> 00:17:15,064 Dad isn't a bad boy, is he? 99 00:17:28,787 --> 00:17:32,246 I'm worried. I'd better not go. 100 00:17:32,386 --> 00:17:35,720 Don't worry. Your work is important. 101 00:18:01,182 --> 00:18:05,517 HAPPY FAMILY DELIGHTFUL SHOPPING 102 00:18:09,335 --> 00:18:13,167 I was thinking of mailing you the galleys. 103 00:18:13,412 --> 00:18:14,747 I'm sorry. 104 00:18:21,802 --> 00:18:24,328 OUTSIDE OF HOUSE 105 00:18:35,015 --> 00:18:36,381 You here, too? 106 00:18:42,056 --> 00:18:43,490 How about lunch? 107 00:18:44,722 --> 00:18:48,159 Not today. I'm leaving. 108 00:18:48,392 --> 00:18:50,884 I'll be finished soon. Join me. 109 00:19:05,749 --> 00:19:08,048 How's your stomach? 110 00:19:08,282 --> 00:19:10,479 Still wear an inner tube? 111 00:19:10,751 --> 00:19:13,205 Not anymore. 112 00:19:14,516 --> 00:19:18,968 You're an ex-banzai attacker, after all. 113 00:19:19,913 --> 00:19:22,172 That's what I think. 114 00:19:22,419 --> 00:19:26,790 There's always something broken about you. 115 00:19:29,603 --> 00:19:31,037 Is there? 116 00:19:40,247 --> 00:19:41,715 Miho! 117 00:20:52,320 --> 00:20:53,429 Where's Mom? 118 00:20:54,922 --> 00:20:56,948 I don't know. 119 00:20:59,009 --> 00:21:00,999 What about you, Maya? 120 00:21:02,444 --> 00:21:04,046 I don't know. 121 00:21:11,237 --> 00:21:14,237 Shinichi, look at me. 122 00:21:19,199 --> 00:21:22,657 Take a good look at me. 123 00:21:24,524 --> 00:21:28,484 - Did she go out alone? - Yeah. 124 00:21:28,995 --> 00:21:31,362 To buy something? 125 00:21:32,431 --> 00:21:34,400 I don't know. 126 00:21:37,203 --> 00:21:39,240 What was she wearing? 127 00:21:39,493 --> 00:21:43,191 - A dress or a kimono? - A kimono. 128 00:21:44,911 --> 00:21:46,983 Did she seem angry? 129 00:21:47,246 --> 00:21:50,011 She didn't say anything. 130 00:22:45,459 --> 00:22:46,829 Kuniko! 131 00:22:50,937 --> 00:22:52,633 Come in. 132 00:23:17,105 --> 00:23:19,464 Has my wife been here? 133 00:23:21,959 --> 00:23:24,758 What do you mean? 134 00:23:25,148 --> 00:23:27,650 I won't come here anymore. 135 00:23:29,632 --> 00:23:31,498 What's the matter? 136 00:23:32,778 --> 00:23:34,610 What happened? 137 00:23:34,916 --> 00:23:37,806 She might come to kill you... 138 00:23:38,070 --> 00:23:41,666 she might even kill herself. 139 00:23:50,819 --> 00:23:53,186 I don't understand. 140 00:23:54,213 --> 00:23:57,081 I have no time to explain. 141 00:23:57,952 --> 00:23:59,944 I can't come... 142 00:24:03,669 --> 00:24:07,476 Thanks for being my friend for so long... 143 00:24:08,655 --> 00:24:10,697 but I won't come anymore. 144 00:24:17,369 --> 00:24:18,803 Listen... 145 00:24:20,105 --> 00:24:23,405 Explain so I'll understand. 146 00:24:24,319 --> 00:24:26,345 Come in, huh? 147 00:24:26,605 --> 00:24:28,540 I can't. 148 00:24:28,714 --> 00:24:33,209 I'll leave. I won't come again. 149 00:24:42,227 --> 00:24:44,287 Then... 150 00:24:44,930 --> 00:24:48,223 You don't like me anymore? 151 00:24:48,567 --> 00:24:50,798 It's not that. 152 00:24:56,624 --> 00:24:58,327 You like me? 153 00:24:58,577 --> 00:25:00,749 Sure, I like you. 154 00:25:12,324 --> 00:25:14,452 I like you, too. 155 00:25:16,728 --> 00:25:19,377 Come at least once a month. 156 00:25:19,665 --> 00:25:21,327 I can't. 157 00:25:23,097 --> 00:25:25,328 Then, write to me. 158 00:25:25,851 --> 00:25:27,649 I can't do that, either. 159 00:25:30,392 --> 00:25:32,554 May I write to you? 160 00:25:33,245 --> 00:25:35,407 You'd better not. 161 00:25:47,665 --> 00:25:49,725 I'll go partway with you. 162 00:25:51,096 --> 00:25:52,689 No, thanks. 163 00:27:31,098 --> 00:27:34,013 Seems your wife is back. 164 00:27:39,004 --> 00:27:43,475 Someone was peeking from outside the fence... 165 00:27:44,011 --> 00:27:46,825 and went round the back. 166 00:27:52,238 --> 00:27:55,115 I'm sure it's your wife. 167 00:27:56,932 --> 00:27:59,039 Will you come with me? 168 00:28:33,316 --> 00:28:34,673 Miho! 169 00:28:35,996 --> 00:28:37,965 I'm so glad! 170 00:28:39,077 --> 00:28:41,205 I'm glad you're home! 171 00:28:43,268 --> 00:28:45,032 No! 172 00:28:46,655 --> 00:28:48,647 Don't touch me! 173 00:28:49,217 --> 00:28:51,444 You're filthy! 174 00:28:53,020 --> 00:28:56,106 Beast! Damn you! 175 00:29:08,560 --> 00:29:10,358 Look... 176 00:29:12,407 --> 00:29:15,068 I think I'd better leave. 177 00:29:15,315 --> 00:29:18,540 At this hour? Why not stay overnight? 178 00:29:18,726 --> 00:29:21,059 Thanks, but no thanks. 179 00:29:21,269 --> 00:29:24,501 Now that she's back home, I'll go. 180 00:29:31,483 --> 00:29:33,247 Let's go inside. 181 00:29:37,856 --> 00:29:41,588 I decided not to come back again 182 00:29:43,974 --> 00:29:46,417 I'm such a fool! 183 00:29:49,367 --> 00:29:51,768 I'm not good! 184 00:29:57,339 --> 00:30:00,002 I can't see the kids anymore. 185 00:30:06,151 --> 00:30:10,851 Give them these toys tomorrow morning. 186 00:30:15,611 --> 00:30:19,594 It's for you. Whiskey. 187 00:30:26,505 --> 00:30:30,306 - Miho! You can't go that way. - Leave me alone! 188 00:30:31,343 --> 00:30:34,108 It hurts! 189 00:30:34,179 --> 00:30:36,011 It hurts! 190 00:30:48,046 --> 00:30:51,200 I waited... until 3 o'clock. 191 00:30:55,282 --> 00:30:57,928 I was relaxed. 192 00:30:59,471 --> 00:31:02,823 But when the clock pointed to three, 193 00:31:03,623 --> 00:31:06,027 a dreadful suspicion came over me. 194 00:31:08,182 --> 00:31:10,488 I couldn't control myself. 195 00:31:12,035 --> 00:31:14,654 Try to understand. 196 00:31:15,053 --> 00:31:17,352 The only thing that keeps me going... 197 00:31:17,389 --> 00:31:20,974 is the hope that my husband won't lie to me anymore. 198 00:31:23,295 --> 00:31:25,723 If you break a promise... 199 00:31:27,241 --> 00:31:30,734 no matter how small it is... 200 00:31:31,071 --> 00:31:35,254 how can I dismiss your lies of the past? 201 00:31:36,443 --> 00:31:39,429 I came straight home. 202 00:31:41,083 --> 00:31:42,606 You sure? 203 00:31:44,382 --> 00:31:46,374 You went to see her! 204 00:31:46,604 --> 00:31:50,473 I meant, I came straight home from there. 205 00:31:53,959 --> 00:31:57,521 Sorry, I can't believe you. 206 00:31:58,057 --> 00:32:03,325 - No point in hiding anything from you. - But... 207 00:32:03,607 --> 00:32:07,669 whenever I ask you about it, you always lie. 208 00:32:10,432 --> 00:32:15,488 A lot has happened. Some things I forget, 209 00:32:16,032 --> 00:32:19,221 others I remember. 210 00:32:20,452 --> 00:32:24,872 But I don't lie about the basics... 211 00:32:25,607 --> 00:32:29,942 or I wouldn't be here with you like this. 212 00:32:30,952 --> 00:32:34,065 You're only patronizing me. 213 00:32:34,418 --> 00:32:38,321 You can't atone for what you've done to me. 214 00:32:39,482 --> 00:32:42,190 I'm not trying to hide anything. 215 00:32:42,472 --> 00:32:48,878 You can't! Everyone knows about it already. 216 00:32:51,082 --> 00:32:54,733 She's been complaining to your friends that... 217 00:32:55,174 --> 00:32:58,770 you gave her only a pack of cigarettes. 218 00:33:01,454 --> 00:33:03,657 Still, I envy her. 219 00:33:04,424 --> 00:33:07,861 Just a pack of cigarettes is enough. 220 00:33:08,110 --> 00:33:12,241 What did you ever give to me? 221 00:33:18,154 --> 00:33:21,067 What else did you give her? 222 00:33:21,157 --> 00:33:23,753 Tell me the truth. 223 00:33:24,093 --> 00:33:26,514 Nothing special. 224 00:33:26,865 --> 00:33:29,161 That's another lie. 225 00:33:32,948 --> 00:33:35,541 I took her some chocolates. 226 00:33:38,039 --> 00:33:40,201 How many times? 227 00:33:41,684 --> 00:33:43,969 I can't remember such trifles. 228 00:33:48,396 --> 00:33:50,949 How irresponsible! 229 00:33:51,550 --> 00:33:55,541 "I can't remember," settles everything, huh? 230 00:33:58,761 --> 00:34:01,939 Tell me the color of her panties. 231 00:34:04,812 --> 00:34:07,442 You bought a dozen pairs for her. 232 00:34:07,808 --> 00:34:11,267 They were all different colors. 233 00:34:16,317 --> 00:34:21,488 I wish I could wear such colorful panties! 234 00:34:31,229 --> 00:34:34,859 Can you guess why I know about it? 235 00:34:36,864 --> 00:34:39,095 Shall I tell you? 236 00:34:40,344 --> 00:34:42,190 I paid... 237 00:34:42,582 --> 00:34:47,321 30,000 yen to have somebody check on you. 238 00:34:50,202 --> 00:34:55,003 Can you guess how I could raise the money? 239 00:34:55,896 --> 00:34:57,659 Want to know? 240 00:34:59,421 --> 00:35:02,137 Open the wardrobe. 241 00:35:02,321 --> 00:35:05,789 You won't find one of my kimonos. 242 00:35:08,643 --> 00:35:13,198 You know why I had to sell them? 243 00:35:15,018 --> 00:35:20,819 I didn't do it for you, but because of you. 244 00:35:24,079 --> 00:35:26,674 Think I'm lying? 245 00:35:27,837 --> 00:35:28,892 No. 246 00:35:31,024 --> 00:35:35,290 - You're telling the truth. - Yes. 247 00:35:35,941 --> 00:35:39,309 I'm not a liar like you are. 248 00:35:41,042 --> 00:35:43,068 Listen... 249 00:35:43,753 --> 00:35:46,814 How much did you pay her each month? 250 00:35:47,379 --> 00:35:51,248 - No money. - Another lie? 251 00:35:51,560 --> 00:35:54,352 You withdrew 10,000 yen. 252 00:35:56,357 --> 00:35:58,189 What for? 253 00:36:02,119 --> 00:36:04,257 Tell me. 254 00:36:05,647 --> 00:36:07,356 Honestly. 255 00:36:10,902 --> 00:36:12,538 Tell me. 256 00:36:17,333 --> 00:36:19,657 Shall I tell you? 257 00:36:23,120 --> 00:36:26,817 You used it... 258 00:36:27,009 --> 00:36:29,843 to buy her an abortion. 259 00:36:31,249 --> 00:36:36,541 You sent her to a gynecologist. 260 00:36:39,187 --> 00:36:41,179 Didn't you? 261 00:36:45,813 --> 00:36:47,577 Am I wrong? 262 00:36:49,657 --> 00:36:51,489 Or am I right? 263 00:36:53,177 --> 00:36:54,730 Which? 264 00:36:56,280 --> 00:36:59,648 - You're right. - Ass! 265 00:37:03,787 --> 00:37:05,094 Oh! 266 00:37:06,868 --> 00:37:09,133 You hit me! 267 00:37:14,337 --> 00:37:19,361 Toshio... hit me! 268 00:37:56,065 --> 00:38:00,560 Shinichi, wake up! Maya, too! 269 00:38:02,204 --> 00:38:04,848 Your father's running away. 270 00:38:05,307 --> 00:38:06,969 Get up! 271 00:38:08,622 --> 00:38:12,684 Bastard! Who's let you go? 272 00:38:13,136 --> 00:38:15,765 I'll be the first to run! 273 00:38:37,224 --> 00:38:39,420 Quit crying. 274 00:38:39,942 --> 00:38:42,468 I won't go anywhere. 275 00:38:43,753 --> 00:38:48,933 Whenever the kids cry, you frown. 276 00:38:49,458 --> 00:38:52,101 I've been afraid of you. 277 00:38:59,862 --> 00:39:03,765 From now on, you bring them up. 278 00:39:09,371 --> 00:39:11,135 I've been... 279 00:39:11,910 --> 00:39:18,012 very, very considerate of your health, too. 280 00:39:20,716 --> 00:39:26,164 But you've never been able to appreciate that. 281 00:39:30,736 --> 00:39:33,706 These arms... 282 00:39:34,296 --> 00:39:36,390 these legs... 283 00:39:36,965 --> 00:39:40,129 I've grown them myself! 284 00:39:41,857 --> 00:39:44,480 I don't want to give them to anyone else! 285 00:39:44,859 --> 00:39:50,955 I've put up with you for 10 years! 286 00:39:51,530 --> 00:39:55,217 But I can't take it anymore! 287 00:40:41,863 --> 00:40:43,388 Miho... 288 00:40:44,132 --> 00:40:46,192 don't cry. 289 00:40:47,112 --> 00:40:49,274 I'm to blame. 290 00:40:50,793 --> 00:40:54,696 Whatever I've done, I was wrong. 291 00:40:56,311 --> 00:40:59,645 I've thought only about myself. 292 00:41:00,292 --> 00:41:03,655 I've left you behind. 293 00:41:05,793 --> 00:41:09,445 No... that's not it. 294 00:41:11,860 --> 00:41:18,198 I don't know why it turned out like this... 295 00:41:20,348 --> 00:41:23,978 After the war... 296 00:41:25,052 --> 00:41:28,907 I forced my weakness on you. 297 00:41:40,022 --> 00:41:43,925 I tried to expand myself that way... 298 00:41:43,959 --> 00:41:47,396 but I've finally brought myself to wake up. 299 00:41:48,871 --> 00:41:51,658 From such sloppy ways... 300 00:41:53,917 --> 00:41:57,761 You've beaten me. 301 00:42:02,262 --> 00:42:05,630 But I have one favor to ask of you: 302 00:42:06,550 --> 00:42:10,999 I won't lie to you anymore. 303 00:42:11,926 --> 00:42:15,555 So in return, quit digging into the past. 304 00:42:16,030 --> 00:42:19,432 Just look toward the future. 305 00:42:20,191 --> 00:42:23,965 I'll make a deal: for 10 years I've made you suffer, 306 00:42:24,687 --> 00:42:30,490 so for the next 10 years, I'll serve you. 307 00:42:33,208 --> 00:42:36,919 I'll do whatever you tell me to do. 308 00:42:37,993 --> 00:42:43,264 And I won't do anything you don't want me to do. 309 00:44:33,206 --> 00:44:35,141 Where to? 310 00:44:37,026 --> 00:44:40,174 Why, you came for me? 311 00:44:41,084 --> 00:44:44,262 I'm going home. Nowhere else. 312 00:44:47,965 --> 00:44:50,833 I don't believe it. 313 00:44:51,137 --> 00:44:54,907 - And you still have a class. - No... 314 00:44:55,383 --> 00:45:00,412 The class was cancelled. I'm leaving early. 315 00:45:03,319 --> 00:45:07,300 You were planning to meet her, weren't you? 316 00:45:07,501 --> 00:45:10,494 I thought I'd cross the street. 317 00:45:12,570 --> 00:45:16,511 Let's decide the way I'll go home. 318 00:45:22,256 --> 00:45:25,650 I'll walk this way every night. 319 00:45:26,692 --> 00:45:31,064 I'll cross the street at that fruit shop. 320 00:45:31,535 --> 00:45:34,825 I'll walk on the left side of the street. 321 00:45:34,956 --> 00:45:42,887 Then you won't miss me when you come to meet me. 322 00:45:49,731 --> 00:45:53,585 Why not stay longer? 323 00:45:54,159 --> 00:45:57,926 Thanks, but it's already late. 324 00:46:00,052 --> 00:46:02,897 Shinichi, Maya, let's go. 325 00:46:04,894 --> 00:46:08,923 Take home the special food of this island. 326 00:46:09,303 --> 00:46:11,772 How nice! Thank you. 327 00:46:25,559 --> 00:46:27,790 Help me with my shoes, huh? 328 00:46:27,982 --> 00:46:32,943 You make your man do that, too? 329 00:46:36,171 --> 00:46:41,235 I'm a little tired this evening. Call a taxi. 330 00:47:42,404 --> 00:47:46,699 You've worked hard. Here's a reward for you. 331 00:47:50,792 --> 00:47:53,487 Good. My manuscript fee. 332 00:47:54,697 --> 00:47:56,598 Papa... 333 00:47:56,831 --> 00:48:00,495 Why don't we build a new fence? 334 00:48:00,969 --> 00:48:05,430 The place looks miserable. It's awful. 335 00:48:09,397 --> 00:48:11,059 Okay? 336 00:48:15,159 --> 00:48:16,746 Okay. 337 00:48:26,164 --> 00:48:31,190 You let your man carry it all? I wish I could do that! 338 00:48:31,475 --> 00:48:36,175 But you can stay with your husband all day. 339 00:48:36,301 --> 00:48:38,933 I have to. We work together. 340 00:48:39,340 --> 00:48:43,436 Never once has he taken me on a holiday. 341 00:49:05,696 --> 00:49:08,690 Ever been to Ikebukuro with her? 342 00:49:18,081 --> 00:49:20,277 I did what I did. So what? 343 00:49:20,459 --> 00:49:22,491 I apologized for it. 344 00:49:22,734 --> 00:49:24,669 What more do you want? 345 00:49:24,878 --> 00:49:27,552 I am what I am! 346 00:49:27,622 --> 00:49:33,493 Kill me! Send me to hell, if you like! 347 00:49:39,843 --> 00:49:43,929 Fool! What are you raving about? 348 00:49:46,783 --> 00:49:48,749 Hell, you say? 349 00:49:49,444 --> 00:49:53,310 That's where you are right now. 350 00:49:58,583 --> 00:50:05,416 - Shinichi, let's play. - Maya, let's play. 351 00:50:10,782 --> 00:50:14,378 I wanted so much to be loved... 352 00:50:14,765 --> 00:50:18,224 without interruption. 353 00:50:19,282 --> 00:50:23,498 Maybe I took too much for granted. 354 00:50:25,260 --> 00:50:30,599 How tragic it is not to get what you want! 355 00:50:40,061 --> 00:50:43,554 I'll never become a shellfish. 356 00:50:46,366 --> 00:50:50,235 I'm glad she didn't start again. 357 00:50:51,156 --> 00:50:53,041 She said it... 358 00:50:53,117 --> 00:50:56,610 She really gets like a shellfish. 359 00:50:58,598 --> 00:51:02,262 Shinichi, go buy bread. 360 00:51:02,962 --> 00:51:06,694 A loaf of bread and peanut butter. 361 00:51:10,278 --> 00:51:13,482 I'll clean up. Miho, boil some water. 362 00:51:13,616 --> 00:51:15,312 Maya, help me. 363 00:51:20,250 --> 00:51:22,378 Ready? Here we go! 364 00:53:16,590 --> 00:53:21,390 Today I'll tell you about a monster. 365 00:53:21,598 --> 00:53:23,794 Listen carefully, children. 366 00:53:24,637 --> 00:53:27,901 The monster has a red face... 367 00:53:28,105 --> 00:53:30,757 and long arms and legs. 368 00:53:31,040 --> 00:53:35,478 He's neither a god, nor a ghost. 369 00:53:35,503 --> 00:53:39,568 He's the same as humans. 370 00:55:40,245 --> 00:55:45,047 - You starting school next year? - Yeah. 371 00:55:45,906 --> 00:55:48,808 What a big head! 372 00:55:49,358 --> 00:55:52,271 It must be filled with brains. 373 00:55:55,599 --> 00:56:01,436 You're a bright girl, too, with plenty of brains. 374 00:56:11,763 --> 00:56:13,601 Papa... 375 00:56:16,274 --> 00:56:19,472 Let's try even harder, for them. 376 00:56:27,375 --> 00:56:30,402 Shopping? You should tell me. 377 00:56:30,711 --> 00:56:34,375 Sometimes I want to walk by myself. 378 00:56:38,020 --> 00:56:40,793 I'm tired of walking with you. 379 00:56:41,138 --> 00:56:42,998 I suppose... 380 00:56:43,257 --> 00:56:46,352 but you can't go all by yourself. 381 00:57:19,245 --> 00:57:20,838 Toshio... 382 00:57:22,157 --> 00:57:24,283 Did you please her? 383 00:57:30,792 --> 00:57:32,370 Tell me... 384 00:57:32,900 --> 00:57:35,426 Could you please her? 385 00:57:40,118 --> 00:57:43,056 How would I know such stuff? 386 00:57:43,245 --> 00:57:46,468 Liar! You're lying. 387 00:57:46,821 --> 00:57:48,673 Really. I don't know. 388 00:57:48,965 --> 00:57:52,129 Liar! Liar! You're a rotten liar! 389 00:57:54,862 --> 00:57:56,922 Listen, Miho... 390 00:57:57,865 --> 00:57:59,905 It's highly personal. 391 00:58:00,092 --> 00:58:02,831 Liar! I hate lies! 392 00:58:03,776 --> 00:58:08,510 I'll never forgive you, until you quit lying! 393 00:58:10,433 --> 00:58:12,993 Tell me clearly, 394 00:58:13,147 --> 00:58:16,285 and we can stop this stupid argument. 395 00:58:43,222 --> 00:58:44,884 Don't go! 396 00:58:45,251 --> 00:58:47,277 Don't go near there! 397 00:58:47,738 --> 00:58:50,708 Wait! Someone stop him! 398 00:58:54,380 --> 00:58:57,544 Papa! Wait! 399 00:59:17,022 --> 00:59:21,926 Please don't die! 400 00:59:24,269 --> 00:59:26,329 I'm sorry. 401 00:59:53,523 --> 00:59:55,492 What's wrong? 402 00:59:57,768 --> 01:00:00,203 What's he doing? 403 01:00:16,115 --> 01:00:17,913 Stop crying. 404 01:00:19,946 --> 01:00:21,777 No need to cry. 405 01:00:54,086 --> 01:00:56,146 Want some toast? 406 01:01:00,520 --> 01:01:02,368 With ham? 407 01:01:39,747 --> 01:01:42,453 Do you want another one? 408 01:01:55,233 --> 01:01:58,761 You sure eat a lot. 409 01:01:59,129 --> 01:02:01,689 Your belly all right? 410 01:02:02,588 --> 01:02:05,023 Shall we buy more? 411 01:02:06,024 --> 01:02:08,391 Or is it enough? 412 01:02:09,461 --> 01:02:12,488 Want to eat rice, too? 413 01:02:19,320 --> 01:02:21,186 What a mess! 414 01:02:22,436 --> 01:02:27,912 I pushed him so hard, he got crazy. 415 01:02:36,483 --> 01:02:40,084 Toshio, it's time to go. 416 01:02:53,672 --> 01:02:55,300 Shinichi. 417 01:02:58,477 --> 01:03:01,379 Papa, you start. 418 01:03:07,753 --> 01:03:09,221 Good! 419 01:03:16,695 --> 01:03:20,154 Happy New Year! 420 01:03:21,587 --> 01:03:25,578 Happy New Year! 421 01:03:29,475 --> 01:03:30,875 Shinichi. 422 01:03:47,030 --> 01:03:48,555 Is this the one? 423 01:03:58,013 --> 01:04:00,284 Use both hands. 424 01:04:08,566 --> 01:04:10,066 Maya. 425 01:04:31,115 --> 01:04:35,428 Thanks for everything last year, 426 01:04:35,734 --> 01:04:38,636 and thank you in advance for this year. 427 01:04:42,307 --> 01:04:44,105 Same here. 428 01:05:52,851 --> 01:05:55,013 Her! 429 01:05:57,589 --> 01:06:00,559 She's there! 430 01:06:17,400 --> 01:06:20,722 I saw her at Koiwa Station... 431 01:06:21,023 --> 01:06:23,925 but she didn't notice me. 432 01:06:26,018 --> 01:06:28,749 You loved her a lot. 433 01:06:29,821 --> 01:06:33,451 How could you leave her just like that? 434 01:06:36,228 --> 01:06:39,143 You keep harping on that. 435 01:06:39,361 --> 01:06:40,989 Enough is enough! 436 01:06:51,810 --> 01:06:54,245 I'll die of pneumonia! 437 01:07:00,819 --> 01:07:03,813 You threatening me? 438 01:07:04,354 --> 01:07:06,573 Get naked, then. 439 01:07:25,677 --> 01:07:31,241 I can do that, too. 440 01:09:39,984 --> 01:09:42,249 Want some medicine? 441 01:09:42,848 --> 01:09:44,646 Never mind. 442 01:09:44,998 --> 01:09:48,176 I'll be all right soon. 443 01:12:11,652 --> 01:12:15,111 Hi! It's morning. 444 01:12:16,075 --> 01:12:21,036 The factory people are starting work. 445 01:12:35,420 --> 01:12:37,048 Shinichi... 446 01:12:37,422 --> 01:12:39,050 Let's go... 447 01:12:39,238 --> 01:12:44,443 to the village where my parents are from. 448 01:12:45,997 --> 01:12:47,329 Miho... 449 01:12:48,342 --> 01:12:52,803 Let's go there and create a new past. 450 01:13:22,149 --> 01:13:25,590 Your cousins live in your dad's house... 451 01:13:25,799 --> 01:13:27,791 You won't like it there. 452 01:13:27,939 --> 01:13:30,546 Why not stay here longer? 453 01:13:30,792 --> 01:13:35,423 Thanks, but I must visit my parents' grave. 454 01:13:35,809 --> 01:13:39,253 Miho, you should eat a little more. 455 01:13:45,256 --> 01:13:49,339 The Education Committee will contact us. Then... 456 01:13:49,533 --> 01:13:53,129 - I'll tell you soon. - Thank you. 457 01:13:54,199 --> 01:13:55,929 Let's go. 458 01:14:50,588 --> 01:14:52,250 Toshio! 459 01:14:57,529 --> 01:15:03,247 - Remember that house? - No. What about it? 460 01:15:03,468 --> 01:15:07,701 We used to go there and steal pigeon eggs. 461 01:15:08,640 --> 01:15:11,537 That drunkard's house? 462 01:15:11,709 --> 01:15:16,943 Like father, like son. His son's a lush, too! 463 01:15:42,006 --> 01:15:44,498 Shall we take a bath? 464 01:15:47,592 --> 01:15:49,026 Help yourself. 465 01:15:52,139 --> 01:15:53,573 What about you? 466 01:15:56,187 --> 01:15:58,281 No, thanks. 467 01:16:41,987 --> 01:16:44,867 Don't call me "Miho" anymore. 468 01:16:50,978 --> 01:16:54,224 Starting now, call me by her name. 469 01:16:58,747 --> 01:17:02,244 Dad, do it for me. 470 01:17:04,799 --> 01:17:07,253 I can't do it. 471 01:19:00,171 --> 01:19:03,733 At 10 degrees, we'll have meat. 472 01:19:04,031 --> 01:19:07,434 At 10 degrees, we'll have meat. 473 01:19:07,545 --> 01:19:11,607 - Is the temperature down to 10? - Sure. 474 01:19:12,838 --> 01:19:15,970 - Look! - Okay, okay. 475 01:19:16,804 --> 01:19:20,224 "Eat meat, and you won't get sick." 476 01:19:20,425 --> 01:19:23,884 Right. Shinichi, put it down. 477 01:19:24,562 --> 01:19:27,054 Sit down, you two. 478 01:19:31,930 --> 01:19:35,366 Let's hope Mom won't "start it again". 479 01:19:35,626 --> 01:19:40,326 I sort of feel I should "start it again". 480 01:19:41,005 --> 01:19:43,600 It isn't necessary! 481 01:19:44,774 --> 01:19:46,703 Let's eat. 482 01:20:04,423 --> 01:20:08,085 Shinichi, Maya, grow up quickly. 483 01:20:10,125 --> 01:20:14,735 We'll live together in a wilderness. 484 01:20:15,368 --> 01:20:17,823 If someone comes to kill us, 485 01:20:18,050 --> 01:20:21,445 we'll fight back with guns. 486 01:20:21,922 --> 01:20:26,158 You and Maya can pass out the ammunition. 487 01:20:54,636 --> 01:20:57,286 I don't hate you... 488 01:20:59,387 --> 01:21:02,521 I don't know why I'm torturing you. 489 01:21:06,745 --> 01:21:08,611 Listen... 490 01:21:10,361 --> 01:21:12,227 Tell me... 491 01:21:16,215 --> 01:21:18,536 What should I do? 492 01:21:30,742 --> 01:21:33,234 Shame on you! 493 01:21:33,357 --> 01:21:38,830 Who are you to blab about a married couple's shame? 494 01:21:39,041 --> 01:21:42,085 Don't do that. Calm down. 495 01:21:42,700 --> 01:21:46,547 No woman has the right to strike her husband. 496 01:21:46,847 --> 01:21:51,000 No matter what he says, it's a lie. 497 01:21:51,536 --> 01:21:56,804 I'm not sick. He lied in order to get me here. 498 01:21:58,544 --> 01:22:00,775 I'm scared. 499 01:22:02,027 --> 01:22:04,030 I'm scared. 500 01:22:18,336 --> 01:22:21,067 Roll up your sleeve. 501 01:22:21,580 --> 01:22:26,389 Listen: she hates electric shock treatment. Don't do it. 502 01:22:27,078 --> 01:22:28,603 As you wish. 503 01:22:30,322 --> 01:22:34,384 Don't move, or the needle will break. 504 01:22:58,442 --> 01:23:00,934 Papa... 505 01:23:03,147 --> 01:23:05,275 I... 506 01:24:01,428 --> 01:24:04,368 What's wrong, Papa? 507 01:24:14,345 --> 01:24:16,280 Nothing's wrong. 508 01:24:17,515 --> 01:24:19,691 I'm worried. 509 01:24:19,850 --> 01:24:22,044 Nothing to worry about. 510 01:24:33,131 --> 01:24:36,118 What's she doing now? 511 01:24:36,386 --> 01:24:39,914 - She's sleeping. - Let's hope so. 512 01:24:42,021 --> 01:24:45,180 I feel lonely, without her here. 513 01:24:46,569 --> 01:24:48,670 Want the light off? 514 01:24:49,246 --> 01:24:51,474 I don't care. 515 01:24:52,057 --> 01:24:54,694 Then, let's leave it on. 516 01:24:57,615 --> 01:24:59,675 Good night. 517 01:25:01,058 --> 01:25:02,924 Good night. 518 01:25:14,107 --> 01:25:18,288 Dad, Maya threw away her coat! 519 01:25:20,644 --> 01:25:22,135 Shinichi! 520 01:25:25,460 --> 01:25:28,589 - Where? - I don't know. 521 01:25:30,654 --> 01:25:33,419 She took it away somewhere. 522 01:25:37,061 --> 01:25:38,427 Maya! 523 01:25:51,175 --> 01:25:56,830 Tell me: did you throw away your coat? 524 01:25:57,781 --> 01:25:59,613 I don't know. 525 01:25:59,938 --> 01:26:04,833 Yes, you do. I won't get mad, so tell me. 526 01:26:07,691 --> 01:26:10,559 Don't lie. Tell me the truth. 527 01:26:11,362 --> 01:26:13,058 You threw it away? 528 01:26:29,380 --> 01:26:31,076 Where is it? 529 01:26:33,050 --> 01:26:34,616 There. 530 01:26:42,626 --> 01:26:44,026 Here? 531 01:26:47,231 --> 01:26:49,200 Nothing here. 532 01:26:51,936 --> 01:26:53,802 This way. 533 01:27:12,089 --> 01:27:13,751 Here. 534 01:27:14,758 --> 01:27:16,852 Another lie. 535 01:27:17,343 --> 01:27:21,678 If you keep lying, I'll really get mad. 536 01:27:22,333 --> 01:27:26,248 I might run out on you guys. 537 01:27:34,620 --> 01:27:37,828 Maya! Stop! Watch out! 538 01:27:52,639 --> 01:27:54,451 A phone call! 539 01:28:07,466 --> 01:28:08,934 Hello? 540 01:28:09,473 --> 01:28:11,669 Do you know who I am? 541 01:28:12,504 --> 01:28:13,852 Sure. 542 01:28:14,039 --> 01:28:15,837 Why haven't you come? 543 01:28:16,474 --> 01:28:20,673 I couldn't make it yesterday. I'll come today. 544 01:28:20,961 --> 01:28:22,741 I write you postcards. 545 01:28:22,895 --> 01:28:26,024 Anybody can write a postcard. 546 01:28:27,531 --> 01:28:30,779 Okay, I'll make them letters. 547 01:28:31,235 --> 01:28:34,347 All you do is quibble. 548 01:28:36,119 --> 01:28:39,590 You never do anything on your own. 549 01:28:40,101 --> 01:28:41,864 Listening? 550 01:28:42,980 --> 01:28:46,916 I'm listening, yes. 551 01:29:22,186 --> 01:29:24,417 I'm back. 552 01:29:26,682 --> 01:29:30,441 Give me money. For the taxi. 553 01:30:47,782 --> 01:30:52,836 Somehow, I feel better. 554 01:31:09,039 --> 01:31:14,659 You've moved into that house around the corner? 555 01:31:18,189 --> 01:31:22,793 That place was empty for such a long time. 556 01:32:33,112 --> 01:32:39,165 In a corner of the kitchen, I found many empty cans. 557 01:32:41,218 --> 01:32:43,852 They were for TB medicine. 558 01:32:47,365 --> 01:32:49,129 Dear... 559 01:32:50,427 --> 01:32:53,800 We can't raise our kids here. 560 01:33:09,677 --> 01:33:11,803 Let's go back to Amami. 561 01:33:37,458 --> 01:33:38,949 Miho... 562 01:33:39,876 --> 01:33:43,074 Let's send the kids there first. 563 01:33:44,815 --> 01:33:47,614 Your folks may not like it. 564 01:33:49,455 --> 01:33:54,338 But we can go there, too, as soon as you get better. 565 01:34:01,131 --> 01:34:02,895 Am I... 566 01:34:04,167 --> 01:34:06,636 really sick? 567 01:36:14,146 --> 01:36:18,242 Mr. Shimao. 568 01:36:30,726 --> 01:36:33,555 - You Mr. Shimao? - Yes, I am. 569 01:36:36,820 --> 01:36:38,686 He's in. 570 01:36:49,122 --> 01:36:50,647 Toshio. 571 01:36:51,385 --> 01:36:54,787 Wait! I have something to discuss. 572 01:37:01,882 --> 01:37:03,646 That woman? 573 01:37:09,010 --> 01:37:12,572 Don't miss her. Catch her! 574 01:37:28,162 --> 01:37:32,395 What are you doing? I won't run. 575 01:37:36,718 --> 01:37:39,946 - You hold her, too. - Let go! 576 01:37:53,930 --> 01:37:56,092 What brings you? 577 01:38:01,882 --> 01:38:05,412 - His "friends" sent me. - What's that? 578 01:38:07,206 --> 01:38:11,245 Money, as a token of their sympathy for you. 579 01:38:11,386 --> 01:38:14,948 Why should we accept money from you? 580 01:38:15,681 --> 01:38:18,172 But, we all discussed it... 581 01:38:18,288 --> 01:38:21,417 After you destroyed my home?! 582 01:38:24,460 --> 01:38:25,933 That's... 583 01:38:27,063 --> 01:38:33,196 You came because you thought I was in an asylum. 584 01:38:33,639 --> 01:38:37,303 Too bad, I'm here. 585 01:38:37,706 --> 01:38:42,095 I knew you'd come someday. 586 01:38:42,775 --> 01:38:45,837 I won't let you go. 587 01:38:46,179 --> 01:38:49,266 Toshio, lock the doors! 588 01:38:58,127 --> 01:39:03,051 Toshio... do you really love me? 589 01:39:06,517 --> 01:39:08,179 Yes. 590 01:39:09,439 --> 01:39:12,226 Do you love this woman or not? 591 01:39:15,681 --> 01:39:17,200 I hate her. 592 01:39:17,447 --> 01:39:20,724 Then you can hit her in my presence. 593 01:39:23,456 --> 01:39:25,789 Do it for me! 594 01:39:40,579 --> 01:39:43,016 Not enough! Do it harder! 595 01:40:03,416 --> 01:40:07,165 It's not enough to cure my mind. 596 01:40:15,620 --> 01:40:17,425 That hurts! 597 01:40:17,607 --> 01:40:20,065 What's keeping you? Help! 598 01:40:20,227 --> 01:40:23,197 Stop! Don't crack her skull! 599 01:40:25,615 --> 01:40:27,447 I get it... 600 01:40:28,451 --> 01:40:31,751 She's more important than me! 601 01:40:40,897 --> 01:40:42,456 Help! 602 01:40:42,549 --> 01:40:45,178 She wants to kill me! Help! 603 01:41:14,759 --> 01:41:16,111 Toshio! 604 01:41:16,294 --> 01:41:18,263 Take a good look! 605 01:41:18,874 --> 01:41:23,368 You caused all this! You did it! 606 01:41:23,853 --> 01:41:28,324 Let's take off her panties and stuff! 607 01:41:28,540 --> 01:41:31,510 Hurry! Grab her legs! 608 01:41:39,289 --> 01:41:41,383 Stop! 609 01:41:47,697 --> 01:41:52,032 I don't know what's going on... 610 01:41:53,036 --> 01:41:58,304 so I don't know who's right and who's wrong... 611 01:42:00,499 --> 01:42:08,507 but no one is allowed to behave like savages. 612 01:42:11,312 --> 01:42:15,195 So stop. Please stop. 613 01:42:49,251 --> 01:42:51,220 Is it here? 614 01:42:54,012 --> 01:42:55,844 What's going on? 615 01:43:46,352 --> 01:43:48,287 Thank you. 616 01:43:50,309 --> 01:43:56,072 We'll get to the island... 617 01:43:56,810 --> 01:43:59,935 a week from now, in the morning. 618 01:44:00,196 --> 01:44:02,730 We'll take them there all right. 619 01:44:02,865 --> 01:44:06,003 The luggage we sent will get there at the same time. 620 01:44:06,174 --> 01:44:12,410 I thought I'd never be able to see the island again. 621 01:44:13,040 --> 01:44:16,541 - Sorry. - That's all right. 622 01:44:17,647 --> 01:44:23,382 The white, bright days... and... 623 01:44:23,953 --> 01:44:27,730 the profound blue nights of the island... 624 01:44:29,292 --> 01:44:35,300 they'll help your kids grow up as good citizens. 625 01:44:43,853 --> 01:44:50,083 Shinichi... be sure to write me often. 626 01:44:54,425 --> 01:44:55,984 Sure. 627 01:44:58,087 --> 01:45:02,650 Going to grade school there? You can write, then. 628 01:45:22,745 --> 01:45:24,449 Goodbye. 629 01:45:50,940 --> 01:45:54,054 Excuse me. My wife's gone. 630 01:46:01,959 --> 01:46:03,941 Look! It's open. 631 01:46:14,464 --> 01:46:18,060 Where's her house? She might've gone home. 632 01:46:19,444 --> 01:46:21,944 She has no house. 633 01:46:22,498 --> 01:46:25,312 This is our house. 634 01:46:43,392 --> 01:46:47,031 Did she have sleeping pills? 635 01:46:47,439 --> 01:46:52,776 I don't know. I saw odds and ends in the drawer. 636 01:46:53,827 --> 01:46:56,309 Go and look. 637 01:47:34,647 --> 01:47:38,047 Do bodies sink to the bottom? 638 01:47:41,051 --> 01:47:43,801 They float once, then they sink again. 639 01:50:29,147 --> 01:50:33,695 I came back because you were crying. 640 01:50:38,028 --> 01:50:40,751 You heard me crying? 641 01:50:41,620 --> 01:50:46,377 You kept saying, "Miho, Miho," and howling like a dog. 642 01:51:00,040 --> 01:51:03,796 You'll receive continuous sleep treatment. 643 01:51:24,789 --> 01:51:28,667 Will I... get better? 644 01:51:30,280 --> 01:51:32,339 If you sleep well. 645 01:51:41,450 --> 01:51:46,275 Won't you be lonely, after I fall asleep? 646 01:51:47,863 --> 01:51:49,261 Sure. 647 01:51:55,003 --> 01:51:56,494 Then... 648 01:51:58,016 --> 01:52:02,924 - I'll make a scene. - I suppose. 649 01:52:31,574 --> 01:52:35,598 Keiko Matsuzaka Ittoku Kishibe 650 01:52:35,778 --> 01:52:39,738 Midori Kiuchi Takenori Matsumura 651 01:52:39,949 --> 01:52:46,116 Yuri Chikamori, Akira Yamanouchi, Miyoko Nakamura, Seiko Kitamura 652 01:52:50,327 --> 01:52:55,141 Subtitles revised by lordretsudo 653 01:54:11,348 --> 01:54:17,232 Directed by Kohei Oguri 39509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.