Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,171 --> 00:01:20,170
THE STING OF DEATH
2
00:01:30,157 --> 00:01:31,557
Hey...
3
00:01:31,959 --> 00:01:33,985
Will you really die?
4
00:01:37,133 --> 00:01:40,000
Don't "Hey" me like that!
5
00:01:42,302 --> 00:01:44,533
I'm not your woman.
6
00:01:47,880 --> 00:01:51,544
Shall I call you by your first name?
7
00:01:57,217 --> 00:02:00,119
You have no shame!
8
00:02:02,089 --> 00:02:04,957
Call me by my first name?
9
00:02:06,928 --> 00:02:10,025
Call me "My dear".
10
00:02:12,933 --> 00:02:14,561
My dear...
11
00:02:15,335 --> 00:02:17,861
Will you really die?
12
00:02:20,173 --> 00:02:22,165
Why not?
13
00:02:23,010 --> 00:02:25,702
It'll be convenient for you.
14
00:02:26,580 --> 00:02:29,339
Go to your woman's.
15
00:02:32,753 --> 00:02:36,588
I'm different from you...
16
00:02:36,657 --> 00:02:41,823
All my life, I've known only you.
17
00:02:43,316 --> 00:02:46,184
Let me tell you clearly:
18
00:02:47,378 --> 00:02:49,565
I've...
19
00:02:49,770 --> 00:02:53,798
devoted my body and soul to you.
20
00:02:55,217 --> 00:02:58,497
Yet you reward me like this.
21
00:03:00,083 --> 00:03:03,957
You throw me away, like a cat.
22
00:03:04,418 --> 00:03:06,011
No, you're wrong.
23
00:03:12,292 --> 00:03:15,285
Then what am I to you?
24
00:03:17,864 --> 00:03:20,424
You're... my wife.
25
00:03:21,568 --> 00:03:24,265
Am I your wife?
26
00:03:24,604 --> 00:03:28,439
You don't treat me like your wife.
27
00:03:31,445 --> 00:03:34,779
Anyway, I don't want you to die.
28
00:03:35,415 --> 00:03:37,221
But...
29
00:03:37,551 --> 00:03:42,673
Will you treat me,
so I won't have to die?
30
00:03:43,154 --> 00:03:47,256
You've been unfaithful
for such a long time.
31
00:03:48,607 --> 00:03:51,406
- I'll try.
- But how?
32
00:03:51,798 --> 00:03:54,393
I'll be a different woman.
33
00:03:54,801 --> 00:03:56,929
I'll be prodigal.
34
00:03:58,372 --> 00:04:03,436
Think a hack writer
like you can support me?
35
00:04:08,815 --> 00:04:11,216
I'll stay home.
36
00:04:13,086 --> 00:04:15,521
I won't go out.
37
00:04:17,157 --> 00:04:22,926
If I do go out,
I'll take my wife and children.
38
00:04:25,265 --> 00:04:30,294
I won't sleep with anyone
but my wife.
39
00:04:30,771 --> 00:04:34,409
That's natural!
40
00:04:41,782 --> 00:04:43,614
Where to?
41
00:04:44,151 --> 00:04:46,643
I can't tell you that.
42
00:04:50,924 --> 00:04:54,520
Then I can't let you go.
43
00:05:42,179 --> 00:05:43,943
What's wrong?
44
00:05:55,641 --> 00:05:59,737
An iron pot is pressing
my head hard.
45
00:06:03,064 --> 00:06:04,692
Hit me.
46
00:06:05,692 --> 00:06:07,524
Hit my head!
47
00:06:19,662 --> 00:06:20,857
More.
48
00:06:25,082 --> 00:06:26,657
More!
49
00:06:32,893 --> 00:06:35,886
Enough. Stop it.
50
00:06:42,553 --> 00:06:46,012
Whenever you stayed out...
51
00:06:46,795 --> 00:06:48,855
I was like this.
52
00:07:39,626 --> 00:07:41,683
That's you.
53
00:07:43,396 --> 00:07:45,160
Take a good look.
54
00:07:47,640 --> 00:07:51,441
It hides at unfavorable times...
55
00:07:52,172 --> 00:07:55,370
and shows itself again
after a while.
56
00:07:57,811 --> 00:08:03,949
It symbolizes the form
of your heart and body.
57
00:10:16,253 --> 00:10:17,414
Listen...
58
00:10:18,314 --> 00:10:20,954
I have a question.
59
00:10:21,306 --> 00:10:23,468
You mind if I ask it?
60
00:10:24,820 --> 00:10:26,985
Help yourself...
61
00:10:27,177 --> 00:10:31,672
But my answer will never satisfy you.
62
00:10:32,188 --> 00:10:35,874
It'll only make things worse.
63
00:10:43,406 --> 00:10:45,534
Just one question...
64
00:10:45,759 --> 00:10:48,627
I won't ask any more.
65
00:10:49,354 --> 00:10:51,386
Just one question?
66
00:10:51,551 --> 00:10:56,343
I know you'll always keep
coming up with more.
67
00:11:01,413 --> 00:11:03,382
All right...
68
00:11:04,121 --> 00:11:06,308
I won't ask you.
69
00:11:09,392 --> 00:11:11,293
Very well.
70
00:11:15,374 --> 00:11:17,275
Ask me...
71
00:11:19,297 --> 00:11:20,927
Please ask me.
72
00:11:23,052 --> 00:11:25,171
I read your diary.
73
00:11:25,764 --> 00:11:28,626
It said, "Frigid wife".
74
00:11:28,991 --> 00:11:31,392
What does that mean?
75
00:11:34,038 --> 00:11:37,298
You know, because you wrote it.
76
00:11:39,594 --> 00:11:42,984
I threw away the diary...
77
00:11:43,129 --> 00:11:45,840
but I memorized everything
you wrote in it.
78
00:11:46,898 --> 00:11:48,730
What does it mean?
79
00:11:49,258 --> 00:11:51,464
You ask so suddenly.
80
00:11:52,338 --> 00:11:55,492
It takes a little time to remember...
81
00:11:55,982 --> 00:11:58,508
when I wrote it and why.
82
00:11:58,980 --> 00:12:03,609
Really? Take all the time you need.
83
00:12:05,570 --> 00:12:08,131
But remember accurately.
84
00:12:23,735 --> 00:12:27,151
You call this a dinner?
85
00:12:55,451 --> 00:12:57,263
Letter.
86
00:13:25,635 --> 00:13:28,672
Here's the letter.
87
00:13:42,534 --> 00:13:44,773
We'll read it together.
88
00:14:21,961 --> 00:14:24,453
I don't want to see it.
89
00:14:32,651 --> 00:14:35,120
Did you flush it down?
90
00:14:35,408 --> 00:14:38,017
- No, just paper.
- The letter paper?
91
00:14:38,175 --> 00:14:40,667
- Just paper.
- Liar!
92
00:15:12,826 --> 00:15:14,570
Hurry!
93
00:15:14,807 --> 00:15:18,767
Lieutenant Shimao will douse
you with water!
94
00:15:23,189 --> 00:15:25,454
More! More!
95
00:16:41,966 --> 00:16:43,628
I'm sorry.
96
00:16:46,172 --> 00:16:48,767
I'm sorry. Forgive me.
97
00:16:52,974 --> 00:16:58,436
I'm so humiliated that
I have to look like this.
98
00:17:11,832 --> 00:17:15,064
Dad isn't a bad boy, is he?
99
00:17:28,787 --> 00:17:32,246
I'm worried.
I'd better not go.
100
00:17:32,386 --> 00:17:35,720
Don't worry.
Your work is important.
101
00:18:01,182 --> 00:18:05,517
HAPPY FAMILY
DELIGHTFUL SHOPPING
102
00:18:09,335 --> 00:18:13,167
I was thinking of mailing
you the galleys.
103
00:18:13,412 --> 00:18:14,747
I'm sorry.
104
00:18:21,802 --> 00:18:24,328
OUTSIDE OF HOUSE
105
00:18:35,015 --> 00:18:36,381
You here, too?
106
00:18:42,056 --> 00:18:43,490
How about lunch?
107
00:18:44,722 --> 00:18:48,159
Not today. I'm leaving.
108
00:18:48,392 --> 00:18:50,884
I'll be finished soon.
Join me.
109
00:19:05,749 --> 00:19:08,048
How's your stomach?
110
00:19:08,282 --> 00:19:10,479
Still wear an inner tube?
111
00:19:10,751 --> 00:19:13,205
Not anymore.
112
00:19:14,516 --> 00:19:18,968
You're an ex-banzai attacker,
after all.
113
00:19:19,913 --> 00:19:22,172
That's what I think.
114
00:19:22,419 --> 00:19:26,790
There's always something
broken about you.
115
00:19:29,603 --> 00:19:31,037
Is there?
116
00:19:40,247 --> 00:19:41,715
Miho!
117
00:20:52,320 --> 00:20:53,429
Where's Mom?
118
00:20:54,922 --> 00:20:56,948
I don't know.
119
00:20:59,009 --> 00:21:00,999
What about you, Maya?
120
00:21:02,444 --> 00:21:04,046
I don't know.
121
00:21:11,237 --> 00:21:14,237
Shinichi, look at me.
122
00:21:19,199 --> 00:21:22,657
Take a good look at me.
123
00:21:24,524 --> 00:21:28,484
- Did she go out alone?
- Yeah.
124
00:21:28,995 --> 00:21:31,362
To buy something?
125
00:21:32,431 --> 00:21:34,400
I don't know.
126
00:21:37,203 --> 00:21:39,240
What was she wearing?
127
00:21:39,493 --> 00:21:43,191
- A dress or a kimono?
- A kimono.
128
00:21:44,911 --> 00:21:46,983
Did she seem angry?
129
00:21:47,246 --> 00:21:50,011
She didn't say anything.
130
00:22:45,459 --> 00:22:46,829
Kuniko!
131
00:22:50,937 --> 00:22:52,633
Come in.
132
00:23:17,105 --> 00:23:19,464
Has my wife been here?
133
00:23:21,959 --> 00:23:24,758
What do you mean?
134
00:23:25,148 --> 00:23:27,650
I won't come here anymore.
135
00:23:29,632 --> 00:23:31,498
What's the matter?
136
00:23:32,778 --> 00:23:34,610
What happened?
137
00:23:34,916 --> 00:23:37,806
She might come to kill you...
138
00:23:38,070 --> 00:23:41,666
she might even kill herself.
139
00:23:50,819 --> 00:23:53,186
I don't understand.
140
00:23:54,213 --> 00:23:57,081
I have no time to explain.
141
00:23:57,952 --> 00:23:59,944
I can't come...
142
00:24:03,669 --> 00:24:07,476
Thanks for being my friend
for so long...
143
00:24:08,655 --> 00:24:10,697
but I won't come anymore.
144
00:24:17,369 --> 00:24:18,803
Listen...
145
00:24:20,105 --> 00:24:23,405
Explain so I'll understand.
146
00:24:24,319 --> 00:24:26,345
Come in, huh?
147
00:24:26,605 --> 00:24:28,540
I can't.
148
00:24:28,714 --> 00:24:33,209
I'll leave.
I won't come again.
149
00:24:42,227 --> 00:24:44,287
Then...
150
00:24:44,930 --> 00:24:48,223
You don't like me anymore?
151
00:24:48,567 --> 00:24:50,798
It's not that.
152
00:24:56,624 --> 00:24:58,327
You like me?
153
00:24:58,577 --> 00:25:00,749
Sure, I like you.
154
00:25:12,324 --> 00:25:14,452
I like you, too.
155
00:25:16,728 --> 00:25:19,377
Come at least once a month.
156
00:25:19,665 --> 00:25:21,327
I can't.
157
00:25:23,097 --> 00:25:25,328
Then, write to me.
158
00:25:25,851 --> 00:25:27,649
I can't do that, either.
159
00:25:30,392 --> 00:25:32,554
May I write to you?
160
00:25:33,245 --> 00:25:35,407
You'd better not.
161
00:25:47,665 --> 00:25:49,725
I'll go partway with you.
162
00:25:51,096 --> 00:25:52,689
No, thanks.
163
00:27:31,098 --> 00:27:34,013
Seems your wife is back.
164
00:27:39,004 --> 00:27:43,475
Someone was peeking
from outside the fence...
165
00:27:44,011 --> 00:27:46,825
and went round the back.
166
00:27:52,238 --> 00:27:55,115
I'm sure it's your wife.
167
00:27:56,932 --> 00:27:59,039
Will you come with me?
168
00:28:33,316 --> 00:28:34,673
Miho!
169
00:28:35,996 --> 00:28:37,965
I'm so glad!
170
00:28:39,077 --> 00:28:41,205
I'm glad you're home!
171
00:28:43,268 --> 00:28:45,032
No!
172
00:28:46,655 --> 00:28:48,647
Don't touch me!
173
00:28:49,217 --> 00:28:51,444
You're filthy!
174
00:28:53,020 --> 00:28:56,106
Beast! Damn you!
175
00:29:08,560 --> 00:29:10,358
Look...
176
00:29:12,407 --> 00:29:15,068
I think I'd better leave.
177
00:29:15,315 --> 00:29:18,540
At this hour?
Why not stay overnight?
178
00:29:18,726 --> 00:29:21,059
Thanks, but no thanks.
179
00:29:21,269 --> 00:29:24,501
Now that she's back home,
I'll go.
180
00:29:31,483 --> 00:29:33,247
Let's go inside.
181
00:29:37,856 --> 00:29:41,588
I decided not to come back again
182
00:29:43,974 --> 00:29:46,417
I'm such a fool!
183
00:29:49,367 --> 00:29:51,768
I'm not good!
184
00:29:57,339 --> 00:30:00,002
I can't see the kids anymore.
185
00:30:06,151 --> 00:30:10,851
Give them these toys
tomorrow morning.
186
00:30:15,611 --> 00:30:19,594
It's for you. Whiskey.
187
00:30:26,505 --> 00:30:30,306
- Miho! You can't go that way.
- Leave me alone!
188
00:30:31,343 --> 00:30:34,108
It hurts!
189
00:30:34,179 --> 00:30:36,011
It hurts!
190
00:30:48,046 --> 00:30:51,200
I waited... until 3 o'clock.
191
00:30:55,282 --> 00:30:57,928
I was relaxed.
192
00:30:59,471 --> 00:31:02,823
But when the clock pointed
to three,
193
00:31:03,623 --> 00:31:06,027
a dreadful suspicion came over me.
194
00:31:08,182 --> 00:31:10,488
I couldn't control myself.
195
00:31:12,035 --> 00:31:14,654
Try to understand.
196
00:31:15,053 --> 00:31:17,352
The only thing that keeps
me going...
197
00:31:17,389 --> 00:31:20,974
is the hope that my husband
won't lie to me anymore.
198
00:31:23,295 --> 00:31:25,723
If you break a promise...
199
00:31:27,241 --> 00:31:30,734
no matter how small it is...
200
00:31:31,071 --> 00:31:35,254
how can I dismiss your lies
of the past?
201
00:31:36,443 --> 00:31:39,429
I came straight home.
202
00:31:41,083 --> 00:31:42,606
You sure?
203
00:31:44,382 --> 00:31:46,374
You went to see her!
204
00:31:46,604 --> 00:31:50,473
I meant, I came straight
home from there.
205
00:31:53,959 --> 00:31:57,521
Sorry, I can't believe you.
206
00:31:58,057 --> 00:32:03,325
- No point in hiding anything from you.
- But...
207
00:32:03,607 --> 00:32:07,669
whenever I ask you about it,
you always lie.
208
00:32:10,432 --> 00:32:15,488
A lot has happened.
Some things I forget,
209
00:32:16,032 --> 00:32:19,221
others I remember.
210
00:32:20,452 --> 00:32:24,872
But I don't lie about the basics...
211
00:32:25,607 --> 00:32:29,942
or I wouldn't be here
with you like this.
212
00:32:30,952 --> 00:32:34,065
You're only patronizing me.
213
00:32:34,418 --> 00:32:38,321
You can't atone for what
you've done to me.
214
00:32:39,482 --> 00:32:42,190
I'm not trying to hide anything.
215
00:32:42,472 --> 00:32:48,878
You can't!
Everyone knows about it already.
216
00:32:51,082 --> 00:32:54,733
She's been complaining
to your friends that...
217
00:32:55,174 --> 00:32:58,770
you gave her only a pack
of cigarettes.
218
00:33:01,454 --> 00:33:03,657
Still, I envy her.
219
00:33:04,424 --> 00:33:07,861
Just a pack of cigarettes is enough.
220
00:33:08,110 --> 00:33:12,241
What did you ever give to me?
221
00:33:18,154 --> 00:33:21,067
What else did you give her?
222
00:33:21,157 --> 00:33:23,753
Tell me the truth.
223
00:33:24,093 --> 00:33:26,514
Nothing special.
224
00:33:26,865 --> 00:33:29,161
That's another lie.
225
00:33:32,948 --> 00:33:35,541
I took her some chocolates.
226
00:33:38,039 --> 00:33:40,201
How many times?
227
00:33:41,684 --> 00:33:43,969
I can't remember such trifles.
228
00:33:48,396 --> 00:33:50,949
How irresponsible!
229
00:33:51,550 --> 00:33:55,541
"I can't remember,"
settles everything, huh?
230
00:33:58,761 --> 00:34:01,939
Tell me the color of her panties.
231
00:34:04,812 --> 00:34:07,442
You bought a dozen pairs for her.
232
00:34:07,808 --> 00:34:11,267
They were all different colors.
233
00:34:16,317 --> 00:34:21,488
I wish I could wear such
colorful panties!
234
00:34:31,229 --> 00:34:34,859
Can you guess why I know about it?
235
00:34:36,864 --> 00:34:39,095
Shall I tell you?
236
00:34:40,344 --> 00:34:42,190
I paid...
237
00:34:42,582 --> 00:34:47,321
30,000 yen to have somebody
check on you.
238
00:34:50,202 --> 00:34:55,003
Can you guess how I could
raise the money?
239
00:34:55,896 --> 00:34:57,659
Want to know?
240
00:34:59,421 --> 00:35:02,137
Open the wardrobe.
241
00:35:02,321 --> 00:35:05,789
You won't find one of my kimonos.
242
00:35:08,643 --> 00:35:13,198
You know why I had to sell them?
243
00:35:15,018 --> 00:35:20,819
I didn't do it for you,
but because of you.
244
00:35:24,079 --> 00:35:26,674
Think I'm lying?
245
00:35:27,837 --> 00:35:28,892
No.
246
00:35:31,024 --> 00:35:35,290
- You're telling the truth.
- Yes.
247
00:35:35,941 --> 00:35:39,309
I'm not a liar like you are.
248
00:35:41,042 --> 00:35:43,068
Listen...
249
00:35:43,753 --> 00:35:46,814
How much did you pay her
each month?
250
00:35:47,379 --> 00:35:51,248
- No money.
- Another lie?
251
00:35:51,560 --> 00:35:54,352
You withdrew 10,000 yen.
252
00:35:56,357 --> 00:35:58,189
What for?
253
00:36:02,119 --> 00:36:04,257
Tell me.
254
00:36:05,647 --> 00:36:07,356
Honestly.
255
00:36:10,902 --> 00:36:12,538
Tell me.
256
00:36:17,333 --> 00:36:19,657
Shall I tell you?
257
00:36:23,120 --> 00:36:26,817
You used it...
258
00:36:27,009 --> 00:36:29,843
to buy her an abortion.
259
00:36:31,249 --> 00:36:36,541
You sent her to a gynecologist.
260
00:36:39,187 --> 00:36:41,179
Didn't you?
261
00:36:45,813 --> 00:36:47,577
Am I wrong?
262
00:36:49,657 --> 00:36:51,489
Or am I right?
263
00:36:53,177 --> 00:36:54,730
Which?
264
00:36:56,280 --> 00:36:59,648
- You're right.
- Ass!
265
00:37:03,787 --> 00:37:05,094
Oh!
266
00:37:06,868 --> 00:37:09,133
You hit me!
267
00:37:14,337 --> 00:37:19,361
Toshio... hit me!
268
00:37:56,065 --> 00:38:00,560
Shinichi, wake up!
Maya, too!
269
00:38:02,204 --> 00:38:04,848
Your father's running away.
270
00:38:05,307 --> 00:38:06,969
Get up!
271
00:38:08,622 --> 00:38:12,684
Bastard! Who's let you go?
272
00:38:13,136 --> 00:38:15,765
I'll be the first to run!
273
00:38:37,224 --> 00:38:39,420
Quit crying.
274
00:38:39,942 --> 00:38:42,468
I won't go anywhere.
275
00:38:43,753 --> 00:38:48,933
Whenever the kids cry,
you frown.
276
00:38:49,458 --> 00:38:52,101
I've been afraid of you.
277
00:38:59,862 --> 00:39:03,765
From now on,
you bring them up.
278
00:39:09,371 --> 00:39:11,135
I've been...
279
00:39:11,910 --> 00:39:18,012
very, very considerate
of your health, too.
280
00:39:20,716 --> 00:39:26,164
But you've never been able
to appreciate that.
281
00:39:30,736 --> 00:39:33,706
These arms...
282
00:39:34,296 --> 00:39:36,390
these legs...
283
00:39:36,965 --> 00:39:40,129
I've grown them myself!
284
00:39:41,857 --> 00:39:44,480
I don't want to give them
to anyone else!
285
00:39:44,859 --> 00:39:50,955
I've put up with you for 10 years!
286
00:39:51,530 --> 00:39:55,217
But I can't take it anymore!
287
00:40:41,863 --> 00:40:43,388
Miho...
288
00:40:44,132 --> 00:40:46,192
don't cry.
289
00:40:47,112 --> 00:40:49,274
I'm to blame.
290
00:40:50,793 --> 00:40:54,696
Whatever I've done,
I was wrong.
291
00:40:56,311 --> 00:40:59,645
I've thought only about myself.
292
00:41:00,292 --> 00:41:03,655
I've left you behind.
293
00:41:05,793 --> 00:41:09,445
No... that's not it.
294
00:41:11,860 --> 00:41:18,198
I don't know why it turned
out like this...
295
00:41:20,348 --> 00:41:23,978
After the war...
296
00:41:25,052 --> 00:41:28,907
I forced my weakness on you.
297
00:41:40,022 --> 00:41:43,925
I tried to expand myself that way...
298
00:41:43,959 --> 00:41:47,396
but I've finally brought myself
to wake up.
299
00:41:48,871 --> 00:41:51,658
From such sloppy ways...
300
00:41:53,917 --> 00:41:57,761
You've beaten me.
301
00:42:02,262 --> 00:42:05,630
But I have one favor
to ask of you:
302
00:42:06,550 --> 00:42:10,999
I won't lie to you anymore.
303
00:42:11,926 --> 00:42:15,555
So in return,
quit digging into the past.
304
00:42:16,030 --> 00:42:19,432
Just look toward the future.
305
00:42:20,191 --> 00:42:23,965
I'll make a deal:
for 10 years I've made you suffer,
306
00:42:24,687 --> 00:42:30,490
so for the next 10 years,
I'll serve you.
307
00:42:33,208 --> 00:42:36,919
I'll do whatever you tell me to do.
308
00:42:37,993 --> 00:42:43,264
And I won't do anything you
don't want me to do.
309
00:44:33,206 --> 00:44:35,141
Where to?
310
00:44:37,026 --> 00:44:40,174
Why, you came for me?
311
00:44:41,084 --> 00:44:44,262
I'm going home.
Nowhere else.
312
00:44:47,965 --> 00:44:50,833
I don't believe it.
313
00:44:51,137 --> 00:44:54,907
- And you still have a class.
- No...
314
00:44:55,383 --> 00:45:00,412
The class was cancelled.
I'm leaving early.
315
00:45:03,319 --> 00:45:07,300
You were planning to meet her,
weren't you?
316
00:45:07,501 --> 00:45:10,494
I thought I'd cross the street.
317
00:45:12,570 --> 00:45:16,511
Let's decide the way I'll go home.
318
00:45:22,256 --> 00:45:25,650
I'll walk this way every night.
319
00:45:26,692 --> 00:45:31,064
I'll cross the street at
that fruit shop.
320
00:45:31,535 --> 00:45:34,825
I'll walk on the left side
of the street.
321
00:45:34,956 --> 00:45:42,887
Then you won't miss me
when you come to meet me.
322
00:45:49,731 --> 00:45:53,585
Why not stay longer?
323
00:45:54,159 --> 00:45:57,926
Thanks, but it's already late.
324
00:46:00,052 --> 00:46:02,897
Shinichi, Maya, let's go.
325
00:46:04,894 --> 00:46:08,923
Take home the special food
of this island.
326
00:46:09,303 --> 00:46:11,772
How nice! Thank you.
327
00:46:25,559 --> 00:46:27,790
Help me with my shoes, huh?
328
00:46:27,982 --> 00:46:32,943
You make your man do that, too?
329
00:46:36,171 --> 00:46:41,235
I'm a little tired this evening.
Call a taxi.
330
00:47:42,404 --> 00:47:46,699
You've worked hard.
Here's a reward for you.
331
00:47:50,792 --> 00:47:53,487
Good. My manuscript fee.
332
00:47:54,697 --> 00:47:56,598
Papa...
333
00:47:56,831 --> 00:48:00,495
Why don't we build a new fence?
334
00:48:00,969 --> 00:48:05,430
The place looks miserable.
It's awful.
335
00:48:09,397 --> 00:48:11,059
Okay?
336
00:48:15,159 --> 00:48:16,746
Okay.
337
00:48:26,164 --> 00:48:31,190
You let your man carry it all?
I wish I could do that!
338
00:48:31,475 --> 00:48:36,175
But you can stay
with your husband all day.
339
00:48:36,301 --> 00:48:38,933
I have to.
We work together.
340
00:48:39,340 --> 00:48:43,436
Never once has he taken
me on a holiday.
341
00:49:05,696 --> 00:49:08,690
Ever been to Ikebukuro with her?
342
00:49:18,081 --> 00:49:20,277
I did what I did.
So what?
343
00:49:20,459 --> 00:49:22,491
I apologized for it.
344
00:49:22,734 --> 00:49:24,669
What more do you want?
345
00:49:24,878 --> 00:49:27,552
I am what I am!
346
00:49:27,622 --> 00:49:33,493
Kill me! Send me to hell,
if you like!
347
00:49:39,843 --> 00:49:43,929
Fool! What are you raving about?
348
00:49:46,783 --> 00:49:48,749
Hell, you say?
349
00:49:49,444 --> 00:49:53,310
That's where you are right now.
350
00:49:58,583 --> 00:50:05,416
- Shinichi, let's play.
- Maya, let's play.
351
00:50:10,782 --> 00:50:14,378
I wanted so much to be loved...
352
00:50:14,765 --> 00:50:18,224
without interruption.
353
00:50:19,282 --> 00:50:23,498
Maybe I took too much for granted.
354
00:50:25,260 --> 00:50:30,599
How tragic it is not to get
what you want!
355
00:50:40,061 --> 00:50:43,554
I'll never become a shellfish.
356
00:50:46,366 --> 00:50:50,235
I'm glad she didn't start again.
357
00:50:51,156 --> 00:50:53,041
She said it...
358
00:50:53,117 --> 00:50:56,610
She really gets like a shellfish.
359
00:50:58,598 --> 00:51:02,262
Shinichi, go buy bread.
360
00:51:02,962 --> 00:51:06,694
A loaf of bread and peanut butter.
361
00:51:10,278 --> 00:51:13,482
I'll clean up.
Miho, boil some water.
362
00:51:13,616 --> 00:51:15,312
Maya, help me.
363
00:51:20,250 --> 00:51:22,378
Ready? Here we go!
364
00:53:16,590 --> 00:53:21,390
Today I'll tell you about a monster.
365
00:53:21,598 --> 00:53:23,794
Listen carefully, children.
366
00:53:24,637 --> 00:53:27,901
The monster has a red face...
367
00:53:28,105 --> 00:53:30,757
and long arms and legs.
368
00:53:31,040 --> 00:53:35,478
He's neither a god,
nor a ghost.
369
00:53:35,503 --> 00:53:39,568
He's the same as humans.
370
00:55:40,245 --> 00:55:45,047
- You starting school next year?
- Yeah.
371
00:55:45,906 --> 00:55:48,808
What a big head!
372
00:55:49,358 --> 00:55:52,271
It must be filled with brains.
373
00:55:55,599 --> 00:56:01,436
You're a bright girl, too,
with plenty of brains.
374
00:56:11,763 --> 00:56:13,601
Papa...
375
00:56:16,274 --> 00:56:19,472
Let's try even harder, for them.
376
00:56:27,375 --> 00:56:30,402
Shopping? You should tell me.
377
00:56:30,711 --> 00:56:34,375
Sometimes I want to walk by myself.
378
00:56:38,020 --> 00:56:40,793
I'm tired of walking with you.
379
00:56:41,138 --> 00:56:42,998
I suppose...
380
00:56:43,257 --> 00:56:46,352
but you can't go all by yourself.
381
00:57:19,245 --> 00:57:20,838
Toshio...
382
00:57:22,157 --> 00:57:24,283
Did you please her?
383
00:57:30,792 --> 00:57:32,370
Tell me...
384
00:57:32,900 --> 00:57:35,426
Could you please her?
385
00:57:40,118 --> 00:57:43,056
How would I know such stuff?
386
00:57:43,245 --> 00:57:46,468
Liar! You're lying.
387
00:57:46,821 --> 00:57:48,673
Really. I don't know.
388
00:57:48,965 --> 00:57:52,129
Liar! Liar!
You're a rotten liar!
389
00:57:54,862 --> 00:57:56,922
Listen, Miho...
390
00:57:57,865 --> 00:57:59,905
It's highly personal.
391
00:58:00,092 --> 00:58:02,831
Liar! I hate lies!
392
00:58:03,776 --> 00:58:08,510
I'll never forgive you,
until you quit lying!
393
00:58:10,433 --> 00:58:12,993
Tell me clearly,
394
00:58:13,147 --> 00:58:16,285
and we can stop
this stupid argument.
395
00:58:43,222 --> 00:58:44,884
Don't go!
396
00:58:45,251 --> 00:58:47,277
Don't go near there!
397
00:58:47,738 --> 00:58:50,708
Wait! Someone stop him!
398
00:58:54,380 --> 00:58:57,544
Papa! Wait!
399
00:59:17,022 --> 00:59:21,926
Please don't die!
400
00:59:24,269 --> 00:59:26,329
I'm sorry.
401
00:59:53,523 --> 00:59:55,492
What's wrong?
402
00:59:57,768 --> 01:00:00,203
What's he doing?
403
01:00:16,115 --> 01:00:17,913
Stop crying.
404
01:00:19,946 --> 01:00:21,777
No need to cry.
405
01:00:54,086 --> 01:00:56,146
Want some toast?
406
01:01:00,520 --> 01:01:02,368
With ham?
407
01:01:39,747 --> 01:01:42,453
Do you want another one?
408
01:01:55,233 --> 01:01:58,761
You sure eat a lot.
409
01:01:59,129 --> 01:02:01,689
Your belly all right?
410
01:02:02,588 --> 01:02:05,023
Shall we buy more?
411
01:02:06,024 --> 01:02:08,391
Or is it enough?
412
01:02:09,461 --> 01:02:12,488
Want to eat rice, too?
413
01:02:19,320 --> 01:02:21,186
What a mess!
414
01:02:22,436 --> 01:02:27,912
I pushed him so hard,
he got crazy.
415
01:02:36,483 --> 01:02:40,084
Toshio, it's time to go.
416
01:02:53,672 --> 01:02:55,300
Shinichi.
417
01:02:58,477 --> 01:03:01,379
Papa, you start.
418
01:03:07,753 --> 01:03:09,221
Good!
419
01:03:16,695 --> 01:03:20,154
Happy New Year!
420
01:03:21,587 --> 01:03:25,578
Happy New Year!
421
01:03:29,475 --> 01:03:30,875
Shinichi.
422
01:03:47,030 --> 01:03:48,555
Is this the one?
423
01:03:58,013 --> 01:04:00,284
Use both hands.
424
01:04:08,566 --> 01:04:10,066
Maya.
425
01:04:31,115 --> 01:04:35,428
Thanks for everything last year,
426
01:04:35,734 --> 01:04:38,636
and thank you in advance
for this year.
427
01:04:42,307 --> 01:04:44,105
Same here.
428
01:05:52,851 --> 01:05:55,013
Her!
429
01:05:57,589 --> 01:06:00,559
She's there!
430
01:06:17,400 --> 01:06:20,722
I saw her at Koiwa Station...
431
01:06:21,023 --> 01:06:23,925
but she didn't notice me.
432
01:06:26,018 --> 01:06:28,749
You loved her a lot.
433
01:06:29,821 --> 01:06:33,451
How could you leave her
just like that?
434
01:06:36,228 --> 01:06:39,143
You keep harping on that.
435
01:06:39,361 --> 01:06:40,989
Enough is enough!
436
01:06:51,810 --> 01:06:54,245
I'll die of pneumonia!
437
01:07:00,819 --> 01:07:03,813
You threatening me?
438
01:07:04,354 --> 01:07:06,573
Get naked, then.
439
01:07:25,677 --> 01:07:31,241
I can do that, too.
440
01:09:39,984 --> 01:09:42,249
Want some medicine?
441
01:09:42,848 --> 01:09:44,646
Never mind.
442
01:09:44,998 --> 01:09:48,176
I'll be all right soon.
443
01:12:11,652 --> 01:12:15,111
Hi! It's morning.
444
01:12:16,075 --> 01:12:21,036
The factory people are
starting work.
445
01:12:35,420 --> 01:12:37,048
Shinichi...
446
01:12:37,422 --> 01:12:39,050
Let's go...
447
01:12:39,238 --> 01:12:44,443
to the village where
my parents are from.
448
01:12:45,997 --> 01:12:47,329
Miho...
449
01:12:48,342 --> 01:12:52,803
Let's go there and create
a new past.
450
01:13:22,149 --> 01:13:25,590
Your cousins live
in your dad's house...
451
01:13:25,799 --> 01:13:27,791
You won't like it there.
452
01:13:27,939 --> 01:13:30,546
Why not stay here longer?
453
01:13:30,792 --> 01:13:35,423
Thanks, but I must visit
my parents' grave.
454
01:13:35,809 --> 01:13:39,253
Miho, you should eat a little more.
455
01:13:45,256 --> 01:13:49,339
The Education Committee will
contact us. Then...
456
01:13:49,533 --> 01:13:53,129
- I'll tell you soon.
- Thank you.
457
01:13:54,199 --> 01:13:55,929
Let's go.
458
01:14:50,588 --> 01:14:52,250
Toshio!
459
01:14:57,529 --> 01:15:03,247
- Remember that house?
- No. What about it?
460
01:15:03,468 --> 01:15:07,701
We used to go there
and steal pigeon eggs.
461
01:15:08,640 --> 01:15:11,537
That drunkard's house?
462
01:15:11,709 --> 01:15:16,943
Like father, like son.
His son's a lush, too!
463
01:15:42,006 --> 01:15:44,498
Shall we take a bath?
464
01:15:47,592 --> 01:15:49,026
Help yourself.
465
01:15:52,139 --> 01:15:53,573
What about you?
466
01:15:56,187 --> 01:15:58,281
No, thanks.
467
01:16:41,987 --> 01:16:44,867
Don't call me "Miho" anymore.
468
01:16:50,978 --> 01:16:54,224
Starting now,
call me by her name.
469
01:16:58,747 --> 01:17:02,244
Dad, do it for me.
470
01:17:04,799 --> 01:17:07,253
I can't do it.
471
01:19:00,171 --> 01:19:03,733
At 10 degrees, we'll have meat.
472
01:19:04,031 --> 01:19:07,434
At 10 degrees, we'll have meat.
473
01:19:07,545 --> 01:19:11,607
- Is the temperature down to 10?
- Sure.
474
01:19:12,838 --> 01:19:15,970
- Look!
- Okay, okay.
475
01:19:16,804 --> 01:19:20,224
"Eat meat,
and you won't get sick."
476
01:19:20,425 --> 01:19:23,884
Right. Shinichi, put it down.
477
01:19:24,562 --> 01:19:27,054
Sit down, you two.
478
01:19:31,930 --> 01:19:35,366
Let's hope Mom won't
"start it again".
479
01:19:35,626 --> 01:19:40,326
I sort of feel I should
"start it again".
480
01:19:41,005 --> 01:19:43,600
It isn't necessary!
481
01:19:44,774 --> 01:19:46,703
Let's eat.
482
01:20:04,423 --> 01:20:08,085
Shinichi, Maya, grow up quickly.
483
01:20:10,125 --> 01:20:14,735
We'll live together in a wilderness.
484
01:20:15,368 --> 01:20:17,823
If someone comes to kill us,
485
01:20:18,050 --> 01:20:21,445
we'll fight back with guns.
486
01:20:21,922 --> 01:20:26,158
You and Maya can pass out
the ammunition.
487
01:20:54,636 --> 01:20:57,286
I don't hate you...
488
01:20:59,387 --> 01:21:02,521
I don't know why I'm torturing you.
489
01:21:06,745 --> 01:21:08,611
Listen...
490
01:21:10,361 --> 01:21:12,227
Tell me...
491
01:21:16,215 --> 01:21:18,536
What should I do?
492
01:21:30,742 --> 01:21:33,234
Shame on you!
493
01:21:33,357 --> 01:21:38,830
Who are you to blab about
a married couple's shame?
494
01:21:39,041 --> 01:21:42,085
Don't do that.
Calm down.
495
01:21:42,700 --> 01:21:46,547
No woman has the right to
strike her husband.
496
01:21:46,847 --> 01:21:51,000
No matter what he says,
it's a lie.
497
01:21:51,536 --> 01:21:56,804
I'm not sick.
He lied in order to get me here.
498
01:21:58,544 --> 01:22:00,775
I'm scared.
499
01:22:02,027 --> 01:22:04,030
I'm scared.
500
01:22:18,336 --> 01:22:21,067
Roll up your sleeve.
501
01:22:21,580 --> 01:22:26,389
Listen: she hates electric shock
treatment. Don't do it.
502
01:22:27,078 --> 01:22:28,603
As you wish.
503
01:22:30,322 --> 01:22:34,384
Don't move,
or the needle will break.
504
01:22:58,442 --> 01:23:00,934
Papa...
505
01:23:03,147 --> 01:23:05,275
I...
506
01:24:01,428 --> 01:24:04,368
What's wrong, Papa?
507
01:24:14,345 --> 01:24:16,280
Nothing's wrong.
508
01:24:17,515 --> 01:24:19,691
I'm worried.
509
01:24:19,850 --> 01:24:22,044
Nothing to worry about.
510
01:24:33,131 --> 01:24:36,118
What's she doing now?
511
01:24:36,386 --> 01:24:39,914
- She's sleeping.
- Let's hope so.
512
01:24:42,021 --> 01:24:45,180
I feel lonely, without her here.
513
01:24:46,569 --> 01:24:48,670
Want the light off?
514
01:24:49,246 --> 01:24:51,474
I don't care.
515
01:24:52,057 --> 01:24:54,694
Then, let's leave it on.
516
01:24:57,615 --> 01:24:59,675
Good night.
517
01:25:01,058 --> 01:25:02,924
Good night.
518
01:25:14,107 --> 01:25:18,288
Dad, Maya threw away her coat!
519
01:25:20,644 --> 01:25:22,135
Shinichi!
520
01:25:25,460 --> 01:25:28,589
- Where?
- I don't know.
521
01:25:30,654 --> 01:25:33,419
She took it away somewhere.
522
01:25:37,061 --> 01:25:38,427
Maya!
523
01:25:51,175 --> 01:25:56,830
Tell me: did you throw away
your coat?
524
01:25:57,781 --> 01:25:59,613
I don't know.
525
01:25:59,938 --> 01:26:04,833
Yes, you do.
I won't get mad, so tell me.
526
01:26:07,691 --> 01:26:10,559
Don't lie.
Tell me the truth.
527
01:26:11,362 --> 01:26:13,058
You threw it away?
528
01:26:29,380 --> 01:26:31,076
Where is it?
529
01:26:33,050 --> 01:26:34,616
There.
530
01:26:42,626 --> 01:26:44,026
Here?
531
01:26:47,231 --> 01:26:49,200
Nothing here.
532
01:26:51,936 --> 01:26:53,802
This way.
533
01:27:12,089 --> 01:27:13,751
Here.
534
01:27:14,758 --> 01:27:16,852
Another lie.
535
01:27:17,343 --> 01:27:21,678
If you keep lying,
I'll really get mad.
536
01:27:22,333 --> 01:27:26,248
I might run out on you guys.
537
01:27:34,620 --> 01:27:37,828
Maya! Stop! Watch out!
538
01:27:52,639 --> 01:27:54,451
A phone call!
539
01:28:07,466 --> 01:28:08,934
Hello?
540
01:28:09,473 --> 01:28:11,669
Do you know who I am?
541
01:28:12,504 --> 01:28:13,852
Sure.
542
01:28:14,039 --> 01:28:15,837
Why haven't you come?
543
01:28:16,474 --> 01:28:20,673
I couldn't make it yesterday.
I'll come today.
544
01:28:20,961 --> 01:28:22,741
I write you postcards.
545
01:28:22,895 --> 01:28:26,024
Anybody can write a postcard.
546
01:28:27,531 --> 01:28:30,779
Okay, I'll make them letters.
547
01:28:31,235 --> 01:28:34,347
All you do is quibble.
548
01:28:36,119 --> 01:28:39,590
You never do anything
on your own.
549
01:28:40,101 --> 01:28:41,864
Listening?
550
01:28:42,980 --> 01:28:46,916
I'm listening, yes.
551
01:29:22,186 --> 01:29:24,417
I'm back.
552
01:29:26,682 --> 01:29:30,441
Give me money.
For the taxi.
553
01:30:47,782 --> 01:30:52,836
Somehow, I feel better.
554
01:31:09,039 --> 01:31:14,659
You've moved into that house
around the corner?
555
01:31:18,189 --> 01:31:22,793
That place was empty
for such a long time.
556
01:32:33,112 --> 01:32:39,165
In a corner of the kitchen,
I found many empty cans.
557
01:32:41,218 --> 01:32:43,852
They were for TB medicine.
558
01:32:47,365 --> 01:32:49,129
Dear...
559
01:32:50,427 --> 01:32:53,800
We can't raise our kids here.
560
01:33:09,677 --> 01:33:11,803
Let's go back to Amami.
561
01:33:37,458 --> 01:33:38,949
Miho...
562
01:33:39,876 --> 01:33:43,074
Let's send the kids there first.
563
01:33:44,815 --> 01:33:47,614
Your folks may not like it.
564
01:33:49,455 --> 01:33:54,338
But we can go there, too,
as soon as you get better.
565
01:34:01,131 --> 01:34:02,895
Am I...
566
01:34:04,167 --> 01:34:06,636
really sick?
567
01:36:14,146 --> 01:36:18,242
Mr. Shimao.
568
01:36:30,726 --> 01:36:33,555
- You Mr. Shimao?
- Yes, I am.
569
01:36:36,820 --> 01:36:38,686
He's in.
570
01:36:49,122 --> 01:36:50,647
Toshio.
571
01:36:51,385 --> 01:36:54,787
Wait!
I have something to discuss.
572
01:37:01,882 --> 01:37:03,646
That woman?
573
01:37:09,010 --> 01:37:12,572
Don't miss her.
Catch her!
574
01:37:28,162 --> 01:37:32,395
What are you doing?
I won't run.
575
01:37:36,718 --> 01:37:39,946
- You hold her, too.
- Let go!
576
01:37:53,930 --> 01:37:56,092
What brings you?
577
01:38:01,882 --> 01:38:05,412
- His "friends" sent me.
- What's that?
578
01:38:07,206 --> 01:38:11,245
Money, as a token of their
sympathy for you.
579
01:38:11,386 --> 01:38:14,948
Why should we accept money
from you?
580
01:38:15,681 --> 01:38:18,172
But, we all discussed it...
581
01:38:18,288 --> 01:38:21,417
After you destroyed my home?!
582
01:38:24,460 --> 01:38:25,933
That's...
583
01:38:27,063 --> 01:38:33,196
You came because you thought
I was in an asylum.
584
01:38:33,639 --> 01:38:37,303
Too bad, I'm here.
585
01:38:37,706 --> 01:38:42,095
I knew you'd come someday.
586
01:38:42,775 --> 01:38:45,837
I won't let you go.
587
01:38:46,179 --> 01:38:49,266
Toshio, lock the doors!
588
01:38:58,127 --> 01:39:03,051
Toshio... do you really love me?
589
01:39:06,517 --> 01:39:08,179
Yes.
590
01:39:09,439 --> 01:39:12,226
Do you love this woman or not?
591
01:39:15,681 --> 01:39:17,200
I hate her.
592
01:39:17,447 --> 01:39:20,724
Then you can hit her
in my presence.
593
01:39:23,456 --> 01:39:25,789
Do it for me!
594
01:39:40,579 --> 01:39:43,016
Not enough!
Do it harder!
595
01:40:03,416 --> 01:40:07,165
It's not enough to cure my mind.
596
01:40:15,620 --> 01:40:17,425
That hurts!
597
01:40:17,607 --> 01:40:20,065
What's keeping you? Help!
598
01:40:20,227 --> 01:40:23,197
Stop! Don't crack her skull!
599
01:40:25,615 --> 01:40:27,447
I get it...
600
01:40:28,451 --> 01:40:31,751
She's more important than me!
601
01:40:40,897 --> 01:40:42,456
Help!
602
01:40:42,549 --> 01:40:45,178
She wants to kill me! Help!
603
01:41:14,759 --> 01:41:16,111
Toshio!
604
01:41:16,294 --> 01:41:18,263
Take a good look!
605
01:41:18,874 --> 01:41:23,368
You caused all this!
You did it!
606
01:41:23,853 --> 01:41:28,324
Let's take off her panties
and stuff!
607
01:41:28,540 --> 01:41:31,510
Hurry! Grab her legs!
608
01:41:39,289 --> 01:41:41,383
Stop!
609
01:41:47,697 --> 01:41:52,032
I don't know what's going on...
610
01:41:53,036 --> 01:41:58,304
so I don't know who's right
and who's wrong...
611
01:42:00,499 --> 01:42:08,507
but no one is allowed to
behave like savages.
612
01:42:11,312 --> 01:42:15,195
So stop. Please stop.
613
01:42:49,251 --> 01:42:51,220
Is it here?
614
01:42:54,012 --> 01:42:55,844
What's going on?
615
01:43:46,352 --> 01:43:48,287
Thank you.
616
01:43:50,309 --> 01:43:56,072
We'll get to the island...
617
01:43:56,810 --> 01:43:59,935
a week from now,
in the morning.
618
01:44:00,196 --> 01:44:02,730
We'll take them there all right.
619
01:44:02,865 --> 01:44:06,003
The luggage we sent will get there
at the same time.
620
01:44:06,174 --> 01:44:12,410
I thought I'd never be able to see
the island again.
621
01:44:13,040 --> 01:44:16,541
- Sorry.
- That's all right.
622
01:44:17,647 --> 01:44:23,382
The white, bright days...
and...
623
01:44:23,953 --> 01:44:27,730
the profound blue nights
of the island...
624
01:44:29,292 --> 01:44:35,300
they'll help your kids grow up
as good citizens.
625
01:44:43,853 --> 01:44:50,083
Shinichi...
be sure to write me often.
626
01:44:54,425 --> 01:44:55,984
Sure.
627
01:44:58,087 --> 01:45:02,650
Going to grade school there?
You can write, then.
628
01:45:22,745 --> 01:45:24,449
Goodbye.
629
01:45:50,940 --> 01:45:54,054
Excuse me.
My wife's gone.
630
01:46:01,959 --> 01:46:03,941
Look! It's open.
631
01:46:14,464 --> 01:46:18,060
Where's her house?
She might've gone home.
632
01:46:19,444 --> 01:46:21,944
She has no house.
633
01:46:22,498 --> 01:46:25,312
This is our house.
634
01:46:43,392 --> 01:46:47,031
Did she have sleeping pills?
635
01:46:47,439 --> 01:46:52,776
I don't know. I saw
odds and ends in the drawer.
636
01:46:53,827 --> 01:46:56,309
Go and look.
637
01:47:34,647 --> 01:47:38,047
Do bodies sink to the bottom?
638
01:47:41,051 --> 01:47:43,801
They float once,
then they sink again.
639
01:50:29,147 --> 01:50:33,695
I came back because you
were crying.
640
01:50:38,028 --> 01:50:40,751
You heard me crying?
641
01:50:41,620 --> 01:50:46,377
You kept saying, "Miho, Miho,"
and howling like a dog.
642
01:51:00,040 --> 01:51:03,796
You'll receive continuous
sleep treatment.
643
01:51:24,789 --> 01:51:28,667
Will I... get better?
644
01:51:30,280 --> 01:51:32,339
If you sleep well.
645
01:51:41,450 --> 01:51:46,275
Won't you be lonely,
after I fall asleep?
646
01:51:47,863 --> 01:51:49,261
Sure.
647
01:51:55,003 --> 01:51:56,494
Then...
648
01:51:58,016 --> 01:52:02,924
- I'll make a scene.
- I suppose.
649
01:52:31,574 --> 01:52:35,598
Keiko Matsuzaka
Ittoku Kishibe
650
01:52:35,778 --> 01:52:39,738
Midori Kiuchi
Takenori Matsumura
651
01:52:39,949 --> 01:52:46,116
Yuri Chikamori, Akira Yamanouchi,
Miyoko Nakamura, Seiko Kitamura
652
01:52:50,327 --> 01:52:55,141
Subtitles revised by
lordretsudo
653
01:54:11,348 --> 01:54:17,232
Directed by
Kohei Oguri
39509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.