Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:19,019
Do my eyes deceive? Is this a ghost?
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,192
No, it's the gora who finds all he needs
in the slum.
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,527
Oh!
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,320
Hey!
5
00:00:29,321 --> 00:00:30,989
Hail the returning hero.
6
00:00:31,073 --> 00:00:33,700
Hey!
7
00:00:35,744 --> 00:00:38,038
Drinks! We need drinks.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
Hi, Lin. How are you?
How you going?
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
Sit down.
10
00:00:43,836 --> 00:00:45,170
Hey.
11
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
Hey yourself.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
What did you think?
13
00:00:53,220 --> 00:00:57,432
The quality was good.
We can do more business, I think.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
Can you handle more weight?
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,688
Hey, we can handle whatever you want.
Ah.
16
00:01:03,856 --> 00:01:07,567
I knew I could trust you, Lisa.
My Bombay good luck charm.
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
Hey, gora whores are not allowed up here.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,865
She doesn't do that anymore.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,619
And don't call her a whore.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,706
You owe her an apology.
21
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
My mistake, madam.
22
00:01:27,671 --> 00:01:30,965
Don't worry about that.
It's okay. It's okay, it's okay.
23
00:01:30,966 --> 00:01:32,050
Thank you.
24
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
Salute.
25
00:01:35,137 --> 00:01:37,680
You know the Borsalino test?
I don't.
26
00:01:37,681 --> 00:01:43,561
Well, the Borsalino is a garment of
the finest quality, believed by many to be
27
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
the most outstanding
gentleman's head covering ever made.
28
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
You know...
So, it's just a hat?
29
00:01:51,153 --> 00:01:54,989
Now, the... the... the test
of a real Borsalino hat
30
00:01:54,990 --> 00:01:59,661
is to roll it into a very tight tube
and pass it through a wedding ring.
31
00:01:59,745 --> 00:02:01,996
If it comes out of this ordeal
without creases
32
00:02:01,997 --> 00:02:06,501
and springs back into its original shape,
it is a genuine...
33
00:02:06,502 --> 00:02:08,419
Borsalino.
Borsalino.
34
00:02:08,503 --> 00:02:09,504
Ah.
35
00:02:09,505 --> 00:02:13,842
Now, Bombay and your slum,
they have rolled you into a tube,
36
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
and now they're dragging you
into the wedding ring...
37
00:02:16,220 --> 00:02:17,387
Uh-huh, uh-huh.
38
00:02:17,471 --> 00:02:21,141
To see if you are the real deal or not.
39
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
Are you the real deal?
40
00:02:25,729 --> 00:02:27,772
What do you think?
I think Didier's drunk.
41
00:02:27,773 --> 00:02:29,816
Okay.
42
00:02:29,900 --> 00:02:31,109
Hey, Lin.
43
00:02:32,861 --> 00:02:36,656
Lisa, holy shit. You look great.
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,824
Thanks.
Are you-
45
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
I'm... I'm doing good.
- Yeah?
46
00:02:40,244 --> 00:02:41,286
Better than good.
47
00:02:41,912 --> 00:02:45,623
I just wanted to say hi
and thank you for that first day
48
00:02:45,624 --> 00:02:47,917
and for getting me out of the Palace.
49
00:02:47,918 --> 00:02:50,378
I don't know what I would have done
without you.
50
00:02:50,379 --> 00:02:54,800
Anyway, it meant the world to me,
and I won't ever forget it, so I just...
51
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Okay.
Mmhmm.
52
00:02:56,969 --> 00:02:59,637
Ah, truly a hero of the people.
53
00:02:59,638 --> 00:03:03,141
A Borsalino if I ever saw one.
Take it easy.
54
00:03:03,225 --> 00:03:05,811
I gotta go.
What? Come on. Sit with us.
55
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
Okay.
56
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
So you're still here, huh?
57
00:03:11,692 --> 00:03:12,818
Apparently.
58
00:03:14,653 --> 00:03:17,114
Did you find someone else to blame
for your problems?
59
00:03:17,698 --> 00:03:19,365
Or did you take pity on him after all?
60
00:03:19,366 --> 00:03:21,284
Not sure that's any of your business.
61
00:03:21,285 --> 00:03:24,496
Hey, Lin has found a new life
in the Sagar Wada slum.
62
00:03:24,580 --> 00:03:26,915
I heard about that.
You- Mmm.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,209
That explains the smell.
Oh.
64
00:03:29,710 --> 00:03:31,544
I guess when you want to feel
like a big man,
65
00:03:31,545 --> 00:03:33,838
the best way is to live among midgets, no?
66
00:03:33,839 --> 00:03:36,800
I don't think
you need to guess. I think you know.
67
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
'Cause every day you wake up
and you look in the mirror,
68
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
and you're scared shitless
there's someone tiny staring back.
69
00:03:44,808 --> 00:03:47,394
Someone that nobody needs.
And you'd be right, mate.
70
00:03:48,478 --> 00:03:51,440
Compared to you, the people I live with
are King-fucking-Kong.
71
00:03:52,733 --> 00:03:54,776
You should have gone
when you had the chance.
72
00:04:02,826 --> 00:04:04,285
What a fucking prick.
73
00:04:04,286 --> 00:04:06,914
Yeah, watch your back.
He won't forget what you just did.
74
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
I hope not.
75
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
Drinks!
76
00:04:28,769 --> 00:04:30,437
Can't give everything up at once.
77
00:04:35,776 --> 00:04:39,571
We need to get a record player in here.
Then we could dance.
78
00:04:41,490 --> 00:04:45,786
Did you listen to records with Lin,
after he came to rescue you?
79
00:04:47,955 --> 00:04:49,456
What else did you do?
80
00:04:51,458 --> 00:04:53,043
What is this? Are you jealous?
81
00:04:55,337 --> 00:04:56,797
Of who? Me and Lin?
82
00:04:58,549 --> 00:05:00,341
I'm jealous of you and everyone.
83
00:05:00,342 --> 00:05:03,512
Lin's only got eyes for Karla. Trust me.
84
00:05:05,556 --> 00:05:09,726
I liked it when you defended me tonight.
"She doesn't do that anymore."
85
00:05:11,353 --> 00:05:15,107
You know, when you said it,
it's the first time I realized it's true.
86
00:05:29,204 --> 00:05:30,414
Take me to bed.
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,880
I mean... Ah, look, you can't blame them.
88
00:05:38,881 --> 00:05:40,924
The whole system acts
like they don't exist.
89
00:05:41,008 --> 00:05:44,052
You know, even the doctors
at the public hospitals want baksheesh.
90
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
It's fucking bullshit.
91
00:05:45,929 --> 00:05:49,391
These poor people,
they just... they just come home and die,
92
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
unless I do something about it.
93
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
I got a hookup
for black market medical supplies.
94
00:05:56,315 --> 00:05:58,066
Now my hut looks like a bloody pharmacy.
95
00:05:58,150 --> 00:05:59,526
I'm not joking.
96
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
Give me one more week,
I'm gonna have my own ambulance.
97
00:06:01,904 --> 00:06:03,989
Sagar Wada Ambulance Company.
98
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
Oh, Lin, your face is a picture
99
00:06:07,910 --> 00:06:12,497
of idealistic outrage so perfect
100
00:06:12,581 --> 00:06:15,166
I want it... to commit it to memory.
101
00:06:15,167 --> 00:06:19,004
Such a thing is so rare here,
it should be preserved.
102
00:06:19,588 --> 00:06:22,715
Arre, we thought you had gone
straight to Varanasi to smoke charas.
103
00:06:22,716 --> 00:06:26,261
But you are here only, saving lives
and shitting into the bay.
104
00:06:26,345 --> 00:06:29,305
It's just what I do.
It's an incredible story.
105
00:06:29,306 --> 00:06:31,141
Have you ever heard anything like this?
106
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Can't say I have.
107
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
It's a pretty amazing thing
you're doing, Lin.
108
00:06:36,480 --> 00:06:38,482
Nah, I was just there, you know?
109
00:06:40,901 --> 00:06:43,736
Drunk on whiskey
and visions of my own redemption,
110
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
I'd forgotten what I really was.
111
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
A fugitive who needed to stay invisible.
112
00:06:57,417 --> 00:07:00,337
Linbaba! Linbaba!
113
00:07:04,049 --> 00:07:05,508
Dr. Lin!
114
00:07:05,509 --> 00:07:07,385
Good morning!
115
00:07:07,386 --> 00:07:09,304
Come out, Linbaba!
116
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Good morning! Good morning!
117
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Come out, Linbaba!
118
00:07:19,523 --> 00:07:21,900
Come out, Linbaba!
119
00:07:21,984 --> 00:07:24,820
Okay! Okay, I'm coming.
120
00:07:29,658 --> 00:07:32,202
Oh, Linbaba, you are awake, finally.
121
00:07:33,787 --> 00:07:38,542
Very good, very good.
Today is ration day. Take.
122
00:07:39,585 --> 00:07:41,128
Linbaba, take, take.
123
00:07:43,839 --> 00:07:45,340
Oh, man...
124
00:07:45,424 --> 00:07:50,595
As citizens, Mr. Lin, us bastiwale,
we still have some rights.
125
00:07:50,596 --> 00:07:54,975
The right to vote, the right to rations,
and, of course, the right to pay taxes.
126
00:07:56,435 --> 00:08:00,271
But, Linbaba, you are true not-person,
so you are not getting any of this, huh?
127
00:08:00,272 --> 00:08:02,983
But we do not want any charity.
You're one of us now.
128
00:08:03,942 --> 00:08:07,738
And then when we collect our rations,
so will the doctor, huh?
129
00:08:09,615 --> 00:08:13,076
Thank you, thank you.
130
00:08:13,160 --> 00:08:14,702
Arre, give more.
131
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
Oh, no, no. No.
You can take, na?
132
00:08:17,039 --> 00:08:18,414
You can take anything else you want.
133
00:08:18,415 --> 00:08:20,125
Thank you.
Potatoes, rice.
134
00:08:20,209 --> 00:08:23,337
We'll send a cup of tea for you.
135
00:08:25,339 --> 00:08:30,051
Lin's an outsider. Saving lives.
I think it could be a really good story.
136
00:08:30,052 --> 00:08:32,220
I think you should pitch it
to your editor.
137
00:08:32,221 --> 00:08:35,598
So what's the headline?
"Gora tourist arrives with Band-Aids"?
138
00:08:35,599 --> 00:08:39,185
Headline is,
"Shut up, Nishant, and get serious,
139
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
or I'll take this story somewhere else."
Touchy. Okay, sorry.
140
00:08:42,688 --> 00:08:43,857
He works for free
141
00:08:43,941 --> 00:08:47,068
and gets absolutely no support
from the medical community.
142
00:08:47,069 --> 00:08:49,863
He's shaming a system
that deserves shaming.
143
00:08:49,947 --> 00:08:51,883
You're pitching this gora slum doctor
as a feature?
144
00:08:51,907 --> 00:08:55,661
Yes. Something that gets attention
and causes some change.
145
00:08:57,746 --> 00:09:03,209
I'm sick of smiling and flirting
for puff-piece profiles on movie stars.
146
00:09:03,210 --> 00:09:05,879
They're good business, yaar.
They're not journalism, yaar.
147
00:09:05,963 --> 00:09:08,590
Not what I want to do.
So ambitious.
148
00:09:11,802 --> 00:09:12,928
Is that a problem?
149
00:09:14,054 --> 00:09:16,681
Am I getting ideas
above my station, Nishant?
150
00:09:16,682 --> 00:09:19,601
Should I be busy having babies
instead maybe?
151
00:09:19,685 --> 00:09:20,685
Yes.
152
00:09:20,686 --> 00:09:22,103
What? I should be having b...
153
00:09:22,104 --> 00:09:24,857
Yes, it could appeal to my editor.
I'll talk to him.
154
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
But it will be strictly a freelance.
155
00:09:30,571 --> 00:09:33,114
So to be clear,
I'm not offering you a job at the paper.
156
00:09:33,115 --> 00:09:34,532
Mm-hmm.
157
00:09:34,533 --> 00:09:36,075
I would not be your boss.
158
00:09:36,076 --> 00:09:38,954
And by your rules,
we still could have dinner.
159
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Oh.
160
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
And what if I say no?
161
00:09:45,127 --> 00:09:47,253
I'll still bring him the story,
but let the record show
162
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
that I think having something in common,
like a profession,
163
00:09:50,174 --> 00:09:54,052
should be a prima facie incentive
for dating, not a deterrent.
164
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
Fine. Dinner.
165
00:10:02,102 --> 00:10:04,270
Evening of my convenience.
166
00:10:04,271 --> 00:10:06,064
Is tomorrow night convenient?
167
00:10:18,202 --> 00:10:19,494
Would you like a drink?
168
00:10:44,978 --> 00:10:46,063
Excuse me.
169
00:10:52,402 --> 00:10:53,654
Minister Pandey.
170
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
My congratulations.
171
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Thank you, madam.
172
00:11:01,203 --> 00:11:04,081
I wanted to introduce myself.
Abdel Khader Khan.
173
00:11:04,790 --> 00:11:06,458
A pleasure. Of course.
174
00:11:06,542 --> 00:11:11,755
Minister Pandey, your predecessor was a...
Was a great loss to me. A great loss.
175
00:11:12,798 --> 00:11:13,798
A tragedy.
176
00:11:13,799 --> 00:11:16,760
I had been a patron
of his political career for many years
177
00:11:16,844 --> 00:11:19,846
because I was certain
of his desire to do the right thing
178
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
by the people of Colaba.
179
00:11:21,265 --> 00:11:24,810
To act in the best interests of the many,
not the few.
180
00:11:25,394 --> 00:11:29,105
Of course.
We serve at the pleasure of the people.
181
00:11:29,106 --> 00:11:32,276
And the pleasure of the people
can change on a whim.
182
00:11:32,985 --> 00:11:36,321
The perils of being a politician.
183
00:11:36,405 --> 00:11:38,991
You only wield as much power
as the people give you.
184
00:11:39,575 --> 00:11:42,160
And what they give you,
they can take away.
185
00:11:42,244 --> 00:11:45,205
Yes, put your faith in the slum.
186
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Thank you for coming.
187
00:11:47,833 --> 00:11:50,668
I was keen to meet you face-to-face.
188
00:11:50,669 --> 00:11:51,961
Until next time.
189
00:11:51,962 --> 00:11:53,297
He is bought and sold.
190
00:11:54,006 --> 00:11:56,132
I expected Miss Karla
to have delivered that message.
191
00:11:56,133 --> 00:12:00,178
She did. But I wanted to deliver
the minister a different message.
192
00:12:00,179 --> 00:12:02,889
And so you threaten him with what?
The votes of Sagar Wada?
193
00:12:02,890 --> 00:12:06,059
You think you can win the will
of the people with your pet doctor?
194
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
I expected more from you, Khaderbhai.
195
00:12:08,437 --> 00:12:11,523
Ah, this is India, where dharma is king.
196
00:12:11,607 --> 00:12:12,941
And you and I both know
197
00:12:13,025 --> 00:12:16,611
the people of Sagar Wada will be given
a say in their own fate.
198
00:12:16,612 --> 00:12:20,657
Delivering votes means nothing
if I own the office that counts them.
199
00:12:35,422 --> 00:12:37,466
A friend is asking for you.
200
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
No one knows why.
201
00:12:41,512 --> 00:12:42,513
I don't like it.
202
00:12:46,225 --> 00:12:48,143
That's right, brother.
203
00:12:48,227 --> 00:12:50,854
Direct from the factory.
None of this hand-me-down shit.
204
00:12:50,938 --> 00:12:52,480
What are you talking about?
205
00:12:52,481 --> 00:12:53,690
She's for you.
206
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
He bought it for Dr. Lin!
207
00:12:57,069 --> 00:12:58,403
He's Khader's man.
208
00:12:59,279 --> 00:13:00,530
Mate, I can't take this.
209
00:13:00,531 --> 00:13:01,698
A goonda.
210
00:13:01,782 --> 00:13:04,576
Are we not brothers?
Have we not saved each other's lives?
211
00:13:06,828 --> 00:13:09,122
Can you not ride?
212
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
I can ride.
213
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
I'm beginning to think
it's because you're scared.
214
00:13:15,254 --> 00:13:18,047
Even the kid can tell.
Hey, what do you think, boy? Is he scared?
215
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
Yes.
216
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
You must take this bike, Lin.
217
00:13:23,846 --> 00:13:27,391
I have better things to do with my time
than be your medicine delivery boy.
218
00:13:27,891 --> 00:13:31,353
You see? Accepting is your gift to me.
219
00:13:42,155 --> 00:13:43,574
What do you think, Ravi?
220
00:13:59,673 --> 00:14:01,341
Test drive?
221
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
You wanna come, Ravi?
222
00:14:46,220 --> 00:14:48,680
You haven't said a word since we left.
223
00:14:50,390 --> 00:14:53,726
Why do you want Walid to think
Lin Ford is part of your plan?
224
00:14:53,727 --> 00:14:57,231
Well, when you pick a man's pocket,
it's important to have a distraction.
225
00:14:58,106 --> 00:15:00,108
Was that your plan for him all along?
226
00:15:00,192 --> 00:15:03,946
Who am I that I could manipulate
fate and consequence so thoroughly? God?
227
00:15:04,446 --> 00:15:08,950
No. Lin is in Sagar Wada
for his own reasons.
228
00:15:08,951 --> 00:15:12,412
Our agreement
is purely the business of medicine.
229
00:15:12,496 --> 00:15:16,166
Lin would not be there if not for us,
what I made him do.
230
00:15:17,125 --> 00:15:20,879
Zhou sent a killer into Sagar Wada
after him, and they started the fire.
231
00:15:20,963 --> 00:15:23,841
Someone died. Lin blames himself for that.
232
00:15:25,926 --> 00:15:27,886
He shared all this with you?
233
00:15:29,096 --> 00:15:35,269
Not a casual conversation
with a man you care nothing for.
234
00:15:37,145 --> 00:15:38,855
What else did you speak about?
235
00:15:38,856 --> 00:15:40,148
Nothing important.
236
00:15:42,109 --> 00:15:45,195
You went to Lin to see if he would
tell you more about his time with me
237
00:15:45,279 --> 00:15:46,363
than I did.
238
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Mm-hmm.
239
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
Did he?
No.
240
00:15:54,663 --> 00:15:58,166
Do you want for us to tell him the truth
about how we are all connected?
241
00:15:58,750 --> 00:16:00,252
It's already too late for that.
242
00:16:01,587 --> 00:16:03,589
I just don't want
anybody else getting hurt.
243
00:16:04,339 --> 00:16:06,300
I am happy to agree
244
00:16:07,426 --> 00:16:11,930
that neither of us will interfere
with Lin's path any further, if you are.
245
00:16:12,973 --> 00:16:15,184
If he chooses to stay in Sagar Wada,
so what?
246
00:16:16,435 --> 00:16:19,855
Otherwise, we both stay away.
247
00:16:40,250 --> 00:16:43,294
I don't think that fellow over there
likes you very much.
248
00:16:43,295 --> 00:16:44,588
Or he likes you too much.
249
00:16:45,297 --> 00:16:46,465
Yeah, he's a prick.
250
00:16:48,258 --> 00:16:52,220
And this boy, Ravi,
I'm very sure he also doesn't like you.
251
00:16:52,221 --> 00:16:56,141
Is that why you do all this doctoring
in the slum? So people will like you?
252
00:16:57,184 --> 00:16:59,686
A little goes a long way
to making people happy there.
253
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
Hmm. What will make you happy, Lin?
254
00:17:04,148 --> 00:17:05,317
That's a long list.
255
00:17:07,194 --> 00:17:10,155
If I could actually work out Karla,
that would be something.
256
00:17:10,239 --> 00:17:11,073
Karla?
257
00:17:11,074 --> 00:17:13,825
The woman who came up to us
at the club the other night.
258
00:17:13,909 --> 00:17:15,743
Mmm. What's your story with her?
259
00:17:17,287 --> 00:17:18,579
You tell me, mate.
260
00:17:18,664 --> 00:17:21,959
That woman is a mystery tied in a riddle,
wrapped in an enigma.
261
00:17:23,252 --> 00:17:26,254
She pushes me away, then pulls me close.
262
00:17:26,255 --> 00:17:29,258
Ignores me, then tells me,
"Don't be a stranger."
263
00:17:30,259 --> 00:17:32,052
What am I supposed to do with that?
264
00:17:32,803 --> 00:17:35,472
I would say don't be a stranger.
265
00:17:35,556 --> 00:17:37,683
Simple? Just that simple?
Mmm. Just like that.
266
00:17:38,600 --> 00:17:39,893
Nice.
267
00:17:40,894 --> 00:17:42,854
Maurizio, mate,
how did it go at the VD clinic?
268
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Did you get everything cleared up?
269
00:17:45,440 --> 00:17:47,276
Antibiotics are a wonderful thing.
270
00:17:52,865 --> 00:17:56,368
Strange to me
why anyone could dislike you.
271
00:18:03,333 --> 00:18:04,417
Relax.
272
00:18:04,418 --> 00:18:08,088
They can't do anything in here.
That's why they're being so brave.
273
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
It's Rafiq, right?
274
00:18:21,101 --> 00:18:22,894
Listen, about the other day,
275
00:18:22,895 --> 00:18:25,271
I can see why you might be
pissed off about that,
276
00:18:25,272 --> 00:18:28,399
how you might want
a little bit of payback or whatever.
277
00:18:28,400 --> 00:18:30,444
But, look, I'm Switzerland.
278
00:18:31,945 --> 00:18:34,614
I'm just a fella that couldn't let
two other fellas kill each other
279
00:18:34,615 --> 00:18:35,698
in broad daylight.
280
00:18:35,699 --> 00:18:38,327
That's all. No hard feelings, yeah?
281
00:18:49,379 --> 00:18:52,715
I saved your life.
If I wasn't there, you wouldn't be here.
282
00:18:52,716 --> 00:18:54,968
No, he wouldn't.
283
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
You should leave Bombay
before something bad happens.
284
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Yeah, so people keep telling me.
285
00:19:04,228 --> 00:19:07,272
Listen, I'm serious.
I don't want any trouble with you.
286
00:19:08,357 --> 00:19:12,110
Too late. You chose a side, doctor man.
287
00:19:13,946 --> 00:19:14,988
The wrong one.
288
00:19:20,369 --> 00:19:21,370
All right.
289
00:19:23,121 --> 00:19:24,330
We're leaving.
290
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
But I don't want to go.
291
00:19:25,916 --> 00:19:27,876
Unless you wanna walk home, move.
292
00:19:33,257 --> 00:19:34,341
Are you staying?
293
00:19:36,802 --> 00:19:39,596
You know me. I want seconds.
294
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
Be careful.
295
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Hey, how you going, Jitendra, Ratna?
296
00:20:20,762 --> 00:20:21,763
Ravi?
297
00:20:23,182 --> 00:20:25,350
Did you finish your chores?
What chores?
298
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
Ravi, now.
299
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
Yes, sir. I'm going.
300
00:20:34,610 --> 00:20:35,777
Can we speak?
301
00:20:35,861 --> 00:20:38,071
Sure. Sure, come in.
302
00:20:43,619 --> 00:20:44,744
You wanna sit down?
303
00:20:44,745 --> 00:20:48,582
Oh, no, uh...
I just took up this collection.
304
00:20:49,791 --> 00:20:53,169
What for? You already gave me too much.
305
00:20:53,170 --> 00:20:56,757
No, Mr. Lin. That is our payment
for the work you do.
306
00:20:57,549 --> 00:21:02,679
This, uh... This money,
this is for the supplies you must buy.
307
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Okay.
308
00:21:07,476 --> 00:21:08,685
Look, Mr. Lin,
309
00:21:09,478 --> 00:21:13,189
where you get your medicine from
is your business.
310
00:21:13,190 --> 00:21:16,109
But the people here,
we need to pay our own way.
311
00:21:18,028 --> 00:21:19,655
I see you talking to Khader's man.
312
00:21:20,405 --> 00:21:22,241
I hear him call you "brother."
313
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
That is not the kind of brother you need.
314
00:21:26,537 --> 00:21:29,706
Brotherhood is right here,
in the jhopadpatti.
315
00:21:32,042 --> 00:21:34,503
And there will be conflict
in having two brothers.
316
00:21:42,594 --> 00:21:44,096
We do not have much here,
317
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
but we also owe nothing.
318
00:21:47,099 --> 00:21:48,600
And that is our strength.
319
00:21:50,561 --> 00:21:53,397
The cost of your medicines
should be our burden, Mr. Lin,
320
00:21:54,231 --> 00:21:56,191
so it doesn't become our debt
321
00:21:56,275 --> 00:22:00,445
to you or... or anyone else. Hmm?
322
00:22:02,781 --> 00:22:03,782
Okay.
323
00:22:04,283 --> 00:22:05,492
Salaam alaikum.
324
00:22:05,576 --> 00:22:06,785
Alaikumu assalam.
325
00:22:08,829 --> 00:22:10,455
I knew he was right
326
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
and that if I wanted to stay
in this place,
327
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
it had to be by their rules.
328
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
I fund this school.
329
00:22:24,678 --> 00:22:27,181
None of the children here have parents.
330
00:22:33,228 --> 00:22:35,313
I cannot deny how I make my money,
331
00:22:35,314 --> 00:22:37,733
but does that matter
as much as what I do with it?
332
00:22:38,817 --> 00:22:40,819
The courts and the police would say yeah.
333
00:22:40,903 --> 00:22:44,739
Now, that is because our laws concentrate
on how much crime is in the sin.
334
00:22:44,740 --> 00:22:47,534
For me, the important thing is
how much sin is in the crime.
335
00:22:48,118 --> 00:22:50,537
I do not make money
from prostitution, drugs.
336
00:22:50,621 --> 00:22:52,456
I do not traffic children, women.
337
00:22:53,040 --> 00:22:56,751
All the other councils, they do,
and that puts me at a disadvantage.
338
00:22:56,752 --> 00:23:01,381
So instead of investing in sin,
I must invest in people,
339
00:23:01,882 --> 00:23:05,468
help them grow and maybe, at some point,
I will reap the benefits.
340
00:23:05,469 --> 00:23:07,638
So I'm one of these seeds you planted.
341
00:23:08,889 --> 00:23:10,933
Are you getting the benefit you hoped for?
342
00:23:13,310 --> 00:23:17,564
It makes me sad
that this is where we are, you and I.
343
00:23:18,357 --> 00:23:22,444
You are very different.
I think you know this.
344
00:23:23,612 --> 00:23:27,073
I have no children, but in this world,
you are a daughter to me,
345
00:23:27,074 --> 00:23:28,324
if you choose to be,
346
00:23:28,325 --> 00:23:31,495
although I will never pretend to be
the kind of father a daughter needs.
347
00:23:32,246 --> 00:23:34,414
You've given me
more than my own father did.
348
00:23:37,501 --> 00:23:38,752
I'm so sorry.
349
00:23:40,504 --> 00:23:44,341
When I first met Rujul,
he wanted to make Bombay a better place.
350
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
But power and money changed him.
351
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
I didn't see it
until you brought it to me.
352
00:23:50,597 --> 00:23:53,267
But now I worry
that you regret doing that.
353
00:23:53,976 --> 00:23:56,019
I feel like I'm in over my head.
354
00:23:56,103 --> 00:23:58,772
I have no control. I don't like it.
355
00:23:58,856 --> 00:24:00,607
That's why you must always ask yourself
356
00:24:00,691 --> 00:24:04,361
how much sin is in the crime for you,
no one else.
357
00:24:05,195 --> 00:24:07,405
And if it becomes too much
for your soul to bear,
358
00:24:07,406 --> 00:24:09,157
then you must walk away.
359
00:24:09,658 --> 00:24:12,535
You, me, Abdullah, even Lin Ford,
are driven by
360
00:24:12,536 --> 00:24:14,538
a death we would change if we could.
361
00:24:15,163 --> 00:24:17,624
And that starting point
is burned into our hearts
362
00:24:17,708 --> 00:24:19,417
and cannot be reasoned away.
363
00:24:19,418 --> 00:24:22,295
Then our paths are set.
We can't change it...
364
00:24:22,296 --> 00:24:23,755
No, no, no. We can. We must.
365
00:24:23,839 --> 00:24:27,884
I love you, Karla,
whether it is my right or not.
366
00:24:27,885 --> 00:24:29,761
So I will say it again.
367
00:24:31,096 --> 00:24:33,140
If you want to choose a different path,
368
00:24:34,224 --> 00:24:36,226
it will not affect our relationship.
369
00:24:52,242 --> 00:24:53,410
Help me with this.
370
00:25:08,759 --> 00:25:11,094
I will cover
the parts you have looked at.
371
00:25:16,517 --> 00:25:19,853
She'll have to stay here tonight
until this IV is finished.
372
00:25:19,937 --> 00:25:23,232
She would not want this.
Not alone with you.
373
00:25:24,733 --> 00:25:25,776
I know.
374
00:25:26,276 --> 00:25:28,403
That's why
you're gonna have to stay with her.
375
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
I'll go to Prabhu.
376
00:25:34,701 --> 00:25:36,161
You're good at this, Parvati.
377
00:25:39,748 --> 00:25:43,335
I think I would like to do this
as a real job.
378
00:25:45,546 --> 00:25:48,715
Yeah, they always need good people.
You should pursue it.
379
00:25:48,799 --> 00:25:51,635
Not easy for a girl from here.
380
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Kavita, what are you doing here?
381
00:26:12,406 --> 00:26:15,200
Everything you were talking about
the other night got me thinking
382
00:26:15,284 --> 00:26:16,576
about how I could help.
383
00:26:16,577 --> 00:26:17,660
Help with what?
384
00:26:17,661 --> 00:26:20,789
Your medical work here,
the fight you're taking on.
385
00:26:20,873 --> 00:26:23,082
What you're doing
will get a lot of attention.
386
00:26:23,083 --> 00:26:26,294
The fact you have to do it
because no one else wants to.
387
00:26:26,295 --> 00:26:29,422
Lin, I think what you're doing is amazing,
388
00:26:29,423 --> 00:26:32,675
but real change needs political will.
389
00:26:32,676 --> 00:26:37,014
The easiest way to get that
is by putting you on the front page.
390
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
No. No way.
391
00:26:40,017 --> 00:26:41,935
Fuck that.
Ah.
392
00:26:42,019 --> 00:26:44,437
I can't, Kavita. I'm sorry.
393
00:26:44,438 --> 00:26:47,107
W... How about I talk
to some of the patients, you know?
394
00:26:47,191 --> 00:26:48,859
Get some pictures of you at work.
395
00:26:50,194 --> 00:26:52,779
H-Hey!
There is no story, all right?
396
00:26:52,863 --> 00:26:54,239
You're gonna ruin everything.
397
00:26:54,823 --> 00:26:56,158
What the fuck, man?
398
00:26:59,453 --> 00:27:00,537
Am I clear?
399
00:27:01,205 --> 00:27:02,998
Be clearer if you told me why.
400
00:27:07,169 --> 00:27:08,962
Why don't you want this story told?
401
00:27:13,509 --> 00:27:15,469
It's nothing. Really. I'm...
402
00:27:17,304 --> 00:27:19,181
I'm sorry. I shouldn't have done that.
403
00:27:19,765 --> 00:27:21,933
If there's any...
If there's any damage, I'll pay...
404
00:27:21,934 --> 00:27:23,726
Don't worry about it.
405
00:27:23,727 --> 00:27:24,895
No, Kavita.
406
00:27:26,271 --> 00:27:27,314
Kavita.
407
00:27:30,150 --> 00:27:34,195
My heart was pounding
as I realized how fragile my freedom was.
408
00:27:34,196 --> 00:27:37,991
Just one photograph out in the world
could send me straight back to prison.
409
00:27:46,750 --> 00:27:47,793
Parvati.
410
00:27:52,965 --> 00:27:56,426
Pa...
411
00:27:58,262 --> 00:28:01,347
Parvati, oh, Parvati,
412
00:28:01,348 --> 00:28:06,478
oh, meri Parvati.
413
00:28:06,562 --> 00:28:08,730
Hey.
414
00:28:10,732 --> 00:28:13,610
Please do not ruin my happy thoughts, huh?
415
00:28:14,611 --> 00:28:16,738
Your face is very...
416
00:28:17,531 --> 00:28:19,741
Children will cry
if they look at this face.
417
00:28:20,951 --> 00:28:23,495
It's been a bit of a day, Prabhu, mate.
418
00:28:25,289 --> 00:28:27,833
Seems I can't get things right
for getting them wrong.
419
00:28:38,302 --> 00:28:40,345
I love her too much, Linbaba.
420
00:28:41,013 --> 00:28:42,931
You're making me jealous.
421
00:28:44,183 --> 00:28:48,812
Yeah, well, I am jealous of that big, fat
envelope of money Qasimbhai is giving you.
422
00:28:49,438 --> 00:28:50,522
I'm sick about it.
423
00:28:53,275 --> 00:28:56,694
Okay. Then, uh, to feel better about it,
424
00:28:56,695 --> 00:29:00,949
why don't you, you know, roll around
on your big bed of money, Linbaba?
425
00:29:01,658 --> 00:29:03,910
Prabhu, the whole jhopadpatti
has been chipping in
426
00:29:03,911 --> 00:29:06,788
'cause they think I'm spending my money
on the medicine.
427
00:29:06,872 --> 00:29:07,998
If not you, then who?
428
00:29:09,875 --> 00:29:11,126
Khaderbhai's been paying.
429
00:29:15,464 --> 00:29:17,924
Okay, very bad. Very bad, very...
430
00:29:17,925 --> 00:29:20,928
Lin... Lin, you must never tell anyone,
431
00:29:21,512 --> 00:29:23,513
or Qasimbhai will tell you
to leave Sagar Wada.
432
00:29:23,514 --> 00:29:25,723
Look, that money should go
back to the people.
433
00:29:25,724 --> 00:29:27,601
No.
434
00:29:28,393 --> 00:29:30,270
That will only get you in more trouble.
435
00:29:30,354 --> 00:29:33,982
The people love you, they need you,
they want you to have it. Please, Linbaba.
436
00:29:34,900 --> 00:29:39,571
Just keep your head down
and money in your pocket, boss.
437
00:29:42,449 --> 00:29:45,327
It's a lie.
Not a lie. Just a...
438
00:29:46,286 --> 00:29:48,080
Not telling.
439
00:29:48,705 --> 00:29:50,623
With consequences you must deal with.
440
00:29:50,624 --> 00:29:54,461
And the consequences are
everyone stays happy,
441
00:29:55,087 --> 00:29:59,424
and you must live with too much money.
442
00:30:13,564 --> 00:30:15,607
Why don't you take some of that food
to Parvati...
443
00:30:15,691 --> 00:30:18,110
and say hello?
444
00:30:18,819 --> 00:30:22,947
Please, Lin. Her family do not need
any more reason to hate me.
445
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
An unmarried woman
cannot be talking to a...
446
00:30:26,952 --> 00:30:33,542
Mmm, handsome, unmarried fellow like me,
alone in the beautiful dark of the night.
447
00:30:35,169 --> 00:30:38,797
Huh?
Same reason you are sleeping here tonight.
448
00:30:40,382 --> 00:30:41,842
So many rules.
449
00:30:43,051 --> 00:30:47,264
Can't be alone with another man's wife
or with a woman who's nobody's wife
450
00:30:47,764 --> 00:30:49,433
or with any woman, pretty much.
451
00:30:50,100 --> 00:30:51,851
I'm surprised
there are so many kids around here.
452
00:30:51,852 --> 00:30:53,394
Ah.
453
00:30:53,395 --> 00:30:56,565
I'm not saying spend the night.
Just go say hello.
454
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
It is not possible, Linbaba.
455
00:31:07,868 --> 00:31:13,123
Parvati is alone, and I cannot be with her
even though I desire her very much.
456
00:31:15,792 --> 00:31:18,295
Instead, I'm sharing my tiny hut with you.
457
00:31:19,922 --> 00:31:24,134
But Karla Ma'am is alone,
and there are no rules stopping you.
458
00:31:24,718 --> 00:31:26,178
And you are jealous of me?
459
00:31:28,263 --> 00:31:30,974
I am the one
who cannot have sexy time tonight
460
00:31:31,058 --> 00:31:32,309
because of this situation.
461
00:31:36,396 --> 00:31:37,397
Now I'm confused.
462
00:31:37,481 --> 00:31:41,693
Are you telling me to go get laid
or do you wanna be alone to masturbate?
463
00:31:43,195 --> 00:31:47,324
All friends here, Linbaba.
I don't mind if I'm alone or not.
464
00:31:53,121 --> 00:31:55,415
Then I definitely have
somewhere else to be.
465
00:32:11,807 --> 00:32:13,350
Lin Ford at the gate, sir.
466
00:32:13,851 --> 00:32:15,018
You should leave.
467
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Don't let Lin see you.
468
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
We'll finish this later.
469
00:32:40,460 --> 00:32:41,545
Khaderbhai.
470
00:32:42,713 --> 00:32:47,050
Do you play?
Uh, no, I have no idea what that is.
471
00:32:47,134 --> 00:32:49,719
Pachisi. I will teach you.
472
00:32:49,720 --> 00:32:51,138
Uh, some other time maybe.
473
00:32:53,599 --> 00:32:56,267
Look, everything you've done
has been appreciated, Khaderbhai,
474
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
but I'm gonna have to insist on
paying you back.
475
00:33:00,731 --> 00:33:02,691
Paying my own way from now on.
476
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
Did someone send you here to tell me this?
477
00:33:07,029 --> 00:33:09,198
No. No, they didn't need to.
478
00:33:09,823 --> 00:33:11,157
Sagar Wada has its own rules,
479
00:33:11,158 --> 00:33:13,827
and if I'm gonna live there,
they have to be my rules too.
480
00:33:13,911 --> 00:33:16,413
What rule do they have
except to grovel and wallow in shit?
481
00:33:17,331 --> 00:33:19,624
Their only rule is
that they're happy to suffer.
482
00:33:19,625 --> 00:33:21,751
There's more than one kind of suffering,
Abdullah.
483
00:33:21,752 --> 00:33:24,212
The one we feel
and the one we cause others to feel.
484
00:33:24,213 --> 00:33:26,756
You don't have to suffer anything
if you're strong enough to deny it.
485
00:33:26,757 --> 00:33:29,884
Well, maybe true strength is suffering
for others when you don't have to.
486
00:33:29,885 --> 00:33:33,013
Mr. Lin came here to make his life harder.
Do you think him weak?
487
00:33:33,597 --> 00:33:35,765
No. But though I count him as a brother,
488
00:33:35,766 --> 00:33:38,059
he's a crazy Westerner,
and the rules don't count for him.
489
00:33:38,060 --> 00:33:40,186
A suffering can be a kind of anger.
490
00:33:40,187 --> 00:33:43,106
We rage against injustice and unfairness,
491
00:33:43,190 --> 00:33:45,775
and some men feel compelled
to bear this suffering
492
00:33:45,776 --> 00:33:47,486
no matter the consequences.
493
00:33:48,028 --> 00:33:50,864
Such a man is only truly happy
when he is suffering for others.
494
00:33:50,948 --> 00:33:52,574
The hero's curse.
495
00:33:53,825 --> 00:33:56,619
You've done it now.
This discussion will last a long time.
496
00:33:56,620 --> 00:33:58,205
Better you take the money and go.
497
00:33:58,705 --> 00:34:00,082
I'm afraid I can't do that.
498
00:34:02,960 --> 00:34:05,003
And I respect your decision.
499
00:34:05,879 --> 00:34:08,840
My interest is only in being a help to you
in Sagar Wada.
500
00:34:08,841 --> 00:34:12,678
And if I can ever be a help to you again,
my door is always open.
501
00:34:13,262 --> 00:34:16,430
Thank you, Khaderbhai.
I enjoy our conversations, Lin.
502
00:34:16,431 --> 00:34:18,934
I hope we can maintain
our friendship at least.
503
00:34:19,768 --> 00:34:21,186
Nothing I'd like more.
504
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Good.
505
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
My saab will be coming soon.
506
00:35:16,116 --> 00:35:17,117
Lindsay.
507
00:35:47,773 --> 00:35:50,817
Did you know that
it's practically illegal in the Sagar Wada
508
00:35:50,901 --> 00:35:54,446
for a man to be alone with
an unmarried woman in the dead of night?
509
00:36:02,704 --> 00:36:03,997
What are you doing here?
510
00:36:07,835 --> 00:36:09,127
I missed you.
511
00:36:23,433 --> 00:36:24,768
Why did you let me in?
512
00:36:40,367 --> 00:36:42,077
Come inside.
513
00:36:43,662 --> 00:36:46,540
Let's go. I've come to take you home.
514
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
I can't leave her tonight.
515
00:36:50,669 --> 00:36:56,258
This is not your job.
The shop is your business.
516
00:36:57,801 --> 00:37:01,221
There is only one road
out of our difficulties, Parvati!
517
00:37:02,806 --> 00:37:04,140
Parvati.
518
00:37:04,141 --> 00:37:06,726
Everything you're doing for the clinic...
519
00:37:06,727 --> 00:37:09,938
is at the expense
of your own flesh and blood.
520
00:37:10,022 --> 00:37:15,777
I don't do this for the clinic.
I do this for me.
521
00:37:29,291 --> 00:37:31,209
I'm getting the Lewis Carrolls.
522
00:37:31,210 --> 00:37:34,170
"Oh, you're mad. Bonkers."
523
00:37:34,171 --> 00:37:35,506
Completely off your head.
524
00:37:36,673 --> 00:37:41,136
"But I'll tell you a secret.
All the best people are."
525
00:37:41,720 --> 00:37:45,015
Ah, very good, Lin. Too smart by half.
526
00:37:48,769 --> 00:37:52,689
Is you being here going to make
one of those pretty slum girls jealous?
527
00:37:53,941 --> 00:37:55,108
What?
528
00:37:55,901 --> 00:37:57,110
No.
529
00:37:57,194 --> 00:38:00,864
I should stop listening to Didier.
530
00:38:00,948 --> 00:38:03,575
Thinks the only reason
you would stay in a slum is sex.
531
00:38:04,451 --> 00:38:06,912
What, not even love? Just sex?
532
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
I hate love.
533
00:38:09,957 --> 00:38:15,837
You c... You can't hate love, Karla.
534
00:38:15,838 --> 00:38:17,338
Why not?
535
00:38:17,339 --> 00:38:20,926
It's such an arrogance to love someone
and to expect it in return.
536
00:38:22,636 --> 00:38:26,598
I think heaven is a place
where everybody is happy
537
00:38:26,682 --> 00:38:29,685
because nobody has to love
anyone else ever again.
538
00:38:33,814 --> 00:38:35,357
So if love's no good...
539
00:38:37,609 --> 00:38:39,194
what is?
540
00:38:39,278 --> 00:38:43,115
Power. It's the opposite of love.
541
00:38:44,533 --> 00:38:47,035
You're a fucking savage.
542
00:38:55,586 --> 00:38:59,673
So, why are you here in Bombay
in the first place?
543
00:39:03,302 --> 00:39:04,678
The original sin.
544
00:39:11,476 --> 00:39:13,854
I'll show you mine if you show me yours.
545
00:39:14,563 --> 00:39:15,772
Then don't tell me.
546
00:39:16,732 --> 00:39:18,025
Maybe I wanna tell you.
547
00:39:21,236 --> 00:39:23,113
Maybe I wanna tell someone the truth.
548
00:39:24,781 --> 00:39:26,241
Someone I trust.
549
00:39:27,910 --> 00:39:29,953
Someone I think could be a friend.
550
00:39:33,582 --> 00:39:34,750
Are we friends?
551
00:39:36,251 --> 00:39:39,129
I let you in, against my better judgment.
552
00:40:00,692 --> 00:40:02,027
Okay.
553
00:40:12,037 --> 00:40:13,413
I was addicted to heroin.
554
00:40:17,376 --> 00:40:20,712
I needed money, so I robbed a bank.
555
00:40:22,840 --> 00:40:24,007
A cop got killed,
556
00:40:25,342 --> 00:40:28,178
not by me, but I played my part.
557
00:40:30,931 --> 00:40:32,266
And they put me away.
558
00:40:35,352 --> 00:40:36,937
And then I escaped...
559
00:40:39,314 --> 00:40:42,484
and ran as fast
and as hard as I could to here.
560
00:40:46,864 --> 00:40:47,906
Why here?
561
00:40:49,658 --> 00:40:50,951
I always wanted to come.
562
00:40:52,160 --> 00:40:54,121
It's what the money
was supposed to be for.
563
00:40:56,498 --> 00:40:59,084
So I convinced myself I could come anyway.
564
00:41:01,170 --> 00:41:03,088
Leave all the rest behind.
565
00:41:09,887 --> 00:41:12,180
Take that information
to any cop in Bombay.
566
00:41:12,181 --> 00:41:13,765
There's probably a reward in it.
567
00:41:20,814 --> 00:41:22,441
So now we have to be friends.
568
00:41:24,610 --> 00:41:26,153
My life is in your hands.
569
00:41:34,703 --> 00:41:35,954
Mm-mmm. Mm-mmm.
570
00:41:36,038 --> 00:41:38,165
Don't. Don't. D...
Mmhmm.
571
00:41:41,793 --> 00:41:44,003
Is this St. Hilda's Hospital, Bombay?
572
00:41:44,004 --> 00:41:45,255
This is St. Hilda's.
573
00:41:45,339 --> 00:41:47,215
Is this Usha?
Yes.
574
00:41:47,216 --> 00:41:50,009
It's Susan Reeves
from the passport office in Auckland.
575
00:41:50,010 --> 00:41:53,054
I ran the passport number.
You're sure you gave me the right one?
576
00:41:53,055 --> 00:41:59,061
Uh, R 22624-788. Lindsay Ford.
577
00:41:59,978 --> 00:42:03,023
He's still in a coma,
and it doesn't look good.
578
00:42:03,524 --> 00:42:07,152
The least we can do is find his family
and tell them he's not coming home.
579
00:42:07,236 --> 00:42:10,572
I'm sure they know, love.
Lindsay Ford's been dead for six years.
580
00:42:11,240 --> 00:42:14,701
If you don't mind holding a minute,
my supervisor would like a word.
581
00:42:14,785 --> 00:42:15,827
Of course.
582
00:42:21,500 --> 00:42:24,086
He's using a dead man's passport.
583
00:42:53,282 --> 00:42:57,494
When I was 12, my father shot himself.
584
00:42:59,204 --> 00:43:00,289
I found him.
585
00:43:02,040 --> 00:43:04,793
Brains all over
a pile of bankruptcy forms.
586
00:43:08,005 --> 00:43:11,425
I grew up rich, certain of two things.
587
00:43:13,010 --> 00:43:17,389
I wanted for nothing,
and my father loved me more than anything.
588
00:43:20,100 --> 00:43:23,187
Turned out I was wrong on both counts.
589
00:43:25,606 --> 00:43:28,984
And during everything that came after,
the thing I could never get past
590
00:43:30,527 --> 00:43:33,322
was why wasn't I enough
for him to live for?
591
00:43:38,785 --> 00:43:40,913
I was complacent in my love for him
592
00:43:42,247 --> 00:43:44,666
and in my assumption
that he loved me most.
593
00:43:46,293 --> 00:43:47,336
He didn't.
594
00:43:48,128 --> 00:43:51,632
He loved who and what he was
and what people thought of him.
595
00:43:54,510 --> 00:43:55,927
I used to cry myself to sleep
596
00:43:55,928 --> 00:43:59,223
at whatever relative's house
I'd been shunted to,
597
00:44:00,432 --> 00:44:02,684
and ask why he couldn't have
just stayed for me...
598
00:44:05,103 --> 00:44:07,356
he couldn't have just loved me
and that be enough?
599
00:44:12,611 --> 00:44:13,736
That wasn't your fault.
600
00:44:13,737 --> 00:44:18,492
I know that.
Guilt's your thing, not mine.
601
00:44:21,370 --> 00:44:25,541
I blamed him for throwing my love away.
602
00:44:28,001 --> 00:44:29,628
And blame's harder than guilt.
603
00:44:32,130 --> 00:44:33,757
And also easier.
604
00:44:35,968 --> 00:44:38,929
If you assume the worst of everyone,
it's easy not to get close.
605
00:44:41,807 --> 00:44:43,975
You asked what I want.
606
00:44:43,976 --> 00:44:47,354
I never wanna be dependent
on anybody else again.
607
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
That's it.
608
00:44:52,526 --> 00:44:53,610
Sounds lonely.
609
00:44:57,948 --> 00:45:03,245
"They fuck you up, your mom and dad.
They may not mean to, but they do."
610
00:45:04,538 --> 00:45:06,873
"They fill you with the faults they had."
611
00:45:06,874 --> 00:45:09,418
"And add some extra, just for you."
612
00:45:16,466 --> 00:45:19,553
You know, last time
I was out after curfew with you...
613
00:45:21,638 --> 00:45:23,098
I got chased by the cops.
614
00:45:25,517 --> 00:45:28,729
Then I guess you better stay,
if you'd like.
615
00:45:59,593 --> 00:46:00,636
I can't.
616
00:46:02,262 --> 00:46:03,305
You could.
617
00:46:05,807 --> 00:46:07,226
It's not that simple.
618
00:46:19,321 --> 00:46:20,697
The couch is all yours.
47842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.