All language subtitles for Shantaram.S01xE05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,225 --> 00:00:19,019 Do my eyes deceive? Is this a ghost? 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,192 No, it's the gora who finds all he needs in the slum. 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,527 Oh! 4 00:00:27,528 --> 00:00:29,320 Hey! 5 00:00:29,321 --> 00:00:30,989 Hail the returning hero. 6 00:00:31,073 --> 00:00:33,700 Hey! 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,038 Drinks! We need drinks. 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 Hi, Lin. How are you? How you going? 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 Sit down. 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,170 Hey. 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 Hey yourself. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,385 What did you think? 13 00:00:53,220 --> 00:00:57,432 The quality was good. We can do more business, I think. 14 00:00:58,016 --> 00:00:59,726 Can you handle more weight? 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,688 Hey, we can handle whatever you want. Ah. 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,567 I knew I could trust you, Lisa. My Bombay good luck charm. 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,653 Hey, gora whores are not allowed up here. 18 00:01:11,196 --> 00:01:12,865 She doesn't do that anymore. 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,619 And don't call her a whore. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 You owe her an apology. 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,625 My mistake, madam. 22 00:01:27,671 --> 00:01:30,965 Don't worry about that. It's okay. It's okay, it's okay. 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,050 Thank you. 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Salute. 25 00:01:35,137 --> 00:01:37,680 You know the Borsalino test? I don't. 26 00:01:37,681 --> 00:01:43,561 Well, the Borsalino is a garment of the finest quality, believed by many to be 27 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 the most outstanding gentleman's head covering ever made. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 You know... So, it's just a hat? 29 00:01:51,153 --> 00:01:54,989 Now, the... the... the test of a real Borsalino hat 30 00:01:54,990 --> 00:01:59,661 is to roll it into a very tight tube and pass it through a wedding ring. 31 00:01:59,745 --> 00:02:01,996 If it comes out of this ordeal without creases 32 00:02:01,997 --> 00:02:06,501 and springs back into its original shape, it is a genuine... 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,419 Borsalino. Borsalino. 34 00:02:08,503 --> 00:02:09,504 Ah. 35 00:02:09,505 --> 00:02:13,842 Now, Bombay and your slum, they have rolled you into a tube, 36 00:02:13,926 --> 00:02:16,136 and now they're dragging you into the wedding ring... 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,387 Uh-huh, uh-huh. 38 00:02:17,471 --> 00:02:21,141 To see if you are the real deal or not. 39 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Are you the real deal? 40 00:02:25,729 --> 00:02:27,772 What do you think? I think Didier's drunk. 41 00:02:27,773 --> 00:02:29,816 Okay. 42 00:02:29,900 --> 00:02:31,109 Hey, Lin. 43 00:02:32,861 --> 00:02:36,656 Lisa, holy shit. You look great. 44 00:02:36,657 --> 00:02:37,824 Thanks. Are you- 45 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 I'm... I'm doing good. - Yeah? 46 00:02:40,244 --> 00:02:41,286 Better than good. 47 00:02:41,912 --> 00:02:45,623 I just wanted to say hi and thank you for that first day 48 00:02:45,624 --> 00:02:47,917 and for getting me out of the Palace. 49 00:02:47,918 --> 00:02:50,378 I don't know what I would have done without you. 50 00:02:50,379 --> 00:02:54,800 Anyway, it meant the world to me, and I won't ever forget it, so I just... 51 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Okay. Mmhmm. 52 00:02:56,969 --> 00:02:59,637 Ah, truly a hero of the people. 53 00:02:59,638 --> 00:03:03,141 A Borsalino if I ever saw one. Take it easy. 54 00:03:03,225 --> 00:03:05,811 I gotta go. What? Come on. Sit with us. 55 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Okay. 56 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 So you're still here, huh? 57 00:03:11,692 --> 00:03:12,818 Apparently. 58 00:03:14,653 --> 00:03:17,114 Did you find someone else to blame for your problems? 59 00:03:17,698 --> 00:03:19,365 Or did you take pity on him after all? 60 00:03:19,366 --> 00:03:21,284 Not sure that's any of your business. 61 00:03:21,285 --> 00:03:24,496 Hey, Lin has found a new life in the Sagar Wada slum. 62 00:03:24,580 --> 00:03:26,915 I heard about that. You- Mmm. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,209 That explains the smell. Oh. 64 00:03:29,710 --> 00:03:31,544 I guess when you want to feel like a big man, 65 00:03:31,545 --> 00:03:33,838 the best way is to live among midgets, no? 66 00:03:33,839 --> 00:03:36,800 I don't think you need to guess. I think you know. 67 00:03:36,884 --> 00:03:40,137 'Cause every day you wake up and you look in the mirror, 68 00:03:40,762 --> 00:03:43,765 and you're scared shitless there's someone tiny staring back. 69 00:03:44,808 --> 00:03:47,394 Someone that nobody needs. And you'd be right, mate. 70 00:03:48,478 --> 00:03:51,440 Compared to you, the people I live with are King-fucking-Kong. 71 00:03:52,733 --> 00:03:54,776 You should have gone when you had the chance. 72 00:04:02,826 --> 00:04:04,285 What a fucking prick. 73 00:04:04,286 --> 00:04:06,914 Yeah, watch your back. He won't forget what you just did. 74 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 I hope not. 75 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 Drinks! 76 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Can't give everything up at once. 77 00:04:35,776 --> 00:04:39,571 We need to get a record player in here. Then we could dance. 78 00:04:41,490 --> 00:04:45,786 Did you listen to records with Lin, after he came to rescue you? 79 00:04:47,955 --> 00:04:49,456 What else did you do? 80 00:04:51,458 --> 00:04:53,043 What is this? Are you jealous? 81 00:04:55,337 --> 00:04:56,797 Of who? Me and Lin? 82 00:04:58,549 --> 00:05:00,341 I'm jealous of you and everyone. 83 00:05:00,342 --> 00:05:03,512 Lin's only got eyes for Karla. Trust me. 84 00:05:05,556 --> 00:05:09,726 I liked it when you defended me tonight. "She doesn't do that anymore." 85 00:05:11,353 --> 00:05:15,107 You know, when you said it, it's the first time I realized it's true. 86 00:05:29,204 --> 00:05:30,414 Take me to bed. 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,880 I mean... Ah, look, you can't blame them. 88 00:05:38,881 --> 00:05:40,924 The whole system acts like they don't exist. 89 00:05:41,008 --> 00:05:44,052 You know, even the doctors at the public hospitals want baksheesh. 90 00:05:44,136 --> 00:05:45,345 It's fucking bullshit. 91 00:05:45,929 --> 00:05:49,391 These poor people, they just... they just come home and die, 92 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 unless I do something about it. 93 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 I got a hookup for black market medical supplies. 94 00:05:56,315 --> 00:05:58,066 Now my hut looks like a bloody pharmacy. 95 00:05:58,150 --> 00:05:59,526 I'm not joking. 96 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 Give me one more week, I'm gonna have my own ambulance. 97 00:06:01,904 --> 00:06:03,989 Sagar Wada Ambulance Company. 98 00:06:04,823 --> 00:06:07,826 Oh, Lin, your face is a picture 99 00:06:07,910 --> 00:06:12,497 of idealistic outrage so perfect 100 00:06:12,581 --> 00:06:15,166 I want it... to commit it to memory. 101 00:06:15,167 --> 00:06:19,004 Such a thing is so rare here, it should be preserved. 102 00:06:19,588 --> 00:06:22,715 Arre, we thought you had gone straight to Varanasi to smoke charas. 103 00:06:22,716 --> 00:06:26,261 But you are here only, saving lives and shitting into the bay. 104 00:06:26,345 --> 00:06:29,305 It's just what I do. It's an incredible story. 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,141 Have you ever heard anything like this? 106 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Can't say I have. 107 00:06:34,436 --> 00:06:36,396 It's a pretty amazing thing you're doing, Lin. 108 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Nah, I was just there, you know? 109 00:06:40,901 --> 00:06:43,736 Drunk on whiskey and visions of my own redemption, 110 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 I'd forgotten what I really was. 111 00:06:45,989 --> 00:06:48,325 A fugitive who needed to stay invisible. 112 00:06:57,417 --> 00:07:00,337 Linbaba! Linbaba! 113 00:07:04,049 --> 00:07:05,508 Dr. Lin! 114 00:07:05,509 --> 00:07:07,385 Good morning! 115 00:07:07,386 --> 00:07:09,304 Come out, Linbaba! 116 00:07:13,600 --> 00:07:16,186 Good morning! Good morning! 117 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Come out, Linbaba! 118 00:07:19,523 --> 00:07:21,900 Come out, Linbaba! 119 00:07:21,984 --> 00:07:24,820 Okay! Okay, I'm coming. 120 00:07:29,658 --> 00:07:32,202 Oh, Linbaba, you are awake, finally. 121 00:07:33,787 --> 00:07:38,542 Very good, very good. Today is ration day. Take. 122 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 Linbaba, take, take. 123 00:07:43,839 --> 00:07:45,340 Oh, man... 124 00:07:45,424 --> 00:07:50,595 As citizens, Mr. Lin, us bastiwale, we still have some rights. 125 00:07:50,596 --> 00:07:54,975 The right to vote, the right to rations, and, of course, the right to pay taxes. 126 00:07:56,435 --> 00:08:00,271 But, Linbaba, you are true not-person, so you are not getting any of this, huh? 127 00:08:00,272 --> 00:08:02,983 But we do not want any charity. You're one of us now. 128 00:08:03,942 --> 00:08:07,738 And then when we collect our rations, so will the doctor, huh? 129 00:08:09,615 --> 00:08:13,076 Thank you, thank you. 130 00:08:13,160 --> 00:08:14,702 Arre, give more. 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 Oh, no, no. No. You can take, na? 132 00:08:17,039 --> 00:08:18,414 You can take anything else you want. 133 00:08:18,415 --> 00:08:20,125 Thank you. Potatoes, rice. 134 00:08:20,209 --> 00:08:23,337 We'll send a cup of tea for you. 135 00:08:25,339 --> 00:08:30,051 Lin's an outsider. Saving lives. I think it could be a really good story. 136 00:08:30,052 --> 00:08:32,220 I think you should pitch it to your editor. 137 00:08:32,221 --> 00:08:35,598 So what's the headline? "Gora tourist arrives with Band-Aids"? 138 00:08:35,599 --> 00:08:39,185 Headline is, "Shut up, Nishant, and get serious, 139 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 or I'll take this story somewhere else." Touchy. Okay, sorry. 140 00:08:42,688 --> 00:08:43,857 He works for free 141 00:08:43,941 --> 00:08:47,068 and gets absolutely no support from the medical community. 142 00:08:47,069 --> 00:08:49,863 He's shaming a system that deserves shaming. 143 00:08:49,947 --> 00:08:51,883 You're pitching this gora slum doctor as a feature? 144 00:08:51,907 --> 00:08:55,661 Yes. Something that gets attention and causes some change. 145 00:08:57,746 --> 00:09:03,209 I'm sick of smiling and flirting for puff-piece profiles on movie stars. 146 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 They're good business, yaar. They're not journalism, yaar. 147 00:09:05,963 --> 00:09:08,590 Not what I want to do. So ambitious. 148 00:09:11,802 --> 00:09:12,928 Is that a problem? 149 00:09:14,054 --> 00:09:16,681 Am I getting ideas above my station, Nishant? 150 00:09:16,682 --> 00:09:19,601 Should I be busy having babies instead maybe? 151 00:09:19,685 --> 00:09:20,685 Yes. 152 00:09:20,686 --> 00:09:22,103 What? I should be having b... 153 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 Yes, it could appeal to my editor. I'll talk to him. 154 00:09:28,068 --> 00:09:30,070 But it will be strictly a freelance. 155 00:09:30,571 --> 00:09:33,114 So to be clear, I'm not offering you a job at the paper. 156 00:09:33,115 --> 00:09:34,532 Mm-hmm. 157 00:09:34,533 --> 00:09:36,075 I would not be your boss. 158 00:09:36,076 --> 00:09:38,954 And by your rules, we still could have dinner. 159 00:09:39,454 --> 00:09:40,455 Oh. 160 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 And what if I say no? 161 00:09:45,127 --> 00:09:47,253 I'll still bring him the story, but let the record show 162 00:09:47,254 --> 00:09:50,090 that I think having something in common, like a profession, 163 00:09:50,174 --> 00:09:54,052 should be a prima facie incentive for dating, not a deterrent. 164 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 Fine. Dinner. 165 00:10:02,102 --> 00:10:04,270 Evening of my convenience. 166 00:10:04,271 --> 00:10:06,064 Is tomorrow night convenient? 167 00:10:18,202 --> 00:10:19,494 Would you like a drink? 168 00:10:44,978 --> 00:10:46,063 Excuse me. 169 00:10:52,402 --> 00:10:53,654 Minister Pandey. 170 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 My congratulations. 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Thank you, madam. 172 00:11:01,203 --> 00:11:04,081 I wanted to introduce myself. Abdel Khader Khan. 173 00:11:04,790 --> 00:11:06,458 A pleasure. Of course. 174 00:11:06,542 --> 00:11:11,755 Minister Pandey, your predecessor was a... Was a great loss to me. A great loss. 175 00:11:12,798 --> 00:11:13,798 A tragedy. 176 00:11:13,799 --> 00:11:16,760 I had been a patron of his political career for many years 177 00:11:16,844 --> 00:11:19,846 because I was certain of his desire to do the right thing 178 00:11:19,847 --> 00:11:21,181 by the people of Colaba. 179 00:11:21,265 --> 00:11:24,810 To act in the best interests of the many, not the few. 180 00:11:25,394 --> 00:11:29,105 Of course. We serve at the pleasure of the people. 181 00:11:29,106 --> 00:11:32,276 And the pleasure of the people can change on a whim. 182 00:11:32,985 --> 00:11:36,321 The perils of being a politician. 183 00:11:36,405 --> 00:11:38,991 You only wield as much power as the people give you. 184 00:11:39,575 --> 00:11:42,160 And what they give you, they can take away. 185 00:11:42,244 --> 00:11:45,205 Yes, put your faith in the slum. 186 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 Thank you for coming. 187 00:11:47,833 --> 00:11:50,668 I was keen to meet you face-to-face. 188 00:11:50,669 --> 00:11:51,961 Until next time. 189 00:11:51,962 --> 00:11:53,297 He is bought and sold. 190 00:11:54,006 --> 00:11:56,132 I expected Miss Karla to have delivered that message. 191 00:11:56,133 --> 00:12:00,178 She did. But I wanted to deliver the minister a different message. 192 00:12:00,179 --> 00:12:02,889 And so you threaten him with what? The votes of Sagar Wada? 193 00:12:02,890 --> 00:12:06,059 You think you can win the will of the people with your pet doctor? 194 00:12:06,560 --> 00:12:08,353 I expected more from you, Khaderbhai. 195 00:12:08,437 --> 00:12:11,523 Ah, this is India, where dharma is king. 196 00:12:11,607 --> 00:12:12,941 And you and I both know 197 00:12:13,025 --> 00:12:16,611 the people of Sagar Wada will be given a say in their own fate. 198 00:12:16,612 --> 00:12:20,657 Delivering votes means nothing if I own the office that counts them. 199 00:12:35,422 --> 00:12:37,466 A friend is asking for you. 200 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 No one knows why. 201 00:12:41,512 --> 00:12:42,513 I don't like it. 202 00:12:46,225 --> 00:12:48,143 That's right, brother. 203 00:12:48,227 --> 00:12:50,854 Direct from the factory. None of this hand-me-down shit. 204 00:12:50,938 --> 00:12:52,480 What are you talking about? 205 00:12:52,481 --> 00:12:53,690 She's for you. 206 00:12:53,774 --> 00:12:55,817 He bought it for Dr. Lin! 207 00:12:57,069 --> 00:12:58,403 He's Khader's man. 208 00:12:59,279 --> 00:13:00,530 Mate, I can't take this. 209 00:13:00,531 --> 00:13:01,698 A goonda. 210 00:13:01,782 --> 00:13:04,576 Are we not brothers? Have we not saved each other's lives? 211 00:13:06,828 --> 00:13:09,122 Can you not ride? 212 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 I can ride. 213 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 I'm beginning to think it's because you're scared. 214 00:13:15,254 --> 00:13:18,047 Even the kid can tell. Hey, what do you think, boy? Is he scared? 215 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 Yes. 216 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 You must take this bike, Lin. 217 00:13:23,846 --> 00:13:27,391 I have better things to do with my time than be your medicine delivery boy. 218 00:13:27,891 --> 00:13:31,353 You see? Accepting is your gift to me. 219 00:13:42,155 --> 00:13:43,574 What do you think, Ravi? 220 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Test drive? 221 00:14:02,885 --> 00:14:04,261 You wanna come, Ravi? 222 00:14:46,220 --> 00:14:48,680 You haven't said a word since we left. 223 00:14:50,390 --> 00:14:53,726 Why do you want Walid to think Lin Ford is part of your plan? 224 00:14:53,727 --> 00:14:57,231 Well, when you pick a man's pocket, it's important to have a distraction. 225 00:14:58,106 --> 00:15:00,108 Was that your plan for him all along? 226 00:15:00,192 --> 00:15:03,946 Who am I that I could manipulate fate and consequence so thoroughly? God? 227 00:15:04,446 --> 00:15:08,950 No. Lin is in Sagar Wada for his own reasons. 228 00:15:08,951 --> 00:15:12,412 Our agreement is purely the business of medicine. 229 00:15:12,496 --> 00:15:16,166 Lin would not be there if not for us, what I made him do. 230 00:15:17,125 --> 00:15:20,879 Zhou sent a killer into Sagar Wada after him, and they started the fire. 231 00:15:20,963 --> 00:15:23,841 Someone died. Lin blames himself for that. 232 00:15:25,926 --> 00:15:27,886 He shared all this with you? 233 00:15:29,096 --> 00:15:35,269 Not a casual conversation with a man you care nothing for. 234 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 What else did you speak about? 235 00:15:38,856 --> 00:15:40,148 Nothing important. 236 00:15:42,109 --> 00:15:45,195 You went to Lin to see if he would tell you more about his time with me 237 00:15:45,279 --> 00:15:46,363 than I did. 238 00:15:48,323 --> 00:15:49,324 Mm-hmm. 239 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 Did he? No. 240 00:15:54,663 --> 00:15:58,166 Do you want for us to tell him the truth about how we are all connected? 241 00:15:58,750 --> 00:16:00,252 It's already too late for that. 242 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 I just don't want anybody else getting hurt. 243 00:16:04,339 --> 00:16:06,300 I am happy to agree 244 00:16:07,426 --> 00:16:11,930 that neither of us will interfere with Lin's path any further, if you are. 245 00:16:12,973 --> 00:16:15,184 If he chooses to stay in Sagar Wada, so what? 246 00:16:16,435 --> 00:16:19,855 Otherwise, we both stay away. 247 00:16:40,250 --> 00:16:43,294 I don't think that fellow over there likes you very much. 248 00:16:43,295 --> 00:16:44,588 Or he likes you too much. 249 00:16:45,297 --> 00:16:46,465 Yeah, he's a prick. 250 00:16:48,258 --> 00:16:52,220 And this boy, Ravi, I'm very sure he also doesn't like you. 251 00:16:52,221 --> 00:16:56,141 Is that why you do all this doctoring in the slum? So people will like you? 252 00:16:57,184 --> 00:16:59,686 A little goes a long way to making people happy there. 253 00:16:59,770 --> 00:17:01,980 Hmm. What will make you happy, Lin? 254 00:17:04,148 --> 00:17:05,317 That's a long list. 255 00:17:07,194 --> 00:17:10,155 If I could actually work out Karla, that would be something. 256 00:17:10,239 --> 00:17:11,073 Karla? 257 00:17:11,074 --> 00:17:13,825 The woman who came up to us at the club the other night. 258 00:17:13,909 --> 00:17:15,743 Mmm. What's your story with her? 259 00:17:17,287 --> 00:17:18,579 You tell me, mate. 260 00:17:18,664 --> 00:17:21,959 That woman is a mystery tied in a riddle, wrapped in an enigma. 261 00:17:23,252 --> 00:17:26,254 She pushes me away, then pulls me close. 262 00:17:26,255 --> 00:17:29,258 Ignores me, then tells me, "Don't be a stranger." 263 00:17:30,259 --> 00:17:32,052 What am I supposed to do with that? 264 00:17:32,803 --> 00:17:35,472 I would say don't be a stranger. 265 00:17:35,556 --> 00:17:37,683 Simple? Just that simple? Mmm. Just like that. 266 00:17:38,600 --> 00:17:39,893 Nice. 267 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 Maurizio, mate, how did it go at the VD clinic? 268 00:17:42,855 --> 00:17:44,565 Did you get everything cleared up? 269 00:17:45,440 --> 00:17:47,276 Antibiotics are a wonderful thing. 270 00:17:52,865 --> 00:17:56,368 Strange to me why anyone could dislike you. 271 00:18:03,333 --> 00:18:04,417 Relax. 272 00:18:04,418 --> 00:18:08,088 They can't do anything in here. That's why they're being so brave. 273 00:18:18,473 --> 00:18:19,766 It's Rafiq, right? 274 00:18:21,101 --> 00:18:22,894 Listen, about the other day, 275 00:18:22,895 --> 00:18:25,271 I can see why you might be pissed off about that, 276 00:18:25,272 --> 00:18:28,399 how you might want a little bit of payback or whatever. 277 00:18:28,400 --> 00:18:30,444 But, look, I'm Switzerland. 278 00:18:31,945 --> 00:18:34,614 I'm just a fella that couldn't let two other fellas kill each other 279 00:18:34,615 --> 00:18:35,698 in broad daylight. 280 00:18:35,699 --> 00:18:38,327 That's all. No hard feelings, yeah? 281 00:18:49,379 --> 00:18:52,715 I saved your life. If I wasn't there, you wouldn't be here. 282 00:18:52,716 --> 00:18:54,968 No, he wouldn't. 283 00:18:58,222 --> 00:19:00,849 You should leave Bombay before something bad happens. 284 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Yeah, so people keep telling me. 285 00:19:04,228 --> 00:19:07,272 Listen, I'm serious. I don't want any trouble with you. 286 00:19:08,357 --> 00:19:12,110 Too late. You chose a side, doctor man. 287 00:19:13,946 --> 00:19:14,988 The wrong one. 288 00:19:20,369 --> 00:19:21,370 All right. 289 00:19:23,121 --> 00:19:24,330 We're leaving. 290 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 But I don't want to go. 291 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 Unless you wanna walk home, move. 292 00:19:33,257 --> 00:19:34,341 Are you staying? 293 00:19:36,802 --> 00:19:39,596 You know me. I want seconds. 294 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 Be careful. 295 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Hey, how you going, Jitendra, Ratna? 296 00:20:20,762 --> 00:20:21,763 Ravi? 297 00:20:23,182 --> 00:20:25,350 Did you finish your chores? What chores? 298 00:20:26,310 --> 00:20:28,061 Ravi, now. 299 00:20:28,145 --> 00:20:30,856 Yes, sir. I'm going. 300 00:20:34,610 --> 00:20:35,777 Can we speak? 301 00:20:35,861 --> 00:20:38,071 Sure. Sure, come in. 302 00:20:43,619 --> 00:20:44,744 You wanna sit down? 303 00:20:44,745 --> 00:20:48,582 Oh, no, uh... I just took up this collection. 304 00:20:49,791 --> 00:20:53,169 What for? You already gave me too much. 305 00:20:53,170 --> 00:20:56,757 No, Mr. Lin. That is our payment for the work you do. 306 00:20:57,549 --> 00:21:02,679 This, uh... This money, this is for the supplies you must buy. 307 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Okay. 308 00:21:07,476 --> 00:21:08,685 Look, Mr. Lin, 309 00:21:09,478 --> 00:21:13,189 where you get your medicine from is your business. 310 00:21:13,190 --> 00:21:16,109 But the people here, we need to pay our own way. 311 00:21:18,028 --> 00:21:19,655 I see you talking to Khader's man. 312 00:21:20,405 --> 00:21:22,241 I hear him call you "brother." 313 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 That is not the kind of brother you need. 314 00:21:26,537 --> 00:21:29,706 Brotherhood is right here, in the jhopadpatti. 315 00:21:32,042 --> 00:21:34,503 And there will be conflict in having two brothers. 316 00:21:42,594 --> 00:21:44,096 We do not have much here, 317 00:21:44,847 --> 00:21:46,515 but we also owe nothing. 318 00:21:47,099 --> 00:21:48,600 And that is our strength. 319 00:21:50,561 --> 00:21:53,397 The cost of your medicines should be our burden, Mr. Lin, 320 00:21:54,231 --> 00:21:56,191 so it doesn't become our debt 321 00:21:56,275 --> 00:22:00,445 to you or... or anyone else. Hmm? 322 00:22:02,781 --> 00:22:03,782 Okay. 323 00:22:04,283 --> 00:22:05,492 Salaam alaikum. 324 00:22:05,576 --> 00:22:06,785 Alaikumu assalam. 325 00:22:08,829 --> 00:22:10,455 I knew he was right 326 00:22:11,039 --> 00:22:13,166 and that if I wanted to stay in this place, 327 00:22:13,667 --> 00:22:15,210 it had to be by their rules. 328 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 I fund this school. 329 00:22:24,678 --> 00:22:27,181 None of the children here have parents. 330 00:22:33,228 --> 00:22:35,313 I cannot deny how I make my money, 331 00:22:35,314 --> 00:22:37,733 but does that matter as much as what I do with it? 332 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 The courts and the police would say yeah. 333 00:22:40,903 --> 00:22:44,739 Now, that is because our laws concentrate on how much crime is in the sin. 334 00:22:44,740 --> 00:22:47,534 For me, the important thing is how much sin is in the crime. 335 00:22:48,118 --> 00:22:50,537 I do not make money from prostitution, drugs. 336 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 I do not traffic children, women. 337 00:22:53,040 --> 00:22:56,751 All the other councils, they do, and that puts me at a disadvantage. 338 00:22:56,752 --> 00:23:01,381 So instead of investing in sin, I must invest in people, 339 00:23:01,882 --> 00:23:05,468 help them grow and maybe, at some point, I will reap the benefits. 340 00:23:05,469 --> 00:23:07,638 So I'm one of these seeds you planted. 341 00:23:08,889 --> 00:23:10,933 Are you getting the benefit you hoped for? 342 00:23:13,310 --> 00:23:17,564 It makes me sad that this is where we are, you and I. 343 00:23:18,357 --> 00:23:22,444 You are very different. I think you know this. 344 00:23:23,612 --> 00:23:27,073 I have no children, but in this world, you are a daughter to me, 345 00:23:27,074 --> 00:23:28,324 if you choose to be, 346 00:23:28,325 --> 00:23:31,495 although I will never pretend to be the kind of father a daughter needs. 347 00:23:32,246 --> 00:23:34,414 You've given me more than my own father did. 348 00:23:37,501 --> 00:23:38,752 I'm so sorry. 349 00:23:40,504 --> 00:23:44,341 When I first met Rujul, he wanted to make Bombay a better place. 350 00:23:44,842 --> 00:23:46,468 But power and money changed him. 351 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 I didn't see it until you brought it to me. 352 00:23:50,597 --> 00:23:53,267 But now I worry that you regret doing that. 353 00:23:53,976 --> 00:23:56,019 I feel like I'm in over my head. 354 00:23:56,103 --> 00:23:58,772 I have no control. I don't like it. 355 00:23:58,856 --> 00:24:00,607 That's why you must always ask yourself 356 00:24:00,691 --> 00:24:04,361 how much sin is in the crime for you, no one else. 357 00:24:05,195 --> 00:24:07,405 And if it becomes too much for your soul to bear, 358 00:24:07,406 --> 00:24:09,157 then you must walk away. 359 00:24:09,658 --> 00:24:12,535 You, me, Abdullah, even Lin Ford, are driven by 360 00:24:12,536 --> 00:24:14,538 a death we would change if we could. 361 00:24:15,163 --> 00:24:17,624 And that starting point is burned into our hearts 362 00:24:17,708 --> 00:24:19,417 and cannot be reasoned away. 363 00:24:19,418 --> 00:24:22,295 Then our paths are set. We can't change it... 364 00:24:22,296 --> 00:24:23,755 No, no, no. We can. We must. 365 00:24:23,839 --> 00:24:27,884 I love you, Karla, whether it is my right or not. 366 00:24:27,885 --> 00:24:29,761 So I will say it again. 367 00:24:31,096 --> 00:24:33,140 If you want to choose a different path, 368 00:24:34,224 --> 00:24:36,226 it will not affect our relationship. 369 00:24:52,242 --> 00:24:53,410 Help me with this. 370 00:25:08,759 --> 00:25:11,094 I will cover the parts you have looked at. 371 00:25:16,517 --> 00:25:19,853 She'll have to stay here tonight until this IV is finished. 372 00:25:19,937 --> 00:25:23,232 She would not want this. Not alone with you. 373 00:25:24,733 --> 00:25:25,776 I know. 374 00:25:26,276 --> 00:25:28,403 That's why you're gonna have to stay with her. 375 00:25:29,446 --> 00:25:30,656 I'll go to Prabhu. 376 00:25:34,701 --> 00:25:36,161 You're good at this, Parvati. 377 00:25:39,748 --> 00:25:43,335 I think I would like to do this as a real job. 378 00:25:45,546 --> 00:25:48,715 Yeah, they always need good people. You should pursue it. 379 00:25:48,799 --> 00:25:51,635 Not easy for a girl from here. 380 00:26:09,653 --> 00:26:12,322 Kavita, what are you doing here? 381 00:26:12,406 --> 00:26:15,200 Everything you were talking about the other night got me thinking 382 00:26:15,284 --> 00:26:16,576 about how I could help. 383 00:26:16,577 --> 00:26:17,660 Help with what? 384 00:26:17,661 --> 00:26:20,789 Your medical work here, the fight you're taking on. 385 00:26:20,873 --> 00:26:23,082 What you're doing will get a lot of attention. 386 00:26:23,083 --> 00:26:26,294 The fact you have to do it because no one else wants to. 387 00:26:26,295 --> 00:26:29,422 Lin, I think what you're doing is amazing, 388 00:26:29,423 --> 00:26:32,675 but real change needs political will. 389 00:26:32,676 --> 00:26:37,014 The easiest way to get that is by putting you on the front page. 390 00:26:37,681 --> 00:26:39,099 No. No way. 391 00:26:40,017 --> 00:26:41,935 Fuck that. Ah. 392 00:26:42,019 --> 00:26:44,437 I can't, Kavita. I'm sorry. 393 00:26:44,438 --> 00:26:47,107 W... How about I talk to some of the patients, you know? 394 00:26:47,191 --> 00:26:48,859 Get some pictures of you at work. 395 00:26:50,194 --> 00:26:52,779 H-Hey! There is no story, all right? 396 00:26:52,863 --> 00:26:54,239 You're gonna ruin everything. 397 00:26:54,823 --> 00:26:56,158 What the fuck, man? 398 00:26:59,453 --> 00:27:00,537 Am I clear? 399 00:27:01,205 --> 00:27:02,998 Be clearer if you told me why. 400 00:27:07,169 --> 00:27:08,962 Why don't you want this story told? 401 00:27:13,509 --> 00:27:15,469 It's nothing. Really. I'm... 402 00:27:17,304 --> 00:27:19,181 I'm sorry. I shouldn't have done that. 403 00:27:19,765 --> 00:27:21,933 If there's any... If there's any damage, I'll pay... 404 00:27:21,934 --> 00:27:23,726 Don't worry about it. 405 00:27:23,727 --> 00:27:24,895 No, Kavita. 406 00:27:26,271 --> 00:27:27,314 Kavita. 407 00:27:30,150 --> 00:27:34,195 My heart was pounding as I realized how fragile my freedom was. 408 00:27:34,196 --> 00:27:37,991 Just one photograph out in the world could send me straight back to prison. 409 00:27:46,750 --> 00:27:47,793 Parvati. 410 00:27:52,965 --> 00:27:56,426 Pa... 411 00:27:58,262 --> 00:28:01,347 Parvati, oh, Parvati, 412 00:28:01,348 --> 00:28:06,478 oh, meri Parvati. 413 00:28:06,562 --> 00:28:08,730 Hey. 414 00:28:10,732 --> 00:28:13,610 Please do not ruin my happy thoughts, huh? 415 00:28:14,611 --> 00:28:16,738 Your face is very... 416 00:28:17,531 --> 00:28:19,741 Children will cry if they look at this face. 417 00:28:20,951 --> 00:28:23,495 It's been a bit of a day, Prabhu, mate. 418 00:28:25,289 --> 00:28:27,833 Seems I can't get things right for getting them wrong. 419 00:28:38,302 --> 00:28:40,345 I love her too much, Linbaba. 420 00:28:41,013 --> 00:28:42,931 You're making me jealous. 421 00:28:44,183 --> 00:28:48,812 Yeah, well, I am jealous of that big, fat envelope of money Qasimbhai is giving you. 422 00:28:49,438 --> 00:28:50,522 I'm sick about it. 423 00:28:53,275 --> 00:28:56,694 Okay. Then, uh, to feel better about it, 424 00:28:56,695 --> 00:29:00,949 why don't you, you know, roll around on your big bed of money, Linbaba? 425 00:29:01,658 --> 00:29:03,910 Prabhu, the whole jhopadpatti has been chipping in 426 00:29:03,911 --> 00:29:06,788 'cause they think I'm spending my money on the medicine. 427 00:29:06,872 --> 00:29:07,998 If not you, then who? 428 00:29:09,875 --> 00:29:11,126 Khaderbhai's been paying. 429 00:29:15,464 --> 00:29:17,924 Okay, very bad. Very bad, very... 430 00:29:17,925 --> 00:29:20,928 Lin... Lin, you must never tell anyone, 431 00:29:21,512 --> 00:29:23,513 or Qasimbhai will tell you to leave Sagar Wada. 432 00:29:23,514 --> 00:29:25,723 Look, that money should go back to the people. 433 00:29:25,724 --> 00:29:27,601 No. 434 00:29:28,393 --> 00:29:30,270 That will only get you in more trouble. 435 00:29:30,354 --> 00:29:33,982 The people love you, they need you, they want you to have it. Please, Linbaba. 436 00:29:34,900 --> 00:29:39,571 Just keep your head down and money in your pocket, boss. 437 00:29:42,449 --> 00:29:45,327 It's a lie. Not a lie. Just a... 438 00:29:46,286 --> 00:29:48,080 Not telling. 439 00:29:48,705 --> 00:29:50,623 With consequences you must deal with. 440 00:29:50,624 --> 00:29:54,461 And the consequences are everyone stays happy, 441 00:29:55,087 --> 00:29:59,424 and you must live with too much money. 442 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 Why don't you take some of that food to Parvati... 443 00:30:15,691 --> 00:30:18,110 and say hello? 444 00:30:18,819 --> 00:30:22,947 Please, Lin. Her family do not need any more reason to hate me. 445 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 An unmarried woman cannot be talking to a... 446 00:30:26,952 --> 00:30:33,542 Mmm, handsome, unmarried fellow like me, alone in the beautiful dark of the night. 447 00:30:35,169 --> 00:30:38,797 Huh? Same reason you are sleeping here tonight. 448 00:30:40,382 --> 00:30:41,842 So many rules. 449 00:30:43,051 --> 00:30:47,264 Can't be alone with another man's wife or with a woman who's nobody's wife 450 00:30:47,764 --> 00:30:49,433 or with any woman, pretty much. 451 00:30:50,100 --> 00:30:51,851 I'm surprised there are so many kids around here. 452 00:30:51,852 --> 00:30:53,394 Ah. 453 00:30:53,395 --> 00:30:56,565 I'm not saying spend the night. Just go say hello. 454 00:31:00,402 --> 00:31:02,487 It is not possible, Linbaba. 455 00:31:07,868 --> 00:31:13,123 Parvati is alone, and I cannot be with her even though I desire her very much. 456 00:31:15,792 --> 00:31:18,295 Instead, I'm sharing my tiny hut with you. 457 00:31:19,922 --> 00:31:24,134 But Karla Ma'am is alone, and there are no rules stopping you. 458 00:31:24,718 --> 00:31:26,178 And you are jealous of me? 459 00:31:28,263 --> 00:31:30,974 I am the one who cannot have sexy time tonight 460 00:31:31,058 --> 00:31:32,309 because of this situation. 461 00:31:36,396 --> 00:31:37,397 Now I'm confused. 462 00:31:37,481 --> 00:31:41,693 Are you telling me to go get laid or do you wanna be alone to masturbate? 463 00:31:43,195 --> 00:31:47,324 All friends here, Linbaba. I don't mind if I'm alone or not. 464 00:31:53,121 --> 00:31:55,415 Then I definitely have somewhere else to be. 465 00:32:11,807 --> 00:32:13,350 Lin Ford at the gate, sir. 466 00:32:13,851 --> 00:32:15,018 You should leave. 467 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Don't let Lin see you. 468 00:32:20,524 --> 00:32:21,817 We'll finish this later. 469 00:32:40,460 --> 00:32:41,545 Khaderbhai. 470 00:32:42,713 --> 00:32:47,050 Do you play? Uh, no, I have no idea what that is. 471 00:32:47,134 --> 00:32:49,719 Pachisi. I will teach you. 472 00:32:49,720 --> 00:32:51,138 Uh, some other time maybe. 473 00:32:53,599 --> 00:32:56,267 Look, everything you've done has been appreciated, Khaderbhai, 474 00:32:56,268 --> 00:32:59,479 but I'm gonna have to insist on paying you back. 475 00:33:00,731 --> 00:33:02,691 Paying my own way from now on. 476 00:33:04,776 --> 00:33:06,945 Did someone send you here to tell me this? 477 00:33:07,029 --> 00:33:09,198 No. No, they didn't need to. 478 00:33:09,823 --> 00:33:11,157 Sagar Wada has its own rules, 479 00:33:11,158 --> 00:33:13,827 and if I'm gonna live there, they have to be my rules too. 480 00:33:13,911 --> 00:33:16,413 What rule do they have except to grovel and wallow in shit? 481 00:33:17,331 --> 00:33:19,624 Their only rule is that they're happy to suffer. 482 00:33:19,625 --> 00:33:21,751 There's more than one kind of suffering, Abdullah. 483 00:33:21,752 --> 00:33:24,212 The one we feel and the one we cause others to feel. 484 00:33:24,213 --> 00:33:26,756 You don't have to suffer anything if you're strong enough to deny it. 485 00:33:26,757 --> 00:33:29,884 Well, maybe true strength is suffering for others when you don't have to. 486 00:33:29,885 --> 00:33:33,013 Mr. Lin came here to make his life harder. Do you think him weak? 487 00:33:33,597 --> 00:33:35,765 No. But though I count him as a brother, 488 00:33:35,766 --> 00:33:38,059 he's a crazy Westerner, and the rules don't count for him. 489 00:33:38,060 --> 00:33:40,186 A suffering can be a kind of anger. 490 00:33:40,187 --> 00:33:43,106 We rage against injustice and unfairness, 491 00:33:43,190 --> 00:33:45,775 and some men feel compelled to bear this suffering 492 00:33:45,776 --> 00:33:47,486 no matter the consequences. 493 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Such a man is only truly happy when he is suffering for others. 494 00:33:50,948 --> 00:33:52,574 The hero's curse. 495 00:33:53,825 --> 00:33:56,619 You've done it now. This discussion will last a long time. 496 00:33:56,620 --> 00:33:58,205 Better you take the money and go. 497 00:33:58,705 --> 00:34:00,082 I'm afraid I can't do that. 498 00:34:02,960 --> 00:34:05,003 And I respect your decision. 499 00:34:05,879 --> 00:34:08,840 My interest is only in being a help to you in Sagar Wada. 500 00:34:08,841 --> 00:34:12,678 And if I can ever be a help to you again, my door is always open. 501 00:34:13,262 --> 00:34:16,430 Thank you, Khaderbhai. I enjoy our conversations, Lin. 502 00:34:16,431 --> 00:34:18,934 I hope we can maintain our friendship at least. 503 00:34:19,768 --> 00:34:21,186 Nothing I'd like more. 504 00:34:21,270 --> 00:34:22,271 Good. 505 00:34:41,831 --> 00:34:43,625 My saab will be coming soon. 506 00:35:16,116 --> 00:35:17,117 Lindsay. 507 00:35:47,773 --> 00:35:50,817 Did you know that it's practically illegal in the Sagar Wada 508 00:35:50,901 --> 00:35:54,446 for a man to be alone with an unmarried woman in the dead of night? 509 00:36:02,704 --> 00:36:03,997 What are you doing here? 510 00:36:07,835 --> 00:36:09,127 I missed you. 511 00:36:23,433 --> 00:36:24,768 Why did you let me in? 512 00:36:40,367 --> 00:36:42,077 Come inside. 513 00:36:43,662 --> 00:36:46,540 Let's go. I've come to take you home. 514 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 I can't leave her tonight. 515 00:36:50,669 --> 00:36:56,258 This is not your job. The shop is your business. 516 00:36:57,801 --> 00:37:01,221 There is only one road out of our difficulties, Parvati! 517 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 Parvati. 518 00:37:04,141 --> 00:37:06,726 Everything you're doing for the clinic... 519 00:37:06,727 --> 00:37:09,938 is at the expense of your own flesh and blood. 520 00:37:10,022 --> 00:37:15,777 I don't do this for the clinic. I do this for me. 521 00:37:29,291 --> 00:37:31,209 I'm getting the Lewis Carrolls. 522 00:37:31,210 --> 00:37:34,170 "Oh, you're mad. Bonkers." 523 00:37:34,171 --> 00:37:35,506 Completely off your head. 524 00:37:36,673 --> 00:37:41,136 "But I'll tell you a secret. All the best people are." 525 00:37:41,720 --> 00:37:45,015 Ah, very good, Lin. Too smart by half. 526 00:37:48,769 --> 00:37:52,689 Is you being here going to make one of those pretty slum girls jealous? 527 00:37:53,941 --> 00:37:55,108 What? 528 00:37:55,901 --> 00:37:57,110 No. 529 00:37:57,194 --> 00:38:00,864 I should stop listening to Didier. 530 00:38:00,948 --> 00:38:03,575 Thinks the only reason you would stay in a slum is sex. 531 00:38:04,451 --> 00:38:06,912 What, not even love? Just sex? 532 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 I hate love. 533 00:38:09,957 --> 00:38:15,837 You c... You can't hate love, Karla. 534 00:38:15,838 --> 00:38:17,338 Why not? 535 00:38:17,339 --> 00:38:20,926 It's such an arrogance to love someone and to expect it in return. 536 00:38:22,636 --> 00:38:26,598 I think heaven is a place where everybody is happy 537 00:38:26,682 --> 00:38:29,685 because nobody has to love anyone else ever again. 538 00:38:33,814 --> 00:38:35,357 So if love's no good... 539 00:38:37,609 --> 00:38:39,194 what is? 540 00:38:39,278 --> 00:38:43,115 Power. It's the opposite of love. 541 00:38:44,533 --> 00:38:47,035 You're a fucking savage. 542 00:38:55,586 --> 00:38:59,673 So, why are you here in Bombay in the first place? 543 00:39:03,302 --> 00:39:04,678 The original sin. 544 00:39:11,476 --> 00:39:13,854 I'll show you mine if you show me yours. 545 00:39:14,563 --> 00:39:15,772 Then don't tell me. 546 00:39:16,732 --> 00:39:18,025 Maybe I wanna tell you. 547 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 Maybe I wanna tell someone the truth. 548 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Someone I trust. 549 00:39:27,910 --> 00:39:29,953 Someone I think could be a friend. 550 00:39:33,582 --> 00:39:34,750 Are we friends? 551 00:39:36,251 --> 00:39:39,129 I let you in, against my better judgment. 552 00:40:00,692 --> 00:40:02,027 Okay. 553 00:40:12,037 --> 00:40:13,413 I was addicted to heroin. 554 00:40:17,376 --> 00:40:20,712 I needed money, so I robbed a bank. 555 00:40:22,840 --> 00:40:24,007 A cop got killed, 556 00:40:25,342 --> 00:40:28,178 not by me, but I played my part. 557 00:40:30,931 --> 00:40:32,266 And they put me away. 558 00:40:35,352 --> 00:40:36,937 And then I escaped... 559 00:40:39,314 --> 00:40:42,484 and ran as fast and as hard as I could to here. 560 00:40:46,864 --> 00:40:47,906 Why here? 561 00:40:49,658 --> 00:40:50,951 I always wanted to come. 562 00:40:52,160 --> 00:40:54,121 It's what the money was supposed to be for. 563 00:40:56,498 --> 00:40:59,084 So I convinced myself I could come anyway. 564 00:41:01,170 --> 00:41:03,088 Leave all the rest behind. 565 00:41:09,887 --> 00:41:12,180 Take that information to any cop in Bombay. 566 00:41:12,181 --> 00:41:13,765 There's probably a reward in it. 567 00:41:20,814 --> 00:41:22,441 So now we have to be friends. 568 00:41:24,610 --> 00:41:26,153 My life is in your hands. 569 00:41:34,703 --> 00:41:35,954 Mm-mmm. Mm-mmm. 570 00:41:36,038 --> 00:41:38,165 Don't. Don't. D... Mmhmm. 571 00:41:41,793 --> 00:41:44,003 Is this St. Hilda's Hospital, Bombay? 572 00:41:44,004 --> 00:41:45,255 This is St. Hilda's. 573 00:41:45,339 --> 00:41:47,215 Is this Usha? Yes. 574 00:41:47,216 --> 00:41:50,009 It's Susan Reeves from the passport office in Auckland. 575 00:41:50,010 --> 00:41:53,054 I ran the passport number. You're sure you gave me the right one? 576 00:41:53,055 --> 00:41:59,061 Uh, R 22624-788. Lindsay Ford. 577 00:41:59,978 --> 00:42:03,023 He's still in a coma, and it doesn't look good. 578 00:42:03,524 --> 00:42:07,152 The least we can do is find his family and tell them he's not coming home. 579 00:42:07,236 --> 00:42:10,572 I'm sure they know, love. Lindsay Ford's been dead for six years. 580 00:42:11,240 --> 00:42:14,701 If you don't mind holding a minute, my supervisor would like a word. 581 00:42:14,785 --> 00:42:15,827 Of course. 582 00:42:21,500 --> 00:42:24,086 He's using a dead man's passport. 583 00:42:53,282 --> 00:42:57,494 When I was 12, my father shot himself. 584 00:42:59,204 --> 00:43:00,289 I found him. 585 00:43:02,040 --> 00:43:04,793 Brains all over a pile of bankruptcy forms. 586 00:43:08,005 --> 00:43:11,425 I grew up rich, certain of two things. 587 00:43:13,010 --> 00:43:17,389 I wanted for nothing, and my father loved me more than anything. 588 00:43:20,100 --> 00:43:23,187 Turned out I was wrong on both counts. 589 00:43:25,606 --> 00:43:28,984 And during everything that came after, the thing I could never get past 590 00:43:30,527 --> 00:43:33,322 was why wasn't I enough for him to live for? 591 00:43:38,785 --> 00:43:40,913 I was complacent in my love for him 592 00:43:42,247 --> 00:43:44,666 and in my assumption that he loved me most. 593 00:43:46,293 --> 00:43:47,336 He didn't. 594 00:43:48,128 --> 00:43:51,632 He loved who and what he was and what people thought of him. 595 00:43:54,510 --> 00:43:55,927 I used to cry myself to sleep 596 00:43:55,928 --> 00:43:59,223 at whatever relative's house I'd been shunted to, 597 00:44:00,432 --> 00:44:02,684 and ask why he couldn't have just stayed for me... 598 00:44:05,103 --> 00:44:07,356 he couldn't have just loved me and that be enough? 599 00:44:12,611 --> 00:44:13,736 That wasn't your fault. 600 00:44:13,737 --> 00:44:18,492 I know that. Guilt's your thing, not mine. 601 00:44:21,370 --> 00:44:25,541 I blamed him for throwing my love away. 602 00:44:28,001 --> 00:44:29,628 And blame's harder than guilt. 603 00:44:32,130 --> 00:44:33,757 And also easier. 604 00:44:35,968 --> 00:44:38,929 If you assume the worst of everyone, it's easy not to get close. 605 00:44:41,807 --> 00:44:43,975 You asked what I want. 606 00:44:43,976 --> 00:44:47,354 I never wanna be dependent on anybody else again. 607 00:44:48,230 --> 00:44:49,731 That's it. 608 00:44:52,526 --> 00:44:53,610 Sounds lonely. 609 00:44:57,948 --> 00:45:03,245 "They fuck you up, your mom and dad. They may not mean to, but they do." 610 00:45:04,538 --> 00:45:06,873 "They fill you with the faults they had." 611 00:45:06,874 --> 00:45:09,418 "And add some extra, just for you." 612 00:45:16,466 --> 00:45:19,553 You know, last time I was out after curfew with you... 613 00:45:21,638 --> 00:45:23,098 I got chased by the cops. 614 00:45:25,517 --> 00:45:28,729 Then I guess you better stay, if you'd like. 615 00:45:59,593 --> 00:46:00,636 I can't. 616 00:46:02,262 --> 00:46:03,305 You could. 617 00:46:05,807 --> 00:46:07,226 It's not that simple. 618 00:46:19,321 --> 00:46:20,697 The couch is all yours. 47842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.