All language subtitles for The League Of Gentlemen - S02E05 - Anarchy In Royston Vasey_b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:16,796 I don't understand it. Where is everybody? 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,911 Dunno. 3 00:00:19,040 --> 00:00:22,191 Maybe some mystery virus has killed everyone off. 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,197 Don't be so stupid, Mickey, love. 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,073 Will you stop eating my Restart course, please? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,874 You've already had those housing benefit forms. 7 00:00:30,080 --> 00:00:33,709 - I'm starving. - So I see! You'll eat my pens next! 8 00:00:37,760 --> 00:00:39,716 This is all your fault. 9 00:00:39,840 --> 00:00:43,719 We've been here for days and no one's even noticed you've gone. 10 00:00:43,840 --> 00:00:45,637 Some hostage you turned out to be. 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,353 Pathetic! 12 00:00:48,280 --> 00:00:52,068 Pauline, please let me go. I won't press charges. You can go to prison. 13 00:00:52,280 --> 00:00:55,033 Oh, do I look like Diedre Rashid? 14 00:00:55,240 --> 00:00:57,037 Yes. 15 00:00:58,760 --> 00:01:02,150 I'll let you go when I've got my job back and not before. 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,828 - Fire engine. - Shut up. 17 00:01:06,200 --> 00:01:07,519 Mickey. 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,996 - Can you get me something to eat? - I've only got me CV. 19 00:01:11,120 --> 00:01:15,910 That won't feed the 5,000! What's it on? A frigging raffle ticket? 20 00:01:16,120 --> 00:01:19,795 If I die of starvation, you'll never get your job back! 21 00:01:20,000 --> 00:01:24,118 All right! All right! I'll go to the nibble box for sandwiches. 22 00:01:24,320 --> 00:01:27,039 - Tuna. - You'll get what you're given. 23 00:01:27,240 --> 00:01:30,471 I'm going in disguise in case there's any pigs about. 24 00:01:30,600 --> 00:01:32,431 Watch him like a hawk. 25 00:02:46,880 --> 00:02:49,030 Come on, Brian! Help me with this! 26 00:02:49,160 --> 00:02:51,833 - We've got to get help. - Oh, good idea (!) 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,236 How are you going to explain that? It's more than a nosebleed! 28 00:02:55,440 --> 00:02:58,159 It was an accident. We thought it was the enemy. 29 00:02:58,360 --> 00:03:00,669 Grow up or I'll break your other leg! 30 00:03:00,800 --> 00:03:02,870 I am a murderer and you're my accomplice. 31 00:03:03,080 --> 00:03:05,275 - No, I'm not! - You are! 32 00:03:05,400 --> 00:03:09,439 You didn't run at him with a stick and smash his brains in, but... 33 00:03:09,560 --> 00:03:11,278 Wait. You're not wearing a wire? 34 00:03:11,400 --> 00:03:14,198 What? Aagh! Get off me! 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,039 Oh, Geoff, what are we going to do? 36 00:03:20,240 --> 00:03:22,117 We're going to bury him. 37 00:03:22,720 --> 00:03:23,994 No. 38 00:03:24,200 --> 00:03:27,033 Yes. So it looks like a wolf did it. 39 00:03:28,640 --> 00:03:32,269 Then we say last time we saw him was when he went off looking for help. 40 00:03:32,400 --> 00:03:35,278 Get digging or I'll put you in there too! 41 00:03:37,040 --> 00:03:39,918 That's it, Brian. Team spirit. 42 00:03:40,040 --> 00:03:42,315 Mike would have liked that. God! 43 00:03:49,680 --> 00:03:53,753 (ROCK SONG PLAYS: "VOODOO LADY") 44 00:04:07,160 --> 00:04:09,230 Oh, yeah. 45 00:04:32,280 --> 00:04:33,679 Edward? 46 00:04:33,880 --> 00:04:37,395 What is this place? Who are all these strangers? 47 00:04:37,520 --> 00:04:41,229 Concentrate, Tubbs. We're here to find a bride for David. 48 00:04:41,360 --> 00:04:43,510 - That one. - Too old. 49 00:04:45,240 --> 00:04:47,834 - That one. - That's a tail. 50 00:04:47,960 --> 00:04:51,077 Is it? You can't tell these days. 51 00:04:52,920 --> 00:04:55,115 Ah-ha. Get down, Tubbs. 52 00:04:55,240 --> 00:04:57,390 Remember what I told you. 53 00:05:05,320 --> 00:05:08,471 - Do you need a hand, love? - Oh, thank you. 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,512 Most kind. I was in a war. 55 00:05:20,240 --> 00:05:23,232 - I take it you are local...? - Oh, yeah. 56 00:05:24,200 --> 00:05:25,758 Now! 57 00:05:32,080 --> 00:05:34,150 Did the plan work, Edward? 58 00:05:52,680 --> 00:05:54,636 Sorry, ladies. I'm cleaned out. 59 00:05:54,760 --> 00:05:57,513 Until the quarantine's lifted, it's fishfingers. 60 00:05:58,600 --> 00:06:00,192 Bye-bye. 61 00:06:06,080 --> 00:06:08,674 Haven't you heard, Maurice? I've nothing left. 62 00:06:08,880 --> 00:06:12,998 I'm not interested in pork chops, Hilary Briss. I want to talk to you. 63 00:06:13,120 --> 00:06:16,795 - Health inspectors are around. - Pull yourself together, Maurice. 64 00:06:16,920 --> 00:06:18,592 Why should that bother me? 65 00:06:18,720 --> 00:06:22,633 Well, could all this be to do with the special stuff? 66 00:06:22,760 --> 00:06:24,352 No, it couldn't. 67 00:06:24,560 --> 00:06:28,997 But how do you know, Hilary? Who can tell what this might be doing to us! 68 00:06:29,200 --> 00:06:31,634 You listen to me, Maurice Evans. 69 00:06:31,760 --> 00:06:35,070 You know that I have a very select clientele. 70 00:06:35,280 --> 00:06:37,953 How many people have you seen with nosebleeds? 71 00:06:38,080 --> 00:06:42,232 Dozens! Today at the post office. Mrs Sprague and the daughter. 72 00:06:42,360 --> 00:06:43,759 Exactly. Women! 73 00:06:43,960 --> 00:06:45,279 Children! 74 00:06:45,480 --> 00:06:46,913 You know who's on my list. 75 00:06:47,120 --> 00:06:51,272 Whatever this is, there's no link to this counter, above or below it. 76 00:06:51,400 --> 00:06:53,675 Your health inspectors will find nothing. 77 00:06:57,040 --> 00:06:58,314 What's this? 78 00:06:58,440 --> 00:07:00,317 Taste it. 79 00:07:08,920 --> 00:07:10,876 Where did you get this? 80 00:07:14,520 --> 00:07:16,238 Your Eunice. 81 00:07:23,400 --> 00:07:25,868 Ask yourselves this. 82 00:07:26,080 --> 00:07:29,914 If I were going to steal it, where would I conceal it? 83 00:07:30,040 --> 00:07:33,953 I guarantee you'll start to spot them a mile away. 84 00:07:34,080 --> 00:07:36,036 I was in bedding the other day. 85 00:07:36,160 --> 00:07:39,596 Not glassware, not electricals - bedding. 86 00:07:39,720 --> 00:07:44,475 And I spot a heavily-pregnant woman pushing a baby along in a pram. 87 00:07:44,600 --> 00:07:48,593 Alarm bells ringing. Be very wary of prams. 88 00:07:48,720 --> 00:07:51,473 Prams have got compartments, got babies in them. 89 00:07:51,600 --> 00:07:55,275 There's an embarrassment factor in asking to rifle through a pram. 90 00:07:55,400 --> 00:07:57,277 You'll disturb baby. 91 00:07:57,400 --> 00:07:59,197 What if baby isn't a baby? 92 00:07:59,320 --> 00:08:02,278 What if baby is a 12-piece Queen Anne breakfast set, 93 00:08:02,400 --> 00:08:04,231 retail price �24.99? 94 00:08:04,360 --> 00:08:07,591 Chalk it up. Mum politely escorted to the manager's office, 95 00:08:07,720 --> 00:08:09,312 powers-that-be notified. 96 00:08:09,440 --> 00:08:12,238 Has she got a lawyer? She better have have had. 97 00:08:12,360 --> 00:08:15,909 The amusing epilogue is the woman in question later miscarried. 98 00:08:16,040 --> 00:08:17,792 Chalk it up. 99 00:08:18,880 --> 00:08:20,757 Same with our disabled friends. 100 00:08:20,880 --> 00:08:23,474 Be very wary of wheelchairs. 101 00:08:23,600 --> 00:08:27,479 You don't like to ask Mr Smith if he'd mind shifting his weight 102 00:08:27,600 --> 00:08:29,511 whilst you look at what he's sitting on, 103 00:08:29,640 --> 00:08:32,598 because nine times out of ten, it'll be a checked blanket. 104 00:08:32,720 --> 00:08:36,190 You do it often enough, you will find a book 105 00:08:36,320 --> 00:08:38,675 or a plate or a game. 106 00:08:38,800 --> 00:08:40,233 Chalk 'em up. 107 00:08:40,360 --> 00:08:44,512 You'll be asked many times, "What makes a good store detective??" 108 00:08:44,640 --> 00:08:48,394 Well, I would suggest a certain amount of it is arrogance. 109 00:08:50,880 --> 00:08:52,836 You will not have any friends. 110 00:08:53,920 --> 00:08:56,150 Mum and Dad will not be proud of you. 111 00:08:56,280 --> 00:08:58,714 You will be suspicious of everyone you meet. 112 00:08:58,840 --> 00:09:01,957 Why is this thus? What is the reason for this thusness? 113 00:09:02,080 --> 00:09:04,913 It is thus. Thus it has always been, 114 00:09:05,040 --> 00:09:08,555 and ever thus should it have ever been thus. 115 00:09:09,800 --> 00:09:13,759 In the past 15 years, I have saved Binns - or Hammonds, as it is now - 116 00:09:13,880 --> 00:09:18,556 Superstore the princely sum of �303.64. Chalk it up. 117 00:09:18,680 --> 00:09:22,958 In my private life, I have prevented acts of fraud nearly eight times. 118 00:09:23,080 --> 00:09:26,868 Nearly because I was once given too much change in a charity shop, 119 00:09:27,000 --> 00:09:30,959 but I was already off the premises and, legally, that money was mine! 120 00:09:33,280 --> 00:09:37,239 A very good friend once said to me - she's a very good store detective - 121 00:09:37,360 --> 00:09:41,592 she said being a store detective is like standing up at the wedding 122 00:09:41,720 --> 00:09:45,395 when they ask, "Is there any reason why they should not be married??" 123 00:09:45,520 --> 00:09:48,398 No one likes doing it. I didn't like doing it - 124 00:09:48,520 --> 00:09:50,556 not to my own brother. 125 00:09:51,640 --> 00:09:53,676 But no one likes a cheat. 126 00:09:53,800 --> 00:09:59,079 It's like the sign says, "Shoplifters will be prosecuted". 127 00:09:59,200 --> 00:10:00,758 (CLANGING) 128 00:10:02,760 --> 00:10:04,273 Shit! 129 00:10:04,680 --> 00:10:07,353 Hokey cokey, pig in a pokey. 130 00:10:07,480 --> 00:10:10,870 My God, you will not believe what's going on out there! 131 00:10:24,520 --> 00:10:28,069 "Dear Pauline, I tried to do what you said, 132 00:10:28,200 --> 00:10:31,875 "but Ross said he could get me the fire engine, so I let him go. 133 00:10:32,080 --> 00:10:34,594 "Then he hit me and ran away. 134 00:10:34,720 --> 00:10:37,632 "I realise now it was a trick, 135 00:10:37,760 --> 00:10:39,716 "but I was too ashamed to stay. 136 00:10:39,840 --> 00:10:41,273 "Sorry. 137 00:10:41,400 --> 00:10:43,675 "Good luck with the rest of the segi... " 138 00:10:43,800 --> 00:10:45,279 He means siege. 139 00:10:45,400 --> 00:10:48,437 "I hope you get your job back. Love from Mickey. 140 00:10:52,480 --> 00:10:55,392 "PS. You can have my sandwich. " 141 00:11:03,280 --> 00:11:04,599 Excuse me, miss. 142 00:11:04,800 --> 00:11:06,916 Do you mind if I have a word? 143 00:11:35,280 --> 00:11:38,033 (ROCK SONG: "VOODOO LADY") 144 00:11:39,440 --> 00:11:41,954 # Voodoo yeah 145 00:11:42,080 --> 00:11:44,753 # Voodoo lady 146 00:11:44,880 --> 00:11:47,519 # And the chill you gave me 147 00:11:47,640 --> 00:11:50,108 # I beseech you 148 00:11:50,240 --> 00:11:52,993 # From Satan save me 149 00:11:53,120 --> 00:11:58,752 # No one knows the secret of the black magic atom bomb 150 00:11:58,880 --> 00:12:01,110 # Voodoo lady 151 00:12:01,320 --> 00:12:03,880 # I don't mean maybe 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,116 # Choo choo hey hey 153 00:12:06,320 --> 00:12:09,835 # Black magic child! # 154 00:12:11,040 --> 00:12:13,110 Thank you. Thank you very much. 155 00:12:13,240 --> 00:12:16,198 We've been Creme Brulee and you've been fantastic. 156 00:12:34,600 --> 00:12:36,113 Yes, mate? 157 00:12:37,080 --> 00:12:39,469 - Tony. - Yeah? 158 00:12:39,600 --> 00:12:40,953 Les. 159 00:12:41,080 --> 00:12:43,355 Oh, right, yeah. Sorry. 160 00:12:43,480 --> 00:12:45,277 There you go, mate. 161 00:12:45,400 --> 00:12:48,836 To Les, all the best, Tony Cluedo. 162 00:12:48,960 --> 00:12:50,279 Cheers, pal. 163 00:12:50,400 --> 00:12:53,278 No, mate. Les. Rhythm guitar. 164 00:12:54,960 --> 00:12:57,235 My God! Les McDougal! 165 00:12:57,440 --> 00:12:59,635 - McQueen. - McQueen. 166 00:13:01,320 --> 00:13:05,154 Hey! We did try to get in touch with you, but you know... 167 00:13:05,360 --> 00:13:08,750 - No one had your new number. - I've not moved. 168 00:13:10,080 --> 00:13:11,479 Yeah? 169 00:13:11,600 --> 00:13:14,478 Well, how have you been? 170 00:13:14,680 --> 00:13:18,639 Oh, not so bad. I just saw the advert and thought I'd pop along. 171 00:13:18,760 --> 00:13:20,910 I'm leaving the country soon, actually. 172 00:13:21,040 --> 00:13:24,237 Got my eye on a goldmine in Lanzarote. English sports bar. 173 00:13:24,360 --> 00:13:26,555 - That'll be dear. - I've got my redundancy. 174 00:13:30,000 --> 00:13:33,276 To tell you the truth, mate, you're best out of it. 175 00:13:33,400 --> 00:13:37,552 We did have a comeback planned, but the backing fell through. 176 00:13:37,760 --> 00:13:41,309 - Backing? - They promised us 50 big ones. 177 00:13:41,520 --> 00:13:44,637 50 quid? I can give you that now. 178 00:13:44,840 --> 00:13:47,559 No, mate. 50k. 50 grand. 179 00:13:47,680 --> 00:13:49,033 Oh, yeah. 180 00:13:49,680 --> 00:13:51,716 It's a shame, mind. 181 00:13:51,840 --> 00:13:55,594 We were all fired up, you know? Bob and Patch are writing again. 182 00:13:55,720 --> 00:13:57,597 - No? - Yeah. 183 00:13:57,720 --> 00:14:01,679 They've got one fantastic new reggae number - Jamaican Ginger Cake. 184 00:14:06,920 --> 00:14:10,879 - Hey! - What? 185 00:14:11,080 --> 00:14:14,629 My redundancy. What if I were to invest it in the band? 186 00:14:14,760 --> 00:14:16,273 Don't be silly, Les. 187 00:14:16,480 --> 00:14:18,471 I'm dead serious, Tony. 188 00:14:18,600 --> 00:14:20,750 It's out of the question, pal. 189 00:14:20,960 --> 00:14:24,191 Why? It's what I've always wanted - the band back together. 190 00:14:24,400 --> 00:14:27,949 Friend of our kid's - Asian lad - has got his own studio. 191 00:14:28,160 --> 00:14:31,470 There's samplings, electric drum loops. 192 00:14:31,600 --> 00:14:35,070 He could do a dub version of all our singles, like Jive Bunny. 193 00:14:35,280 --> 00:14:38,352 - Oh, Les. - Or like Smokey with Chubby Brown. 194 00:14:38,480 --> 00:14:40,391 "Who the Bleep Is Alice??" 195 00:14:40,600 --> 00:14:42,750 It's too much to ask, pal. 196 00:14:42,960 --> 00:14:44,473 Please! 197 00:14:49,040 --> 00:14:50,519 Well... 198 00:14:50,640 --> 00:14:52,676 it could be good again, couldn't it? 199 00:14:52,880 --> 00:14:57,476 Eh? The old line-up back together. 200 00:14:58,600 --> 00:15:01,068 First time since Cheggers Plays Pop. 201 00:15:01,280 --> 00:15:05,398 OK. OK, we could move on this. I've got a mate at The Chronicle. 202 00:15:05,600 --> 00:15:08,433 We could have a press conference this afternoon. 203 00:15:08,560 --> 00:15:11,393 Right. Give us an hour, I'll be back here with the cash. 204 00:15:11,600 --> 00:15:17,470 OK, then! Hey, Creme Brulee is back. Just like the old times. Fantastic! 205 00:15:17,600 --> 00:15:18,874 Yeah. 206 00:15:20,280 --> 00:15:22,589 It's a great business, isn't it? 207 00:15:31,440 --> 00:15:35,149 - Ah, Justin! Everything in ordnung? - Yes, thanks. 208 00:15:35,360 --> 00:15:36,952 How is your mutti? 209 00:15:37,160 --> 00:15:39,594 A bit better. She'll appreciate the flowers. 210 00:15:39,720 --> 00:15:41,915 Oh, no. These are for you. 211 00:15:42,880 --> 00:15:44,154 Oh... 212 00:15:46,320 --> 00:15:49,630 Are you sure you don't want me to cancel the party tonight? 213 00:15:49,840 --> 00:15:52,559 No, it's your last night, I don't want to spoil it. 214 00:15:52,760 --> 00:15:54,716 But if you could organise everybody? 215 00:15:54,840 --> 00:15:58,879 Alles klar. You put yourself in my fist, Justin. 216 00:16:00,120 --> 00:16:02,315 Ah, our carriage awaits. 217 00:16:02,440 --> 00:16:04,192 (BARBARA) Where to, gents? 218 00:16:04,320 --> 00:16:06,470 - Church Walk, please. - Right. 219 00:16:09,440 --> 00:16:12,910 I wish they'd find what's causing it. The doctors seem clueless. 220 00:16:13,040 --> 00:16:15,600 (BARBARA) Don't talk to me about doctors. 221 00:16:15,720 --> 00:16:18,234 I ordered a vagina with a depth of eight inches. 222 00:16:20,480 --> 00:16:22,152 What are you doing? 223 00:16:22,280 --> 00:16:24,271 I'm making him a cross. 224 00:16:24,400 --> 00:16:27,312 Put a sign on the back saying, "Body buried here"! 225 00:16:27,520 --> 00:16:28,873 They'll find him anyway! 226 00:16:29,000 --> 00:16:31,639 And when they do, we say the wolves did it! 227 00:16:31,760 --> 00:16:33,796 - It happened in Australia. - Not to a man! 228 00:16:33,920 --> 00:16:37,276 Yes, but they proved in a court that woman was... 229 00:16:39,080 --> 00:16:42,868 He's alive. Oh, Geoff, thank God, he's alive. Quick, get him out. 230 00:16:43,000 --> 00:16:45,036 Wait! Wait, wait, wait! 231 00:16:45,240 --> 00:16:48,994 - Let's just think about this. - What's to think about? 232 00:16:49,120 --> 00:16:52,192 How are we going to explain this? 233 00:16:52,400 --> 00:16:54,311 - He's alive! - He won't be in a minute. 234 00:16:54,440 --> 00:16:57,352 It's easier, Brian. We've already killed him once. 235 00:16:57,480 --> 00:16:59,675 - No! - It's all right for you! 236 00:16:59,880 --> 00:17:02,314 You made him a cross! He'll like that! 237 00:17:02,440 --> 00:17:06,274 I'm the one that hit him. What am I going to get? Sacked! 238 00:17:06,480 --> 00:17:07,913 I'm not having it, Brian. 239 00:17:08,040 --> 00:17:09,632 No! 240 00:17:16,440 --> 00:17:18,237 Wolves did it! 241 00:17:31,080 --> 00:17:33,435 - Is it safe? - I think so. 242 00:17:33,640 --> 00:17:36,234 I gave the boy a pill. 243 00:17:36,360 --> 00:17:39,079 He won't awaken till our return from the toad club. 244 00:17:39,200 --> 00:17:41,794 Come along. The girls await us in the car. 245 00:18:11,000 --> 00:18:14,151 "Dear All, Uncle Harvey and Aunt Val are so wonderful, 246 00:18:14,280 --> 00:18:16,555 "I 'm going to stay for at least five years. 247 00:18:17,400 --> 00:18:18,913 "Love, Benjamin." 248 00:18:20,840 --> 00:18:22,319 Oh, God! 249 00:19:07,760 --> 00:19:11,275 We've got a no-tail! We've got a no-tail! 250 00:19:11,400 --> 00:19:15,552 - Can I see her now, Edward? - All in good time, Tubbs. 251 00:19:15,760 --> 00:19:20,151 We expanded by 17% in the first quarter alone, 252 00:19:20,280 --> 00:19:23,989 and that was before any advertising appeared in the press. 253 00:19:25,280 --> 00:19:29,671 People say, what is the future for plastics? 254 00:19:31,080 --> 00:19:32,433 I say the future... 255 00:19:37,400 --> 00:19:39,470 Have we missed the cakes? 256 00:20:07,720 --> 00:20:09,836 Can I help you, pal? 257 00:20:10,040 --> 00:20:12,110 I'm here for the press conference. 258 00:20:12,320 --> 00:20:15,232 - Press conference? - Creme Brulee reunion. 259 00:20:15,360 --> 00:20:16,952 Griffin Hotel. 68A. 260 00:20:17,160 --> 00:20:19,674 No, this is 68. There's a 70. 261 00:20:19,800 --> 00:20:21,597 No 68A. 262 00:20:22,400 --> 00:20:24,231 Do you know Tony Cluedo? 263 00:20:24,440 --> 00:20:25,714 Nope. 264 00:20:27,200 --> 00:20:28,918 But I gave him all... 265 00:20:30,000 --> 00:20:31,718 We arranged... 266 00:20:32,240 --> 00:20:34,754 - Is there something round the back? - Yeah. 267 00:20:34,960 --> 00:20:37,520 - Right. - A Fiesta with its engine fucked. 268 00:20:43,640 --> 00:20:44,993 Are you OK, mate? 269 00:20:47,040 --> 00:20:48,393 Yeah. 270 00:20:51,200 --> 00:20:53,236 I understand. 271 00:21:09,400 --> 00:21:12,437 Close your eyes, Edward. I'm coming in! 272 00:21:12,640 --> 00:21:17,236 Oh, Tubbs, we don't have time for games. The no-tail will be awake! 273 00:21:17,440 --> 00:21:19,954 Da-da! 274 00:21:20,080 --> 00:21:23,117 (SHE HUMS THE WEDDING MARCH) 275 00:21:25,000 --> 00:21:27,878 - Tubbs! - I found it up in the attic. 276 00:21:28,000 --> 00:21:30,150 The no-tail could wear it for the wedding. 277 00:21:30,360 --> 00:21:31,634 Wedding? 278 00:21:31,800 --> 00:21:34,758 Yes. We're going to have the night do down here, 279 00:21:34,880 --> 00:21:36,996 - and the day do in the... - Tubbs! 280 00:21:37,120 --> 00:21:40,874 The young of today hold no store in the sanctity of marriage. 281 00:21:41,080 --> 00:21:42,957 They live in sin, 282 00:21:43,080 --> 00:21:45,674 rutting like beasts between filthy sheets! 283 00:21:45,880 --> 00:21:47,791 Well, not in this shop! 284 00:21:47,920 --> 00:21:51,959 David's not to lay a claw on that no-tail until they are married. 285 00:21:52,080 --> 00:21:53,752 Oh, please, Edward. 286 00:21:53,960 --> 00:21:56,793 Very well, but we must be careful. 287 00:21:56,920 --> 00:21:59,753 We don't want her to suffocate like the last three. 288 00:22:08,760 --> 00:22:10,671 Ah, Justin! 289 00:22:10,800 --> 00:22:14,429 You are just in time, Justin. Make yourself at house. 290 00:22:14,560 --> 00:22:16,039 Someone to drink? 291 00:22:16,160 --> 00:22:17,673 - Herr Lipp? - Mmm? 292 00:22:17,880 --> 00:22:19,950 Where's everybody else? 293 00:22:20,080 --> 00:22:23,152 - Else? - You said we were having a party. 294 00:22:23,360 --> 00:22:26,033 We are having a party. Sit down. 295 00:22:28,200 --> 00:22:31,510 Some of the silly boys and girls have gone to Flick Flacks, 296 00:22:31,640 --> 00:22:34,438 which is the only disco in Royston Vasey, 297 00:22:34,560 --> 00:22:38,235 but I thought that with your mutti being in the hospice with nosepeeps, 298 00:22:38,360 --> 00:22:40,794 that you would rather stay zu Hause. 299 00:22:41,880 --> 00:22:46,396 Besides, you know tomorrow I must leave for Duisberg. 300 00:22:46,520 --> 00:22:48,670 I know. It's come round quick. 301 00:22:48,800 --> 00:22:51,075 Ah, Justin, you are kind, 302 00:22:51,280 --> 00:22:54,272 but you must not squirt your face over me, 303 00:22:54,400 --> 00:22:57,437 for who knows, sometimes I might be coming back to England. 304 00:22:57,560 --> 00:23:00,074 - Have you ever been to London? - Sure. 305 00:23:00,200 --> 00:23:01,952 - In my youth. - Was it good? 306 00:23:02,160 --> 00:23:03,957 It was quite good, so... 307 00:23:05,520 --> 00:23:08,239 There are many similars and many differences. 308 00:23:08,360 --> 00:23:12,558 In London, you have fish and chips. In Duisberg, we have Duisberg cake. 309 00:23:12,680 --> 00:23:18,073 In London, you have Soho. In Duisberg, we have the Duisberg Caf�. 310 00:23:18,200 --> 00:23:21,795 And in London, you have the Queen, whereas in Duisberg... 311 00:23:23,000 --> 00:23:24,592 Alles klar? 312 00:23:47,280 --> 00:23:48,838 Justin... 313 00:23:48,960 --> 00:23:51,952 there is something I wanted to say to you. 314 00:23:52,080 --> 00:23:54,071 - Oh? - Ja. 315 00:23:54,200 --> 00:23:56,919 - Was ist hier los? - Lotti! 316 00:23:57,120 --> 00:23:59,270 Was machst du hier in England? 317 00:23:59,400 --> 00:24:01,038 Sie wissen. 318 00:24:01,160 --> 00:24:03,754 - Was meinst du? - Was passiert hier? 319 00:24:03,880 --> 00:24:07,395 Nichts passiert. Ich spreche nur mit einem meiner Jungen. 320 00:24:07,520 --> 00:24:10,080 - Deine Jungen? - Ja, meine Jungen! 321 00:24:10,200 --> 00:24:13,351 - Ich bin verantwortlich f�r sie! - Alles klar. 322 00:24:13,560 --> 00:24:14,879 - Lotti... - Alles klar! 323 00:24:15,080 --> 00:24:18,709 - Was meinst du "alles klar"? - Derby, Ipswich, Reading, Wood Green... 324 00:24:18,920 --> 00:24:20,194 Nein. 325 00:24:20,400 --> 00:24:22,595 Jetzt musst du gehen. 326 00:24:22,720 --> 00:24:25,109 Geh jetzt, bevor es zu sp�t ist. 327 00:24:25,240 --> 00:24:27,435 Ich heisse Justin. 328 00:24:27,560 --> 00:24:30,074 ICK vohne in Royston Vasey. 329 00:24:31,880 --> 00:24:34,030 Dis a kann kein Deutsch. 330 00:24:34,160 --> 00:24:36,196 Er ist MEINE Junge. 331 00:24:37,400 --> 00:24:39,277 Dann Gott helf ihm. 332 00:24:39,400 --> 00:24:41,595 - Raus, Lotti, raus! - Ich komme zur�ck. 333 00:24:41,720 --> 00:24:43,119 - Raus! - Mit dem Polizei! 334 00:24:43,240 --> 00:24:44,514 Raus! 335 00:24:48,480 --> 00:24:50,994 I'm sorry about that, Justin. 336 00:24:51,120 --> 00:24:54,032 I think now we will have some coffee, ja? 337 00:24:54,160 --> 00:24:57,232 We've been naughty boys to drink so much wine. 338 00:24:57,640 --> 00:24:59,232 Who was she? 339 00:24:59,440 --> 00:25:02,989 - That was Lotti. My wife. - Your wife? 340 00:25:03,120 --> 00:25:05,680 She is the name of my wife, but not in fuck. 341 00:25:05,800 --> 00:25:08,234 It was a mistake. Was soll ich sagen? 342 00:25:08,440 --> 00:25:12,479 - I can't believe you're married. - There's something I must tell you. 343 00:25:12,600 --> 00:25:15,319 You'll be quite surprised, but er... 344 00:25:19,440 --> 00:25:21,476 I am a queen, Justin. 345 00:25:22,880 --> 00:25:24,279 No? 346 00:25:26,320 --> 00:25:29,392 Sometimes I think I am the only queen in Duisberg. 347 00:25:29,520 --> 00:25:32,193 Oh, sure, in Bochum oder Weisbaden 348 00:25:32,320 --> 00:25:35,551 you can get a boy for 30 marks or maybe nothing, 349 00:25:35,680 --> 00:25:37,193 but in Duisberg... 350 00:25:38,720 --> 00:25:41,029 This is why I married Lotti. 351 00:25:41,160 --> 00:25:43,549 Well, I really ought to make a move. 352 00:25:43,680 --> 00:25:46,114 Oh, Justin. My Justin. My very own Justin. 353 00:25:47,360 --> 00:25:51,353 It has been a great pleasure for me to come to Royston Vasey. 354 00:25:51,480 --> 00:25:53,391 A real good treat. 355 00:25:55,560 --> 00:25:58,393 For too long now, I have been, um... 356 00:25:58,520 --> 00:26:00,317 Ah, wie sagt man auf Englisch.... 357 00:26:00,960 --> 00:26:02,951 I have been... 358 00:26:04,080 --> 00:26:05,433 allein. 359 00:26:06,320 --> 00:26:08,072 Ganz allein. 360 00:26:08,280 --> 00:26:10,953 I told Dieter I'd meet him. 361 00:26:11,160 --> 00:26:13,390 - He knows where I am. - Oh, sure. 362 00:26:13,520 --> 00:26:16,080 Go to Flick Flacks, have good fun, make love, 363 00:26:16,200 --> 00:26:19,715 but first I hope you will try some nice Duisberg Kaffee. 364 00:26:19,840 --> 00:26:21,751 I made her specially for you. 365 00:26:21,960 --> 00:26:24,315 - No, I really have to go. - Just one sip. 366 00:26:24,520 --> 00:26:26,829 - Thanks, but I told Dieter I... - Please! 367 00:26:27,040 --> 00:26:30,112 No! I'm sorry. I'm going to leave now. 368 00:26:32,040 --> 00:26:33,359 Justin! 369 00:26:39,640 --> 00:26:41,676 Oh, Wolf! 370 00:26:41,800 --> 00:26:43,313 Nicht ein ander? 371 00:26:43,440 --> 00:26:45,954 Halt die Klappe, Lotti. Please! 372 00:26:46,160 --> 00:26:47,832 Halt die Klappe. 373 00:26:47,960 --> 00:26:49,518 Now... 374 00:26:50,640 --> 00:26:52,392 Fetch me a spade. 375 00:26:54,400 --> 00:26:56,755 - She is pretty, isn't she? - Yes. 376 00:26:56,960 --> 00:26:59,952 - And she's got a good figure? - Yes. A good full figure. 377 00:27:00,080 --> 00:27:01,752 And you're sure she's local? 378 00:27:01,880 --> 00:27:04,917 Yes. She's a pretty local no-tail with a good figure 379 00:27:05,040 --> 00:27:06,553 and the voice of an angel. 380 00:27:06,760 --> 00:27:08,796 See for yourself. 381 00:27:10,520 --> 00:27:12,715 Bloody hell, it stinks in here! 382 00:27:12,840 --> 00:27:15,718 What kind of petrol do you call this? 383 00:27:19,720 --> 00:27:21,551 She's done what?! 384 00:27:21,680 --> 00:27:25,468 I'm so sorry, Hilary. I didn't realise till it was too late. 385 00:27:25,600 --> 00:27:27,591 She had it stored in the freezer. 386 00:27:27,720 --> 00:27:30,473 She's been cutting it with her own paste. 387 00:27:32,640 --> 00:27:36,076 You silly bastard. She's got the whole town eating it. 388 00:27:37,680 --> 00:27:39,989 A pure supply is one thing... 389 00:27:40,960 --> 00:27:42,837 but to cut it...! 390 00:27:43,040 --> 00:27:45,156 - What can we do? - I'm thinking. 391 00:27:45,360 --> 00:27:48,318 - Half of Royston Vasey had it! - We're all at risk. 392 00:27:50,520 --> 00:27:52,636 Not quite all of us. 393 00:27:53,040 --> 00:27:54,678 What do you mean? 394 00:27:54,880 --> 00:27:57,553 It's like I've always said, Samuel. 395 00:27:57,680 --> 00:27:59,352 I'm a businessman. 396 00:27:59,480 --> 00:28:03,234 I've a shelf full of black pudding out there, but I don't care for it. 397 00:28:04,640 --> 00:28:06,471 You mean...? 398 00:28:06,600 --> 00:28:08,795 You don't eat the special stuff? 399 00:28:10,680 --> 00:28:12,636 Somebody has to stay in control. 400 00:28:30,520 --> 00:28:32,670 (DOOR SHUTS) 30080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.