All language subtitles for Love.in.the.Moonlight.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-LeON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,890 --> 00:00:49,090 "Há algo que não lhe contei no palácio. 2 00:00:49,620 --> 00:00:51,360 É sobre o seu pai. 3 00:00:52,390 --> 00:00:54,560 Encontre-me na hora e no local abaixo." 4 00:02:14,560 --> 00:02:15,720 Eu nunca 5 00:02:17,460 --> 00:02:19,720 a perdoarei. 6 00:04:14,320 --> 00:04:16,090 Só darei ouvidos a você. 7 00:04:20,330 --> 00:04:22,090 Não importa que mentira você me conte, 8 00:04:24,720 --> 00:04:26,060 eu acreditarei. 9 00:04:31,960 --> 00:04:34,160 Você foi sincera em tudo que disse 10 00:04:37,560 --> 00:04:39,160 e fez por mim? 11 00:04:53,520 --> 00:04:56,690 Perdão, Alteza. 12 00:05:13,220 --> 00:05:14,890 Você estava certo. 13 00:05:15,920 --> 00:05:17,260 Precisa sair daqui rápido. 14 00:06:33,120 --> 00:06:34,220 Alteza. 15 00:06:48,420 --> 00:06:49,690 Ministro Kim. 16 00:06:50,620 --> 00:06:51,860 O que o traz aqui? 17 00:06:56,190 --> 00:06:59,760 Fiquei imaginando quem tentaria me enganar com uma carta falsa, 18 00:06:59,760 --> 00:07:01,590 então vim pessoalmente. 19 00:07:03,790 --> 00:07:05,160 Era você? 20 00:07:07,060 --> 00:07:08,120 Alteza. 21 00:07:08,860 --> 00:07:11,790 Só vim porque me disseram 22 00:07:12,160 --> 00:07:14,560 que alguém se encontraria com um rebelde aqui. 23 00:07:19,190 --> 00:07:22,760 Como ousam tentar armar para parecer que o príncipe herdeiro é um traidor? 24 00:07:25,160 --> 00:07:27,290 Traga o responsável imediatamente! 25 00:07:28,260 --> 00:07:30,360 Só assim você viverá. 26 00:07:30,620 --> 00:07:31,820 Entendeu? 27 00:07:35,360 --> 00:07:36,890 Sim, Alteza. 28 00:07:46,920 --> 00:07:54,560 CAPÍTULO 15 TODAS AS MENTIRAS QUE PARECIAM VERDADE 29 00:08:04,420 --> 00:08:07,620 A Ra On está segura? 30 00:08:09,220 --> 00:08:10,360 Sim, Alteza. 31 00:08:10,860 --> 00:08:12,690 Levarei a um lugar seguro, 32 00:08:13,060 --> 00:08:14,220 então não se preocupe. 33 00:08:17,420 --> 00:08:18,720 Não posso saber 34 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 onde é, certo? 35 00:08:24,460 --> 00:08:26,020 Se você tentar descobrir, 36 00:08:27,890 --> 00:08:29,460 só dificultará para ela. 37 00:08:34,890 --> 00:08:36,190 Como me tornei 38 00:08:37,720 --> 00:08:39,930 a pessoa que dificulta as coisas 39 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 para a Ra On? 40 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Entendo. 41 00:08:55,260 --> 00:08:56,860 Não farei nenhuma pergunta. 42 00:09:11,520 --> 00:09:12,930 Não temos tempo. 43 00:09:16,590 --> 00:09:17,760 Por favor, cuide dela. 44 00:09:26,720 --> 00:09:27,820 Vá. 45 00:09:41,090 --> 00:09:42,090 Alteza. 46 00:09:45,930 --> 00:09:47,430 Não queira saber 47 00:09:48,660 --> 00:09:50,120 onde eu estarei. 48 00:09:54,390 --> 00:09:56,390 Independentemente do que ouvir, 49 00:09:58,220 --> 00:09:59,660 por favor, não se deixe levar. 50 00:10:04,190 --> 00:10:05,190 É o que eu... 51 00:10:08,490 --> 00:10:09,660 também farei. 52 00:11:08,420 --> 00:11:09,520 Senhorita Cho. 53 00:11:10,260 --> 00:11:13,160 Deve estar entediada no anexo. 54 00:11:13,860 --> 00:11:15,160 Nem um pouco, Alteza. 55 00:11:16,060 --> 00:11:18,220 Tenho muitas regras do palácio para aprender, 56 00:11:18,220 --> 00:11:19,820 então os dias passam voando. 57 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 Está estudando tanto para ser a princesa herdeira. 58 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 Senhorita Cho, 59 00:11:30,960 --> 00:11:33,620 sabe por que a data do casamento 60 00:11:34,020 --> 00:11:35,520 ainda não foi definida? 61 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Quê? 62 00:11:38,520 --> 00:11:41,760 Disseram que o Departamento de Astrologia escolherá uma data... 63 00:11:41,760 --> 00:11:44,260 Que sentido faz em escolher uma data? 64 00:11:45,090 --> 00:11:47,420 Soube que o príncipe herdeiro está inventando 65 00:11:47,420 --> 00:11:50,590 todo tipo de desculpa e recusando. 66 00:11:56,590 --> 00:11:57,660 Não tem curiosidade 67 00:11:59,090 --> 00:12:00,960 de saber o motivo? 68 00:12:05,620 --> 00:12:07,490 Sua Alteza 69 00:12:08,190 --> 00:12:10,190 deve ter um motivo. 70 00:12:12,490 --> 00:12:13,820 Ele tem. 71 00:12:15,020 --> 00:12:18,290 Desde que aquele eunuco com aparência afeminada desapareceu, 72 00:12:19,390 --> 00:12:22,020 ele está desolado. 73 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Quê? 74 00:12:27,190 --> 00:12:29,360 O que quer dizer? 75 00:12:29,460 --> 00:12:31,290 Por favor, conforte-o 76 00:12:32,290 --> 00:12:34,760 no meu lugar. 77 00:12:38,860 --> 00:12:39,920 Sim, Alteza. 78 00:12:51,920 --> 00:12:55,260 Então você sabe onde a Hong Ra On está? 79 00:12:57,460 --> 00:12:58,460 Não. 80 00:13:00,360 --> 00:13:02,690 Só fui escoltar o príncipe herdeiro. 81 00:13:04,560 --> 00:13:05,860 Quando cheguei lá, 82 00:13:06,560 --> 00:13:08,660 a Hong Ra On tinha desaparecido. 83 00:13:13,860 --> 00:13:15,320 Quem poderia ter feito isso? 84 00:13:18,120 --> 00:13:21,690 Como usaram o meu nome para atraí-los, 85 00:13:24,360 --> 00:13:25,390 foi alguém 86 00:13:27,760 --> 00:13:29,660 que confiamos. 87 00:13:33,120 --> 00:13:34,890 Já basta o primeiro-ministro Kim 88 00:13:34,890 --> 00:13:36,820 nos culpar por todo tipo de crime. 89 00:13:37,390 --> 00:13:40,820 E agora temos que suspeitar de um de nós? 90 00:13:42,020 --> 00:13:44,860 Se houver um traidor entre nós, 91 00:13:47,590 --> 00:13:48,660 eu nunca 92 00:13:50,520 --> 00:13:52,320 o perdoarei. 93 00:13:59,160 --> 00:14:01,490 Mãe, você deveria descansar. 94 00:14:03,620 --> 00:14:05,420 Estou bem. 95 00:14:05,520 --> 00:14:07,020 Estou acostumada. 96 00:14:07,960 --> 00:14:09,420 Vá dormir. 97 00:14:09,520 --> 00:14:11,920 Você não parou o dia todo. 98 00:14:13,260 --> 00:14:14,720 Também estou bem. 99 00:14:15,520 --> 00:14:16,990 Sou o Sam Nom. 100 00:14:17,360 --> 00:14:19,020 Destinado a ser grande. 101 00:14:19,120 --> 00:14:20,360 Capaz de tudo. 102 00:14:25,060 --> 00:14:26,760 Você deve odiar o seu pai. 103 00:14:38,420 --> 00:14:40,260 Por nos fazer sofrer? 104 00:14:41,620 --> 00:14:42,720 É. 105 00:14:46,820 --> 00:14:48,420 Você disse que ele fez o certo. 106 00:14:49,390 --> 00:14:50,960 Alguém tinha que fazer. 107 00:14:54,360 --> 00:14:55,360 É. 108 00:14:56,720 --> 00:14:57,720 Verdade. 109 00:15:00,190 --> 00:15:01,260 No entanto, 110 00:15:02,460 --> 00:15:04,290 não queria que fosse meu marido. 111 00:15:06,290 --> 00:15:08,420 Em vez de alguém que realizou grandes feitos, 112 00:15:09,720 --> 00:15:11,490 eu precisava de uma família, 113 00:15:11,490 --> 00:15:12,960 com quem eu pudesse comer, 114 00:15:13,960 --> 00:15:15,690 dormir, rir e chorar. 115 00:15:17,960 --> 00:15:19,760 Então como eu poderia não odiá-lo? 116 00:15:22,760 --> 00:15:25,560 Mãe, me parece 117 00:15:25,660 --> 00:15:29,390 que você sente falta dele. 118 00:15:31,690 --> 00:15:35,090 Céus! Vá logo dormir. 119 00:15:36,090 --> 00:15:37,360 Deixe que eu termino. 120 00:15:38,390 --> 00:15:41,320 Terminei por hoje. Vamos dormir juntas. 121 00:15:41,490 --> 00:15:42,990 Vamos. 122 00:16:08,020 --> 00:16:09,760 Já viu essa carta antes? 123 00:16:13,220 --> 00:16:15,420 Se disser a verdade, nada de ruim lhe acontecerá. 124 00:16:17,460 --> 00:16:18,620 Você deixou 125 00:16:19,990 --> 00:16:21,490 essa carta na minha mesa? 126 00:16:23,890 --> 00:16:25,120 Sim, Alteza. 127 00:16:28,860 --> 00:16:30,160 Sob ordem de quem? 128 00:16:34,960 --> 00:16:36,320 Não quero punir a pessoa. 129 00:16:36,890 --> 00:16:38,890 Só quero fazer algumas perguntas, 130 00:16:38,890 --> 00:16:40,090 então me responda. 131 00:16:43,090 --> 00:16:45,520 Nunca o vi no palácio antes. 132 00:16:47,860 --> 00:16:50,760 Ele perguntou se meu trabalho era limpar o Donggungjeon. 133 00:16:52,720 --> 00:16:54,260 Ele me prometeu dois yangs. 134 00:16:55,460 --> 00:16:57,320 Lembra da aparência dele? 135 00:17:09,090 --> 00:17:12,420 Tragam-me um artista imediatamente. 136 00:17:32,590 --> 00:17:35,690 Pensei bastante depois do ocorrido. 137 00:17:36,760 --> 00:17:38,520 Você traiu o Grupo Baekwoon. 138 00:17:39,460 --> 00:17:42,020 Como posso confiar que não me trairá também? 139 00:17:44,390 --> 00:17:46,060 Acredito no poder do dinheiro, 140 00:17:47,020 --> 00:17:48,860 não em você, primeiro-ministro Kim. 141 00:17:50,760 --> 00:17:53,260 Você simplesmente compra o que precisa, 142 00:17:53,560 --> 00:17:56,760 e eu vendo o que posso. Só isso. 143 00:18:16,990 --> 00:18:18,760 Aqui está o pagamento combinado. 144 00:18:23,490 --> 00:18:24,660 Mas 145 00:18:24,960 --> 00:18:27,390 traga aquela meretriz imediatamente. 146 00:18:28,860 --> 00:18:30,490 Hong Ra On. 147 00:18:48,560 --> 00:18:51,290 Espere. Vá... 148 00:19:08,060 --> 00:19:09,660 Olá, mestre. 149 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Permita-me. 150 00:19:12,060 --> 00:19:13,290 Céus... 151 00:19:19,990 --> 00:19:21,560 Como tem passado? 152 00:19:22,820 --> 00:19:24,690 As risadas no gyobang 153 00:19:24,990 --> 00:19:27,720 nunca cessam graças a ela. 154 00:19:28,090 --> 00:19:30,760 Ela está monopolizando o amor de todas 155 00:19:30,760 --> 00:19:32,220 até mais do que você. 156 00:19:34,420 --> 00:19:35,590 Fico contente. 157 00:19:37,360 --> 00:19:40,520 Fiquei surpresa por ter me pedido um favor como esse. 158 00:19:42,290 --> 00:19:43,990 De quem ela é filha? 159 00:19:47,960 --> 00:19:50,160 Não vai me contar? 160 00:19:53,020 --> 00:19:56,290 Ela é uma órfã sem lugar para ir. 161 00:19:58,920 --> 00:20:01,630 Pobrezinha... 162 00:20:03,560 --> 00:20:06,290 Sou uma mera gisaeng, 163 00:20:06,820 --> 00:20:09,290 mas farei meu melhor para criá-la. 164 00:20:24,660 --> 00:20:25,760 Ra On. 165 00:20:27,190 --> 00:20:29,130 O que está fazendo? Entre. 166 00:20:29,420 --> 00:20:31,690 Está bem, já vou. 167 00:20:34,390 --> 00:20:35,420 Ra On! 168 00:20:38,090 --> 00:20:39,160 Ra On! 169 00:20:49,490 --> 00:20:50,520 Vamos. 170 00:21:26,860 --> 00:21:28,720 Mãe... 171 00:21:29,590 --> 00:21:30,760 Mãe. 172 00:21:31,290 --> 00:21:32,560 Mãe. 173 00:21:47,630 --> 00:21:50,720 Tem se cuidado? 174 00:21:51,320 --> 00:21:52,390 Sim. 175 00:21:53,490 --> 00:21:55,760 Estou feliz por ter dado à luz um príncipe, 176 00:21:57,020 --> 00:21:59,590 então sinto meu corpo leve. 177 00:22:04,190 --> 00:22:06,760 Ele é muito bonito. 178 00:22:08,560 --> 00:22:10,260 Acha mesmo? 179 00:22:18,820 --> 00:22:20,160 Está feliz? 180 00:22:21,220 --> 00:22:22,460 Claro. 181 00:22:23,890 --> 00:22:26,320 Não consigo expressar em palavras. 182 00:22:27,690 --> 00:22:28,760 Está realmente 183 00:22:30,690 --> 00:22:32,220 tão feliz assim? 184 00:22:45,020 --> 00:22:46,660 Peço licença para me retirar. 185 00:23:32,560 --> 00:23:34,660 O que está fazendo? 186 00:23:35,290 --> 00:23:38,020 É você quem carrega o nome do Grupo Baekwoon 187 00:23:39,690 --> 00:23:40,860 sem merecer? 188 00:23:53,260 --> 00:23:54,390 E daí? 189 00:23:55,860 --> 00:23:56,920 Hã? 190 00:23:57,590 --> 00:24:00,560 Se eu for pego, o que acontecerá o Grupo Baekwoon? 191 00:24:00,960 --> 00:24:03,520 E quanto a você e o eunuco-chefe Han? 192 00:24:09,220 --> 00:24:11,660 Não pode fazer nada comigo 193 00:24:13,020 --> 00:24:16,160 porque tem medo que seu trabalho de espionar o príncipe herdeiro 194 00:24:16,160 --> 00:24:19,090 seja exposto. 195 00:24:19,220 --> 00:24:20,260 Estou errado? 196 00:24:25,090 --> 00:24:26,090 O que houve? 197 00:24:27,390 --> 00:24:29,460 Doeu só de pensar nisso? 198 00:24:32,420 --> 00:24:34,560 Foi por isso que o avisei 199 00:24:36,520 --> 00:24:37,660 que o príncipe herdeiro 200 00:24:38,990 --> 00:24:41,560 não é seu amigo. 201 00:24:53,490 --> 00:24:54,620 Pare! 202 00:25:01,590 --> 00:25:02,720 É o chefe Kim, não? 203 00:25:13,120 --> 00:25:14,760 Viemos prendê-lo 204 00:25:15,690 --> 00:25:17,120 sob ordem do príncipe herdeiro. 205 00:25:32,620 --> 00:25:35,760 Capturamos o criminoso que invadiu o palácio 206 00:25:35,890 --> 00:25:37,860 e tentou armar para mim e me incriminar 207 00:25:38,060 --> 00:25:40,860 ao me atrair com uma carta falsa. 208 00:25:48,160 --> 00:25:51,620 Alteza, é verdade? 209 00:25:52,220 --> 00:25:55,720 Quem invadiu os seus aposentos e cometeu 210 00:25:55,860 --> 00:25:57,560 tal ato hediondo? 211 00:25:59,020 --> 00:26:00,190 E ele disse 212 00:26:01,090 --> 00:26:03,360 que foi contratado por alguém. 213 00:26:08,660 --> 00:26:11,190 Por favor, mande esse criminoso ser punido. 214 00:26:11,860 --> 00:26:14,420 Eu o interrogarei 215 00:26:14,460 --> 00:26:16,090 por tentar incriminá-lo. 216 00:26:17,360 --> 00:26:19,960 Ele pediu um interrogatório público. 217 00:26:20,690 --> 00:26:24,060 Ele disse que revelará a verdade na frente de todos. 218 00:26:47,920 --> 00:26:49,360 Não se preocupe. 219 00:26:49,690 --> 00:26:51,520 Tenho certeza de que ele sabe 220 00:26:51,860 --> 00:26:54,420 que não deve falar nada. 221 00:26:55,890 --> 00:26:59,060 Mas deveríamos nos encontrar com ele antes que seja tarde demais. 222 00:27:20,420 --> 00:27:22,360 Se meu palpite estiver certo, 223 00:27:23,590 --> 00:27:25,860 você era amigo do meu pai 224 00:27:27,520 --> 00:27:29,460 e trabalhava com ele. 225 00:27:30,060 --> 00:27:31,160 Correto. 226 00:27:32,260 --> 00:27:34,360 Procurei por você 227 00:27:35,620 --> 00:27:38,890 para que pudesse continuar o trabalho dele. 228 00:27:42,320 --> 00:27:43,890 Não tenho interesse. 229 00:27:45,660 --> 00:27:47,760 É por causa do príncipe herdeiro? 230 00:27:52,190 --> 00:27:53,560 Sua Alteza 231 00:27:54,160 --> 00:27:57,060 está empurrando o casamento. 232 00:28:00,720 --> 00:28:02,290 Não está comendo 233 00:28:03,590 --> 00:28:05,390 e nem dormindo bem. 234 00:28:09,620 --> 00:28:10,820 Ra On. 235 00:28:12,190 --> 00:28:14,390 Ao desenrolar um fio, 236 00:28:15,660 --> 00:28:17,620 se encontrar um nó 237 00:28:18,390 --> 00:28:22,060 impossível de desfazer, 238 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 você deve cortá-lo 239 00:28:25,390 --> 00:28:28,690 sem hesitar. 240 00:28:32,090 --> 00:28:35,560 Entende o que quero dizer? 241 00:28:37,220 --> 00:28:38,420 É o melhor 242 00:28:39,590 --> 00:28:41,960 que pode fazer por Sua Alteza. 243 00:28:46,060 --> 00:28:47,320 Sinto muito. 244 00:28:48,690 --> 00:28:50,460 Cuide-se. 245 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 Eu voltarei. 246 00:29:37,920 --> 00:29:39,420 O que fazem aqui 247 00:29:41,660 --> 00:29:43,120 a esta hora da noite? 248 00:29:50,590 --> 00:29:53,060 O que o traz aqui, Alteza? 249 00:29:53,760 --> 00:29:56,660 Queria saber por que ele tentou me prejudicar. 250 00:29:57,420 --> 00:29:59,720 Também só viemos por curiosidade 251 00:29:59,720 --> 00:30:02,220 e preocupação em relação ao criminoso. 252 00:30:05,320 --> 00:30:07,520 Você se refere àquele homem? 253 00:30:10,060 --> 00:30:11,320 Sim, Alteza. 254 00:30:15,060 --> 00:30:16,060 Mas 255 00:30:17,390 --> 00:30:18,420 como sabia 256 00:30:19,520 --> 00:30:21,660 que ele é o criminoso de quem eu falei? 257 00:30:25,560 --> 00:30:26,890 Não contei a ninguém 258 00:30:28,190 --> 00:30:30,490 sobre o nome e a aparência dele. 259 00:30:33,920 --> 00:30:34,920 Bem... 260 00:30:42,890 --> 00:30:43,960 Comandante. 261 00:30:45,520 --> 00:30:46,660 Você sabe 262 00:30:48,190 --> 00:30:49,960 o nome dele ou que crime cometeu? 263 00:30:52,660 --> 00:30:53,760 Não sei, Alteza. 264 00:30:59,620 --> 00:31:01,660 Descobriremos assim que perguntarmos 265 00:31:02,620 --> 00:31:03,820 quem está 266 00:31:04,520 --> 00:31:05,820 por trás dele. 267 00:31:14,620 --> 00:31:15,620 Levante-o. 268 00:31:26,660 --> 00:31:27,660 Levante-se. 269 00:31:36,760 --> 00:31:37,760 Alteza. 270 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Vocês 271 00:31:44,960 --> 00:31:48,060 tocaram no criminoso de novo antes de ele ser questionado? 272 00:31:51,420 --> 00:31:52,420 Alteza. 273 00:32:20,760 --> 00:32:24,460 O primeiro-ministro Kim não se encontra presente? 274 00:32:28,020 --> 00:32:31,220 Estou aqui, Alteza. 275 00:33:10,420 --> 00:33:11,420 Dediquei-me 276 00:33:11,660 --> 00:33:14,920 a servir a nação por muito mais tempo 277 00:33:15,220 --> 00:33:17,660 do que o seu tempo como rei interino. 278 00:33:20,020 --> 00:33:22,920 Mas não posso ficar na corte 279 00:33:23,120 --> 00:33:25,190 enquanto sou incriminado, posso? 280 00:33:27,090 --> 00:33:28,090 Então, 281 00:33:29,660 --> 00:33:31,420 está entregando seu título, 282 00:33:32,390 --> 00:33:34,490 seu selo e suas vestes? 283 00:33:35,020 --> 00:33:36,990 Por favor, permita-me fazer isso 284 00:33:38,090 --> 00:33:40,320 até que eu possa 285 00:33:40,890 --> 00:33:42,420 provar minha inocência. 286 00:33:44,920 --> 00:33:46,720 Prove de outra forma. 287 00:33:51,560 --> 00:33:53,190 Somos todos pecadores. 288 00:33:53,290 --> 00:33:54,960 Por favor, exonere todos nós. 289 00:33:56,860 --> 00:33:59,060 Por favor, exonere todos nós. 290 00:33:59,360 --> 00:34:01,990 -Por favor, seja compreensivo. -Por favor, seja compreensivo. 291 00:34:09,590 --> 00:34:12,220 Se acreditar na minha lealdade, 292 00:34:13,030 --> 00:34:17,060 capturarei e trarei todos os inimigos 293 00:34:18,030 --> 00:34:20,320 que tentaram nos colocar uns contra os outros. 294 00:34:38,220 --> 00:34:39,290 Alta traição? 295 00:34:39,290 --> 00:34:40,420 HONG RA ON, 18 ANOS ATAQUE NO DONGGUNGJEON 296 00:34:44,760 --> 00:34:45,920 Alta traição? 297 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 Céus... 298 00:34:48,120 --> 00:34:50,190 -Caramba... -Ela é uma criminosa? 299 00:34:50,190 --> 00:34:51,920 Vamos. 300 00:35:15,460 --> 00:35:16,460 Acho 301 00:35:18,360 --> 00:35:19,590 que será muito difícil 302 00:35:21,890 --> 00:35:23,290 de ela continuar na capital. 303 00:35:28,030 --> 00:35:29,530 Ela partirá em breve? 304 00:35:35,530 --> 00:35:36,760 Ra On. 305 00:35:38,260 --> 00:35:40,390 Ao desenrolar um fio, 306 00:35:40,920 --> 00:35:42,760 se encontrar um nó 307 00:35:43,190 --> 00:35:46,290 impossível de desfazer, 308 00:35:48,090 --> 00:35:49,620 você deve cortá-lo 309 00:35:50,460 --> 00:35:52,030 sem hesitar. 310 00:36:12,060 --> 00:36:13,490 Ela não tem mesmo 311 00:36:16,720 --> 00:36:18,360 nada o que perguntar 312 00:36:20,760 --> 00:36:22,620 ou pedir a mim? 313 00:36:29,220 --> 00:36:30,460 Nada para discutir. 314 00:36:31,760 --> 00:36:32,960 Nenhum pedido. 315 00:36:36,260 --> 00:36:38,760 Ela não deseja me ver ou saber como estou? 316 00:36:44,920 --> 00:36:46,030 Ela está 317 00:36:48,760 --> 00:36:49,860 mesmo viva? 318 00:36:57,090 --> 00:36:58,090 Byeong Yeon. 319 00:37:00,620 --> 00:37:02,590 Sei que eu disse que não faria perguntas, 320 00:37:04,620 --> 00:37:05,620 mas voltarei atrás. 321 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 Uma vez. 322 00:37:17,420 --> 00:37:18,760 Só uma vez, 323 00:37:21,590 --> 00:37:23,220 pode me deixar vê-la? 324 00:37:54,120 --> 00:37:55,120 Ra On. 325 00:37:58,660 --> 00:37:59,720 O que acha 326 00:38:01,030 --> 00:38:03,260 de morarmos em algum lugar bem longe? 327 00:38:05,590 --> 00:38:07,720 Pode ser em Qing ou alguma ilha. 328 00:38:09,720 --> 00:38:12,260 Qualquer lugar longe da capital, 329 00:38:15,160 --> 00:38:18,690 onde ninguém nos reconheça. 330 00:38:21,190 --> 00:38:22,260 O que acha? 331 00:38:38,660 --> 00:38:41,360 Está bem. Vamos embora daqui. 332 00:38:43,420 --> 00:38:44,920 Vamos morar em outro lugar. 333 00:38:55,560 --> 00:38:57,090 Mas, mãe, 334 00:38:58,820 --> 00:39:00,060 antes disso, 335 00:39:00,990 --> 00:39:03,090 tenho algo a fazer. 336 00:39:04,960 --> 00:39:06,220 O que é? 337 00:39:09,920 --> 00:39:11,860 Tenho que me despedir direito de alguém 338 00:39:15,030 --> 00:39:18,320 para que ele possa viver bem sem mim. 339 00:39:24,820 --> 00:39:28,860 Mesmo quando alguém me substituir... 340 00:39:29,290 --> 00:39:31,660 Quer que ele a esqueça? 341 00:39:34,290 --> 00:39:35,460 Não. 342 00:39:37,860 --> 00:39:40,220 Não quero que ele tenha pena de mim. 343 00:40:46,490 --> 00:40:48,590 Que destino infeliz. 344 00:40:49,590 --> 00:40:50,760 O pai dela era um rebelde 345 00:40:50,760 --> 00:40:53,590 e ela se apresentava com uma trupe. 346 00:40:55,490 --> 00:40:57,160 Ela levava uma vida boa 347 00:40:57,820 --> 00:41:00,030 por conta própria, sem a ajuda dos pais. 348 00:41:01,460 --> 00:41:02,660 Você não está 349 00:41:04,190 --> 00:41:06,690 apaixonado pela filha de um rebelde, 350 00:41:06,690 --> 00:41:08,190 que fingiu ser um eunuco, está? 351 00:41:13,260 --> 00:41:15,760 Você não tem noção! 352 00:41:16,760 --> 00:41:19,760 Eu disse para me avisar caso precisasse de uma mulher. 353 00:41:20,620 --> 00:41:22,920 Não falei para você ter quantas mulheres quisesse? 354 00:41:22,920 --> 00:41:26,590 Eu disse que chamaria quantas você quisesse. 355 00:41:30,160 --> 00:41:31,420 Assim como você, avô? 356 00:41:33,190 --> 00:41:34,690 Devo passar a noite com qualquer uma 357 00:41:35,490 --> 00:41:36,820 e depois abandoná-la? 358 00:41:41,560 --> 00:41:44,690 Seja uma mulher, um homem ou até o seu próprio filho, 359 00:41:45,320 --> 00:41:48,660 você descarta todos quando não precisa mais deles. 360 00:41:50,460 --> 00:41:52,720 Essa é uma tradição da nossa família? 361 00:41:54,220 --> 00:41:55,390 É assim 362 00:41:56,320 --> 00:41:58,120 que você gostaria que eu vivesse? 363 00:42:00,890 --> 00:42:03,090 O que o faz ter tanto ódio? 364 00:42:06,030 --> 00:42:09,720 É esse plano na sua cabeça. 365 00:42:12,660 --> 00:42:15,120 Você tem arquitetado um plano imenso, 366 00:42:16,890 --> 00:42:18,220 me incluindo nele. 367 00:42:20,390 --> 00:42:22,360 Sim, comecei um plano 368 00:42:22,360 --> 00:42:25,620 de longo prazo para nossa família e nosso futuro. 369 00:42:26,460 --> 00:42:28,860 Está dizendo que odeia tudo isso? 370 00:42:31,220 --> 00:42:32,290 Sim, meu avô. 371 00:42:32,760 --> 00:42:34,720 Quero criar meu próprio futuro, 372 00:42:35,920 --> 00:42:37,860 mesmo que seja humilde e mal planejado. 373 00:43:17,890 --> 00:43:19,030 Ra On. 374 00:43:34,290 --> 00:43:36,320 Por que queria me ver, Alteza? 375 00:43:42,720 --> 00:43:44,520 Por que tanta cautela? 376 00:43:48,060 --> 00:43:49,860 Alguém a seguiu? 377 00:43:51,620 --> 00:43:54,590 Coloquei você em perigo 378 00:43:56,060 --> 00:43:57,960 ao convocá-la? 379 00:44:09,220 --> 00:44:11,320 Este momento em que estou com você 380 00:44:12,520 --> 00:44:14,290 é o mais perigoso para mim. 381 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 Eu poderia ser presa 382 00:44:21,490 --> 00:44:23,420 com uma única palavra sua. 383 00:44:35,090 --> 00:44:36,220 Ra On. 384 00:45:08,920 --> 00:45:10,290 Abaixe isso. 385 00:45:15,290 --> 00:45:16,460 Eu nunca ordenaria 386 00:45:18,020 --> 00:45:19,760 que fizessem algo com você. 387 00:45:22,960 --> 00:45:25,390 Tenho mesmo que dizer algo tão óbvio assim? 388 00:45:26,990 --> 00:45:29,260 Alteza, muitas coisas mudaram 389 00:45:31,060 --> 00:45:32,860 desde que descobriu minha identidade. 390 00:45:35,090 --> 00:45:36,420 O que isso significa? 391 00:45:37,620 --> 00:45:38,890 Fiquei sabendo 392 00:45:40,090 --> 00:45:41,960 que Sua Majestade 393 00:45:44,620 --> 00:45:45,860 não passa bem da cabeça 394 00:45:47,820 --> 00:45:50,220 por causa do que meu pai fez dez anos atrás. 395 00:45:58,290 --> 00:45:59,520 Você pode se machucar. 396 00:46:00,490 --> 00:46:02,120 Abaixe essa faca. 397 00:46:05,090 --> 00:46:07,090 Você também deve guardar rancor pelo meu pai. 398 00:46:10,120 --> 00:46:11,220 No entanto, 399 00:46:12,620 --> 00:46:14,590 você não é o único. 400 00:46:16,460 --> 00:46:17,860 Quem acusou o meu pai 401 00:46:18,760 --> 00:46:21,990 de ser um rebelde perverso e fez com que ele morresse? 402 00:47:34,120 --> 00:47:35,360 Eu disse... 403 00:47:38,190 --> 00:47:39,860 que acreditaria em tudo que dissesse. 404 00:47:43,490 --> 00:47:44,660 Até suas mentiras. 405 00:47:54,490 --> 00:47:56,260 Já entendi, então pode parar. 406 00:48:01,590 --> 00:48:02,690 Nunca mais... 407 00:48:06,460 --> 00:48:08,490 Nunca mais pedirei para se encontrar comigo. 408 00:50:19,180 --> 00:50:21,980 Sua Alteza logo virá para levá-la ao palácio. 409 00:50:24,450 --> 00:50:26,580 Está pronta, Alteza? 410 00:50:28,320 --> 00:50:29,520 Sim, pai. 411 00:50:31,080 --> 00:50:34,520 Não preciso mais ficar naquele anexo chato. 412 00:50:35,950 --> 00:50:39,050 O palácio pode parecer grande e esplêndido, 413 00:50:39,150 --> 00:50:41,320 mas não é o que parece. 414 00:50:42,680 --> 00:50:45,180 Pode ser difícil de aturar a vida no palácio 415 00:50:46,050 --> 00:50:48,320 com a sua personalidade direta. 416 00:50:50,180 --> 00:50:52,180 Está se preocupando em vão, pai. 417 00:50:53,320 --> 00:50:55,320 Deve ter se esquecido de quem eu sou. 418 00:51:00,880 --> 00:51:01,880 Ha Yeon. 419 00:51:07,320 --> 00:51:08,320 Sim, pai. 420 00:51:11,220 --> 00:51:14,520 Essa será a última vez que a chamarei pelo nome 421 00:51:15,620 --> 00:51:17,420 como seu pai. 422 00:51:21,950 --> 00:51:22,950 Por favor, 423 00:51:24,280 --> 00:51:25,550 seja forte 424 00:51:26,320 --> 00:51:28,020 e cuide-se bem. 425 00:51:34,720 --> 00:51:35,750 Você está falando 426 00:51:36,580 --> 00:51:38,580 como se não pudéssemos mais nos ver. 427 00:52:18,450 --> 00:52:20,680 Alteza, você cresceu 428 00:52:21,320 --> 00:52:23,850 e finalmente está se casando. 429 00:52:24,480 --> 00:52:27,320 Estou repleto de alegria. 430 00:52:29,050 --> 00:52:31,080 Ainda me lembro de quando nos conhecemos, 431 00:52:31,380 --> 00:52:34,550 há tão pouco tempo. 432 00:52:36,320 --> 00:52:37,320 Alteza, 433 00:52:37,880 --> 00:52:41,450 Desejo a você uma vida longa e saudável. 434 00:52:42,250 --> 00:52:43,450 Seja feliz. 435 00:56:01,680 --> 00:56:03,720 Por que demorou tanto? 436 00:56:35,220 --> 00:56:38,450 A cerimônia começará em breve. 437 00:56:40,180 --> 00:56:44,180 A senhorita Cho precisará de um tempo para se ajustar ao palácio. 438 00:56:44,680 --> 00:56:47,580 Por favor, cuide bem dela. 439 00:56:47,880 --> 00:56:51,380 Majestade, um oficial da guarda real deseja vê-lo. 440 00:56:53,620 --> 00:56:54,620 Deixe que entre. 441 00:57:01,080 --> 00:57:02,080 Majestade. 442 00:57:03,180 --> 00:57:04,180 Majestade. 443 00:57:05,250 --> 00:57:07,080 Por favor, perdoe-me, mas... 444 00:57:59,620 --> 00:58:00,950 Alteza! 445 00:58:01,620 --> 00:58:04,020 Alteza, aconteceu algo terrível! 446 00:58:04,550 --> 00:58:07,220 Sua Majestade desmaiou. 447 00:58:08,150 --> 00:58:09,150 O que disse? 448 00:58:09,750 --> 00:58:12,920 Não sei como lhe contar isto, mas... 449 00:58:13,920 --> 00:58:15,020 Bem... 450 00:58:15,320 --> 00:58:16,820 Pare de enrolar e diga logo. 451 00:58:16,850 --> 00:58:20,420 Acabaram de avisar Sua Majestade 452 00:58:21,180 --> 00:58:23,425 de que o Hong Gyeong Nae foi capturado. 29051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.