All language subtitles for The League Of Gentlemen - S02E05 - Anarchy In Royston Vasey_b
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,796
I don't understand it. Where is everybody?
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,911
Dunno.
3
00:00:19,040 --> 00:00:22,191
Maybe some mystery virus
has killed everyone off.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,197
Don't be so stupid, Mickey, love.
5
00:00:24,400 --> 00:00:27,073
Will you stop eating my Restart course, please?
6
00:00:27,280 --> 00:00:29,874
You've already had those housing benefit forms.
7
00:00:30,080 --> 00:00:33,709
- I'm starving.
- So I see! You'll eat my pens next!
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,716
This is all your fault.
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,719
We've been here for days
and no one's even noticed you've gone.
10
00:00:43,840 --> 00:00:45,637
Some hostage you turned out to be.
11
00:00:45,840 --> 00:00:47,353
Pathetic!
12
00:00:48,280 --> 00:00:52,068
Pauline, please let me go. I won't
press charges. You can go to prison.
13
00:00:52,280 --> 00:00:55,033
Oh, do I look like Diedre Rashid?
14
00:00:55,240 --> 00:00:57,037
Yes.
15
00:00:58,760 --> 00:01:02,150
I'll let you go when I've got
my job back and not before.
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,828
- Fire engine.
- Shut up.
17
00:01:06,200 --> 00:01:07,519
Mickey.
18
00:01:07,720 --> 00:01:10,996
- Can you get me something to eat?
- I've only got me CV.
19
00:01:11,120 --> 00:01:15,910
That won't feed the 5,000!
What's it on? A frigging raffle ticket?
20
00:01:16,120 --> 00:01:19,795
If I die of starvation,
you'll never get your job back!
21
00:01:20,000 --> 00:01:24,118
All right! All right! I'll go
to the nibble box for sandwiches.
22
00:01:24,320 --> 00:01:27,039
- Tuna.
- You'll get what you're given.
23
00:01:27,240 --> 00:01:30,471
I'm going in disguise
in case there's any pigs about.
24
00:01:30,600 --> 00:01:32,431
Watch him like a hawk.
25
00:02:46,880 --> 00:02:49,030
Come on, Brian! Help me with this!
26
00:02:49,160 --> 00:02:51,833
- We've got to get help.
- Oh, good idea (!)
27
00:02:51,960 --> 00:02:55,236
How are you going to explain that?
It's more than a nosebleed!
28
00:02:55,440 --> 00:02:58,159
It was an accident.
We thought it was the enemy.
29
00:02:58,360 --> 00:03:00,669
Grow up or I'll break your other leg!
30
00:03:00,800 --> 00:03:02,870
I am a murderer and you're my accomplice.
31
00:03:03,080 --> 00:03:05,275
- No, I'm not!
- You are!
32
00:03:05,400 --> 00:03:09,439
You didn't run at him with a stick
and smash his brains in, but...
33
00:03:09,560 --> 00:03:11,278
Wait. You're not wearing a wire?
34
00:03:11,400 --> 00:03:14,198
What? Aagh! Get off me!
35
00:03:17,320 --> 00:03:20,039
Oh, Geoff, what are we going to do?
36
00:03:20,240 --> 00:03:22,117
We're going to bury him.
37
00:03:22,720 --> 00:03:23,994
No.
38
00:03:24,200 --> 00:03:27,033
Yes. So it looks like a wolf did it.
39
00:03:28,640 --> 00:03:32,269
Then we say last time we saw him
was when he went off looking for help.
40
00:03:32,400 --> 00:03:35,278
Get digging or I'll put you in there too!
41
00:03:37,040 --> 00:03:39,918
That's it, Brian. Team spirit.
42
00:03:40,040 --> 00:03:42,315
Mike would have liked that. God!
43
00:03:49,680 --> 00:03:53,753
(ROCK SONG PLAYS: "VOODOO LADY")
44
00:04:07,160 --> 00:04:09,230
Oh, yeah.
45
00:04:32,280 --> 00:04:33,679
Edward?
46
00:04:33,880 --> 00:04:37,395
What is this place?
Who are all these strangers?
47
00:04:37,520 --> 00:04:41,229
Concentrate, Tubbs.
We're here to find a bride for David.
48
00:04:41,360 --> 00:04:43,510
- That one.
- Too old.
49
00:04:45,240 --> 00:04:47,834
- That one.
- That's a tail.
50
00:04:47,960 --> 00:04:51,077
Is it? You can't tell these days.
51
00:04:52,920 --> 00:04:55,115
Ah-ha. Get down, Tubbs.
52
00:04:55,240 --> 00:04:57,390
Remember what I told you.
53
00:05:05,320 --> 00:05:08,471
- Do you need a hand, love?
- Oh, thank you.
54
00:05:08,600 --> 00:05:11,512
Most kind. I was in a war.
55
00:05:20,240 --> 00:05:23,232
- I take it you are local...?
- Oh, yeah.
56
00:05:24,200 --> 00:05:25,758
Now!
57
00:05:32,080 --> 00:05:34,150
Did the plan work, Edward?
58
00:05:52,680 --> 00:05:54,636
Sorry, ladies. I'm cleaned out.
59
00:05:54,760 --> 00:05:57,513
Until the quarantine's lifted,
it's fishfingers.
60
00:05:58,600 --> 00:06:00,192
Bye-bye.
61
00:06:06,080 --> 00:06:08,674
Haven't you heard, Maurice?
I've nothing left.
62
00:06:08,880 --> 00:06:12,998
I'm not interested in pork chops,
Hilary Briss. I want to talk to you.
63
00:06:13,120 --> 00:06:16,795
- Health inspectors are around.
- Pull yourself together, Maurice.
64
00:06:16,920 --> 00:06:18,592
Why should that bother me?
65
00:06:18,720 --> 00:06:22,633
Well, could all this be to do
with the special stuff?
66
00:06:22,760 --> 00:06:24,352
No, it couldn't.
67
00:06:24,560 --> 00:06:28,997
But how do you know, Hilary?
Who can tell what this might be doing to us!
68
00:06:29,200 --> 00:06:31,634
You listen to me, Maurice Evans.
69
00:06:31,760 --> 00:06:35,070
You know that I have a very select clientele.
70
00:06:35,280 --> 00:06:37,953
How many people have you seen with nosebleeds?
71
00:06:38,080 --> 00:06:42,232
Dozens! Today at the post office.
Mrs Sprague and the daughter.
72
00:06:42,360 --> 00:06:43,759
Exactly. Women!
73
00:06:43,960 --> 00:06:45,279
Children!
74
00:06:45,480 --> 00:06:46,913
You know who's on my list.
75
00:06:47,120 --> 00:06:51,272
Whatever this is, there's no link
to this counter, above or below it.
76
00:06:51,400 --> 00:06:53,675
Your health inspectors will find nothing.
77
00:06:57,040 --> 00:06:58,314
What's this?
78
00:06:58,440 --> 00:07:00,317
Taste it.
79
00:07:08,920 --> 00:07:10,876
Where did you get this?
80
00:07:14,520 --> 00:07:16,238
Your Eunice.
81
00:07:23,400 --> 00:07:25,868
Ask yourselves this.
82
00:07:26,080 --> 00:07:29,914
If I were going to steal it,
where would I conceal it?
83
00:07:30,040 --> 00:07:33,953
I guarantee you'll start
to spot them a mile away.
84
00:07:34,080 --> 00:07:36,036
I was in bedding the other day.
85
00:07:36,160 --> 00:07:39,596
Not glassware, not electricals - bedding.
86
00:07:39,720 --> 00:07:44,475
And I spot a heavily-pregnant woman
pushing a baby along in a pram.
87
00:07:44,600 --> 00:07:48,593
Alarm bells ringing. Be very wary of prams.
88
00:07:48,720 --> 00:07:51,473
Prams have got compartments,
got babies in them.
89
00:07:51,600 --> 00:07:55,275
There's an embarrassment factor
in asking to rifle through a pram.
90
00:07:55,400 --> 00:07:57,277
You'll disturb baby.
91
00:07:57,400 --> 00:07:59,197
What if baby isn't a baby?
92
00:07:59,320 --> 00:08:02,278
What if baby is a 12-piece
Queen Anne breakfast set,
93
00:08:02,400 --> 00:08:04,231
retail price �24.99?
94
00:08:04,360 --> 00:08:07,591
Chalk it up. Mum politely escorted
to the manager's office,
95
00:08:07,720 --> 00:08:09,312
powers-that-be notified.
96
00:08:09,440 --> 00:08:12,238
Has she got a lawyer?
She better have have had.
97
00:08:12,360 --> 00:08:15,909
The amusing epilogue is the woman
in question later miscarried.
98
00:08:16,040 --> 00:08:17,792
Chalk it up.
99
00:08:18,880 --> 00:08:20,757
Same with our disabled friends.
100
00:08:20,880 --> 00:08:23,474
Be very wary of wheelchairs.
101
00:08:23,600 --> 00:08:27,479
You don't like to ask Mr Smith
if he'd mind shifting his weight
102
00:08:27,600 --> 00:08:29,511
whilst you look at what he's sitting on,
103
00:08:29,640 --> 00:08:32,598
because nine times out of ten,
it'll be a checked blanket.
104
00:08:32,720 --> 00:08:36,190
You do it often enough, you will find a book
105
00:08:36,320 --> 00:08:38,675
or a plate or a game.
106
00:08:38,800 --> 00:08:40,233
Chalk 'em up.
107
00:08:40,360 --> 00:08:44,512
You'll be asked many times,
"What makes a good store detective??"
108
00:08:44,640 --> 00:08:48,394
Well, I would suggest a certain
amount of it is arrogance.
109
00:08:50,880 --> 00:08:52,836
You will not have any friends.
110
00:08:53,920 --> 00:08:56,150
Mum and Dad will not be proud of you.
111
00:08:56,280 --> 00:08:58,714
You will be suspicious of everyone you meet.
112
00:08:58,840 --> 00:09:01,957
Why is this thus?
What is the reason for this thusness?
113
00:09:02,080 --> 00:09:04,913
It is thus. Thus it has always been,
114
00:09:05,040 --> 00:09:08,555
and ever thus should it have ever been thus.
115
00:09:09,800 --> 00:09:13,759
In the past 15 years, I have saved
Binns - or Hammonds, as it is now -
116
00:09:13,880 --> 00:09:18,556
Superstore the princely sum
of �303.64. Chalk it up.
117
00:09:18,680 --> 00:09:22,958
In my private life, I have prevented
acts of fraud nearly eight times.
118
00:09:23,080 --> 00:09:26,868
Nearly because I was once given
too much change in a charity shop,
119
00:09:27,000 --> 00:09:30,959
but I was already off the premises
and, legally, that money was mine!
120
00:09:33,280 --> 00:09:37,239
A very good friend once said to me -
she's a very good store detective -
121
00:09:37,360 --> 00:09:41,592
she said being a store detective
is like standing up at the wedding
122
00:09:41,720 --> 00:09:45,395
when they ask, "Is there any reason
why they should not be married??"
123
00:09:45,520 --> 00:09:48,398
No one likes doing it. I didn't like doing it -
124
00:09:48,520 --> 00:09:50,556
not to my own brother.
125
00:09:51,640 --> 00:09:53,676
But no one likes a cheat.
126
00:09:53,800 --> 00:09:59,079
It's like the sign says,
"Shoplifters will be prosecuted".
127
00:09:59,200 --> 00:10:00,758
(CLANGING)
128
00:10:02,760 --> 00:10:04,273
Shit!
129
00:10:04,680 --> 00:10:07,353
Hokey cokey, pig in a pokey.
130
00:10:07,480 --> 00:10:10,870
My God, you will not believe
what's going on out there!
131
00:10:24,520 --> 00:10:28,069
"Dear Pauline,
I tried to do what you said,
132
00:10:28,200 --> 00:10:31,875
"but Ross said he could get me
the fire engine, so I let him go.
133
00:10:32,080 --> 00:10:34,594
"Then he hit me and ran away.
134
00:10:34,720 --> 00:10:37,632
"I realise now it was a trick,
135
00:10:37,760 --> 00:10:39,716
"but I was too ashamed to stay.
136
00:10:39,840 --> 00:10:41,273
"Sorry.
137
00:10:41,400 --> 00:10:43,675
"Good luck with the rest of the segi... "
138
00:10:43,800 --> 00:10:45,279
He means siege.
139
00:10:45,400 --> 00:10:48,437
"I hope you get your job back.
Love from Mickey.
140
00:10:52,480 --> 00:10:55,392
"PS. You can have my sandwich. "
141
00:11:03,280 --> 00:11:04,599
Excuse me, miss.
142
00:11:04,800 --> 00:11:06,916
Do you mind if I have a word?
143
00:11:35,280 --> 00:11:38,033
(ROCK SONG: "VOODOO LADY")
144
00:11:39,440 --> 00:11:41,954
# Voodoo yeah
145
00:11:42,080 --> 00:11:44,753
# Voodoo lady
146
00:11:44,880 --> 00:11:47,519
# And the chill you gave me
147
00:11:47,640 --> 00:11:50,108
# I beseech you
148
00:11:50,240 --> 00:11:52,993
# From Satan save me
149
00:11:53,120 --> 00:11:58,752
# No one knows the secret
of the black magic atom bomb
150
00:11:58,880 --> 00:12:01,110
# Voodoo lady
151
00:12:01,320 --> 00:12:03,880
# I don't mean maybe
152
00:12:04,000 --> 00:12:06,116
# Choo choo hey hey
153
00:12:06,320 --> 00:12:09,835
# Black magic child! #
154
00:12:11,040 --> 00:12:13,110
Thank you. Thank you very much.
155
00:12:13,240 --> 00:12:16,198
We've been Creme Brulee
and you've been fantastic.
156
00:12:34,600 --> 00:12:36,113
Yes, mate?
157
00:12:37,080 --> 00:12:39,469
- Tony.
- Yeah?
158
00:12:39,600 --> 00:12:40,953
Les.
159
00:12:41,080 --> 00:12:43,355
Oh, right, yeah. Sorry.
160
00:12:43,480 --> 00:12:45,277
There you go, mate.
161
00:12:45,400 --> 00:12:48,836
To Les, all the best, Tony Cluedo.
162
00:12:48,960 --> 00:12:50,279
Cheers, pal.
163
00:12:50,400 --> 00:12:53,278
No, mate. Les. Rhythm guitar.
164
00:12:54,960 --> 00:12:57,235
My God! Les McDougal!
165
00:12:57,440 --> 00:12:59,635
- McQueen.
- McQueen.
166
00:13:01,320 --> 00:13:05,154
Hey! We did try to get in touch
with you, but you know...
167
00:13:05,360 --> 00:13:08,750
- No one had your new number.
- I've not moved.
168
00:13:10,080 --> 00:13:11,479
Yeah?
169
00:13:11,600 --> 00:13:14,478
Well, how have you been?
170
00:13:14,680 --> 00:13:18,639
Oh, not so bad. I just saw the advert
and thought I'd pop along.
171
00:13:18,760 --> 00:13:20,910
I'm leaving the country soon, actually.
172
00:13:21,040 --> 00:13:24,237
Got my eye on a goldmine
in Lanzarote. English sports bar.
173
00:13:24,360 --> 00:13:26,555
- That'll be dear.
- I've got my redundancy.
174
00:13:30,000 --> 00:13:33,276
To tell you the truth, mate,
you're best out of it.
175
00:13:33,400 --> 00:13:37,552
We did have a comeback planned,
but the backing fell through.
176
00:13:37,760 --> 00:13:41,309
- Backing?
- They promised us 50 big ones.
177
00:13:41,520 --> 00:13:44,637
50 quid? I can give you that now.
178
00:13:44,840 --> 00:13:47,559
No, mate. 50k. 50 grand.
179
00:13:47,680 --> 00:13:49,033
Oh, yeah.
180
00:13:49,680 --> 00:13:51,716
It's a shame, mind.
181
00:13:51,840 --> 00:13:55,594
We were all fired up, you know?
Bob and Patch are writing again.
182
00:13:55,720 --> 00:13:57,597
- No?
- Yeah.
183
00:13:57,720 --> 00:14:01,679
They've got one fantastic
new reggae number - Jamaican Ginger Cake.
184
00:14:06,920 --> 00:14:10,879
- Hey!
- What?
185
00:14:11,080 --> 00:14:14,629
My redundancy. What if I were
to invest it in the band?
186
00:14:14,760 --> 00:14:16,273
Don't be silly, Les.
187
00:14:16,480 --> 00:14:18,471
I'm dead serious, Tony.
188
00:14:18,600 --> 00:14:20,750
It's out of the question, pal.
189
00:14:20,960 --> 00:14:24,191
Why? It's what I've always wanted -
the band back together.
190
00:14:24,400 --> 00:14:27,949
Friend of our kid's - Asian lad -
has got his own studio.
191
00:14:28,160 --> 00:14:31,470
There's samplings, electric drum loops.
192
00:14:31,600 --> 00:14:35,070
He could do a dub version
of all our singles, like Jive Bunny.
193
00:14:35,280 --> 00:14:38,352
- Oh, Les.
- Or like Smokey with Chubby Brown.
194
00:14:38,480 --> 00:14:40,391
"Who the Bleep Is Alice??"
195
00:14:40,600 --> 00:14:42,750
It's too much to ask, pal.
196
00:14:42,960 --> 00:14:44,473
Please!
197
00:14:49,040 --> 00:14:50,519
Well...
198
00:14:50,640 --> 00:14:52,676
it could be good again, couldn't it?
199
00:14:52,880 --> 00:14:57,476
Eh? The old line-up back together.
200
00:14:58,600 --> 00:15:01,068
First time since Cheggers Plays Pop.
201
00:15:01,280 --> 00:15:05,398
OK. OK, we could move on this.
I've got a mate at The Chronicle.
202
00:15:05,600 --> 00:15:08,433
We could have a press conference
this afternoon.
203
00:15:08,560 --> 00:15:11,393
Right. Give us an hour,
I'll be back here with the cash.
204
00:15:11,600 --> 00:15:17,470
OK, then! Hey, Creme Brulee is back.
Just like the old times. Fantastic!
205
00:15:17,600 --> 00:15:18,874
Yeah.
206
00:15:20,280 --> 00:15:22,589
It's a great business, isn't it?
207
00:15:31,440 --> 00:15:35,149
- Ah, Justin! Everything in ordnung?
- Yes, thanks.
208
00:15:35,360 --> 00:15:36,952
How is your mutti?
209
00:15:37,160 --> 00:15:39,594
A bit better. She'll appreciate the flowers.
210
00:15:39,720 --> 00:15:41,915
Oh, no. These are for you.
211
00:15:42,880 --> 00:15:44,154
Oh...
212
00:15:46,320 --> 00:15:49,630
Are you sure you don't want me
to cancel the party tonight?
213
00:15:49,840 --> 00:15:52,559
No, it's your last night, I don't want to spoil it.
214
00:15:52,760 --> 00:15:54,716
But if you could organise everybody?
215
00:15:54,840 --> 00:15:58,879
Alles klar. You put yourself in my fist, Justin.
216
00:16:00,120 --> 00:16:02,315
Ah, our carriage awaits.
217
00:16:02,440 --> 00:16:04,192
(BARBARA) Where to, gents?
218
00:16:04,320 --> 00:16:06,470
- Church Walk, please.
- Right.
219
00:16:09,440 --> 00:16:12,910
I wish they'd find what's causing it.
The doctors seem clueless.
220
00:16:13,040 --> 00:16:15,600
(BARBARA) Don't talk to me about doctors.
221
00:16:15,720 --> 00:16:18,234
I ordered a vagina with a depth of eight inches.
222
00:16:20,480 --> 00:16:22,152
What are you doing?
223
00:16:22,280 --> 00:16:24,271
I'm making him a cross.
224
00:16:24,400 --> 00:16:27,312
Put a sign on the back saying, "Body buried here"!
225
00:16:27,520 --> 00:16:28,873
They'll find him anyway!
226
00:16:29,000 --> 00:16:31,639
And when they do, we say the wolves did it!
227
00:16:31,760 --> 00:16:33,796
- It happened in Australia.
- Not to a man!
228
00:16:33,920 --> 00:16:37,276
Yes, but they proved in a court that woman was...
229
00:16:39,080 --> 00:16:42,868
He's alive. Oh, Geoff, thank God,
he's alive. Quick, get him out.
230
00:16:43,000 --> 00:16:45,036
Wait! Wait, wait, wait!
231
00:16:45,240 --> 00:16:48,994
- Let's just think about this.
- What's to think about?
232
00:16:49,120 --> 00:16:52,192
How are we going to explain this?
233
00:16:52,400 --> 00:16:54,311
- He's alive!
- He won't be in a minute.
234
00:16:54,440 --> 00:16:57,352
It's easier, Brian.
We've already killed him once.
235
00:16:57,480 --> 00:16:59,675
- No!
- It's all right for you!
236
00:16:59,880 --> 00:17:02,314
You made him a cross! He'll like that!
237
00:17:02,440 --> 00:17:06,274
I'm the one that hit him.
What am I going to get? Sacked!
238
00:17:06,480 --> 00:17:07,913
I'm not having it, Brian.
239
00:17:08,040 --> 00:17:09,632
No!
240
00:17:16,440 --> 00:17:18,237
Wolves did it!
241
00:17:31,080 --> 00:17:33,435
- Is it safe?
- I think so.
242
00:17:33,640 --> 00:17:36,234
I gave the boy a pill.
243
00:17:36,360 --> 00:17:39,079
He won't awaken
till our return from the toad club.
244
00:17:39,200 --> 00:17:41,794
Come along. The girls await us in the car.
245
00:18:11,000 --> 00:18:14,151
"Dear All, Uncle Harvey
and Aunt Val are so wonderful,
246
00:18:14,280 --> 00:18:16,555
"I 'm going to stay for at least five years.
247
00:18:17,400 --> 00:18:18,913
"Love, Benjamin."
248
00:18:20,840 --> 00:18:22,319
Oh, God!
249
00:19:07,760 --> 00:19:11,275
We've got a no-tail! We've got a no-tail!
250
00:19:11,400 --> 00:19:15,552
- Can I see her now, Edward?
- All in good time, Tubbs.
251
00:19:15,760 --> 00:19:20,151
We expanded by 17% in the first quarter alone,
252
00:19:20,280 --> 00:19:23,989
and that was before any advertising
appeared in the press.
253
00:19:25,280 --> 00:19:29,671
People say, what is the future for plastics?
254
00:19:31,080 --> 00:19:32,433
I say the future...
255
00:19:37,400 --> 00:19:39,470
Have we missed the cakes?
256
00:20:07,720 --> 00:20:09,836
Can I help you, pal?
257
00:20:10,040 --> 00:20:12,110
I'm here for the press conference.
258
00:20:12,320 --> 00:20:15,232
- Press conference?
- Creme Brulee reunion.
259
00:20:15,360 --> 00:20:16,952
Griffin Hotel. 68A.
260
00:20:17,160 --> 00:20:19,674
No, this is 68. There's a 70.
261
00:20:19,800 --> 00:20:21,597
No 68A.
262
00:20:22,400 --> 00:20:24,231
Do you know Tony Cluedo?
263
00:20:24,440 --> 00:20:25,714
Nope.
264
00:20:27,200 --> 00:20:28,918
But I gave him all...
265
00:20:30,000 --> 00:20:31,718
We arranged...
266
00:20:32,240 --> 00:20:34,754
- Is there something round the back?
- Yeah.
267
00:20:34,960 --> 00:20:37,520
- Right.
- A Fiesta with its engine fucked.
268
00:20:43,640 --> 00:20:44,993
Are you OK, mate?
269
00:20:47,040 --> 00:20:48,393
Yeah.
270
00:20:51,200 --> 00:20:53,236
I understand.
271
00:21:09,400 --> 00:21:12,437
Close your eyes, Edward. I'm coming in!
272
00:21:12,640 --> 00:21:17,236
Oh, Tubbs, we don't have time
for games. The no-tail will be awake!
273
00:21:17,440 --> 00:21:19,954
Da-da!
274
00:21:20,080 --> 00:21:23,117
(SHE HUMS THE WEDDING MARCH)
275
00:21:25,000 --> 00:21:27,878
- Tubbs!
- I found it up in the attic.
276
00:21:28,000 --> 00:21:30,150
The no-tail could wear it for the wedding.
277
00:21:30,360 --> 00:21:31,634
Wedding?
278
00:21:31,800 --> 00:21:34,758
Yes. We're going to have the night do down here,
279
00:21:34,880 --> 00:21:36,996
- and the day do in the...
- Tubbs!
280
00:21:37,120 --> 00:21:40,874
The young of today hold no store
in the sanctity of marriage.
281
00:21:41,080 --> 00:21:42,957
They live in sin,
282
00:21:43,080 --> 00:21:45,674
rutting like beasts between filthy sheets!
283
00:21:45,880 --> 00:21:47,791
Well, not in this shop!
284
00:21:47,920 --> 00:21:51,959
David's not to lay a claw
on that no-tail until they are married.
285
00:21:52,080 --> 00:21:53,752
Oh, please, Edward.
286
00:21:53,960 --> 00:21:56,793
Very well, but we must be careful.
287
00:21:56,920 --> 00:21:59,753
We don't want her to suffocate like the last three.
288
00:22:08,760 --> 00:22:10,671
Ah, Justin!
289
00:22:10,800 --> 00:22:14,429
You are just in time, Justin.
Make yourself at house.
290
00:22:14,560 --> 00:22:16,039
Someone to drink?
291
00:22:16,160 --> 00:22:17,673
- Herr Lipp?
- Mmm?
292
00:22:17,880 --> 00:22:19,950
Where's everybody else?
293
00:22:20,080 --> 00:22:23,152
- Else?
- You said we were having a party.
294
00:22:23,360 --> 00:22:26,033
We are having a party. Sit down.
295
00:22:28,200 --> 00:22:31,510
Some of the silly boys and girls
have gone to Flick Flacks,
296
00:22:31,640 --> 00:22:34,438
which is the only disco in Royston Vasey,
297
00:22:34,560 --> 00:22:38,235
but I thought that with your mutti
being in the hospice with nosepeeps,
298
00:22:38,360 --> 00:22:40,794
that you would rather stay zu Hause.
299
00:22:41,880 --> 00:22:46,396
Besides, you know tomorrow
I must leave for Duisberg.
300
00:22:46,520 --> 00:22:48,670
I know. It's come round quick.
301
00:22:48,800 --> 00:22:51,075
Ah, Justin, you are kind,
302
00:22:51,280 --> 00:22:54,272
but you must not squirt your face over me,
303
00:22:54,400 --> 00:22:57,437
for who knows, sometimes I might
be coming back to England.
304
00:22:57,560 --> 00:23:00,074
- Have you ever been to London?
- Sure.
305
00:23:00,200 --> 00:23:01,952
- In my youth.
- Was it good?
306
00:23:02,160 --> 00:23:03,957
It was quite good, so...
307
00:23:05,520 --> 00:23:08,239
There are many similars and many differences.
308
00:23:08,360 --> 00:23:12,558
In London, you have fish and chips.
In Duisberg, we have Duisberg cake.
309
00:23:12,680 --> 00:23:18,073
In London, you have Soho.
In Duisberg, we have the Duisberg Caf�.
310
00:23:18,200 --> 00:23:21,795
And in London, you have the Queen,
whereas in Duisberg...
311
00:23:23,000 --> 00:23:24,592
Alles klar?
312
00:23:47,280 --> 00:23:48,838
Justin...
313
00:23:48,960 --> 00:23:51,952
there is something I wanted to say to you.
314
00:23:52,080 --> 00:23:54,071
- Oh?
- Ja.
315
00:23:54,200 --> 00:23:56,919
- Was ist hier los?
- Lotti!
316
00:23:57,120 --> 00:23:59,270
Was machst du hier in England?
317
00:23:59,400 --> 00:24:01,038
Sie wissen.
318
00:24:01,160 --> 00:24:03,754
- Was meinst du?
- Was passiert hier?
319
00:24:03,880 --> 00:24:07,395
Nichts passiert. Ich spreche
nur mit einem meiner Jungen.
320
00:24:07,520 --> 00:24:10,080
- Deine Jungen?
- Ja, meine Jungen!
321
00:24:10,200 --> 00:24:13,351
- Ich bin verantwortlich f�r sie!
- Alles klar.
322
00:24:13,560 --> 00:24:14,879
- Lotti...
- Alles klar!
323
00:24:15,080 --> 00:24:18,709
- Was meinst du "alles klar"?
- Derby, Ipswich, Reading, Wood Green...
324
00:24:18,920 --> 00:24:20,194
Nein.
325
00:24:20,400 --> 00:24:22,595
Jetzt musst du gehen.
326
00:24:22,720 --> 00:24:25,109
Geh jetzt, bevor es zu sp�t ist.
327
00:24:25,240 --> 00:24:27,435
Ich heisse Justin.
328
00:24:27,560 --> 00:24:30,074
ICK vohne in Royston Vasey.
329
00:24:31,880 --> 00:24:34,030
Dis a kann kein Deutsch.
330
00:24:34,160 --> 00:24:36,196
Er ist MEINE Junge.
331
00:24:37,400 --> 00:24:39,277
Dann Gott helf ihm.
332
00:24:39,400 --> 00:24:41,595
- Raus, Lotti, raus!
- Ich komme zur�ck.
333
00:24:41,720 --> 00:24:43,119
- Raus!
- Mit dem Polizei!
334
00:24:43,240 --> 00:24:44,514
Raus!
335
00:24:48,480 --> 00:24:50,994
I'm sorry about that, Justin.
336
00:24:51,120 --> 00:24:54,032
I think now we will have some coffee, ja?
337
00:24:54,160 --> 00:24:57,232
We've been naughty boys to drink so much wine.
338
00:24:57,640 --> 00:24:59,232
Who was she?
339
00:24:59,440 --> 00:25:02,989
- That was Lotti. My wife.
- Your wife?
340
00:25:03,120 --> 00:25:05,680
She is the name of my wife, but not in fuck.
341
00:25:05,800 --> 00:25:08,234
It was a mistake. Was soll ich sagen?
342
00:25:08,440 --> 00:25:12,479
- I can't believe you're married.
- There's something I must tell you.
343
00:25:12,600 --> 00:25:15,319
You'll be quite surprised, but er...
344
00:25:19,440 --> 00:25:21,476
I am a queen, Justin.
345
00:25:22,880 --> 00:25:24,279
No?
346
00:25:26,320 --> 00:25:29,392
Sometimes I think I am
the only queen in Duisberg.
347
00:25:29,520 --> 00:25:32,193
Oh, sure, in Bochum oder Weisbaden
348
00:25:32,320 --> 00:25:35,551
you can get a boy
for 30 marks or maybe nothing,
349
00:25:35,680 --> 00:25:37,193
but in Duisberg...
350
00:25:38,720 --> 00:25:41,029
This is why I married Lotti.
351
00:25:41,160 --> 00:25:43,549
Well, I really ought to make a move.
352
00:25:43,680 --> 00:25:46,114
Oh, Justin. My Justin. My very own Justin.
353
00:25:47,360 --> 00:25:51,353
It has been a great pleasure for me
to come to Royston Vasey.
354
00:25:51,480 --> 00:25:53,391
A real good treat.
355
00:25:55,560 --> 00:25:58,393
For too long now, I have been, um...
356
00:25:58,520 --> 00:26:00,317
Ah, wie sagt man auf Englisch....
357
00:26:00,960 --> 00:26:02,951
I have been...
358
00:26:04,080 --> 00:26:05,433
allein.
359
00:26:06,320 --> 00:26:08,072
Ganz allein.
360
00:26:08,280 --> 00:26:10,953
I told Dieter I'd meet him.
361
00:26:11,160 --> 00:26:13,390
- He knows where I am.
- Oh, sure.
362
00:26:13,520 --> 00:26:16,080
Go to Flick Flacks, have good fun, make love,
363
00:26:16,200 --> 00:26:19,715
but first I hope you will try
some nice Duisberg Kaffee.
364
00:26:19,840 --> 00:26:21,751
I made her specially for you.
365
00:26:21,960 --> 00:26:24,315
- No, I really have to go.
- Just one sip.
366
00:26:24,520 --> 00:26:26,829
- Thanks, but I told Dieter I...
- Please!
367
00:26:27,040 --> 00:26:30,112
No! I'm sorry. I'm going to leave now.
368
00:26:32,040 --> 00:26:33,359
Justin!
369
00:26:39,640 --> 00:26:41,676
Oh, Wolf!
370
00:26:41,800 --> 00:26:43,313
Nicht ein ander?
371
00:26:43,440 --> 00:26:45,954
Halt die Klappe, Lotti. Please!
372
00:26:46,160 --> 00:26:47,832
Halt die Klappe.
373
00:26:47,960 --> 00:26:49,518
Now...
374
00:26:50,640 --> 00:26:52,392
Fetch me a spade.
375
00:26:54,400 --> 00:26:56,755
- She is pretty, isn't she?
- Yes.
376
00:26:56,960 --> 00:26:59,952
- And she's got a good figure?
- Yes. A good full figure.
377
00:27:00,080 --> 00:27:01,752
And you're sure she's local?
378
00:27:01,880 --> 00:27:04,917
Yes. She's a pretty local no-tail
with a good figure
379
00:27:05,040 --> 00:27:06,553
and the voice of an angel.
380
00:27:06,760 --> 00:27:08,796
See for yourself.
381
00:27:10,520 --> 00:27:12,715
Bloody hell, it stinks in here!
382
00:27:12,840 --> 00:27:15,718
What kind of petrol do you call this?
383
00:27:19,720 --> 00:27:21,551
She's done what?!
384
00:27:21,680 --> 00:27:25,468
I'm so sorry, Hilary.
I didn't realise till it was too late.
385
00:27:25,600 --> 00:27:27,591
She had it stored in the freezer.
386
00:27:27,720 --> 00:27:30,473
She's been cutting it with her own paste.
387
00:27:32,640 --> 00:27:36,076
You silly bastard.
She's got the whole town eating it.
388
00:27:37,680 --> 00:27:39,989
A pure supply is one thing...
389
00:27:40,960 --> 00:27:42,837
but to cut it...!
390
00:27:43,040 --> 00:27:45,156
- What can we do?
- I'm thinking.
391
00:27:45,360 --> 00:27:48,318
- Half of Royston Vasey had it!
- We're all at risk.
392
00:27:50,520 --> 00:27:52,636
Not quite all of us.
393
00:27:53,040 --> 00:27:54,678
What do you mean?
394
00:27:54,880 --> 00:27:57,553
It's like I've always said, Samuel.
395
00:27:57,680 --> 00:27:59,352
I'm a businessman.
396
00:27:59,480 --> 00:28:03,234
I've a shelf full of black pudding
out there, but I don't care for it.
397
00:28:04,640 --> 00:28:06,471
You mean...?
398
00:28:06,600 --> 00:28:08,795
You don't eat the special stuff?
399
00:28:10,680 --> 00:28:12,636
Somebody has to stay in control.
400
00:28:30,520 --> 00:28:32,670
(DOOR SHUTS)
30080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.