All language subtitles for Star.Wars.Andor.S01E11.Daughter.of.Ferrix.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,666 --> 00:00:03,666 I'm not going. 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,541 What are you talking about? 3 00:00:05,625 --> 00:00:08,875 You can't stay, and I can't go. 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,791 I'll be worried about you all the time. 5 00:00:10,875 --> 00:00:12,000 That's just love. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,166 - Six years. - Six years? 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,041 Welcome to Narkina Five. 8 00:00:18,125 --> 00:00:20,000 No one's getting out, are they? 9 00:00:20,083 --> 00:00:21,916 - Not now. - I need a loan. 10 00:00:22,666 --> 00:00:25,958 - Davo Sculdun. - He's not a banker. He's a thug. 11 00:00:26,750 --> 00:00:27,750 What will it cost? 12 00:00:28,208 --> 00:00:31,041 I have a 14-year-old son. I'd like to bring him with me. 13 00:00:31,416 --> 00:00:32,666 You can't be serious. 14 00:00:32,750 --> 00:00:33,875 Have you heard from Cinta? 15 00:00:34,541 --> 00:00:36,500 She's doing what she was told. 16 00:00:36,583 --> 00:00:39,083 Receiving messages is just as dangerous as sending them. 17 00:00:39,166 --> 00:00:40,375 You should keep that in mind. 18 00:00:40,458 --> 00:00:42,291 Sir... 19 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 We need to get out of here. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,958 Sir, we need to get out of here! 21 00:00:46,041 --> 00:00:47,416 You didn't question the mother? 22 00:00:47,500 --> 00:00:49,166 If nothing else, she's our bait. 23 00:00:49,250 --> 00:00:51,375 She's the reason Andor came back. 24 00:00:51,458 --> 00:00:53,791 Your breathing sounds weak. 25 00:00:53,875 --> 00:00:56,791 The doctor was here yesterday. 26 00:00:57,166 --> 00:01:00,541 When was the last time you spoke with Cassian Andor? 27 00:01:02,666 --> 00:01:07,125 I'd rather die trying to take them down than die giving them what they want. 28 00:01:07,208 --> 00:01:08,541 Attack! 29 00:01:11,708 --> 00:01:14,875 One way out! One way out! 30 00:01:14,958 --> 00:01:17,500 Whatever happens now, we made it! 31 00:01:18,541 --> 00:01:20,708 Anto Kreegyr. I want you to meet him. 32 00:01:20,791 --> 00:01:23,500 He's been probing the Imperial power station at Spellhaus. 33 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 He'll need air support. 34 00:01:24,750 --> 00:01:26,791 - I work alone. - That's what I'm trying to change. 35 00:01:26,875 --> 00:01:28,833 Why are we here tonight, Lonni? 36 00:01:28,916 --> 00:01:29,916 Dedra Meero, 37 00:01:30,000 --> 00:01:33,291 she just captured a rebel pilot running supplies for Anto Kreegyr. 38 00:01:33,375 --> 00:01:36,416 We know that there's a raid planned on the power station at Spellhaus. 39 00:01:36,500 --> 00:01:38,500 If Kreegyr attacks, they'll be waiting. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,833 And if he doesn't, they'll know something's amiss. 41 00:01:43,625 --> 00:01:44,625 They'll be slaughtered. 42 00:02:54,083 --> 00:02:55,583 I can't feel my hands. 43 00:02:57,750 --> 00:02:58,791 They're leaving. 44 00:02:58,875 --> 00:03:00,000 Stop sayin' that. 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,166 They're leaving. 46 00:03:11,375 --> 00:03:12,916 I can't climb back up. 47 00:03:13,458 --> 00:03:15,500 - You hear me? - I hear you. 48 00:03:15,583 --> 00:03:16,684 My hands won't work. 49 00:03:16,708 --> 00:03:18,625 I said, "I hear you." 50 00:03:23,375 --> 00:03:24,500 Tell me they're leaving. 51 00:03:25,708 --> 00:03:28,375 They're leaving. They're leaving. 52 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 She looks so peaceful. 53 00:03:32,083 --> 00:03:34,666 Yeah. Let's try and get some air in here. 54 00:03:34,750 --> 00:03:37,291 Oh, we're gonna have to get rid of that bedding. 55 00:03:37,375 --> 00:03:39,666 - We'll save it for Cassian. - Okay. 56 00:03:39,750 --> 00:03:41,430 She would have wanted it that way. 57 00:03:41,916 --> 00:03:43,083 It's heartbreaking. 58 00:03:44,625 --> 00:03:45,791 What about the droid? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,583 Maybe we can just put that to the side there. 60 00:04:02,166 --> 00:04:03,500 - Let me. - Okay. 61 00:04:05,000 --> 00:04:07,875 We're gonna take her out in a minute, if you want to say goodbye. 62 00:04:12,166 --> 00:04:15,666 I'll have them clear the room if you want to be alone. 63 00:04:17,333 --> 00:04:19,833 I d-d-don't want to be alone. 64 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 I want M-M-Maarva. 65 00:04:24,541 --> 00:04:26,625 Um, they're gonna want to clear that. 66 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Jezzi's gonna be here 'till I get back. 67 00:04:30,875 --> 00:04:32,666 I can g-g-go with you. 68 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Jez? 69 00:04:35,958 --> 00:04:37,291 Yeah? Right here. 70 00:04:38,083 --> 00:04:39,666 Bee's gonna help you get organized. 71 00:04:39,750 --> 00:04:41,333 There's a lot to be done. 72 00:04:42,250 --> 00:04:44,250 You said I could g-g-go with you. 73 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 The Daughters of Ferrix require your assistance 74 00:04:48,875 --> 00:04:51,750 in matters of grave importance. 75 00:04:51,833 --> 00:04:53,375 We need to pull together, Bee. 76 00:04:54,083 --> 00:04:55,583 All of us. 77 00:05:49,333 --> 00:05:50,541 There she goes. 78 00:05:51,083 --> 00:05:53,625 That's sad. Taking her away. Ugh. 79 00:05:57,750 --> 00:05:58,958 Looks like someone died. 80 00:05:59,500 --> 00:06:00,541 It happens. 81 00:06:02,458 --> 00:06:03,458 Someone you know? 82 00:06:04,083 --> 00:06:05,333 Just started last week. 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,500 It looks like it's just these two. 84 00:06:25,583 --> 00:06:26,916 They didn't walk here. 85 00:06:27,000 --> 00:06:28,125 Better if we go around... 86 00:06:29,000 --> 00:06:30,041 Yeah. 87 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 Hello. 88 00:06:44,083 --> 00:06:45,458 What is it? 89 00:06:45,541 --> 00:06:46,625 It's a quadjumper. 90 00:06:48,041 --> 00:06:49,291 Can you fly it? 91 00:06:49,375 --> 00:06:51,500 I don't know. It's an old one. 92 00:06:53,791 --> 00:06:55,000 Is that good? 93 00:06:55,875 --> 00:06:56,916 Do we have a choice? 94 00:07:03,000 --> 00:07:04,583 - Wait. Be careful. - They can't see us. 95 00:07:04,666 --> 00:07:06,346 If they did, they'd never get back in time. 96 00:07:06,375 --> 00:07:08,416 - What if someone's in there? - We're getting out. 97 00:07:08,500 --> 00:07:09,875 - I know, I feel it. - Wait. 98 00:07:36,458 --> 00:07:37,666 This was last night? 99 00:07:37,750 --> 00:07:39,208 They just moved the body. 100 00:07:39,291 --> 00:07:41,916 - Tell me we are watching this carefully. - Full surveillance. 101 00:07:42,000 --> 00:07:43,416 What happens now? 102 00:07:43,500 --> 00:07:46,625 As a prominent citizen of Ferrix, she rates a big send-off. 103 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 They'll want to close Rix Road. 104 00:07:49,291 --> 00:07:50,416 They'll ask for a permit. 105 00:07:50,500 --> 00:07:52,958 They know we won't allow it, but they like to keep asking. 106 00:07:53,041 --> 00:07:54,666 They're building a list of grievances. 107 00:07:55,208 --> 00:07:57,166 We want a funeral. 108 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 Excuse me? 109 00:07:58,500 --> 00:08:00,166 You're going to give them a permit. 110 00:08:00,750 --> 00:08:03,375 Keep it small, limit the time, limit the numbers. 111 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 We want to put them in a box, stand back and watch. 112 00:08:07,958 --> 00:08:09,083 As you wish. 113 00:08:09,875 --> 00:08:11,083 How much time do we have? 114 00:08:11,666 --> 00:08:14,041 Two days. That's the Ferrix custom. 115 00:08:14,875 --> 00:08:15,916 What's that? 116 00:08:16,666 --> 00:08:17,875 The dead are bricked. 117 00:08:17,958 --> 00:08:20,625 They mix your ashes with mortar and local stone dust, 118 00:08:20,708 --> 00:08:22,333 put your name on and fire it up. 119 00:08:22,416 --> 00:08:24,000 You become a block of Ferrix brick. 120 00:08:24,083 --> 00:08:25,416 And then what? 121 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 They find you a wall. 122 00:08:32,666 --> 00:08:35,541 Mysie my. 123 00:08:35,625 --> 00:08:37,666 Prison, haye? Escapers. 124 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Toosie-two. 125 00:08:39,041 --> 00:08:41,208 A thousand each the offer be. 126 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 One for each of us, Freedi. 127 00:08:44,375 --> 00:08:47,541 Better fishing on land these times, haye? 128 00:08:48,708 --> 00:08:50,583 Killed our water then, haye? 129 00:08:50,666 --> 00:08:52,208 What? 130 00:08:52,291 --> 00:08:55,125 Not much squiggly now. Not much left. 131 00:08:55,208 --> 00:08:56,958 We meant you no harm. 132 00:08:57,041 --> 00:08:58,583 We killed nothing. Nothing. 133 00:08:58,666 --> 00:09:00,750 Prison done it. Spoilt our water. 134 00:09:00,833 --> 00:09:03,083 All our water. Haye, Freedi? 135 00:09:04,291 --> 00:09:07,916 No biggy dinner tonight like past times, Freedi? 136 00:09:09,166 --> 00:09:11,875 Haye. Water spoil here and far. 137 00:09:11,958 --> 00:09:14,833 - All your scobbin prison. - That's the Empire. 138 00:09:14,916 --> 00:09:17,541 - We were trapped. We were trapped there. - It's their prison. 139 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Ah, always the Empire, haye? 140 00:09:23,250 --> 00:09:24,708 What? What is he saying? 141 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 What, what is he saying? 142 00:09:26,583 --> 00:09:29,125 He's saying, alive or dead, the offer goes. 143 00:09:29,208 --> 00:09:31,000 - Toosie-two. - Wait slow down, hey, hang on! 144 00:09:31,083 --> 00:09:32,833 No, no, no. Let's talk. Let's talk. 145 00:09:32,916 --> 00:09:34,750 - Hang on. - Kill anyone they would. 146 00:09:34,833 --> 00:09:36,958 Kill the water. Kill the squigglies. 147 00:09:39,291 --> 00:09:41,708 Care not a snod who they kill, haye? 148 00:09:43,583 --> 00:09:45,125 Scob the Empire. 149 00:09:45,208 --> 00:09:46,708 They not be killing ye. 150 00:09:46,791 --> 00:09:48,833 Naye today. 151 00:09:51,083 --> 00:09:53,166 Wise to be jumping quickly, though. 152 00:09:54,916 --> 00:09:57,916 Where ye be looking to run now, eh? 153 00:10:03,125 --> 00:10:04,708 - Niamos? - Oh. 154 00:10:04,791 --> 00:10:09,125 Niamos. Haye. Niamos. 155 00:10:09,208 --> 00:10:11,541 Oh, yeah. 156 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 Can I help you? 157 00:11:17,250 --> 00:11:20,208 My cousin. I understand she shops here. 158 00:11:21,375 --> 00:11:22,458 Senator Mothma? 159 00:11:25,083 --> 00:11:26,083 Are we alone? 160 00:11:29,291 --> 00:11:30,958 You'd like to get something for her? 161 00:11:36,416 --> 00:11:37,666 We have some new pieces in. 162 00:11:37,750 --> 00:11:39,166 Where is he? 163 00:11:39,250 --> 00:11:40,833 She's been collecting jewelry. 164 00:11:40,916 --> 00:11:42,291 I don't have time for this. 165 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 We have rules for a reason. 166 00:11:50,208 --> 00:11:52,125 You don't seem to understand that. 167 00:11:53,500 --> 00:11:54,892 I sent up a flag this morning. 168 00:11:54,916 --> 00:11:56,916 - We would have seen it tomorrow. - We? 169 00:11:57,500 --> 00:11:58,625 The Fondor's gone. 170 00:11:59,666 --> 00:12:01,250 Checked the back on the way in. 171 00:12:03,375 --> 00:12:05,250 Everything you're doing right now is wrong. 172 00:12:05,958 --> 00:12:08,250 Tomorrow is too late. Where is he? 173 00:12:08,833 --> 00:12:11,250 You're off the rails. You're lucky he's not here. 174 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 I gave him Aldhani. 175 00:12:16,083 --> 00:12:17,416 What have you done lately? 176 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 I don't have lately. 177 00:12:31,333 --> 00:12:32,375 I have always. 178 00:12:32,875 --> 00:12:36,416 I have a constant blur of plates spinning and knives on the floor, 179 00:12:36,500 --> 00:12:39,833 and needy, panicked faces at the window, of which you are but one of many. 180 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 What information? 181 00:12:51,875 --> 00:12:53,750 I'll make sure he knows where it came from. 182 00:12:57,291 --> 00:12:59,416 Cassian Andor. 183 00:13:00,291 --> 00:13:01,500 The mother died. 184 00:13:02,875 --> 00:13:04,458 I'm leaving in the morning. 185 00:13:04,541 --> 00:13:06,375 Cinta says it's very busy there. 186 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 I'll let him know. 187 00:13:15,333 --> 00:13:16,333 Do that. 188 00:13:55,083 --> 00:13:56,458 I am glad you're back. 189 00:14:02,750 --> 00:14:05,375 Big man's on site. I want full coverage. 190 00:14:05,458 --> 00:14:07,000 Spotters front and back. 191 00:14:07,083 --> 00:14:09,833 I want to know immediately about any comings and goings, 192 00:14:09,916 --> 00:14:12,208 visitors, deliveries, anything. 193 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Bee, time to go. 194 00:14:36,583 --> 00:14:37,625 G-G-Go where? 195 00:14:38,375 --> 00:14:40,833 Back to my place. I have work in the morning. 196 00:14:41,333 --> 00:14:44,125 - I'm charging. - You've been there all day. 197 00:14:46,291 --> 00:14:48,958 I'll take the afternoon off. We'll come back tomorrow. 198 00:14:51,708 --> 00:14:54,875 She's not here, Bee. She's in the stone now. 199 00:14:58,166 --> 00:14:59,166 She's on her way. 200 00:14:59,250 --> 00:15:02,166 I can w-w-wait to make sure. 201 00:15:04,250 --> 00:15:07,291 I can't leave you here alone. She wouldn't want that. 202 00:15:09,958 --> 00:15:11,708 You could stay. 203 00:15:18,750 --> 00:15:19,791 One night. 204 00:15:34,500 --> 00:15:36,375 They make a sound as they die. 205 00:15:36,458 --> 00:15:41,750 A sort of choral, agonized pleading. 206 00:15:42,583 --> 00:15:45,500 If you're having difficulty speaking, just shake your head. 207 00:15:48,083 --> 00:15:49,125 Doesn't take long. 208 00:15:53,458 --> 00:15:55,000 It won't feel that way to you. 209 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Bix, care to join me? 210 00:16:33,750 --> 00:16:37,500 I'm going to ask you a question. I expect an honest answer. 211 00:16:39,083 --> 00:16:42,000 If I'm not sure it's the truth, I'll have to call back Dr. Gorst. 212 00:16:48,458 --> 00:16:50,208 Anto Kreegyr. 213 00:16:52,750 --> 00:16:57,708 That name, this face, have a good look. 214 00:17:06,166 --> 00:17:09,791 Is this the man you introduced to Cassian Andor? 215 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Bix. 216 00:17:26,791 --> 00:17:31,125 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the old ways. 217 00:17:33,041 --> 00:17:37,291 "True and steady and braided in trust." 218 00:17:37,375 --> 00:17:43,083 "The old ways hold us. Safe in the knot, in the binding. 219 00:17:43,166 --> 00:17:45,166 "The old ways teach us. 220 00:17:46,291 --> 00:17:49,708 "Bound against the wind, tied to shore. 221 00:17:49,791 --> 00:17:52,541 - "Tethered in permanence..." - Seriously? Is that really happening? 222 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 - We did it. - You did it. 223 00:17:55,833 --> 00:17:57,166 I thought this was over. 224 00:17:57,250 --> 00:17:59,416 It's back. You're not following the trends. 225 00:18:00,208 --> 00:18:02,333 It's weird. It's stronger here than it is at home. 226 00:18:02,416 --> 00:18:04,833 - But you, you can do what you want. - It's not me. 227 00:18:04,916 --> 00:18:06,500 - Leida. - "True and steady..." 228 00:18:06,583 --> 00:18:08,059 - Perrin? - "...and braided in trust." 229 00:18:08,083 --> 00:18:10,666 No, no, he's strangely open-minded on this topic. 230 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 It's her, it's Leida. 231 00:18:12,041 --> 00:18:13,916 "...in the knot, in the binding." 232 00:18:14,000 --> 00:18:16,458 - Oh, no. - She loves it. 233 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 And her friends. It's the only thing she shows up on time for, it's mad. 234 00:18:22,166 --> 00:18:25,916 "Yielding in acceptance. Safe in the braid of the..." 235 00:18:26,000 --> 00:18:29,583 - I can't believe this. - She found the elder. 236 00:18:29,666 --> 00:18:33,291 "...braided in trust. The old ways hold us. 237 00:18:33,375 --> 00:18:36,208 "Safe in the knot, in the binding." 238 00:18:36,291 --> 00:18:38,250 Don't tell me you're taking proposals. 239 00:18:38,833 --> 00:18:41,041 "Bound against the wind... 240 00:18:41,125 --> 00:18:42,958 I'm in so much trouble, Vel. 241 00:18:43,041 --> 00:18:47,500 "...Tethered in permanence. Yielding in acceptance." 242 00:18:49,375 --> 00:18:51,500 Last year, I was pulling 100,000 credits 243 00:18:51,583 --> 00:18:54,291 every month from the family trust without a trace. 244 00:18:54,375 --> 00:18:57,625 For Luthen? I had no idea it was that much. 245 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 It was so easy. I did it myself. 246 00:19:01,625 --> 00:19:04,333 Set up a stream of accounts. It was like water running downhill. 247 00:19:04,416 --> 00:19:07,125 I'd empty the bottom, and it would just flow. No one the wiser. 248 00:19:10,208 --> 00:19:13,458 A few months ago, I was contacted by one of the bankers back home, 249 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 I was warned that Imperial inspectors 250 00:19:16,666 --> 00:19:19,416 might be taking a close look at Chandrilan accounts. 251 00:19:20,500 --> 00:19:23,625 He said they were contacting clients to make sure everything was in order. 252 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 I did what I could. 253 00:19:27,333 --> 00:19:30,250 I pulled everything I could access up the hill into the main account. 254 00:19:32,291 --> 00:19:36,583 There was one empty ledger at the end of the line that was off-balance. 255 00:19:38,458 --> 00:19:43,458 But it was so obscure and I just didn't know what else to do. 256 00:19:43,541 --> 00:19:44,625 I was nervous. 257 00:19:45,375 --> 00:19:48,333 I went to Luthen. I told him that I needed help from the outside, 258 00:19:48,416 --> 00:19:50,166 - that I knew the risk... - Tay Kolma. 259 00:19:51,000 --> 00:19:53,333 - Yes. - Hmm. 260 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 And you trust him? 261 00:19:58,791 --> 00:19:59,875 Yes, I do. 262 00:20:02,875 --> 00:20:04,041 But then, Aldhani. 263 00:20:06,791 --> 00:20:08,625 Now, suddenly everything was frozen. 264 00:20:09,916 --> 00:20:14,416 I thought Tay could help me replace the credits 265 00:20:14,500 --> 00:20:16,250 and get me started again, 266 00:20:16,333 --> 00:20:19,541 but what he really did was discover just how much more trouble I was in. 267 00:20:25,958 --> 00:20:26,958 Here I am. 268 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 How much is missing? 269 00:20:33,625 --> 00:20:34,958 Four hundred thousand. 270 00:20:38,333 --> 00:20:41,125 - And they're looking into this when? - Soon. Very soon. 271 00:20:49,875 --> 00:20:50,958 Does Luthen know? 272 00:20:54,208 --> 00:20:57,333 Some? No. Not really. 273 00:21:01,208 --> 00:21:02,208 He warned me. 274 00:21:05,333 --> 00:21:06,791 Who knows what he knows. 275 00:21:08,291 --> 00:21:10,333 - This can't be exposed. - I know that. 276 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 I found a solution. 277 00:21:26,625 --> 00:21:27,708 Auntie Vel. 278 00:21:31,916 --> 00:21:34,333 - There you are. - What are you doing here? 279 00:21:34,416 --> 00:21:36,291 Well, come back to see you. 280 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Hello. How have you been? 281 00:21:39,958 --> 00:21:43,458 - Good. I'm well. How are you? - You are as nearly as tall as me. 282 00:21:44,625 --> 00:21:47,375 - What were you doing in there? - Practicing the chant. 283 00:21:47,458 --> 00:21:48,791 Huh. How's that going? 284 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 Call for you. 285 00:22:03,458 --> 00:22:06,500 Sir? Is that you, sir? 286 00:22:06,875 --> 00:22:08,833 Yes. Hello, Sergeant. 287 00:22:08,916 --> 00:22:11,166 Apologies, sir. And to the family. 288 00:22:11,625 --> 00:22:14,541 What? Good to see you. 289 00:22:14,625 --> 00:22:18,083 Yes. Yes, I think so. I'm on the night shift here. 290 00:22:18,166 --> 00:22:20,625 There's a line at the break to use this thing. 291 00:22:20,708 --> 00:22:24,125 Brevity's encouraged, so forgive me if I'm a bit hasty. 292 00:22:24,208 --> 00:22:25,333 I can barely hear you. 293 00:22:25,416 --> 00:22:27,916 Yes, Morlana One. Still here. 294 00:22:28,000 --> 00:22:29,041 Just speak clearly. 295 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 Indeed. Been a bit rugged for me lately, 296 00:22:32,125 --> 00:22:34,875 but, you know, we're marching onward. 297 00:22:37,166 --> 00:22:38,416 It's a smelter. 298 00:22:40,250 --> 00:22:42,458 There we go. Refueling. 299 00:22:42,541 --> 00:22:44,916 Should give us a moment. 300 00:22:45,000 --> 00:22:48,666 Andor. I'm calling about Andor. You wanted news if I had it. 301 00:22:48,750 --> 00:22:49,916 Yes. Please, go on. 302 00:22:50,500 --> 00:22:53,166 Still a few Pre-Mor holdouts working in the office 303 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 helping with the Imperial transition. 304 00:22:55,583 --> 00:22:58,375 My old partner still working the HQ night desk. 305 00:22:58,458 --> 00:23:01,458 He found me this afternoon and he told me that... 306 00:23:03,625 --> 00:23:04,666 Has he been caught? 307 00:23:04,750 --> 00:23:07,416 - The mother. - You were talking about Andor. 308 00:23:08,375 --> 00:23:10,625 Yeah, she's passed away. 309 00:23:10,708 --> 00:23:11,750 Andor's mother? 310 00:23:11,833 --> 00:23:14,594 There's lots of back and forth with Coruscant about it. 311 00:23:14,666 --> 00:23:17,833 - So, are you saying that he's there? - No, no, I'm in Morlana. 312 00:23:17,916 --> 00:23:19,083 Where is Andor? 313 00:23:19,166 --> 00:23:23,208 Yes. Yes, that's it. That he might show up at the funeral. 314 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 When? 315 00:23:25,083 --> 00:23:27,601 If he's not getting there, sir, has to... 316 00:23:27,625 --> 00:23:30,305 Factored... I wouldn't put it past him. Not what we've been through. 317 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 We need to speak further. 318 00:23:32,583 --> 00:23:35,291 I knew you'd want to... 319 00:23:38,500 --> 00:23:41,500 The mystery of your former triumphs have been vanquished. 320 00:23:41,583 --> 00:23:44,208 I can sleep peacefully now. 321 00:24:28,541 --> 00:24:30,061 Tyranny requi... 322 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 What's all this? 323 00:25:04,375 --> 00:25:05,416 Good to know. 324 00:25:09,875 --> 00:25:11,375 Put it down or give it back. 325 00:25:24,250 --> 00:25:26,708 I'm in. I'll do it. 326 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 - Do what? - Spellhaus power station. 327 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Tell Kreegyr I'm in. 328 00:25:32,083 --> 00:25:36,875 Tell him I'll bring air power, but we take tactical orders from no one. 329 00:25:36,958 --> 00:25:39,375 You've taken a long time coming back to me, Saw. 330 00:25:39,916 --> 00:25:41,750 We get to loot the eastern garrison. 331 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 Whatever we can carry off. And I want all the gear that you promised. 332 00:25:46,625 --> 00:25:48,666 You're too late. He's going tomorrow. 333 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 We'll be ready. We have charts. 334 00:25:51,041 --> 00:25:53,333 All he has to do is tell us when he wants it, 335 00:25:53,416 --> 00:25:57,333 and agree to my terms. Make it happen. 336 00:26:02,541 --> 00:26:03,666 I think not. 337 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 Why? 338 00:26:08,875 --> 00:26:10,291 You were so eager for it. 339 00:26:10,750 --> 00:26:13,458 ISB knows Kreegyr's plan. They'll be waiting for him. 340 00:26:16,916 --> 00:26:18,208 And how do we know this? 341 00:26:18,291 --> 00:26:19,458 I won't tell you that. 342 00:26:21,958 --> 00:26:24,375 And Kreegyr, he doesn't know. 343 00:26:29,458 --> 00:26:31,666 - How do you know I won't tell him? - I don't. 344 00:26:31,750 --> 00:26:33,166 I don't know what you'll do. 345 00:26:37,083 --> 00:26:38,958 It's far from ideal for either of us. 346 00:26:43,708 --> 00:26:46,000 You're willing to burn him. 347 00:26:47,458 --> 00:26:48,875 You're the random factor. 348 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 - It's 30 men. - Plus Kreegyr. 349 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 So, you know he's doomed. 350 00:26:55,333 --> 00:26:57,291 Which means either you're ISB 351 00:26:57,375 --> 00:27:00,541 or you have someone inside that you are protecting. 352 00:27:00,625 --> 00:27:02,333 Or I'm just a very good listener. 353 00:27:03,500 --> 00:27:06,541 You think it's worth losing Kreegyr? 354 00:27:10,041 --> 00:27:11,916 I did. I'm not sure right now. 355 00:27:12,000 --> 00:27:14,791 What if it was me instead of Kreegyr? What would you do? 356 00:27:14,875 --> 00:27:17,708 Kreegyr doesn't know me. I'm not vulnerable if he's captured. 357 00:27:18,541 --> 00:27:20,226 - Surely you've met him. - I've met him. 358 00:27:20,250 --> 00:27:22,750 I've been in a room with him, but he doesn't know that. 359 00:27:22,833 --> 00:27:26,416 We send people. We drop supplies. We have special radios. He can't hurt me. 360 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Like I can. 361 00:27:34,833 --> 00:27:36,500 It's your decision, Saw. 362 00:27:38,541 --> 00:27:39,750 It's your decision. 363 00:27:40,916 --> 00:27:41,916 But know the choice. 364 00:27:42,541 --> 00:27:44,750 Do we let Kreegyr go down and play the long game, 365 00:27:44,833 --> 00:27:48,791 or do we warn him and throw away a source that's taken years to cultivate? 366 00:27:51,500 --> 00:27:53,916 You have people everywhere, don't you? 367 00:27:54,000 --> 00:27:56,541 - You're avoiding the question. - All of your sources... 368 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 Try to concentrate. 369 00:28:00,000 --> 00:28:01,500 There's someone with Kreegyr? 370 00:28:02,291 --> 00:28:05,791 Someone at ISB? Maybe there's someone here with me. 371 00:28:06,750 --> 00:28:08,833 - You're wasting time. - Why wouldn't you? 372 00:28:08,916 --> 00:28:12,625 - You're avoiding the choice. - Who is it? Who is it? 373 00:28:16,291 --> 00:28:17,291 It's Tubes. 374 00:28:20,000 --> 00:28:21,833 He's my man. He tells me everything. 375 00:28:21,916 --> 00:28:24,416 - Tell him. He deserves to know. - What is this? 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,416 What kind of game is this? 377 00:28:30,000 --> 00:28:31,833 Oh. 378 00:28:35,791 --> 00:28:39,208 There's no way out alive. Of that you must be sure. 379 00:28:39,833 --> 00:28:42,291 I'm doing this so you'll listen. So, listen. 380 00:28:46,083 --> 00:28:49,208 Kreegyr goes down, the ISB will feel invincible. 381 00:28:49,291 --> 00:28:52,500 They'll feel untouchable. We'll have a clear field to play. 382 00:28:53,458 --> 00:28:56,541 The alternative... Kreegyr pulls out, we wave him off. 383 00:28:57,416 --> 00:28:59,208 They'll know they'll have to wonder. 384 00:28:59,583 --> 00:29:03,833 They'll trust nothing. Just like you're doing right now. 385 00:29:07,250 --> 00:29:08,833 If I were ISB, Saw, 386 00:29:08,916 --> 00:29:11,291 why wouldn't I just send you out there with him? 387 00:29:20,333 --> 00:29:22,416 I didn't want you to have to make this choice. 388 00:29:26,333 --> 00:29:27,500 Thirty men. 389 00:29:29,125 --> 00:29:30,208 Plus Kreegyr. 390 00:29:37,458 --> 00:29:38,541 For the greater good. 391 00:29:39,333 --> 00:29:40,500 Call it what you will. 392 00:29:44,166 --> 00:29:46,208 Let's call it war. 393 00:30:12,416 --> 00:30:13,708 Safe unlocked. 394 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 Safe locked. 395 00:30:39,708 --> 00:30:40,791 Where are you? 396 00:30:41,333 --> 00:30:44,541 - He wanted to reopen the offer. - And did you close the sale? 397 00:30:44,625 --> 00:30:50,041 I did. It was more expensive than I hoped, but I wasn't in a position to bargain. 398 00:30:50,125 --> 00:30:51,583 So, you're coming home? 399 00:30:52,625 --> 00:30:53,625 Depends. 400 00:30:54,708 --> 00:30:56,916 I'm most curious about the other piece. 401 00:30:58,833 --> 00:31:00,041 You should come home. 402 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 Is it no longer available? 403 00:31:03,375 --> 00:31:05,583 No, it's very much on the table. 404 00:31:06,125 --> 00:31:09,541 The negotiations are ongoing and our representatives are involved, 405 00:31:09,625 --> 00:31:11,000 there's other buyers involved, 406 00:31:11,083 --> 00:31:13,500 your presence would complicate the bidding at this point. 407 00:31:13,583 --> 00:31:16,125 We need that piece. We lose that and we'll have to close shop. 408 00:31:16,208 --> 00:31:18,833 - There's nothing more you can do. - That's never true. 409 00:31:20,125 --> 00:31:21,375 It's a crowded market. 410 00:31:21,458 --> 00:31:25,250 You need to think of the consequences of losing that piece to another collector. 411 00:31:25,666 --> 00:31:27,291 I'm preparing for every outcome. 412 00:31:27,791 --> 00:31:30,125 There's only... 413 00:31:30,208 --> 00:31:32,958 Luthen? Luthen? 414 00:31:49,291 --> 00:31:52,291 This is Segra-Milo Imperial patrol. 415 00:31:52,375 --> 00:31:54,375 Please identify yourself, Haulcraft. 416 00:31:56,166 --> 00:31:59,458 I need an active transponder ID. Preference, Alderaan. 417 00:31:59,541 --> 00:32:00,583 Working. 418 00:32:01,958 --> 00:32:03,958 Sorry, can you repeat back, please? 419 00:32:04,458 --> 00:32:09,000 This is an Imperial patrol. Standby for transponder scan. 420 00:32:09,083 --> 00:32:10,125 ID found. 421 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 Yes, this is Alderaan 12912505. 422 00:32:16,958 --> 00:32:19,000 Standby, Haulcraft. Run it. 423 00:32:24,041 --> 00:32:25,375 What's out there? 424 00:32:25,458 --> 00:32:29,125 Arrestor cruiser. Cantwell-class. Three klicks and closing. 425 00:32:30,041 --> 00:32:32,101 Is there something wrong, patrol? 426 00:32:32,125 --> 00:32:34,708 There's been partisan activity in the area. 427 00:32:34,791 --> 00:32:36,208 This is a piracy zone. 428 00:32:36,291 --> 00:32:39,083 Oh, thank you for the warning. I'll be careful. 429 00:32:39,166 --> 00:32:41,875 You'll be standing by is what you'll be doing. 430 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Power the tractor beam. 431 00:32:45,208 --> 00:32:47,250 - How long on the ID? - In the queue, sir. 432 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Decoy burn. Port thruster four. Rev it. 433 00:32:57,416 --> 00:32:58,896 Portside thruster four. 434 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Alderaan Haulcraft, 435 00:33:03,750 --> 00:33:06,875 please disengage any propulsion units and prepare for tractor beacon. 436 00:33:06,958 --> 00:33:08,458 Affirmative, patrol. 437 00:33:08,541 --> 00:33:11,791 I have an engine overheating here, so it may take a moment. 438 00:33:14,208 --> 00:33:17,166 Countermeasures charging. 439 00:33:17,416 --> 00:33:18,666 Check his thermal. 440 00:33:18,750 --> 00:33:21,208 Aberrant heat signature. Port-side thruster. 441 00:33:21,291 --> 00:33:23,916 - Get a boarding team ready. - Prepped and ready, sir. 442 00:33:24,000 --> 00:33:29,375 Tractor beam has been engaged, Haulcraft. Please, power down your stabilizers. 443 00:33:29,458 --> 00:33:31,583 Calibrate tractor force. 444 00:33:31,666 --> 00:33:32,708 Calibrating. 445 00:33:37,375 --> 00:33:39,333 Confirm request, Haulcraft. 446 00:33:40,416 --> 00:33:41,833 Tractor force two. 447 00:33:43,125 --> 00:33:47,541 Sorry, patrol. I'm a one man show here. I have to manual these stabilizers. 448 00:33:48,833 --> 00:33:51,958 ID confirmed, sir. Alderaan Trade Alliance. 449 00:33:53,250 --> 00:33:54,875 - Cancel the boarding? - No. 450 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 We can use the practice. 451 00:33:58,250 --> 00:34:01,083 Prepare for boarding and inspection, Haulcraft. 452 00:34:01,166 --> 00:34:03,666 Engage reverse stabilizers on my throttle. 453 00:34:03,750 --> 00:34:04,830 Acknowledged. 454 00:34:10,791 --> 00:34:13,291 - What's he doing? - Tractor force up five. 455 00:34:13,375 --> 00:34:15,601 - Does he think he can get away? - Increasing five. 456 00:34:15,625 --> 00:34:18,541 Some pirate Haulcraft? Where does he think he's gonna go? 457 00:34:19,416 --> 00:34:20,791 Final warning, Haulcraft. 458 00:34:20,875 --> 00:34:24,833 Power down immediately or risk full consequences. 459 00:34:28,041 --> 00:34:30,041 Countermeasures armed. 460 00:34:34,125 --> 00:34:35,291 What is that? 461 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 - No! - From a Haulcraft? 462 00:34:45,916 --> 00:34:47,625 Tractor beacon is failing us. 463 00:34:47,708 --> 00:34:50,375 - I can see that. - Where's my air wing? 464 00:34:59,000 --> 00:35:00,920 Tractor beacon is down. 465 00:35:37,583 --> 00:35:39,458 Hyperspace calibration complete. 466 00:36:02,583 --> 00:36:04,833 - Xanwan Freight. - You busy? 467 00:36:04,916 --> 00:36:06,791 Excuse me? Who is this? 468 00:36:07,208 --> 00:36:09,458 - Are you alone? - I'm not getting picture. 469 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 I need to get a message to Maarva Andor. 470 00:36:13,500 --> 00:36:15,541 - Cassian? - Don't. No names. 471 00:36:18,291 --> 00:36:19,375 Where are you? 472 00:36:19,458 --> 00:36:22,875 Tell Maarva I'm okay. Tell her I'm thinking about her. 473 00:36:23,541 --> 00:36:24,833 She'd be proud of me. 474 00:36:24,916 --> 00:36:28,166 And I'll get back as soon as I can. Can you remember that? 475 00:36:29,250 --> 00:36:31,083 - Cass, hang on. - No names! 476 00:36:32,541 --> 00:36:35,750 I'm counting on you, Xan. Just let her know what I said. 477 00:36:35,833 --> 00:36:36,833 Wait. 478 00:36:37,625 --> 00:36:38,666 What? 479 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Cass, I'm sorry. 480 00:36:46,291 --> 00:36:47,291 Your mother's dead. 481 00:37:28,125 --> 00:37:30,000 You got through? It's okay? 482 00:37:32,083 --> 00:37:34,541 Yeah. Everything okay. 483 00:37:38,458 --> 00:37:39,708 All this space. 484 00:37:41,291 --> 00:37:44,041 Fresh air. Like a dream, right? 485 00:37:46,166 --> 00:37:50,000 How many do you think made it? How many of us made it out alive? 486 00:37:54,958 --> 00:37:56,000 Not enough. 487 00:37:56,083 --> 00:37:57,541 What if it's just us? 488 00:37:59,458 --> 00:38:00,875 What if we're the only ones? 489 00:38:02,416 --> 00:38:04,958 Somebody's got to tell people what's happening back there. 490 00:38:07,416 --> 00:38:10,375 We need to split up. Double our chances. 491 00:38:11,291 --> 00:38:15,000 One of us has to make it. People have to know what's going on. 492 00:38:18,583 --> 00:38:19,583 I know. 493 00:38:21,583 --> 00:38:22,625 Take this. 494 00:38:25,000 --> 00:38:26,583 People have to know about this. 36828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.