All language subtitles for Suits E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,735 --> 00:00:19,034 Why are you here? 2 00:00:20,334 --> 00:00:21,944 I didn't want to come, 3 00:00:23,345 --> 00:00:27,514 but other partners at the law firm were extremely worried. 4 00:00:27,514 --> 00:00:29,815 You made them worried, not me. 5 00:00:30,315 --> 00:00:32,584 You went around, giving them ideas. 6 00:00:34,084 --> 00:00:37,795 Someone needed to step forward and save our law firm. 7 00:00:37,795 --> 00:00:39,725 And the only one I could trust is... 8 00:00:42,325 --> 00:00:43,425 myself. 9 00:00:47,334 --> 00:00:48,404 If the prosecution is... 10 00:00:49,465 --> 00:00:52,274 going out of their way to make such an absurd argument, 11 00:00:52,274 --> 00:00:53,804 it means this isn't about winning or losing. 12 00:00:53,804 --> 00:00:56,344 It means they will at least get you in trouble. 13 00:00:57,874 --> 00:01:00,744 This is so unlike you to get yourself... 14 00:01:00,744 --> 00:01:01,944 in such danger. 15 00:01:08,684 --> 00:01:11,125 (You can prove your worth...) 16 00:01:11,125 --> 00:01:15,765 (by showing the kind of risk you are willing to take.) 17 00:01:22,834 --> 00:01:24,774 I'm about to be blamed for what I haven't done. 18 00:01:25,104 --> 00:01:27,304 Can you really continue with this trial? 19 00:01:28,705 --> 00:01:31,145 What did you tell me before? You said this is for Min Joo. 20 00:01:33,214 --> 00:01:34,744 After three years, 21 00:01:36,414 --> 00:01:38,515 I began to think that it'd be better to live than die... 22 00:01:39,015 --> 00:01:40,054 No. 23 00:01:41,324 --> 00:01:43,755 I thought that I definitely need to survive. I have to be alive... 24 00:01:44,955 --> 00:01:46,895 to go out and get my revenge on them. 25 00:01:46,895 --> 00:01:49,565 No, I'm sure that is not what Ms. Kim would've wanted. 26 00:01:49,565 --> 00:01:51,934 That's why I decided to get tried again! 27 00:01:52,164 --> 00:01:54,934 And now they're claiming that I forcefully drugged her. 28 00:01:55,604 --> 00:01:56,804 Is this what she wants? 29 00:01:56,804 --> 00:01:58,134 They're trying to scare us... 30 00:01:58,134 --> 00:02:00,274 with complete nonsense because they don't feel confident. 31 00:02:00,634 --> 00:02:02,975 We'll win in the end. Don't worry. 32 00:02:04,544 --> 00:02:05,845 What do you think? 33 00:02:08,745 --> 00:02:10,884 If he says we will win, 34 00:02:11,185 --> 00:02:12,255 we will. 35 00:02:12,715 --> 00:02:14,285 That is what Ms. Kim would've wanted. 36 00:02:14,285 --> 00:02:15,354 No. 37 00:02:15,625 --> 00:02:17,794 Not what he thinks. If you were me, 38 00:02:18,454 --> 00:02:21,465 would you continue with this trial risking the rest of your life? 39 00:02:23,525 --> 00:02:25,664 I bet the rest of my life on Mr. Choi. 40 00:02:26,935 --> 00:02:28,565 I trust him. 41 00:02:29,264 --> 00:02:30,565 Then you have to win. 42 00:02:31,035 --> 00:02:32,435 If you don't, 43 00:02:35,174 --> 00:02:36,845 I'm going to get you all. 44 00:02:37,875 --> 00:02:40,475 Have you discussed the matters with your client, Mr. Choi? 45 00:02:40,475 --> 00:02:41,544 Your Honor. 46 00:02:42,514 --> 00:02:45,414 The plaintiff still wants to go ahead with the retrial. 47 00:02:46,354 --> 00:02:49,824 I guess you still don't get how things are going to unfold. 48 00:02:49,824 --> 00:02:51,725 Additionally, I think the court should... 49 00:02:51,725 --> 00:02:54,565 sincerely take into consideration that the prosecution... 50 00:02:54,565 --> 00:02:58,294 is trying to pressure the plaintiff with groundless assertions. 51 00:02:58,294 --> 00:03:01,035 Do you seriously think that makes sense... 52 00:03:01,035 --> 00:03:03,465 No, it doesn't make any kind of sense whatsoever. 53 00:03:03,734 --> 00:03:06,375 That's what I wanted to tell you earlier. 54 00:03:09,704 --> 00:03:13,275 Now that the plaintiff wishes to carry on with the retrial, 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,585 we'll proceed with the trial tomorrow. 56 00:03:26,954 --> 00:03:29,065 If this is how things work around here, 57 00:03:29,364 --> 00:03:31,634 I'll put on a great show for you. 58 00:03:31,965 --> 00:03:34,704 So let's see who'll end up crying at the end. 59 00:03:53,285 --> 00:03:56,324 If you ever meet a client without my permission again, 60 00:03:56,424 --> 00:03:57,755 you'll be done for. 61 00:03:57,894 --> 00:03:58,954 Okay. 62 00:03:58,954 --> 00:04:00,555 And regarding Park Joon Gyu's hit-and-run accident... 63 00:04:00,555 --> 00:04:02,764 The victim's family can get as much as 500,000 dollars for compensation. 64 00:04:03,824 --> 00:04:05,864 Hurry up and have them settle by tomorrow. 65 00:04:39,895 --> 00:04:42,234 You're the one who prosecuted that boy. 66 00:04:42,234 --> 00:04:44,075 Why are you digging up that case again? 67 00:04:45,075 --> 00:04:47,304 You're the one who got rid of the evidence, 68 00:04:47,304 --> 00:04:48,874 not me. 69 00:04:50,075 --> 00:04:52,145 All I did was catch the guy you pointed out... 70 00:04:52,145 --> 00:04:53,814 as the criminal. 71 00:04:54,645 --> 00:04:57,984 Do you really think I'm going to go down all by myself? 72 00:04:57,984 --> 00:04:59,614 Are you threatening me right now? 73 00:04:59,614 --> 00:05:01,984 Your boss is the one who threatened me... 74 00:05:01,984 --> 00:05:03,825 12 years ago. 75 00:05:04,124 --> 00:05:05,494 Do you know what Prosecutor Oh... 76 00:05:05,494 --> 00:05:08,494 said to me when I refused to fabricate evidence? 77 00:05:09,564 --> 00:05:13,465 He said it's hard to send criminals to prison by just following the law. 78 00:05:14,064 --> 00:05:17,234 So he told me that I had to become more of a bad guy... 79 00:05:17,234 --> 00:05:18,804 than the bad guys I had to catch. 80 00:05:18,975 --> 00:05:21,645 If I refused, he told me that he'd make me... 81 00:05:21,645 --> 00:05:23,475 lose everything I had. 82 00:05:24,975 --> 00:05:27,544 Why don't you just threaten me like he did? 83 00:05:53,135 --> 00:05:55,775 If you feel uneasy about firing me, 84 00:05:55,775 --> 00:05:56,905 I can just walk out on my own. 85 00:05:57,975 --> 00:06:00,614 Are you having a hard time? Do you want to quit? 86 00:06:01,484 --> 00:06:03,385 I'm not having a hard time, 87 00:06:03,385 --> 00:06:05,414 but it seems like you are. 88 00:06:05,414 --> 00:06:08,124 Are you saying you can even read my emotions now? 89 00:06:08,484 --> 00:06:11,155 - I... - I never said I'll fire you. 90 00:06:12,695 --> 00:06:14,364 But I won't stop you from quitting if that's what you want. 91 00:06:37,984 --> 00:06:39,254 What's up? 92 00:06:40,114 --> 00:06:42,054 Are you up for a can of beer? 93 00:06:42,184 --> 00:06:43,285 Just one. 94 00:06:53,664 --> 00:06:55,205 If I ask them to come to a settlement, 95 00:06:56,504 --> 00:06:59,434 I'll be no different than the attorney who came to see me... 96 00:06:59,734 --> 00:07:01,205 after my parents passed away. 97 00:07:03,345 --> 00:07:04,475 Of course, you're different. 98 00:07:05,945 --> 00:07:10,684 Unlike you, he wouldn't have been in such agony. 99 00:07:14,155 --> 00:07:18,054 He probably thought of it as nothing more than his job. 100 00:07:19,124 --> 00:07:22,794 But you can't necessarily say that makes him a bad attorney. 101 00:07:24,095 --> 00:07:26,434 It would've been nice if he was a bit more sensitive, 102 00:07:27,664 --> 00:07:32,405 but he was still defending the assailant. 103 00:07:32,905 --> 00:07:34,004 I guess so. 104 00:07:35,244 --> 00:07:36,445 But I'm... 105 00:07:36,874 --> 00:07:37,975 I know. 106 00:07:38,674 --> 00:07:40,645 I know what kind of guy you are, 107 00:07:40,645 --> 00:07:42,715 and I know what's important to you. 108 00:07:44,715 --> 00:07:46,914 They say it's easy to know what someone values... 109 00:07:46,914 --> 00:07:49,885 by looking at the kind of risks they take. 110 00:07:50,955 --> 00:07:54,124 And I support you for having that kind of value in life. 111 00:07:55,494 --> 00:07:58,765 But you told me that you don't ever want to ruin your job... 112 00:07:59,335 --> 00:08:01,064 by being too emotional. 113 00:08:05,635 --> 00:08:09,075 It seems like you're the personal tutor, not me. 114 00:08:10,845 --> 00:08:12,314 I know. 115 00:08:12,445 --> 00:08:16,085 I think I have a talent for helping you out. 116 00:08:19,854 --> 00:08:20,924 Cheers. 117 00:09:02,665 --> 00:09:05,795 They both can't speak Korean. 118 00:09:06,935 --> 00:09:09,435 They've been trying to pay off their debts all their lives. 119 00:09:10,034 --> 00:09:12,874 And it's only been six months since they came to Korea... 120 00:09:13,004 --> 00:09:15,004 just so they could earn some money. 121 00:09:15,345 --> 00:09:19,315 Thanks to the owner, we barely managed to have a funeral here. 122 00:09:19,975 --> 00:09:23,884 Then can you please translate what I'm about to say to them? 123 00:09:24,555 --> 00:09:27,284 Please tell them that both the assailant and I... 124 00:09:27,284 --> 00:09:30,354 are very sorry and regretful about the accident. 125 00:09:33,955 --> 00:09:37,565 Both him and the assailant, Park Joon Gyu, 126 00:09:37,565 --> 00:09:39,494 are very sorry and regretful... 127 00:09:39,494 --> 00:09:42,604 about Sung Hwa's accident and death. 128 00:09:44,634 --> 00:09:49,175 I know very well that his death cannot be converted into money. 129 00:09:50,045 --> 00:09:52,445 I know that you're still mourning, 130 00:09:52,774 --> 00:09:55,545 and I feel miserable for having to say this to you. 131 00:09:56,445 --> 00:09:57,984 Your son did nothing bad... 132 00:09:57,984 --> 00:10:00,654 We are very well aware of how my brother... 133 00:10:01,225 --> 00:10:02,685 ended up getting into that accident. 134 00:10:03,685 --> 00:10:07,295 He wasn't always such a troublemaker. 135 00:10:07,494 --> 00:10:10,864 Back when we were in China, he used to be a nice kid... 136 00:10:10,864 --> 00:10:12,835 who was smart and talented in drawing. 137 00:10:13,165 --> 00:10:16,835 He studied hard and managed to get into a university in Korea. 138 00:10:17,604 --> 00:10:20,675 But things got harder for him after that. 139 00:10:21,075 --> 00:10:23,004 Was it because of the tuition? 140 00:10:23,004 --> 00:10:26,045 He got a student loan and managed to graduate, 141 00:10:26,114 --> 00:10:28,644 but even Koreans have a hard time finding a job these days. 142 00:10:29,585 --> 00:10:33,284 He had a harder time getting a job as a foreigner who majored in art. 143 00:10:35,154 --> 00:10:36,325 Sir. 144 00:10:36,854 --> 00:10:39,925 All we need is the money to pay back his student loan. 145 00:10:40,665 --> 00:10:42,225 How much is that? 146 00:10:43,695 --> 00:10:45,165 50,000 dollars. 147 00:11:05,315 --> 00:11:10,154 (Agreement) 148 00:11:12,494 --> 00:11:15,695 I'd like to offer you 500,000 dollars. 149 00:11:18,234 --> 00:11:19,534 500,000 dollars? 150 00:11:19,695 --> 00:11:23,065 To be more exact, I'd like you to ask for that much money. 151 00:11:30,644 --> 00:11:33,175 (Agreement) 152 00:11:46,095 --> 00:11:49,695 They're offering us 500,000 dollars for settlement. 153 00:11:50,024 --> 00:11:51,364 Are you serious? 154 00:11:55,435 --> 00:11:59,604 Sir, thank you. Thank you so much. 155 00:12:01,305 --> 00:12:03,374 How's the retrial going? 156 00:12:04,374 --> 00:12:07,315 Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. The real criminal is either... 157 00:12:07,315 --> 00:12:09,685 one of them or both. 158 00:12:09,815 --> 00:12:10,854 Do you have evidence? 159 00:12:12,984 --> 00:12:15,225 The blood stain that was on the pack of weed. 160 00:12:18,254 --> 00:12:21,364 (Evidence) 161 00:12:23,725 --> 00:12:25,634 You didn't even carry out a DNA test. 162 00:12:25,835 --> 00:12:28,004 Plus, you don't even have a DNA sample to compare this with. 163 00:12:29,305 --> 00:12:32,705 It won't be easy, but don't worry. I'll win this no matter what. 164 00:12:33,675 --> 00:12:35,904 You started this, so you better win. 165 00:12:37,514 --> 00:12:38,514 Even if you win, it's still a problem. 166 00:12:40,815 --> 00:12:41,945 And one more thing. 167 00:12:42,715 --> 00:12:43,744 About Ms. Hong. 168 00:12:44,915 --> 00:12:46,915 Forgive her and move on. 169 00:12:49,425 --> 00:12:51,124 It's not as easy as you think. 170 00:12:53,124 --> 00:12:54,124 I know. 171 00:12:54,695 --> 00:12:57,764 Because you trusted her more than anyone else. 172 00:12:59,065 --> 00:13:01,165 But that's why it makes it easier. 173 00:13:02,034 --> 00:13:03,034 What is it? 174 00:13:04,205 --> 00:13:05,205 Listen. 175 00:13:05,634 --> 00:13:08,504 You look outside your office... 176 00:13:08,705 --> 00:13:10,075 and Ms. Hong is not there. 177 00:13:10,874 --> 00:13:13,045 "Did she go to the bathroom?" But... 178 00:13:13,644 --> 00:13:16,384 days go by, a week goes by, a month goes by, 179 00:13:16,984 --> 00:13:19,955 and then a year goes by, but she still isn't there. 180 00:13:20,415 --> 00:13:23,085 And one day, a new secretary will sit at her desk. 181 00:13:23,325 --> 00:13:25,095 Ms. Hong is gone. 182 00:13:25,754 --> 00:13:27,095 Imagine... 183 00:13:27,494 --> 00:13:29,394 what your life will be like... 184 00:13:30,565 --> 00:13:31,835 without Ms. Hong. 185 00:13:53,085 --> 00:13:54,154 Are you looking for me? 186 00:13:54,384 --> 00:13:55,384 What? 187 00:13:55,984 --> 00:13:57,894 Well, no, I just... 188 00:13:58,795 --> 00:13:59,854 Did you go somewhere? 189 00:14:00,254 --> 00:14:02,795 No. I was right behind you. 190 00:14:03,994 --> 00:14:04,994 Were you? 191 00:14:08,734 --> 00:14:10,404 I'm going to a trial later. 192 00:14:10,975 --> 00:14:12,075 I know. 193 00:14:13,034 --> 00:14:14,445 You're wearing that watch. 194 00:14:21,085 --> 00:14:23,284 I never go to a trial without doing that. 195 00:14:23,815 --> 00:14:24,984 You mean... 196 00:14:25,354 --> 00:14:27,784 the thing we always do... 197 00:14:28,154 --> 00:14:29,854 before you go to a trial. 198 00:14:30,695 --> 00:14:31,695 Yes. 199 00:14:32,225 --> 00:14:33,795 But that thing, 200 00:14:33,894 --> 00:14:36,024 don't you think that's too much... 201 00:14:36,124 --> 00:14:39,264 since we're trying to decide... 202 00:14:39,364 --> 00:14:42,465 whether you should fire me or I should quit? 203 00:14:43,264 --> 00:14:44,335 Are you sure about that? 204 00:14:57,215 --> 00:14:58,585 Please keep your place. 205 00:15:02,585 --> 00:15:05,854 Are you apologizing to me right now? 206 00:15:06,555 --> 00:15:07,565 Yes. 207 00:15:10,864 --> 00:15:12,494 What are you apologizing for? 208 00:15:14,305 --> 00:15:15,305 Well... 209 00:15:17,475 --> 00:15:18,634 That's enough. 210 00:15:21,274 --> 00:15:23,144 Fine. Let's do it fast. 211 00:15:23,144 --> 00:15:24,144 Good. 212 00:15:25,114 --> 00:15:27,715 Shall we do it here or inside? 213 00:15:28,815 --> 00:15:30,415 - Let's just do it here. - Okay. 214 00:15:31,014 --> 00:15:33,254 All right. On the count of three. 215 00:15:34,284 --> 00:15:35,825 - 1, 2... - No. 216 00:15:36,284 --> 00:15:37,595 Let's do it inside. 217 00:15:37,595 --> 00:15:38,754 - Right? - Yes. 218 00:15:38,854 --> 00:15:41,325 We better go inside and do it. 219 00:15:41,864 --> 00:15:43,524 Let's go, quickly. 220 00:15:43,725 --> 00:15:45,565 Is it on three or right after I say... 221 00:15:46,034 --> 00:15:47,835 Right on three, 222 00:15:47,835 --> 00:15:48,965 - like we always do. - On three? 223 00:15:48,965 --> 00:15:50,034 Do you think that's better? 224 00:15:50,034 --> 00:15:52,305 Didn't we usually count 1, 2, 3, 225 00:15:52,305 --> 00:15:54,004 then do it after? 226 00:15:58,045 --> 00:15:59,715 (Seoul High Court) 227 00:15:59,715 --> 00:16:01,845 They proposed 500,000 dollars? 228 00:16:04,514 --> 00:16:05,514 Yes. 229 00:16:07,154 --> 00:16:08,555 You gave them the amount you wanted to. 230 00:16:08,555 --> 00:16:09,555 What's with that look? 231 00:16:11,494 --> 00:16:13,425 Nothing. Let's go in. 232 00:16:21,364 --> 00:16:24,004 Why are you doing this now? 233 00:16:26,774 --> 00:16:27,774 What do you think? 234 00:16:28,075 --> 00:16:31,374 I'm trying to save someone who's been serving in jail... 235 00:16:31,374 --> 00:16:33,144 for someone else's crime. 236 00:16:33,514 --> 00:16:34,845 Someone else's crime? 237 00:16:35,585 --> 00:16:36,644 Who? 238 00:16:36,744 --> 00:16:37,884 Why are you asking me that? 239 00:16:38,514 --> 00:16:40,315 I'm sure you know better. 240 00:16:40,854 --> 00:16:42,254 What do you mean? 241 00:16:42,254 --> 00:16:45,055 You were pretty good actors 12 years ago. 242 00:16:45,725 --> 00:16:48,024 But now, it's time to tell the truth. 243 00:16:48,665 --> 00:16:49,725 I told you about them. 244 00:16:50,165 --> 00:16:52,034 They're Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. 245 00:16:52,465 --> 00:16:54,805 First, you told the police that you didn't even go... 246 00:16:54,805 --> 00:16:57,264 near Kim Min Joo’s house, but later... 247 00:16:57,264 --> 00:16:58,574 in the trial you said... 248 00:16:58,574 --> 00:17:00,844 you saw Seok Hyeon come out of her house. 249 00:17:00,844 --> 00:17:03,475 Am I right? It's nice to meet you. 250 00:17:04,014 --> 00:17:06,274 I heard you made a lot of mistakes when you were a prosecutor. 251 00:17:11,014 --> 00:17:13,284 "If you realized you made mistakes," 252 00:17:13,584 --> 00:17:15,054 "lay low quietly..." 253 00:17:15,425 --> 00:17:17,794 "if you don't want to lose everything." 254 00:17:18,655 --> 00:17:21,165 That's what my dad wants me to tell you. 255 00:17:22,294 --> 00:17:25,064 The law is so reliable, isn't it? 256 00:17:25,764 --> 00:17:27,234 We'll go by the law. 257 00:17:27,965 --> 00:17:29,135 Good luck. 258 00:17:38,044 --> 00:17:39,744 Two things are for certain. 259 00:17:39,975 --> 00:17:41,945 A conviction that they're the real culprits. 260 00:17:42,284 --> 00:17:44,655 And that whatever evidence we present them, 261 00:17:44,915 --> 00:17:46,784 they won't confess. 262 00:17:46,784 --> 00:17:48,185 They already committed murder... 263 00:17:48,185 --> 00:17:50,355 and framed Seok Hyeon 12 years ago. 264 00:17:50,355 --> 00:17:51,494 Of course they won't confess. 265 00:17:51,494 --> 00:17:53,695 They were young and there was no evidence then. 266 00:17:53,695 --> 00:17:56,395 Most importantly, murder and perjury are different. 267 00:17:56,395 --> 00:17:58,665 And murder is a worse crime of course. 268 00:17:58,994 --> 00:18:01,435 No, it's a much easier crime to commit. 269 00:18:01,865 --> 00:18:02,865 Pardon? 270 00:18:02,965 --> 00:18:04,574 Because nobody is watching. 271 00:18:10,044 --> 00:18:11,244 Han Sun Tae. 272 00:18:12,175 --> 00:18:14,185 You heard the murder victim Kim Min Joo... 273 00:18:15,185 --> 00:18:17,915 mention the accused. 274 00:18:18,584 --> 00:18:19,584 Yes. 275 00:18:19,885 --> 00:18:21,925 She said she had met him at a club a few times, 276 00:18:22,425 --> 00:18:24,024 and dated him for about a month. 277 00:18:24,355 --> 00:18:25,855 Then why, 12 years ago, 278 00:18:26,024 --> 00:18:28,465 did you say that they weren't dating? 279 00:18:28,625 --> 00:18:29,965 If people found out that... 280 00:18:29,965 --> 00:18:32,734 Min Joo was fooled by a drug dealer from the back alley of a club, 281 00:18:33,395 --> 00:18:36,365 I thought it'd be a huge insult to her. 282 00:18:37,574 --> 00:18:40,074 I'll take the penalty for committing perjury. 283 00:18:40,635 --> 00:18:41,705 All right. 284 00:18:42,905 --> 00:18:45,074 What do you mean by "fooled"? 285 00:18:45,244 --> 00:18:47,915 He said he was a student of an elite university, 286 00:18:48,185 --> 00:18:50,014 and wanted to go study abroad with her. 287 00:18:50,655 --> 00:18:52,984 But that was all a lie. 288 00:18:53,584 --> 00:18:54,955 I never said that. 289 00:18:55,054 --> 00:18:56,554 You're the one who's lying! 290 00:18:56,554 --> 00:18:58,925 Defendant, please calm down. 291 00:18:59,155 --> 00:19:01,895 If you raise your voice again, I'll limit your plea. 292 00:19:02,524 --> 00:19:04,965 Please calm down. You can't react emotionally. 293 00:19:09,534 --> 00:19:10,534 That jerk. 294 00:19:12,274 --> 00:19:13,435 Proceed, please. 295 00:19:13,435 --> 00:19:15,175 Min Joo wanted to break up with him. 296 00:19:15,605 --> 00:19:17,445 But he wouldn't accept it. 297 00:19:18,044 --> 00:19:20,814 She was scared because he stalked her. 298 00:19:21,744 --> 00:19:22,915 Actually, I went there... 299 00:19:23,584 --> 00:19:25,615 to check up on Min Joo that day. 300 00:19:28,885 --> 00:19:29,955 That's all. 301 00:19:33,225 --> 00:19:35,024 You said they broke up. 302 00:19:35,494 --> 00:19:37,225 But on the letter, the new evidence we found... 303 00:19:37,225 --> 00:19:39,365 She wrote that letter 15 days before she was killed. 304 00:19:39,764 --> 00:19:41,605 They broke up a week before she died. 305 00:19:42,905 --> 00:19:44,375 You have a good memory. 306 00:19:45,234 --> 00:19:46,304 Fine. 307 00:19:46,675 --> 00:19:48,504 Then let's talk about stalking. 308 00:19:49,175 --> 00:19:52,715 Did you hear how the defendant stalked her? 309 00:19:52,715 --> 00:19:53,744 Well, 310 00:19:54,084 --> 00:19:55,415 he called her often... 311 00:19:55,744 --> 00:19:57,584 and came to her house too. 312 00:19:57,814 --> 00:19:58,814 He called her? 313 00:20:00,115 --> 00:20:02,125 In the original trial, no evidence was found... 314 00:20:02,125 --> 00:20:05,094 to prove that Jang Seok Hyeon and Kim Min Joo were dating. 315 00:20:05,355 --> 00:20:06,824 You say he stalked her. 316 00:20:06,824 --> 00:20:08,125 But there wasn't any record of phone calls. 317 00:20:08,594 --> 00:20:10,625 Did he not stalk her in the first place... 318 00:20:10,994 --> 00:20:13,564 or did someone get rid of the call records? 319 00:20:13,564 --> 00:20:14,665 Objection. 320 00:20:14,665 --> 00:20:16,705 Yes. I was just curious. 321 00:20:17,064 --> 00:20:19,574 All right then, let me ask a different question. 322 00:20:20,675 --> 00:20:22,304 Seven years ago, you have been arrested... 323 00:20:22,304 --> 00:20:25,244 for smoking marijuana, haven't you? 324 00:20:25,244 --> 00:20:26,814 That has nothing to do with this case. 325 00:20:26,814 --> 00:20:27,814 Why do you say that? 326 00:20:28,215 --> 00:20:30,514 Defendant was placed on the list of suspects 12 years ago... 327 00:20:30,514 --> 00:20:31,655 because of his drug dealing record. 328 00:20:31,655 --> 00:20:33,955 Witness. Answer the question. 329 00:20:38,925 --> 00:20:41,824 - Yes. - Then 12 years ago, 330 00:20:41,824 --> 00:20:44,034 - did you smoke marijuana? - No. 331 00:20:44,034 --> 00:20:46,865 Then you must not have smoked on the day of the murder either. 332 00:20:46,865 --> 00:20:47,865 Pardon? 333 00:20:48,804 --> 00:20:50,304 - No. - On the day of the murder, 334 00:20:50,304 --> 00:20:53,734 you saw Jang Seok Hyeon covered in blood in a hallway. 335 00:20:54,175 --> 00:20:56,074 You said you didn't go inside the house. 336 00:20:56,304 --> 00:20:58,514 So blood found inside the house... 337 00:20:58,514 --> 00:21:01,314 would never match your DNA. 338 00:21:01,314 --> 00:21:02,385 Is that correct? 339 00:21:02,744 --> 00:21:04,715 - That's correct. - Then... 340 00:21:05,615 --> 00:21:08,725 would you volunteer to give a DNA test? 341 00:21:13,594 --> 00:21:14,725 Objection. 342 00:21:14,725 --> 00:21:15,824 Defense attorney. 343 00:21:24,234 --> 00:21:25,804 Sergeant Park Soon Ho. 344 00:21:26,205 --> 00:21:28,244 You were the detective in charge at that time. 345 00:21:29,244 --> 00:21:30,244 Yes. 346 00:21:30,744 --> 00:21:33,044 And you were the prosecutor in charge. 347 00:21:35,915 --> 00:21:37,044 On the police report, 348 00:21:37,145 --> 00:21:41,425 it was written that blood of someone who wasn't... 349 00:21:41,425 --> 00:21:44,125 the defendant or the victim was found. 350 00:21:44,125 --> 00:21:46,395 Why didn't you compare that to other testifiers'... 351 00:21:46,395 --> 00:21:48,225 and suspects' DNA? 352 00:21:48,395 --> 00:21:49,994 Like it's written on the report, 353 00:21:50,094 --> 00:21:51,834 there were no other suspects. 354 00:21:52,395 --> 00:21:55,004 Also, there was enough evidence including the murder weapon... 355 00:21:55,834 --> 00:21:59,605 to prove that the defendant was guilty. 356 00:22:00,774 --> 00:22:01,905 Enough evidence? 357 00:22:02,875 --> 00:22:06,014 What do you mean enough? A man's life depended on it. 358 00:22:06,014 --> 00:22:08,344 It was enough for the prosecutor to ask for a sentence of 15 years... 359 00:22:10,484 --> 00:22:13,185 and didn't look at the case again for 12 years. 360 00:22:27,365 --> 00:22:29,534 I present the marijuana bag found at the crime scene... 361 00:22:30,004 --> 00:22:31,375 as evidence. 362 00:22:32,105 --> 00:22:33,734 A DNA test should be conducted... 363 00:22:33,734 --> 00:22:35,574 Not acceptable, Your Honor. 364 00:22:37,645 --> 00:22:40,074 Both sides, come closer. 365 00:22:42,314 --> 00:22:43,945 What are your grounds... 366 00:22:43,945 --> 00:22:45,754 for rejecting to acknowledge DNA analysis as evidence? 367 00:22:45,754 --> 00:22:48,584 Defense attorney, I will ask the questions. 368 00:22:49,925 --> 00:22:51,024 What is it? 369 00:22:56,695 --> 00:23:00,395 As you know, the original trial is filled with defiled evidence... 370 00:23:00,395 --> 00:23:02,965 starting from the investigation to the indictment of the suspect. 371 00:23:04,905 --> 00:23:07,234 The DNA analysis of the bloodstain... 372 00:23:07,445 --> 00:23:09,574 could have been fabricated... 373 00:23:10,145 --> 00:23:12,115 or defiled. 374 00:23:12,115 --> 00:23:14,645 You said the letter was omitted, not destroyed. 375 00:23:15,044 --> 00:23:17,215 The DNA analysis is also not fabricated, but... 376 00:23:17,215 --> 00:23:18,814 Court adjourned momentarily. 377 00:23:19,415 --> 00:23:21,155 I will see both of you outside. 378 00:23:23,584 --> 00:23:25,294 Court adjourned. 379 00:23:35,764 --> 00:23:38,334 Back during the original trial, 380 00:23:38,475 --> 00:23:40,945 you made a mistake as the prosecutor in charge... 381 00:23:41,675 --> 00:23:45,215 with defiled evidence. That is why you got this retrial. 382 00:23:45,615 --> 00:23:48,715 So do you think it makes any sense to choose the same evidence... 383 00:23:48,715 --> 00:23:51,254 that could've well been defiled? 384 00:23:51,955 --> 00:23:55,385 And we don't have any DNAs to compare it with. 385 00:23:55,784 --> 00:23:59,125 We just need to compare them with Han Sun Tae and Kim Jin Gyu. 386 00:23:59,355 --> 00:24:02,094 What are your allegations for turning witnesses into suspects? 387 00:24:02,764 --> 00:24:04,034 Forget it. 388 00:24:04,334 --> 00:24:08,234 The DNA found on the bloodstain will not be used as evidence. 389 00:24:19,314 --> 00:24:21,244 I believe your daughter got into college this year. 390 00:24:23,685 --> 00:24:24,955 Is this a threat? 391 00:24:25,185 --> 00:24:28,885 Or do you want to give me some money to use as her tuition? 392 00:24:28,885 --> 00:24:31,094 I'm asking if you do not feel ashamed in front of her. 393 00:24:36,094 --> 00:24:39,865 I know very well that you were an honorable detective. 394 00:24:40,764 --> 00:24:42,865 However, if we made a mistake, we must correct it. 395 00:24:43,605 --> 00:24:45,834 You must admit to your mistake for your services to shine. 396 00:24:48,344 --> 00:24:50,675 I might lose everything that I ever worked for. 397 00:24:51,814 --> 00:24:53,415 There won't be anything left to shine. 398 00:24:53,744 --> 00:24:56,715 Of course, it will damage your career, 399 00:24:56,715 --> 00:24:58,484 and you might be questioned. 400 00:24:59,185 --> 00:25:00,484 But at the very least, 401 00:25:00,885 --> 00:25:03,355 you won't feel ashamed to face your daughter. 402 00:25:22,945 --> 00:25:25,915 We can't do this legally anymore. We'll have to take a detour. 403 00:25:27,115 --> 00:25:29,645 I'm guessing it wasn't acknowledged as evidence. 404 00:25:30,885 --> 00:25:33,984 We have to prove the DNA was Han Sun Tae's on our own. 405 00:25:34,425 --> 00:25:36,625 I thought we couldn't use the analysis as evidence. 406 00:25:36,625 --> 00:25:37,925 If the court won't acknowledge it, 407 00:25:37,925 --> 00:25:40,625 we'll pressure the prosecution with evidence that Han is the murderer. 408 00:25:40,625 --> 00:25:43,195 But we still need to get his DNA to compare the two. 409 00:25:43,195 --> 00:25:44,734 If you wish to catch a bad guy, 410 00:25:45,034 --> 00:25:46,994 you have to become a worse one. 411 00:25:47,094 --> 00:25:49,234 - Follow me. - Where are we going? 412 00:25:49,234 --> 00:25:50,534 To do something bad. 413 00:26:00,685 --> 00:26:02,084 Don't worry about it. 414 00:26:03,084 --> 00:26:04,415 My dad said this is nothing. 415 00:26:06,355 --> 00:26:07,385 Yes. 416 00:26:09,185 --> 00:26:10,355 That's true. 417 00:26:15,465 --> 00:26:17,935 Anyway, why did you want to see me? 418 00:26:18,064 --> 00:26:19,294 What do you mean? 419 00:26:19,534 --> 00:26:22,135 You texted me and told me to come here, not me. 420 00:26:23,804 --> 00:26:24,804 What? 421 00:26:27,675 --> 00:26:28,804 Darn it. 422 00:26:33,475 --> 00:26:34,945 Leaving so soon? 423 00:26:35,314 --> 00:26:37,484 It probably has been a while since you've met. 424 00:26:37,484 --> 00:26:38,915 You should catch up a little. 425 00:26:38,915 --> 00:26:41,824 You two can reminisce on your bloody past too. 426 00:26:41,824 --> 00:26:44,355 Yes. Not only did you brutally murder Kim Min Joo, 427 00:26:44,355 --> 00:26:46,355 who was once your friend, 428 00:26:46,355 --> 00:26:48,695 but you also blamed the innocent Jang Seok Hyeon... 429 00:26:48,895 --> 00:26:51,094 with what you two have done. 430 00:26:51,094 --> 00:26:53,165 If it was a movie, it'd be a sequel to "Memories of Murder"... 431 00:26:53,165 --> 00:26:55,034 and "A History of Violence". 432 00:26:55,034 --> 00:26:57,804 We really didn't do anything. 433 00:27:00,034 --> 00:27:02,504 You'll be badly hurt if you keep doing this. 434 00:27:02,504 --> 00:27:05,215 Hurt? Who? Me? 435 00:27:06,215 --> 00:27:07,385 I don't know. 436 00:27:07,685 --> 00:27:11,314 I think there's a higher possibility that either one of you will be hurt. 437 00:27:16,784 --> 00:27:18,155 A truly loyal friendship isn't... 438 00:27:18,155 --> 00:27:20,324 protecting and guarding one another. 439 00:27:20,324 --> 00:27:23,395 It's truly loyal to correct your friend's mistakes. 440 00:27:23,395 --> 00:27:26,465 But I can already tell that both of them aren't very loyal. 441 00:27:27,034 --> 00:27:30,004 I guess the movie "A Season of Betrayal" will premiere soon. 442 00:27:54,024 --> 00:27:55,294 Mr. Choi, are you... 443 00:27:55,294 --> 00:27:58,094 I told you that we came to do something bad. 444 00:27:59,365 --> 00:28:02,635 But what's worse is the next step. 445 00:28:15,514 --> 00:28:17,455 Good morning, Mr. Chae. 446 00:28:18,115 --> 00:28:20,084 Hey, Ms. Hong. Good morning. 447 00:28:20,824 --> 00:28:22,984 You never came here over the last eight years... 448 00:28:22,984 --> 00:28:26,324 To say good morning. Yes, you're correct. 449 00:28:27,465 --> 00:28:28,494 Then why are you here? 450 00:28:29,165 --> 00:28:31,834 I have a favor to ask of you. 451 00:28:32,734 --> 00:28:35,705 To be exact, it's a favor from Mr. Choi. 452 00:28:35,965 --> 00:28:39,135 Precisely. That is your intelligent intuition... 453 00:28:39,135 --> 00:28:42,175 and experienced insight speaking. 454 00:28:42,405 --> 00:28:44,945 And my intuition and insight says... 455 00:28:44,945 --> 00:28:48,314 that you're here to ask me to do something awful and terrible to me. 456 00:28:48,314 --> 00:28:51,455 You have a cousin who works at a DNA testing center, right? 457 00:28:51,455 --> 00:28:53,514 - I need their help today. - No. 458 00:28:53,514 --> 00:28:55,185 - Actually, this is... - Actually, 459 00:28:55,185 --> 00:28:59,094 I already know what this is for. So absolutely no. 460 00:29:00,395 --> 00:29:01,465 What do you want? 461 00:29:01,465 --> 00:29:02,695 Nothing. 462 00:29:06,234 --> 00:29:09,205 One week. I'll be your secretary... 463 00:29:09,205 --> 00:29:11,504 instead of Ms. Park. 464 00:29:11,504 --> 00:29:12,635 Really? 465 00:29:13,234 --> 00:29:17,074 Oh, no. I'm fine. I'm not going to help. 466 00:29:17,145 --> 00:29:19,814 Did you really hear me? It's me. 467 00:29:20,274 --> 00:29:22,244 Goodness, am I at the wrong office? 468 00:29:22,244 --> 00:29:25,715 You know, I can't help you with something that will damage... 469 00:29:25,715 --> 00:29:28,625 the reputation I worked so hard to build up... 470 00:29:32,725 --> 00:29:34,294 Wait. Are those for... 471 00:29:36,725 --> 00:29:40,165 We can burn our passion for arts with this performance. 472 00:29:43,834 --> 00:29:44,975 No. 473 00:29:45,074 --> 00:29:47,405 After we watch the ballet, we'll go to an exquisite bar... 474 00:29:47,405 --> 00:29:50,244 and have some caviar with a glass of vodka. 475 00:29:54,645 --> 00:29:57,455 No, I'm fine. It's really okay. 476 00:30:01,024 --> 00:30:02,125 No. 477 00:30:02,425 --> 00:30:03,655 Really? 478 00:30:05,655 --> 00:30:07,594 - Okay, then. - It's because... 479 00:30:07,594 --> 00:30:08,695 No, I got it. 480 00:30:08,695 --> 00:30:10,425 No, you don't. This is... 481 00:30:10,425 --> 00:30:12,435 - I got it. Let go. - What? 482 00:30:12,435 --> 00:30:15,534 You're holding onto my hand. Let go. This is... 483 00:30:18,905 --> 00:30:20,534 Ms. Kang is looking for you. 484 00:30:21,304 --> 00:30:22,405 Ms. Kang... 485 00:30:23,875 --> 00:30:26,014 Call your cousin immediately. 486 00:30:27,945 --> 00:30:30,655 It's not that simple. 487 00:30:31,855 --> 00:30:32,955 It is. 488 00:30:33,215 --> 00:30:34,984 To resolve a problem, 489 00:30:34,984 --> 00:30:36,925 sometimes we must break the rules... 490 00:30:36,925 --> 00:30:38,425 and cross over the lines. 491 00:30:38,855 --> 00:30:40,865 But the problem is... 492 00:30:41,264 --> 00:30:45,494 this is for Mr. Choi, not for me. 493 00:30:45,494 --> 00:30:49,034 No, you're wrong. This is for me. 494 00:30:49,365 --> 00:30:50,405 Is that so? 495 00:30:51,234 --> 00:30:53,004 If you want this that badly, 496 00:30:53,435 --> 00:30:56,375 why don't you break your rule for once? 497 00:30:56,645 --> 00:30:57,715 What rule? 498 00:30:57,715 --> 00:31:01,014 You have a rule to never give me a chance. 499 00:31:01,145 --> 00:31:05,155 The same opportunity you gave that trainee who just started here. 500 00:31:05,314 --> 00:31:08,425 That trainee who just started here found that number... 501 00:31:08,484 --> 00:31:11,895 when you, an expert in numbers, did not notice that. 502 00:31:11,895 --> 00:31:13,355 Is that so? 503 00:31:14,564 --> 00:31:18,334 That's why you told me to go do my job... 504 00:31:18,334 --> 00:31:21,935 instead of going around doing meaningless stuff. 505 00:31:22,264 --> 00:31:26,004 To me, it sounded like "You will never get a promotion," 506 00:31:26,004 --> 00:31:29,105 "and the rest of your career will be the rock bottom of the company," 507 00:31:29,645 --> 00:31:33,014 "then you will end up quitting because you can't stand it." 508 00:31:34,244 --> 00:31:35,915 What are you trying to say? 509 00:31:36,484 --> 00:31:39,885 I'm asking you to take notice of my worth and my sincerity. 510 00:31:41,355 --> 00:31:42,385 In this place, 511 00:31:43,254 --> 00:31:45,094 in this law firm of yours, 512 00:31:45,455 --> 00:31:48,794 the one who has the utmost respect and loyalty to you... 513 00:31:48,794 --> 00:31:51,135 isn't Choi Kang Seok. It's me. 514 00:31:51,435 --> 00:31:53,594 Chae Geun Sik. 515 00:31:53,834 --> 00:31:55,865 Kang Seok's time is almost up. 516 00:31:55,865 --> 00:31:57,935 And I, Geun Sik, is the only one person... 517 00:31:57,935 --> 00:31:59,234 who can continue to do his job. 518 00:31:59,234 --> 00:32:03,405 This means that you are threatening me... 519 00:32:03,744 --> 00:32:05,475 with Kang Seok as a hostage. 520 00:32:06,715 --> 00:32:10,784 Fine. What are you trying to get out of this? 521 00:32:10,784 --> 00:32:13,155 I want to be promoted as a senior partner. 522 00:32:13,355 --> 00:32:15,155 Effective immediately! 523 00:32:17,695 --> 00:32:20,824 I guess you gave this a thought and came prepared. 524 00:32:21,064 --> 00:32:22,395 But you're completely off. 525 00:32:23,024 --> 00:32:26,294 I'm the one who can threaten you, not you to me. 526 00:32:26,334 --> 00:32:28,804 If you don't want to get promoted as a senior partner for life... 527 00:32:28,804 --> 00:32:31,534 and wish to be stuck at the rock bottom forever, 528 00:32:32,875 --> 00:32:34,544 call your cousin. 529 00:32:36,875 --> 00:32:38,044 And I want you to do it right now. 530 00:32:42,415 --> 00:32:43,415 Okay. 531 00:32:49,024 --> 00:32:50,024 Hey, it's me. 532 00:32:50,024 --> 00:32:51,155 (Agreement) 533 00:32:51,155 --> 00:32:54,865 (Park Joon Gyu) 534 00:32:56,064 --> 00:32:57,564 A guy ended up dying because of me, 535 00:32:57,834 --> 00:32:59,435 but all I'm getting is a suspended sentence. 536 00:33:02,534 --> 00:33:04,405 I'm a really bad guy. 537 00:33:04,834 --> 00:33:07,375 Someone who did nothing wrong ended up dying because of me. 538 00:33:07,905 --> 00:33:08,905 Yes. 539 00:33:09,205 --> 00:33:12,445 Just keep that in mind and always be regretful for what happened. 540 00:33:13,475 --> 00:33:15,784 The victim's family doesn't blame you. 541 00:33:16,014 --> 00:33:18,415 It was a mistake and an accident. 542 00:33:20,314 --> 00:33:24,195 So you just need to live your life diligently from now on. 543 00:33:26,054 --> 00:33:27,125 Diligently? 544 00:33:27,994 --> 00:33:30,365 I couldn't even do that before all this happened. 545 00:33:33,695 --> 00:33:34,705 You see, 546 00:33:34,865 --> 00:33:37,574 I can't even stand up properly without taking my medicine. 547 00:33:37,935 --> 00:33:39,574 And I can't even sleep without them either. 548 00:33:40,534 --> 00:33:42,475 Medicine? What medicine? 549 00:33:42,744 --> 00:33:44,415 I'm talking about medicines for depression. 550 00:33:44,415 --> 00:33:47,685 Stuff like zolpidem, diazepam, and amphetamine. 551 00:33:47,984 --> 00:33:49,044 Amphetamine? 552 00:33:51,955 --> 00:33:54,084 Did you take any of those drugs on the day of the accident? 553 00:33:54,855 --> 00:33:55,925 No. 554 00:33:56,554 --> 00:33:58,855 I had my 20th birthday party that day. 555 00:33:58,855 --> 00:34:00,764 Why would I take drugs for depression? 556 00:34:03,125 --> 00:34:04,764 But I did take ketamine. 557 00:34:07,335 --> 00:34:09,435 - What? - Ketamine. 558 00:34:09,505 --> 00:34:10,975 I took a small dosage. 559 00:34:10,975 --> 00:34:13,275 But I had no trouble driving. 560 00:34:13,275 --> 00:34:14,275 How... 561 00:34:16,375 --> 00:34:18,545 How could you hide that? 562 00:34:18,545 --> 00:34:20,514 You didn't even ask. 563 00:34:20,514 --> 00:34:21,844 I didn't hide anything. 564 00:34:21,844 --> 00:34:23,444 But I asked if you were tipsy. 565 00:34:23,444 --> 00:34:25,154 But you were asking about alcohol. 566 00:34:25,154 --> 00:34:27,014 And it's true that I can't drink. 567 00:34:27,014 --> 00:34:29,225 So are you telling me that you were high on drugs, 568 00:34:29,225 --> 00:34:30,824 just not drunk on alcohol? 569 00:34:30,824 --> 00:34:32,025 But it's true. 570 00:34:32,255 --> 00:34:35,694 Plus, Mr. Choi told me to keep my mouth shut. 571 00:34:35,824 --> 00:34:38,295 And it's not like you asked me about it either. 572 00:34:38,295 --> 00:34:39,964 I never even thought of that as an option. 573 00:34:39,964 --> 00:34:42,205 Exactly. It doesn't even affect me that much. 574 00:34:42,205 --> 00:34:43,804 See? You can't even tell right now. 575 00:34:44,634 --> 00:34:47,034 Even when I'm high on drugs, 576 00:34:47,034 --> 00:34:49,145 nobody can tell including my mom and dad. 577 00:34:52,915 --> 00:34:56,045 What's wrong? I thought everything was settled. 578 00:34:56,514 --> 00:34:58,455 I thought you settled everything. 579 00:34:58,455 --> 00:35:00,284 Yes, I did a filthy thing... 580 00:35:03,284 --> 00:35:04,295 No, wait. 581 00:35:05,125 --> 00:35:06,324 It's not over yet. 582 00:35:11,565 --> 00:35:13,435 The case is over, so don't do anything. 583 00:35:15,435 --> 00:35:16,835 We never asked anything. 584 00:35:16,835 --> 00:35:18,235 And we weren't aware of it. 585 00:35:18,935 --> 00:35:21,645 But Joon Gyu told me everything, and I heard him very clearly. 586 00:35:21,904 --> 00:35:23,744 That's a private conversation you had with a client, 587 00:35:24,174 --> 00:35:26,375 and you're obligated to keep your client's secret. 588 00:35:26,375 --> 00:35:28,784 So are you telling me to drop it without doing anything? 589 00:35:29,315 --> 00:35:30,415 It's over now. 590 00:35:31,185 --> 00:35:33,384 If you're not happy, I'll send the agreement to Prosecutor Kim. 591 00:35:33,384 --> 00:35:36,284 We found out that something was wrong, so I can't just... 592 00:35:36,284 --> 00:35:38,654 The victim's family wanted 50,000 dollars, 593 00:35:39,125 --> 00:35:41,125 but I heard you told them to ask for 500,000 dollars. 594 00:35:43,494 --> 00:35:45,335 Mr. Choi, that's... 595 00:35:45,335 --> 00:35:48,065 You acknowledged their loss and gave them more than what they asked for. 596 00:35:48,235 --> 00:35:50,735 What good will come out of taking the risk... 597 00:35:51,005 --> 00:35:52,235 of telling them what happened? 598 00:35:52,904 --> 00:35:54,105 Nothing. 599 00:35:54,674 --> 00:35:57,775 Nothing but the fact that I tried to do my best to set things right. 600 00:36:00,915 --> 00:36:02,085 It's my case. 601 00:36:02,444 --> 00:36:05,514 I started it, so I'll end it myself. 602 00:36:12,855 --> 00:36:14,694 What did your text exactly mean? 603 00:36:14,694 --> 00:36:16,395 Are you saying you failed to settle? 604 00:36:16,395 --> 00:36:18,065 I came to a settlement with the victim's family. 605 00:36:29,404 --> 00:36:30,475 Then what's the problem? 606 00:36:31,074 --> 00:36:34,685 I just want to help both of us reach our goals. 607 00:36:35,944 --> 00:36:39,255 I'll do my best to help you get a job at Kang and Ham. 608 00:36:40,315 --> 00:36:41,485 What do you want in exchange? 609 00:36:41,485 --> 00:36:43,924 I just want the truth to be revealed. 610 00:36:44,295 --> 00:36:47,424 Park Joon Gyu was high on ketamine on the day of the accident. 611 00:36:48,025 --> 00:36:49,324 How did you find out? 612 00:36:49,324 --> 00:36:50,864 You know I can't tell you. 613 00:36:52,134 --> 00:36:53,165 So? 614 00:36:53,534 --> 00:36:56,835 You just need to do your job. 615 00:37:00,534 --> 00:37:02,404 (Judge) 616 00:37:06,428 --> 00:37:11,428 [VIU Ver] KBS2 E10 Suits "Risks" -♥ Ruo Xi ♥- 617 00:37:15,585 --> 00:37:16,725 The assailant... 618 00:37:17,955 --> 00:37:19,554 hit the victim with his car, 619 00:37:19,554 --> 00:37:21,594 but he fled the scene without helping the victim... 620 00:37:21,725 --> 00:37:23,895 which led to the death of an innocent man. 621 00:37:24,264 --> 00:37:27,065 Therefore, it's only right for the defendant to be heavily punished. 622 00:37:27,835 --> 00:37:28,835 However, 623 00:37:29,634 --> 00:37:31,935 he managed to come to a settlement with the victim's family, 624 00:37:32,304 --> 00:37:35,344 and this was his first criminal offense. 625 00:37:35,574 --> 00:37:37,105 He acknowledges his crime, 626 00:37:37,344 --> 00:37:39,444 and he's sincerely regretful of what happened. 627 00:37:40,014 --> 00:37:44,714 Also, the victim played a part in the happening of the accident. 628 00:37:44,915 --> 00:37:48,154 With all those factors taken into consideration, 629 00:37:48,384 --> 00:37:49,985 this is the sentence I've ruled for the defendant. 630 00:37:50,455 --> 00:37:54,665 The defendant will be sentenced to one year in prison. 631 00:37:54,964 --> 00:37:57,864 However, he will also be sentenced with two years of probation. 632 00:37:58,065 --> 00:37:59,895 He'll be doing 40 hours of volunteer work... 633 00:38:00,165 --> 00:38:03,804 and taking 80 hours of driving classes. 634 00:38:03,964 --> 00:38:05,404 Are you seriously going to end it like this? 635 00:38:06,174 --> 00:38:07,205 Of course. 636 00:38:07,404 --> 00:38:10,105 The court already ruled his sentence. It's over now. 637 00:38:11,074 --> 00:38:13,545 You're supposed to help me get a job at Kang and Ham. 638 00:38:13,545 --> 00:38:16,744 I can't let someone like that break the confidentiality agreement... 639 00:38:16,744 --> 00:38:19,085 with his client when that's the most basic thing an attorney has to do. 640 00:38:20,085 --> 00:38:23,085 You know there's something wrong with today's indictment, 641 00:38:23,085 --> 00:38:24,554 but are you saying you're okay with that? 642 00:38:24,554 --> 00:38:25,855 I'm not saying I'm okay. 643 00:38:25,855 --> 00:38:27,994 I'm just saying there's no way to prove it. 644 00:38:27,994 --> 00:38:29,694 You could just ask Joon Gyu. 645 00:38:32,634 --> 00:38:33,795 Are you sure you're an attorney? 646 00:38:34,464 --> 00:38:35,835 If I do things your way, 647 00:38:35,835 --> 00:38:39,935 you could get both yourself and Mr. Choi in trouble. 648 00:38:41,045 --> 00:38:42,605 I thought you were going to help me. 649 00:38:42,705 --> 00:38:45,475 But you're just telling me to end both our careers. 650 00:38:45,815 --> 00:38:47,145 Aren't you ashamed of yourself? 651 00:38:50,315 --> 00:38:52,014 If you're so conscientious and honest, 652 00:38:52,014 --> 00:38:53,955 why are you trying to backstab... 653 00:38:53,955 --> 00:38:56,955 your own client who only just turned 20? 654 00:39:02,395 --> 00:39:04,395 I guess Mr. Choi already called you beforehand. 655 00:39:04,835 --> 00:39:07,904 What did he say? Did he offer you a job at Kang and Ham? 656 00:39:08,304 --> 00:39:09,335 No. 657 00:39:09,335 --> 00:39:10,935 Gwak Sung Hwa's partially responsible, 658 00:39:10,935 --> 00:39:12,534 but Park Joon Gyu is the one who caused the accident. 659 00:39:12,935 --> 00:39:14,275 And he was high on drugs. 660 00:39:14,275 --> 00:39:16,145 If you don't tell the truth to the victim's family... 661 00:39:16,145 --> 00:39:18,145 Then what? Does it hurt your conscience... 662 00:39:18,145 --> 00:39:20,685 to defend someone who broke the law? 663 00:39:21,284 --> 00:39:22,844 But keep in mind that breaking... 664 00:39:22,844 --> 00:39:25,315 the client confidentiality agreement is also breaking the law. 665 00:39:25,315 --> 00:39:28,625 Which of the two do you think is a lighter crime? 666 00:39:28,625 --> 00:39:31,355 Do you think I'm being harsh? Do you think I should be ashamed? 667 00:39:32,855 --> 00:39:35,625 But you should think carefully about who it is... 668 00:39:35,964 --> 00:39:37,364 that should really be ashamed right now. 669 00:39:44,174 --> 00:39:46,134 Are you going to hire Prosecutor Kim? 670 00:39:46,404 --> 00:39:49,744 I told her that I'd think about hiring her after the ruling. 671 00:39:51,214 --> 00:39:52,545 It was my case. 672 00:39:52,975 --> 00:39:54,045 Your case? 673 00:39:54,784 --> 00:39:57,455 Then you shouldn't have made me go this far. 674 00:39:57,455 --> 00:40:00,214 So you're admitting that you made a deal behind my back. 675 00:40:00,214 --> 00:40:01,654 Think whatever you want. 676 00:40:02,054 --> 00:40:05,625 But let me tell you one more time because it seems like... 677 00:40:05,625 --> 00:40:08,464 you're having a hard time getting this with that smart brain of yours. 678 00:40:08,464 --> 00:40:11,665 If I bribed someone or made an illegal deal, 679 00:40:11,764 --> 00:40:14,404 just know that I didn't do it for Prosecutor Kim or Park Joon Gyu. 680 00:40:15,005 --> 00:40:16,835 I did it to protect you. 681 00:40:17,375 --> 00:40:19,235 A reinvestigation on Park Joon Gyu... 682 00:40:19,375 --> 00:40:21,804 would mean you broke the confidentiality agreement. 683 00:40:21,904 --> 00:40:23,844 And that will lead his mother to sue you. 684 00:40:24,174 --> 00:40:25,275 Then what do you think will happen? 685 00:40:25,674 --> 00:40:28,485 Our firm, the cops, and prosecution will start investigating you. 686 00:40:28,844 --> 00:40:30,985 - And what do you think will happen? - That's not important. 687 00:40:31,355 --> 00:40:32,384 From what I remember, 688 00:40:32,384 --> 00:40:36,154 the only thing that was important was to set things right. 689 00:40:36,625 --> 00:40:37,625 Is that so? 690 00:40:37,955 --> 00:40:41,065 Then why don't you just quit since there's a risk... 691 00:40:41,225 --> 00:40:42,565 of your identity getting revealed? 692 00:40:42,565 --> 00:40:43,694 Or should I just fire you myself? 693 00:40:43,694 --> 00:40:45,364 So that I won't become your weakness? 694 00:40:45,364 --> 00:40:47,034 No, but if this is how you're going to act, 695 00:40:47,034 --> 00:40:49,605 you were my weakness the moment you stepped into this firm. 696 00:40:49,605 --> 00:40:50,904 Then why did you choose me? 697 00:40:50,904 --> 00:40:51,904 That's enough. 698 00:40:54,804 --> 00:40:56,045 Just answer this question. 699 00:40:56,444 --> 00:40:57,744 Did your life become better... 700 00:40:57,744 --> 00:41:00,214 or worse compared to the life you had before I chose you? 701 00:41:01,514 --> 00:41:03,514 - Both. - Then from this moment on, 702 00:41:03,514 --> 00:41:04,985 just think about the positive sides... 703 00:41:04,985 --> 00:41:06,685 and focus only on that. 704 00:41:07,154 --> 00:41:10,694 Because if I ever have to cross the line again to protect you, 705 00:41:11,455 --> 00:41:13,855 I'll fire you without even hesitating. 706 00:42:05,645 --> 00:42:10,714 (Use Justice for Human Rights, Yoon Sang Gyun, Attorney's Office) 707 00:42:34,705 --> 00:42:36,275 How may I help you? 708 00:43:00,835 --> 00:43:02,034 This watch... 709 00:43:02,804 --> 00:43:03,864 No. 710 00:43:04,935 --> 00:43:07,645 I was drunk and I was driving last night... 711 00:43:07,645 --> 00:43:08,744 I think... 712 00:43:11,844 --> 00:43:14,784 I think I hit a couple with my car. 713 00:43:15,014 --> 00:43:16,784 My watch stopped working since the accident. 714 00:43:16,784 --> 00:43:18,014 Did you make a report? 715 00:43:18,014 --> 00:43:22,185 No. I was so scared, I just ran away. 716 00:43:23,485 --> 00:43:25,324 They couple must be dead already. 717 00:43:26,154 --> 00:43:27,395 What should I do? 718 00:43:27,565 --> 00:43:29,264 I can't take this case. 719 00:43:29,464 --> 00:43:32,764 Why not? I can pay you as much as you want. 720 00:43:32,795 --> 00:43:36,705 Money isn't the problem. It's a matter of conscience. 721 00:43:38,674 --> 00:43:42,605 It's not a matter of conscience. It's about settlement. 722 00:43:43,344 --> 00:43:46,045 That's strange. I thought you were a settlement expert. 723 00:43:46,275 --> 00:43:47,944 - Do you know me? - I do. 724 00:43:48,614 --> 00:43:51,554 I remember your shiny shoes, your voice, 725 00:43:51,554 --> 00:43:53,714 and everything about you from 10 years ago. 726 00:43:54,685 --> 00:43:56,554 October 23, 2001. 727 00:43:57,424 --> 00:43:59,654 Go Hae In. Jang Hye Won. 728 00:44:01,295 --> 00:44:03,694 They are my parents who were killed in a hit-and-run. 729 00:44:04,335 --> 00:44:06,295 I'm sorry, but I don't remember. 730 00:44:06,464 --> 00:44:07,705 You don't remember? 731 00:44:09,134 --> 00:44:11,705 You came to me and my grandma before we even had the funeral. 732 00:44:12,005 --> 00:44:15,744 You said, "The dead are already dead. The living has to go on." 733 00:44:18,315 --> 00:44:21,784 You even threatened us that we wouldn't get any money... 734 00:44:22,344 --> 00:44:23,844 if we didn't settle right there and then. 735 00:44:25,554 --> 00:44:26,915 Do you really not remember? 736 00:44:27,154 --> 00:44:31,154 I mean, I understand what you're saying. 737 00:44:32,455 --> 00:44:35,225 But that sort of thing happened too many times. I don't remember. 738 00:44:39,295 --> 00:44:40,594 Do you know what this is? 739 00:44:42,634 --> 00:44:45,505 I never forget what I see and understand. 740 00:44:46,534 --> 00:44:47,975 But just in case... 741 00:44:48,875 --> 00:44:50,375 I forget because of old age... 742 00:44:51,415 --> 00:44:54,145 or in case I hurt my head, 743 00:44:56,985 --> 00:44:59,654 I did this so I would never forget that day. 744 00:45:01,955 --> 00:45:03,125 So? 745 00:45:04,154 --> 00:45:06,154 What do you want from me? 746 00:45:07,725 --> 00:45:08,895 What do I want? 747 00:45:13,494 --> 00:45:16,134 You haven't regretted anything in your life, have you? 748 00:45:16,134 --> 00:45:17,205 Regret? 749 00:45:20,875 --> 00:45:24,375 I can apologize to you again and again if you want. 750 00:45:24,514 --> 00:45:26,014 But I have no regrets. 751 00:45:26,475 --> 00:45:29,085 I just did my job. 752 00:45:32,714 --> 00:45:34,324 It was just a job. 753 00:45:36,985 --> 00:45:38,194 All right. 754 00:45:40,895 --> 00:45:42,565 It doesn't matter... 755 00:45:42,565 --> 00:45:45,235 what kind of watch or shoes you wear. 756 00:45:45,494 --> 00:45:47,565 You're different from me from the beginning. 757 00:45:51,534 --> 00:45:53,375 One more thing. 758 00:45:53,375 --> 00:45:57,674 You better remember Go Hae In, Jang Hye Won, 759 00:45:57,674 --> 00:46:00,784 and the names of all those clients... 760 00:46:00,784 --> 00:46:02,714 you don't remember. 761 00:46:03,085 --> 00:46:05,485 No, you must remember. 762 00:46:06,755 --> 00:46:10,795 If you don't, I'll show you what regret is. 763 00:46:24,674 --> 00:46:27,375 Isn't it over now? 764 00:46:27,744 --> 00:46:30,475 Yes, it's over now. 765 00:46:32,145 --> 00:46:34,444 - Thank you, Attorney Go. - A person died. 766 00:46:35,585 --> 00:46:36,685 Thank you for what? 767 00:46:36,784 --> 00:46:38,455 I feel miserable too. 768 00:46:38,755 --> 00:46:40,485 I have to live with it for the rest of my life. 769 00:46:40,485 --> 00:46:41,685 Of course. 770 00:46:41,685 --> 00:46:44,094 You should be locked up in that horrible memory... 771 00:46:44,094 --> 00:46:45,994 and live in regret all your life. 772 00:46:45,994 --> 00:46:49,025 Why? Because you didn't pay a just price for your crime. 773 00:46:49,025 --> 00:46:52,065 What? Why are you doing this to me now? 774 00:46:52,065 --> 00:46:53,964 Find out why yourself. 775 00:46:55,904 --> 00:46:58,935 You can either keep the freedom and live in guilt... 776 00:46:59,174 --> 00:47:01,375 or you can right the wrong. 777 00:47:01,904 --> 00:47:03,505 Your worth depends on... 778 00:47:03,505 --> 00:47:05,915 the kinds of risks you take. 779 00:47:13,855 --> 00:47:15,384 This is the DNA result. 780 00:47:17,284 --> 00:47:19,725 DNA from the blood found on the marijuana bag... 781 00:47:19,725 --> 00:47:21,225 - and Han Sun Tae's... - You attained... 782 00:47:21,225 --> 00:47:23,694 the witness' DNA illegally. 783 00:47:25,694 --> 00:47:28,134 It can't even be accepted as evidence. 784 00:47:28,264 --> 00:47:29,804 What do you want me to do? 785 00:47:29,804 --> 00:47:31,775 I'll release Jang Seok Hyeon... 786 00:47:31,775 --> 00:47:33,935 who had to serve 12 years in prison for the crime he didn't commit. 787 00:47:34,574 --> 00:47:37,614 I'm telling you to put the actual murderer Han Sun Tae in jail, 788 00:47:37,614 --> 00:47:39,944 who has been living freely for the past 12 years. 789 00:47:40,545 --> 00:47:42,214 Isn't that what a prosecutor should do? 790 00:47:42,585 --> 00:47:43,645 That's right. 791 00:47:44,384 --> 00:47:46,784 If Han Sun Tae is the real offender like you say, 792 00:47:48,485 --> 00:47:52,054 that means the prosecutor didn't do his job right... 793 00:47:52,054 --> 00:47:54,125 and put an innocent man in jail 12 years ago. 794 00:47:54,594 --> 00:47:57,665 In other words, you threw... 795 00:47:57,665 --> 00:47:59,994 your past misdeed at me, 796 00:48:00,034 --> 00:48:01,864 and you're raising your voice. 797 00:48:01,864 --> 00:48:04,534 I admit I made a mistake, so... 798 00:48:04,534 --> 00:48:08,444 So, whether you admit your mistake or not, 799 00:48:08,744 --> 00:48:13,315 unless the actual murderer shows up and turns himself in... 800 00:48:13,714 --> 00:48:16,214 or a new witness who will say, 801 00:48:16,214 --> 00:48:18,485 "I saw him murder her," 802 00:48:19,585 --> 00:48:22,424 Witness Han Sun Tae can't be a suspect. 803 00:48:22,985 --> 00:48:27,094 Also, this piece paper doesn't mean anything. 804 00:48:31,295 --> 00:48:33,235 I thought you were a just person. 805 00:48:33,964 --> 00:48:35,235 I'm disappointed. 806 00:48:37,165 --> 00:48:40,105 What's important isn't what you think of me, 807 00:48:40,105 --> 00:48:42,844 but what the Prosecutors' Office thinks of you. 808 00:48:42,944 --> 00:48:47,784 I warned you. It was a mistake to draw your sword. 809 00:48:48,744 --> 00:48:50,915 In the end, the blade will... 810 00:48:51,654 --> 00:48:53,114 point to your neck. 811 00:49:12,534 --> 00:49:16,145 I decided that I wouldn't think about anything... 812 00:49:16,505 --> 00:49:18,545 until I become a real lawyer. 813 00:49:27,955 --> 00:49:30,694 Anyway, I guess Prosecutor Heo didn't even blink an eye... 814 00:49:30,694 --> 00:49:31,994 after seeing the DNA result. 815 00:49:42,165 --> 00:49:45,975 Yes, Sergeant Park. Did you see the DNA result? 816 00:49:46,475 --> 00:49:48,844 Yes. It's Han Sun Tae. 817 00:49:53,074 --> 00:49:54,415 The old way? 818 00:49:55,284 --> 00:49:58,714 I'll do that. There isn't any other way. 819 00:50:00,384 --> 00:50:01,424 Yes. 820 00:50:03,324 --> 00:50:04,525 The old way? 821 00:50:05,924 --> 00:50:09,725 Greed takes the most space in a person's heart. 822 00:50:10,264 --> 00:50:11,964 What do you think is the heaviest then? 823 00:50:13,494 --> 00:50:14,634 Fear? 824 00:50:14,634 --> 00:50:17,605 Good. Fear leads to suspicion. 825 00:50:17,605 --> 00:50:19,674 Suspicion leads to betrayal. 826 00:50:44,094 --> 00:50:45,994 Who sent... 827 00:50:45,994 --> 00:50:47,134 That's not important. 828 00:50:47,134 --> 00:50:49,705 Sun Tae. It's not that... 829 00:50:49,705 --> 00:50:51,205 The detective came to my house... 830 00:50:51,205 --> 00:50:54,275 He told you that only my DNA was found. 831 00:50:56,605 --> 00:50:58,645 And you said you were relieved. 832 00:51:01,685 --> 00:51:03,114 It's been 12 years. 833 00:51:04,114 --> 00:51:06,514 You probably forgot what kind of a person I am. 834 00:51:12,955 --> 00:51:14,494 If you try to do anything funny, 835 00:51:15,694 --> 00:51:18,594 next time I'll shatter your head, not a bottle. 836 00:51:20,034 --> 00:51:21,205 Got it? 837 00:51:54,665 --> 00:51:56,505 How did you know I was here? 838 00:51:57,235 --> 00:52:00,005 Sun Tae found out you and I met. 839 00:52:00,275 --> 00:52:01,475 He wouldn't have left you alone. 840 00:52:02,344 --> 00:52:03,344 Then... 841 00:52:03,344 --> 00:52:06,944 But you're in one piece. I didn't expect that. 842 00:52:07,985 --> 00:52:10,114 Just because he didn't do anything today, 843 00:52:10,114 --> 00:52:12,815 that doesn't mean he'd keep leaving him alone. 844 00:52:12,815 --> 00:52:14,784 Committing a crime is... 845 00:52:14,784 --> 00:52:17,994 only difficult the first time. It can get easier the second time. 846 00:52:18,895 --> 00:52:21,694 And if it's Han Sun Tae... 847 00:52:22,025 --> 00:52:23,094 Pardon? 848 00:52:23,895 --> 00:52:26,665 I can't follow him around all day. 849 00:52:27,835 --> 00:52:29,005 In the end... 850 00:52:29,005 --> 00:52:30,205 In the end, 851 00:52:31,375 --> 00:52:34,045 what? In the end, he'll kill me? 852 00:52:34,045 --> 00:52:37,005 No. He's capable of doing worse. 853 00:52:37,645 --> 00:52:38,775 You know that very well. 854 00:52:39,145 --> 00:52:43,014 Han Sun Tae is an expert at putting his blame on others. 855 00:52:43,014 --> 00:52:44,054 I told you. 856 00:52:45,054 --> 00:52:47,685 Once "Memories of Murder" and "A History of Violence" ends, 857 00:52:47,884 --> 00:52:50,725 a movie called "A Season of Betrayal" is premiered. 858 00:52:52,154 --> 00:52:53,154 Then... 859 00:52:54,395 --> 00:52:56,694 Then what do you want me to do? 860 00:52:58,935 --> 00:53:01,605 Tell us honestly about what has happened, 861 00:53:01,964 --> 00:53:02,964 and plead for mercy. 862 00:53:02,964 --> 00:53:04,375 But I didn't kill her. 863 00:53:04,375 --> 00:53:06,475 Yes. I know that Han Sun Tae killed her, 864 00:53:06,475 --> 00:53:09,074 and you just abetted the murder. 865 00:53:09,574 --> 00:53:10,674 If you turn yourself in, 866 00:53:10,944 --> 00:53:13,475 you can get under five years for abetting murder. 867 00:53:14,784 --> 00:53:16,045 Five years? 868 00:53:16,685 --> 00:53:18,085 I can't. 869 00:53:18,085 --> 00:53:20,654 How can I be there for five years? I couldn't stand a day in there. 870 00:53:20,654 --> 00:53:23,324 There's a man who lived 12 years in prison, the same place... 871 00:53:23,625 --> 00:53:25,525 where you said you couldn't stand a day. 872 00:53:25,694 --> 00:53:28,094 And he was sentenced for what you two have done. 873 00:53:29,025 --> 00:53:30,835 Stop thinking about Han Sun Tae's threat. 874 00:53:31,395 --> 00:53:34,134 Think about what the most important thing is... 875 00:53:34,534 --> 00:53:35,904 in the rest of your life. 876 00:53:47,585 --> 00:53:48,585 Yes. 877 00:53:50,315 --> 00:53:51,384 Sun Tae... 878 00:53:53,915 --> 00:53:55,284 killed Min Joo... 879 00:53:56,225 --> 00:53:57,625 in front of me. 880 00:54:45,074 --> 00:54:46,174 What is this? 881 00:54:50,275 --> 00:54:52,244 Darn it. 882 00:55:01,924 --> 00:55:02,924 Min Joo. 883 00:55:09,225 --> 00:55:11,165 Did Han Sun Tae kill Ms. Kim... 884 00:55:11,594 --> 00:55:12,795 out of jealousy? 885 00:55:14,105 --> 00:55:15,105 No. 886 00:55:16,904 --> 00:55:18,574 He said they are in two different leagues. 887 00:55:19,804 --> 00:55:21,074 That they can't date each other. 888 00:55:21,975 --> 00:55:23,304 He said it's absurd. 889 00:55:25,714 --> 00:55:27,485 He said it just angered him. 890 00:55:31,214 --> 00:55:32,214 All right, now. 891 00:55:41,264 --> 00:55:43,924 There are guys that are born bad, guys that are just bad, 892 00:55:44,395 --> 00:55:47,804 people who turned bad because of their good or bad family. 893 00:55:48,804 --> 00:55:50,705 There are just one too many bad guys in this world. 894 00:55:51,835 --> 00:55:53,904 I'm sure we're somewhere in there. 895 00:55:54,574 --> 00:55:55,574 No. 896 00:55:55,975 --> 00:55:58,275 I don't know about you, but not me. 897 00:55:59,045 --> 00:56:00,275 I have a question. 898 00:56:01,045 --> 00:56:04,255 If Han Sun Tae wanted you to take his case, would you? 899 00:56:04,714 --> 00:56:06,884 Nonsense. There's a conflict of interest. 900 00:56:07,054 --> 00:56:08,485 What if there wasn't? 901 00:56:09,884 --> 00:56:11,154 Why not? 902 00:56:11,154 --> 00:56:12,725 As long as he is willing to pay me a lot. 903 00:56:14,924 --> 00:56:16,725 Why? Are you disappointed? 904 00:56:17,594 --> 00:56:19,864 I thought of this one American lawyer. 905 00:56:20,364 --> 00:56:21,364 Who? 906 00:56:22,235 --> 00:56:23,335 Are you talking about David? 907 00:56:24,804 --> 00:56:26,735 Like I said, I'm different from him. 908 00:56:27,344 --> 00:56:28,344 How are you different? 909 00:56:29,005 --> 00:56:30,775 My mind is different. 910 00:56:31,174 --> 00:56:33,415 We take completely different risks, and we take them... 911 00:56:33,674 --> 00:56:34,784 for completely different reasons. 912 00:56:35,645 --> 00:56:38,714 Just as how you are different from that lawyer you talk about. 913 00:56:54,605 --> 00:57:01,444 (Correction Center) 914 00:57:01,444 --> 00:57:07,944 (Western District Prison) 915 00:57:23,225 --> 00:57:25,065 Do you still want to... 916 00:57:25,565 --> 00:57:26,694 kill me? 917 00:57:31,634 --> 00:57:33,875 Don't worry. You won. 918 00:57:37,975 --> 00:57:39,045 I haven't... 919 00:57:39,915 --> 00:57:41,284 thought about this next part. 920 00:58:13,944 --> 00:58:15,045 Thank you. 921 00:58:46,174 --> 00:58:47,174 What is this? 922 00:58:47,645 --> 00:58:50,315 Is this how you apologize for stopping me from that retrial? 923 00:58:50,614 --> 00:58:51,614 No. 924 00:58:52,654 --> 00:58:55,384 It's my way of asking you to forget about your past... 925 00:58:55,884 --> 00:58:58,054 and come back as the ace of our law firm. 926 00:58:59,625 --> 00:59:00,625 I don't know. 927 00:59:00,895 --> 00:59:02,324 No matter where I was or what I did, 928 00:59:02,324 --> 00:59:04,395 I always recall being the very best. 929 00:59:12,904 --> 00:59:14,174 Hello, this is Kim Moon Hee. 930 00:59:15,275 --> 00:59:17,915 I think it's time that you carried out my request. 931 00:59:17,915 --> 00:59:19,475 When should I begin? 932 00:59:21,284 --> 00:59:24,855 Mom. No. Mom. 933 00:59:24,955 --> 00:59:26,114 Goodness. 934 00:59:26,114 --> 00:59:29,255 Mom, I'm so sorry. Please wake up. 935 00:59:40,264 --> 00:59:41,264 Mom. 936 00:59:43,235 --> 00:59:44,674 She just passed. 937 00:59:46,335 --> 00:59:47,574 Send out an obituary notice... 938 00:59:47,844 --> 00:59:49,244 and prepare the cremation rite. 939 00:59:56,884 --> 00:59:58,514 Mom, no. 940 00:59:58,685 --> 01:00:00,855 Mom, I'm so sorry. 941 01:00:00,855 --> 01:00:02,154 It looks like... 942 01:00:02,154 --> 01:00:04,054 It looks like Mr. Ham is coming back. 943 01:00:06,255 --> 01:00:07,464 Mr. Choi. 944 01:00:07,994 --> 01:00:12,565 Are you okay with me exposing Mr. Go's identity? 945 01:00:33,485 --> 01:00:35,924 (Suits "Korea") 946 01:00:36,384 --> 01:00:38,424 It's the first case I take alone. 947 01:00:38,554 --> 01:00:39,694 You're way ahead of yourself. 948 01:00:39,694 --> 01:00:41,824 I'll show you how you threaten people. 949 01:00:41,824 --> 01:00:43,795 Why did you jump into such a rash lawsuit? 950 01:00:43,895 --> 01:00:45,134 Is it because of money? 951 01:00:45,264 --> 01:00:48,065 Mr. Ham will come back. 952 01:00:48,065 --> 01:00:50,304 He can't. I'm going to stop him. 953 01:00:50,605 --> 01:00:52,634 Welcome to Kang and Ham. 954 01:00:52,634 --> 01:00:55,944 Why did you make such a dangerous decision? 955 01:00:55,944 --> 01:00:57,875 Mr. Choi, this is bad. 956 01:00:57,875 --> 01:00:59,444 It wasn't an advice. It was a threat. 957 01:00:59,444 --> 01:01:00,815 It wasn't a threat. It was a settlement. 958 01:01:00,815 --> 01:01:02,844 It's a decision to share each other's weaknesses. 70868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.